Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,600
MOSFILM STUDIOS
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,320
Part Two
3
00:00:25,120 --> 00:00:27,720
Script by P. Pavlenko,
M. Chiaureli
4
00:00:28,280 --> 00:00:30,440
Directed by Mikhail Chiaureli
5
00:00:30,840 --> 00:00:33,240
Photography by L. Kosmatov
6
00:00:33,520 --> 00:00:35,120
Music by D. Shostakovich
7
00:01:06,880 --> 00:01:09,560
M. Gelovani as Joseph Stalin
8
00:01:09,840 --> 00:01:12,280
Enacting the leaders
of the Party and the Soviet Union:
9
00:01:12,480 --> 00:01:17,240
M. Schtrauch, A. Gribov,
N. Ryzhov, G. Belov, R. Simonov,
G. Pasechnik, A. Khanov
10
00:01:17,520 --> 00:01:19,880
V. Lyubimov as Marshal
of the Soviet Union Vasilevsky
11
00:01:20,080 --> 00:01:22,440
S. Blinnikov as Marshal
of the Soviet Union Konev
12
00:01:22,640 --> 00:01:24,920
B. Livanov as Marshal
of the Soviet Union Rokossovsky
13
00:01:25,160 --> 00:01:27,480
F. Blazhevich as Marshal
of the Soviet Union Zhukov
14
00:01:27,840 --> 00:01:30,160
K. Bartashevich
as General Sokolovsky
15
00:01:30,280 --> 00:01:32,200
A. Abrikosov as General Antonov
16
00:01:32,440 --> 00:01:35,640
B. Andreev as Alexei Ivanov
M. Kovaleva as Natasha Rumyantseva
17
00:01:35,840 --> 00:01:38,600
Yu. Timoshenko as Kostya Zaichenko
A. Urazaliev as Yusup
18
00:01:38,760 --> 00:01:42,040
D. Dubov as Egorov
G. Tatishvili as Kantaria
19
00:01:42,480 --> 00:01:45,000
V. Saveliev as Hitler
M. Novakova as Eva Braun
20
00:01:45,240 --> 00:01:48,680
Ya. Verikh as Goering
N. Petrunkin as Goebbels
21
00:01:48,960 --> 00:01:52,160
V. Kenigson as Krebs
V. Andjaparidze as Hans�s mother
22
00:01:52,440 --> 00:01:54,800
V. Pokrovsky as Jodl
K. Gomola as Linge
23
00:02:12,120 --> 00:02:13,560
So what next?
24
00:02:14,560 --> 00:02:16,560
Who will seize Berlin?
25
00:02:17,040 --> 00:02:19,760
- Will it be us or the Allies?
- It will be us, sir.
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,320
This is what Reuters Agency writes:
27
00:02:24,520 --> 00:02:26,800
"The Allies troops are moving ahead
28
00:02:27,160 --> 00:02:29,200
"without almost no hindrance,
29
00:02:30,000 --> 00:02:32,840
"the only problem being
bomb craters
30
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
"and destroyed bridges.
31
00:02:35,720 --> 00:02:38,520
"As yet not a single shot
has been made."
32
00:02:39,400 --> 00:02:41,680
From London paper:
33
00:02:42,120 --> 00:02:47,360
"Germans dragging along the roads,
only wishing to surrender."
34
00:02:49,160 --> 00:02:51,560
We should bear in mind:
Germans may give away Berlin
35
00:02:52,120 --> 00:02:56,480
to Anglo-American troops
without offering any resistance.
36
00:02:57,360 --> 00:02:59,960
We should take urgent
means in this connection.
37
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
We are planning to carry out
38
00:03:03,240 --> 00:03:05,320
the final attack against Germany
39
00:03:05,880 --> 00:03:08,640
on April 16.
40
00:03:09,280 --> 00:03:12,960
The 1st Belorussian Front
will strike Berlin.
41
00:03:13,720 --> 00:03:16,520
The 1st Ukrainian Front
will approach from the left,
42
00:03:17,520 --> 00:03:20,880
and the 2nd Belorussian Front -
from the north.
43
00:03:21,720 --> 00:03:24,640
Any ideas? Proposals?
44
00:03:26,800 --> 00:03:28,880
My front stretches
as far as the sea.
45
00:03:29,360 --> 00:03:31,720
If Rokossovsky takes the place
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
of my troops on the right flank,
47
00:03:34,080 --> 00:03:38,440
I�ll be able to reinforce the centre
and be ready by April 16.
48
00:03:39,920 --> 00:03:41,240
Anything you need?
49
00:03:41,440 --> 00:03:44,040
I would need artillery
reinforcement,
50
00:03:44,280 --> 00:03:47,440
to provide for the gunfire density
51
00:03:47,640 --> 00:03:49,560
of 220 cannons per one kilometer.
52
00:03:50,000 --> 00:03:51,880
It would be very helpful, sir.
53
00:03:52,120 --> 00:03:55,800
I think you would rather need
54
00:03:56,400 --> 00:03:59,360
at least 280 cannons
per one kilometer.
55
00:04:00,360 --> 00:04:02,520
And provide yourselves
with a bigger amount of tanks.
56
00:04:03,040 --> 00:04:06,440
Anyway, soon we'll reforge
them into ploughs.
57
00:04:09,280 --> 00:04:12,000
We're not living in the year
1941 anymore.
58
00:04:12,680 --> 00:04:14,480
We have enough of everything.
59
00:04:14,960 --> 00:04:17,600
Soldiers and armaments
being more than enough
60
00:04:18,120 --> 00:04:20,520
to carry out the Berlin operation.
61
00:04:22,280 --> 00:04:25,920
So, if Rokossovsky replaces
you on the right flank,
62
00:04:26,240 --> 00:04:29,360
- you will make it by the 16th?
- Yes, sir.
63
00:04:30,560 --> 00:04:33,880
Comrades - be ready
for the final battle.
64
00:04:37,520 --> 00:04:39,440
High time to end this war,
65
00:04:40,320 --> 00:04:41,600
high time.
66
00:04:48,600 --> 00:04:51,240
Oh, what a voice
I used to have, guys.
67
00:04:51,560 --> 00:04:53,720
Such a clear, tender voice.
68
00:04:54,120 --> 00:04:57,120
They even were going to send me
to Conservatory.
69
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
You don't say so!
70
00:04:59,720 --> 00:05:02,040
If it were not for this damned war,
71
00:05:02,400 --> 00:05:05,560
I would have already performed
in Bolshoi Theatre.
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,320
Did you hear that, Yusup?
73
00:05:09,680 --> 00:05:12,360
Alyosha, why are they laughing?
74
00:05:12,760 --> 00:05:14,600
Why have we stopped?
75
00:05:16,800 --> 00:05:20,160
- We moved, but suddenly we stopped.
- He is impatient to move on.
76
00:05:21,920 --> 00:05:24,360
His Natasha was driven
away to Germany.
77
00:05:25,680 --> 00:05:29,720
Alyosha, but maybe
she is still alive.
78
00:05:30,280 --> 00:05:32,160
If only she was alive...
79
00:05:32,720 --> 00:05:34,000
Natasha...
80
00:05:35,360 --> 00:05:38,080
And you know, guys,
why I lost my beautiful voice?
81
00:05:38,640 --> 00:05:40,520
- Why?
- Because of all this stress.
82
00:05:41,840 --> 00:05:43,120
Why have we stopped?
83
00:05:44,200 --> 00:05:45,720
Just you wait, guys.
84
00:05:45,960 --> 00:05:48,640
When we're in Berlin,
my voice will be restored.
85
00:05:48,840 --> 00:05:51,600
I will sing atop
the Reichstag, you know...
86
00:05:52,920 --> 00:05:55,200
Oh, why do I love you so much,
87
00:05:55,960 --> 00:05:58,000
Quiet night.
88
00:05:58,440 --> 00:06:02,920
Oh, what a pleasure and
anguish it is to watch you...
89
00:06:24,640 --> 00:06:26,760
Full ahead to Berlin
90
00:06:31,800 --> 00:06:35,040
- Sergeants: Yusupov!
- Here!
91
00:06:35,560 --> 00:06:38,160
- Ivanov!
- Here!
92
00:06:38,760 --> 00:06:40,120
- Zaichenko!
- Here!
93
00:06:40,720 --> 00:06:43,200
- Egorov!
- Here!
94
00:06:43,560 --> 00:06:45,800
- Kantaria!
- Here!
95
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
- Ischadov!
- Here!
96
00:06:47,520 --> 00:06:48,800
- Scherbina!
- Here!
97
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
- Privates: Polinchuk!
- Here!
98
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
- Shubkin, Prygunov!
- Here!
99
00:06:54,240 --> 00:06:56,520
Dear warriors
of the Stalingrad Battle!
100
00:06:57,280 --> 00:06:59,200
The great day
101
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
for all soldiers
102
00:07:01,480 --> 00:07:04,800
and all Soviet people has come!
103
00:07:05,400 --> 00:07:07,320
We are moving towards Berlin,
104
00:07:07,880 --> 00:07:11,880
with the banner we have been
carrying since Stalingrad!
105
00:07:12,400 --> 00:07:16,280
In the name of our country
and Lenin's behests!
106
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
In the name of great Stalin!
107
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
Fire!
108
00:07:28,880 --> 00:07:30,160
Fire!
109
00:07:38,760 --> 00:07:40,040
Fire!
110
00:08:14,960 --> 00:08:17,200
For our Motherland!
For Stalin! Charge!
111
00:08:20,040 --> 00:08:21,320
Hurrah!
112
00:10:06,080 --> 00:10:10,080
The Russians have broken through
the right flank of the 101st Corps,
113
00:10:10,400 --> 00:10:13,920
in the sector of 'Berlin' Division.
We're suffering heavy casualties.
114
00:10:35,200 --> 00:10:36,480
Volkssturm!
115
00:10:37,320 --> 00:10:40,440
Volkssturm to defend Berlin!
116
00:10:41,360 --> 00:10:42,640
Call everyone to arms!
117
00:10:43,680 --> 00:10:46,080
Germany is in danger.
118
00:10:47,720 --> 00:10:49,680
Only those loyal to me
selflessly,
119
00:10:50,080 --> 00:10:53,600
only those who believe in victory
can win!
120
00:10:56,120 --> 00:10:57,400
Goebbels!
121
00:10:58,480 --> 00:11:01,240
In these days of trial I entrust
122
00:11:03,200 --> 00:11:05,120
the destiny of Germany
into your hands.
123
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
I ordain upon you the high mission
124
00:11:08,640 --> 00:11:11,080
of imperial commissar
125
00:11:11,720 --> 00:11:13,160
of the defense of Berlin.
126
00:11:13,480 --> 00:11:16,000
I will not spare my life,
oh my Fuhrer,
127
00:11:16,320 --> 00:11:18,880
to live up to your trust!
128
00:11:40,320 --> 00:11:43,760
The Russians have broken
through the 303rd Infantry Division
129
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
which is now asking
for reinforcement.
130
00:11:48,120 --> 00:11:50,920
The situation is very disquieting.
131
00:12:08,680 --> 00:12:11,120
Employ Kurmark motorized division.
132
00:12:11,320 --> 00:12:13,840
- Our last reserve.
- Yes, Kurmark!
133
00:12:33,200 --> 00:12:34,520
The Russians have broken through
134
00:12:34,840 --> 00:12:38,160
in-between the 11th
and 56th tank corpses.
135
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
There are heavy casualties.
They are asking for reinforcement.
136
00:12:42,240 --> 00:12:45,120
Don't let Russian pass -
at any price!
137
00:12:46,480 --> 00:12:48,720
Employ the 18th motorized division.
138
00:12:56,320 --> 00:13:00,560
The 11th and 56th tank corpses
are retreating towards Berlin.
139
00:13:01,800 --> 00:13:04,320
Have the commander
shot to death!
140
00:13:04,720 --> 00:13:07,840
Circulate the order:
not a single step back,
141
00:13:08,240 --> 00:13:11,360
even if there are American tanks
in Berlin already.
142
00:13:11,760 --> 00:13:14,640
Send forth Nordland division
to cover up the breakthrough!
143
00:13:18,360 --> 00:13:20,880
Good news, my Fuhrer.
144
00:13:21,360 --> 00:13:25,480
Churchill and Eisenhower are
in a disagreement. A conflict!
145
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Americans refused
to attack Berlin
146
00:13:28,760 --> 00:13:32,920
due to problems in the rear.
Your genius has foreseen this.
147
00:13:34,880 --> 00:13:38,640
I'll set the English
against Americans,
148
00:13:39,080 --> 00:13:40,840
and both parties - against Russia!
149
00:13:41,280 --> 00:13:45,240
I'll knock them together, bickering!
150
00:13:45,680 --> 00:13:47,560
And another piece of news,
my Fuhrer.
151
00:13:47,840 --> 00:13:50,440
Our 9th Army counterattacked
the Russians
152
00:13:50,880 --> 00:13:53,920
and stopped them
at Seelower Heights.
153
00:13:56,120 --> 00:13:59,600
Russians will never take Berlin!
154
00:14:00,520 --> 00:14:04,280
I will defend it personally!
155
00:14:07,200 --> 00:14:11,040
Redeploy our troops from
Elbe River - to Berlin.
156
00:14:14,000 --> 00:14:15,480
Let the Americans hurry up.
157
00:14:15,960 --> 00:14:17,760
They must stop the Russians.
158
00:14:25,320 --> 00:14:29,080
Wenck's army should move
to the positions to defend Berlin.
159
00:14:29,600 --> 00:14:30,880
He should do it now!
160
00:14:32,160 --> 00:14:36,640
I'm telling you - Russians
will never enter Berlin!
161
00:14:42,160 --> 00:14:44,040
To Berlin!
162
00:15:22,480 --> 00:15:25,160
Alyosha, wait.
Today we won't manage.
163
00:15:25,880 --> 00:15:29,320
We will. Should you
move back - I'll kill you!
164
00:15:30,600 --> 00:15:32,640
Why move back?
We'll move ahead!
165
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
Charge!
166
00:15:44,720 --> 00:15:47,720
Charge! To Berlin!
167
00:15:52,280 --> 00:15:55,440
We'll never seize
these damned Seelower Heights.
168
00:15:58,840 --> 00:16:01,400
- What heights?
- Seelower.
169
00:16:02,200 --> 00:16:03,520
Seelower...
170
00:16:04,680 --> 00:16:07,600
May devil take them...
171
00:16:10,320 --> 00:16:11,600
Duck!
172
00:16:15,040 --> 00:16:16,320
Charge!
173
00:17:50,640 --> 00:17:51,920
Tie him up!
174
00:17:55,960 --> 00:17:57,240
You devil.
175
00:17:58,840 --> 00:18:00,760
A good identification prisoner.
176
00:18:01,760 --> 00:18:03,480
- An SS one.
- How many tanks are there?
177
00:18:04,840 --> 00:18:06,120
Shut up!
178
00:18:06,320 --> 00:18:07,720
You are the prisoner.
179
00:18:08,840 --> 00:18:10,720
Russ - surrender!
180
00:18:11,800 --> 00:18:14,000
You son of a bitch.
181
00:18:14,600 --> 00:18:16,960
I'm almost in Berlin,
and you want me to surrender?
182
00:18:17,440 --> 00:18:18,720
Who is in Berlin?
183
00:18:19,520 --> 00:18:21,840
You? Never!
184
00:18:23,520 --> 00:18:26,000
Only with your hands raised.
185
00:18:26,520 --> 00:18:31,640
We'll fight until Americans
are here, and then...
186
00:18:34,960 --> 00:18:37,040
Devil take him!
187
00:18:38,600 --> 00:18:41,960
There he is, talking about
Americans. Yusup, take him away.
188
00:18:44,840 --> 00:18:46,760
A useful prisoner. A tankman.
189
00:18:55,680 --> 00:19:00,320
Our men have just captured
a tankman - corporal Hans Anderer.
190
00:19:00,440 --> 00:19:03,160
He said, Hitler's order was
to fight to the last,
191
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
even if there are American tanks
in Berlin already.
192
00:19:07,040 --> 00:19:10,280
So, they are waiting
for Americans.
193
00:19:13,280 --> 00:19:16,360
Send the testimony of this
captive to the General Staff HQ.
194
00:19:29,160 --> 00:19:30,440
Come in.
195
00:19:38,040 --> 00:19:40,480
There is a message from Zhukov.
196
00:19:41,120 --> 00:19:42,400
Read it.
197
00:19:44,640 --> 00:19:47,840
A war prisoner corporal
Hans Anderer said
198
00:19:48,880 --> 00:19:50,760
they had Hitler's order
199
00:19:51,080 --> 00:19:55,200
to hold Oder to the very last.
200
00:19:55,840 --> 00:19:58,800
Anderer said: "We should not
let Russians come near Berlin
201
00:19:59,160 --> 00:20:03,680
�even if there are American tanks
in Berlin already.�
202
00:20:04,680 --> 00:20:05,960
Who said this?
203
00:20:06,440 --> 00:20:10,560
Some corporal? An unreliable
source of information.
204
00:20:12,040 --> 00:20:15,240
The difficulties the 1st
Belorussian Front is facing
205
00:20:15,480 --> 00:20:17,480
are obvious to us as it is.
206
00:20:19,760 --> 00:20:21,160
Wire to Zhukov:
207
00:20:22,160 --> 00:20:25,760
"Pay no attention to the testimony
of the captured corporal."
208
00:20:26,480 --> 00:20:28,920
Hitler is weaving a web of intrigues
209
00:20:29,480 --> 00:20:31,680
around Berlin,
210
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
trying to cause disagreement
between the Allies.
211
00:20:34,360 --> 00:20:36,560
We should cut off this web
212
00:20:36,960 --> 00:20:39,800
by taking Berlin by our own forces.
213
00:20:40,080 --> 00:20:43,440
We can do this and we must do this.
214
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
Inform Rokossovsky:
215
00:20:52,080 --> 00:20:55,440
"Not later than April 24
216
00:20:56,720 --> 00:20:58,520
"and using our main forces -
217
00:20:58,880 --> 00:21:01,960
"to proceed further
to the south-west,
218
00:21:03,200 --> 00:21:07,000
"by-passing Berlin and
delivering a north-wards blow,
219
00:21:08,400 --> 00:21:12,360
"thus covering up Zhukov's
troops on the north-west."
220
00:21:17,480 --> 00:21:19,160
Put me through to Konev.
221
00:21:33,360 --> 00:21:35,760
Comrade Konev? Good evening.
222
00:21:38,560 --> 00:21:41,080
Zhukov is stuck.
223
00:21:42,240 --> 00:21:45,520
Readdress Rybalko's
and Lelyushenko's tank armies
224
00:21:46,120 --> 00:21:48,000
towards Zehlendorf,
225
00:21:48,760 --> 00:21:50,720
by-passing Berlin on the south,
226
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
as per our previous agreement.
227
00:21:54,440 --> 00:21:56,920
Your troops should join
228
00:21:57,160 --> 00:21:59,480
Zhukov's forces in the region
of Potsdam
229
00:22:00,280 --> 00:22:03,800
thus encircling Berlin.
230
00:22:05,600 --> 00:22:07,040
I wish you luck.
231
00:22:20,840 --> 00:22:24,480
Soon everything
will be over for Berlin.
232
00:24:05,800 --> 00:24:07,080
Katya!
233
00:24:07,880 --> 00:24:09,160
Mister Zizka!
234
00:24:09,880 --> 00:24:11,160
Comrade Pasic!
235
00:24:12,120 --> 00:24:13,560
It's our planes!
236
00:24:14,640 --> 00:24:16,480
I can know them by the sound.
237
00:24:18,280 --> 00:24:19,560
Look!
238
00:24:20,400 --> 00:24:21,840
Look, they are coming again!
239
00:24:22,520 --> 00:24:23,800
They are coming!
240
00:24:26,680 --> 00:24:27,960
Let them bomb everything here!
241
00:24:28,640 --> 00:24:29,920
Let them bomb everything!
242
00:24:30,240 --> 00:24:34,440
Let them raze this damned
camp to the ground!
243
00:24:40,880 --> 00:24:46,320
We've no time for evacuation. Drive
them inside and kill them all!
244
00:25:05,360 --> 00:25:06,640
My dear friends!
245
00:25:07,120 --> 00:25:09,160
The time has come!
246
00:25:09,560 --> 00:25:13,080
Let us challenge them
before they kill us!
247
00:25:13,600 --> 00:25:16,520
Let's go! Emilio, let's go!
248
00:25:20,560 --> 00:25:22,160
I want to go back to my mother!
249
00:25:22,560 --> 00:25:25,440
The war took away her
husband and her brother!
250
00:25:25,800 --> 00:25:29,440
Don't shoot! Are you mad?
I'm an American!
251
00:25:29,560 --> 00:25:31,080
Johnson, tell them.
252
00:25:31,400 --> 00:25:33,320
Impossible
to find reason with beasts!
253
00:25:47,520 --> 00:25:48,920
Natasha!
254
00:25:50,480 --> 00:25:51,760
Natasha!
255
00:25:59,360 --> 00:26:00,640
Natasha!
256
00:26:02,400 --> 00:26:04,840
Kostya, I think Natasha is here!
257
00:26:05,840 --> 00:26:07,520
Someone is calling for me!
258
00:26:08,040 --> 00:26:10,840
- Tanks!
- Our tanks!
259
00:26:28,840 --> 00:26:30,520
Our tanks!
260
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
Hurrah!
261
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
They walked amongst fire,
262
00:27:07,080 --> 00:27:10,200
they came to save us...
263
00:27:15,640 --> 00:27:20,120
She is neither among the dead,
nor among the quick...
264
00:28:06,480 --> 00:28:09,120
My Fuhrer, the situation
is critical.
265
00:28:09,960 --> 00:28:12,840
Russians broke through
the Seelower defense line.
266
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
Some extraordinary measures
should be taken.
267
00:28:19,320 --> 00:28:22,600
You believe that the war
is over, don't you?
268
00:28:24,120 --> 00:28:26,560
You are wrong, Krebs.
269
00:28:27,840 --> 00:28:29,120
It's all the other way round:
270
00:28:29,520 --> 00:28:34,880
never before have the developments
been so favorable.
271
00:28:39,200 --> 00:28:41,440
Let's proceed to the bomb
shelter, my Fuhrer.
272
00:29:44,240 --> 00:29:46,720
Berlin is in the danger
of encirclement.
273
00:29:46,920 --> 00:29:48,200
Gentlemen!
274
00:29:51,640 --> 00:29:55,000
Berlin is in no danger!
275
00:29:56,520 --> 00:29:58,400
The orders I issued
276
00:29:58,880 --> 00:30:01,720
and the new armaments
will change the situation.
277
00:30:04,760 --> 00:30:07,520
I think you should hide
in your bunker, my Fuhrer.
278
00:30:10,520 --> 00:30:11,800
Hot days, eh.
279
00:30:12,720 --> 00:30:15,160
But not to worry,
not to worry!
280
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
I have prepared a surprise for them.
281
00:31:00,280 --> 00:31:01,560
Blondie...
282
00:31:04,800 --> 00:31:07,000
Is it safe here?
Where are we?
283
00:31:07,320 --> 00:31:10,400
We are beneath 8 m
of reinforced concrete.
284
00:31:10,840 --> 00:31:13,360
Nice ventilation.
Communication with the fronts.
285
00:31:13,680 --> 00:31:16,120
Not a single sound will
penetrate here.
286
00:31:16,560 --> 00:31:18,840
- Not a single sound of life.
- What did you say?
287
00:31:19,200 --> 00:31:22,800
It's a touch-and-go. In Berlin
the fate of Germany will be decided.
288
00:31:23,240 --> 00:31:26,680
The moment you talk about Russians,
you begin shivering.
289
00:31:27,120 --> 00:31:29,720
You still can't overcome
the stress of the year 1941?
290
00:31:30,520 --> 00:31:33,840
Today I came to a final decision.
291
00:31:37,080 --> 00:31:40,320
Keitel and Jodl will
take the plane to join Doenitz.
292
00:31:42,560 --> 00:31:46,680
Goering will take care
of preparing the Alpine base.
293
00:31:49,520 --> 00:31:52,320
You will go to western regions.
294
00:31:53,040 --> 00:31:55,720
And I will be defending Berlin.
295
00:31:56,320 --> 00:31:59,120
Goebbels and Bormann
will remain here with me.
296
00:32:02,440 --> 00:32:04,640
Here in Berlin I will have Stalin
297
00:32:04,960 --> 00:32:08,280
and Allies at loggerheads.
Thus I'll win this war.
298
00:32:09,320 --> 00:32:15,360
And you will see what
strong will means.
299
00:32:18,000 --> 00:32:19,280
Blondie!
300
00:32:29,320 --> 00:32:32,680
Persuade him to leave Berlin,
and it will be left unharmed.
301
00:32:32,840 --> 00:32:36,160
You know very well that
Hitler only brings misfortune.
302
00:32:36,360 --> 00:32:40,000
What are you talking about?
It's too late.
303
00:33:18,680 --> 00:33:21,240
Russian tanks have
entered Luckenwalde.
304
00:33:26,040 --> 00:33:29,880
- What?
- Russian tanks are in Luckenwalde.
305
00:33:32,480 --> 00:33:35,840
This wounded soldier says that
Russian tanks are in Luckenwalde.
306
00:33:38,040 --> 00:33:40,720
It's impossible!
307
00:33:41,640 --> 00:33:42,920
Impossible!
308
00:33:53,480 --> 00:33:54,760
This is Krebs.
309
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Tell to the Fuhrer cautiously
310
00:33:57,440 --> 00:34:01,000
that Russian tanks broke through
southern approaches to Berlin
311
00:34:01,400 --> 00:34:02,840
and are swiftly advancing
on their way.
312
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
Berlin is holding out!
313
00:34:18,640 --> 00:34:22,760
It is holding out for the sake
of Germany and all Western Europe.
314
00:34:23,400 --> 00:34:26,400
New forces are coming
to our rescue.
315
00:34:27,160 --> 00:34:31,040
The Bolsheviks will be smashed,
316
00:34:31,240 --> 00:34:33,560
smashed right here in Berlin.
317
00:34:33,960 --> 00:34:36,480
Berlin will remain a German
capital to the end of times.
318
00:34:36,720 --> 00:34:38,960
The Fuhrer will never
abandon Berlin.
319
00:34:39,440 --> 00:34:42,560
The Soviet tanks will be stopped
by a new weapon
320
00:34:42,760 --> 00:34:44,680
never used before.
321
00:34:44,880 --> 00:34:48,120
Goebbels thinks his long tongue
is such a new weapon.
322
00:34:49,320 --> 00:34:52,240
No way it can stop me,
let alone Russians.
323
00:34:53,760 --> 00:34:57,360
And our dear Fuhrer can't
wait to run away to Bavaria.
324
00:34:58,560 --> 00:34:59,840
A new weapon, ha.
325
00:35:10,880 --> 00:35:12,160
Fritz!
326
00:35:14,240 --> 00:35:16,600
Take this to Mueller's
on Kurfurstenstrasse.
327
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
He is connected with
Americans, so he will keep it.
328
00:35:31,080 --> 00:35:32,520
Is the plane waiting?
329
00:35:33,560 --> 00:35:36,320
- I'm coming.
- Shall I bring your best suit?
330
00:35:36,640 --> 00:35:38,560
Bring a parasuit.
331
00:35:38,760 --> 00:35:42,240
Nowadays you're in your best
suit when you're in a coffin only.
332
00:35:42,800 --> 00:35:47,880
I wonder whether they will
show my ultimatum to him.
333
00:35:56,600 --> 00:35:57,880
What a scoundrel!
334
00:35:58,240 --> 00:36:00,760
- Who is a scoundrel?
- Goering, my Fuhrer.
335
00:36:01,240 --> 00:36:03,880
We expected it coming.
336
00:36:04,520 --> 00:36:05,800
Goering betrayed you.
337
00:36:17,560 --> 00:36:18,840
Goering
338
00:36:19,880 --> 00:36:21,760
wants me to retire!
339
00:36:23,320 --> 00:36:24,720
Just listen to this...
340
00:36:25,720 --> 00:36:28,080
If I don't, by 22 p.m.,
341
00:36:28,560 --> 00:36:32,880
pass the supreme power to him,
he will take it by himself...
342
00:36:36,360 --> 00:36:39,400
Dirty pig! Counterfeiter!
343
00:36:48,840 --> 00:36:51,320
He wants my supreme power!
344
00:36:51,520 --> 00:36:55,160
This stinky pig wants
to rule over Germany!
345
00:37:05,480 --> 00:37:08,480
I will order to hold
his public execution!
346
00:38:12,920 --> 00:38:14,800
On April 25, on the west
direction to Potsdam,
347
00:38:15,160 --> 00:38:17,000
the troops
of the 1st Belorussian Front
348
00:38:17,320 --> 00:38:20,600
joined forces
with the 1st Ukrainian Front
349
00:38:20,840 --> 00:38:23,880
thus accomplishing
the encirclement of Berlin.
350
00:38:33,560 --> 00:38:36,040
Where is the army
of that wretched Wenck?
351
00:38:36,400 --> 00:38:38,920
Why is he so slow?
Did you send my orders to him?
352
00:38:39,800 --> 00:38:41,760
Wenck is cut off, my Fuhrer.
353
00:38:42,200 --> 00:38:45,240
Berlin is surrounded
by the Soviet troops.
354
00:38:45,760 --> 00:38:49,200
What a brilliant operation.
Unimaginable!
355
00:38:50,800 --> 00:38:52,880
Where are those damned Americans?
356
00:38:53,840 --> 00:38:56,400
Krebs, do everything to help them
357
00:38:56,640 --> 00:38:58,320
to get to Berlin
as soon as possible.
358
00:38:59,000 --> 00:39:01,560
I will send them into confrontation
with each other!
359
00:39:01,960 --> 00:39:04,800
They will be at each other's
throats before my very eyes!
360
00:39:05,080 --> 00:39:06,360
Do you hear me?
361
00:39:10,600 --> 00:39:11,880
My Fuhrer...
362
00:39:13,120 --> 00:39:14,400
My Fuhrer...
363
00:39:14,640 --> 00:39:16,720
We intercepted American radio.
364
00:39:17,080 --> 00:39:22,000
Himmler offered Americans
peace on any conditions.
365
00:39:23,040 --> 00:39:25,800
You are heroically defending
Berlin,
366
00:39:26,080 --> 00:39:28,680
and he is playing a double
game, traitor.
367
00:39:29,840 --> 00:39:33,120
All your generals are swines...
368
00:39:34,280 --> 00:39:36,600
Swines!..
369
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
An ultimatum!
370
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
To me! - from Himmler,
371
00:40:11,200 --> 00:40:13,440
that runt
372
00:40:14,520 --> 00:40:18,120
whom I have turned into a man.
373
00:40:34,640 --> 00:40:37,000
No cup has passed me by�
374
00:40:38,080 --> 00:40:40,080
There is no such treachery
375
00:40:40,840 --> 00:40:43,400
which did not touch me...
376
00:40:44,160 --> 00:40:45,440
This is the end.
377
00:41:05,480 --> 00:41:09,520
All your generals are traitors,
they all abandoned you...
378
00:41:10,520 --> 00:41:11,800
Betrayed you...
379
00:41:15,120 --> 00:41:17,920
Yes, it's time to step down�
380
00:41:20,800 --> 00:41:24,320
My will... Be quick... my will...
381
00:41:25,120 --> 00:41:28,080
I decided to leave...
382
00:41:29,080 --> 00:41:31,640
At the present moment
Germany should...
383
00:41:34,560 --> 00:41:35,840
But before you do this,
384
00:41:36,640 --> 00:41:39,480
Adolf, I want to become your wife.
385
00:41:40,080 --> 00:41:42,640
It is vulgar to die just
being your mistress.
386
00:41:42,840 --> 00:41:44,120
Yes,
387
00:41:44,720 --> 00:41:48,240
we shall get wed.
388
00:41:49,240 --> 00:41:50,720
Call for a pastor...
389
00:42:03,600 --> 00:42:05,960
Summon Americans quickly...
390
00:42:08,440 --> 00:42:10,160
Stalin!...
391
00:42:14,920 --> 00:42:18,520
He put all of them to their knees...
392
00:42:21,560 --> 00:42:25,000
But maybe it is not the end...
I will not give in...
393
00:42:25,280 --> 00:42:28,240
- There is a hope yet.
- Shall I write it all down?
394
00:42:29,640 --> 00:42:32,080
To write what? It's too late.
395
00:42:33,280 --> 00:42:37,000
Soon they will show me
in the waxworks museum...
396
00:42:38,400 --> 00:42:39,680
I'm a victim...
397
00:42:40,720 --> 00:42:43,200
I�m doomed to Golgotha...
398
00:43:20,080 --> 00:43:22,080
Good morning, my Fuhrer.
399
00:43:23,120 --> 00:43:25,640
When is my wedding?
400
00:43:26,320 --> 00:43:28,480
What wedding are you
talking about?
401
00:43:28,680 --> 00:43:32,560
The Russians are fighting
in the metro, 200 m away from us.
402
00:43:33,760 --> 00:43:35,040
In the metro?
403
00:43:35,520 --> 00:43:37,560
Inundate it with Spree waters.
404
00:43:38,560 --> 00:43:41,760
- But there are many children there.
- It doesn't matter.
405
00:43:41,960 --> 00:43:43,800
And thousands of wounded.
406
00:43:44,080 --> 00:43:46,800
Nothing matters,
except my own life.
407
00:43:46,960 --> 00:43:48,400
Linge! Fulfill my order!
408
00:43:50,080 --> 00:43:51,360
Linge, wait!
409
00:43:52,440 --> 00:43:55,760
My Fuhrer, there are many
thousands of wounded Germans there,
410
00:43:56,320 --> 00:43:58,280
including my brothers....
411
00:43:59,560 --> 00:44:03,040
Open the Spree floodgate -
and inundate the metro!
412
00:44:11,120 --> 00:44:12,400
The metro...
413
00:44:40,280 --> 00:44:41,560
The water!
414
00:45:33,720 --> 00:45:35,920
May Hitler be cursed!
415
00:46:03,200 --> 00:46:05,080
The Russians
416
00:46:05,480 --> 00:46:07,880
are only 100 m away from
the Reich Chancellery.
417
00:46:08,240 --> 00:46:10,120
- Where is the Fuhrer?
- Hush, you idiots.
418
00:46:10,880 --> 00:46:15,480
Wrong time for this.
The Fuhrer is getting wedded.
419
00:46:16,080 --> 00:46:17,360
What?
420
00:46:19,120 --> 00:46:20,400
Getting wedded.
421
00:46:46,640 --> 00:46:49,680
The Fuhrer is getting wedded!
422
00:47:36,200 --> 00:47:37,480
Hans!
423
00:47:38,120 --> 00:47:43,680
My dear son...
424
00:47:45,920 --> 00:47:49,000
I have no one left in this world...
425
00:47:49,200 --> 00:47:50,480
My dear son...
426
00:47:51,120 --> 00:47:53,680
My darling boy...
427
00:47:55,720 --> 00:47:58,040
May you be cursed...
428
00:47:59,000 --> 00:48:01,720
You, Hitler, you, wretched clown!
429
00:48:02,600 --> 00:48:04,680
Give me back my Germany!
430
00:48:05,560 --> 00:48:07,480
Give me back my brothers!
431
00:48:08,320 --> 00:48:10,520
Give me back my son Hans!
432
00:48:11,520 --> 00:48:13,920
May you be cursed!
433
00:48:47,920 --> 00:48:49,200
Gentlemen,
434
00:48:49,800 --> 00:48:51,720
I took a decision
435
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
to leave you.
436
00:48:55,760 --> 00:48:57,040
At the present moment
437
00:48:58,160 --> 00:49:00,680
Germany should be left
with free hands.
438
00:49:24,080 --> 00:49:25,480
My dear Linge,
439
00:49:25,920 --> 00:49:27,560
I cannot see our doctor
among us.
440
00:49:27,920 --> 00:49:30,560
The doctor has left us, Frau Eva.
441
00:49:32,840 --> 00:49:35,240
Hasn't he left anything for us?
442
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
He has, Frau Eva.
443
00:49:42,640 --> 00:49:43,920
Is it reliable?
444
00:49:44,840 --> 00:49:46,960
I don't know, Frau Eva.
445
00:50:27,000 --> 00:50:28,280
Very well then.
446
00:50:29,400 --> 00:50:31,200
It's a reliable substance.
447
00:51:12,280 --> 00:51:13,560
Chuikov is here.
448
00:51:15,160 --> 00:51:16,880
Yes, General, sir...
449
00:51:18,320 --> 00:51:20,720
Yes, they have sent flag-bearers.
450
00:51:21,840 --> 00:51:23,520
Chief of the Army General Staff
451
00:51:23,840 --> 00:51:26,400
General Krebs,
with an important message.
452
00:51:27,200 --> 00:51:29,080
I see...
453
00:51:30,560 --> 00:51:33,080
Yes, sir. I'll be waiting for you.
454
00:51:34,160 --> 00:51:37,280
You'll bring the messengers
when General Sokolovsky is here.
455
00:51:37,600 --> 00:51:40,480
- Will you need an interpreter?
- We gonna tell them a thing
456
00:51:40,800 --> 00:51:42,240
they'll understand
with no interpreter.
457
00:51:42,400 --> 00:51:43,680
Go.
458
00:51:44,840 --> 00:51:46,960
- General...
- At ease.
459
00:51:47,520 --> 00:51:48,800
At ease!
460
00:51:56,800 --> 00:51:58,800
General, permission to report:
461
00:51:59,640 --> 00:52:01,440
the German commandment
have sent
462
00:52:01,800 --> 00:52:04,440
General Krebs
with an important message.
463
00:52:06,280 --> 00:52:08,720
Well, let's listen him out.
464
00:52:09,120 --> 00:52:11,160
- Be seated.
- He is all yours.
465
00:52:11,440 --> 00:52:13,480
It's your hq,
so he is all yours.
466
00:52:16,040 --> 00:52:17,320
Bring in Krebs.
467
00:52:17,920 --> 00:52:20,240
- How is everything?
- Can't be better.
468
00:52:43,760 --> 00:52:45,040
Take a seat.
469
00:52:50,200 --> 00:52:51,960
Chief of the Army General Staff,
470
00:52:52,160 --> 00:52:54,560
General of infantry - Hans Krebs!
471
00:53:00,680 --> 00:53:01,960
I was authorized
472
00:53:02,360 --> 00:53:04,760
by the new Chancellor
473
00:53:05,280 --> 00:53:06,720
Doctor Goebbels
474
00:53:07,280 --> 00:53:09,240
to deliver
to the leader of the Soviet state
475
00:53:09,560 --> 00:53:11,040
a message
of extraordinary importance.
476
00:53:11,240 --> 00:53:13,880
I'm authorized to listen to it.
Please be seated.
477
00:53:19,040 --> 00:53:22,520
A message
of extraordinary importance.
478
00:53:25,120 --> 00:53:27,080
Put me through to Moscow.
479
00:53:29,600 --> 00:53:33,560
General Krebs brought
a letter from Goebbels and Bormann:
480
00:53:34,840 --> 00:53:37,760
"I inform
the leader of the Soviet people,
481
00:53:38,360 --> 00:53:39,960
"the first among the non-Germans
to hear it,
482
00:53:40,240 --> 00:53:42,320
"that today, on April 30,
483
00:53:42,720 --> 00:53:45,280
"at 15.50 hours, Adolf Hitler
484
00:53:45,480 --> 00:53:47,960
"committed suicide."
485
00:53:50,160 --> 00:53:51,440
Like a gangster,
486
00:53:52,160 --> 00:53:53,880
like a defeated gambler,
487
00:53:55,040 --> 00:53:57,120
he ran away from the judgment
of the people.
488
00:53:57,960 --> 00:54:00,560
- The reasons of suicide?
- A war defeat.
489
00:54:03,440 --> 00:54:05,960
Which means complete
bankruptcy.
490
00:54:08,720 --> 00:54:10,800
- What else?
- Doenitz was made Head of State,
491
00:54:11,120 --> 00:54:13,040
Goebbels - the Chancellor.
492
00:54:13,800 --> 00:54:17,560
So, they seek a contact
with the leader of the Soviet state.
493
00:54:19,480 --> 00:54:21,880
Total surrender.
494
00:54:22,360 --> 00:54:25,320
As the only pre-condition
for any discussions.
495
00:54:26,480 --> 00:54:28,200
Provide for the arrival
of Doenitz to Moscow.
496
00:54:30,640 --> 00:54:32,200
Should they oscillate,
497
00:54:33,800 --> 00:54:35,120
hurry them up.
498
00:54:38,240 --> 00:54:40,400
Total and unconditional
surrender.
499
00:54:48,440 --> 00:54:50,360
It's a total catastrophe.
500
00:54:52,280 --> 00:54:54,280
The main thing is to end the war,
501
00:54:54,600 --> 00:54:57,320
but I do not have the authority
to make such a decision.
502
00:54:58,400 --> 00:54:59,840
General,
503
00:55:00,160 --> 00:55:02,240
I propose a pause in the fighting.
504
00:55:03,720 --> 00:55:05,840
I beg you.
505
00:55:06,040 --> 00:55:09,800
Surrender, or we shall
have to kill all of you there.
506
00:55:11,200 --> 00:55:12,720
But, General...
507
00:55:13,760 --> 00:55:15,200
General...
508
00:55:18,840 --> 00:55:21,200
Damn, the sun is rising.
509
00:55:23,760 --> 00:55:25,160
General...
510
00:55:34,360 --> 00:55:36,240
The 1st of May...
511
00:55:38,960 --> 00:55:40,920
Today
512
00:55:42,600 --> 00:55:44,760
is a big holiday in Moscow.
513
00:55:45,600 --> 00:55:48,760
Nevermind, we'll have
a nice 1st of May in Berlin, too.
514
00:56:25,680 --> 00:56:26,960
Follow me!
515
00:56:33,160 --> 00:56:34,440
Where are we?
516
00:56:34,960 --> 00:56:37,240
Under Himmler's residence.
517
00:56:38,280 --> 00:56:40,080
And this is the Reichstag!
518
00:56:42,320 --> 00:56:44,120
- Sergeant Egorov!
- Here!
519
00:56:45,800 --> 00:56:48,320
- Sergeant Kantaria!
- Here!
520
00:56:48,880 --> 00:56:52,000
- Sergeant Ivanov!
- Here!
521
00:56:54,720 --> 00:56:56,000
Comrades!
522
00:56:57,040 --> 00:56:58,840
We have been given a great honor.
523
00:57:00,200 --> 00:57:03,680
To raise,
by order of Comrade Stalin,
524
00:57:04,480 --> 00:57:06,600
the banner of Victory over Berlin.
525
00:57:10,840 --> 00:57:14,240
I'm handing this banner to you
on behalf of our country.
526
00:57:25,520 --> 00:57:27,200
Go ahead, sons.
527
00:57:28,600 --> 00:57:30,280
My heart is with you.
528
00:57:31,400 --> 00:57:32,680
See you soon.
529
00:59:09,520 --> 00:59:10,800
Hey, guys!
530
00:59:11,200 --> 00:59:12,480
There it is...
531
00:59:23,360 --> 00:59:24,640
Kostya,
532
00:59:25,800 --> 00:59:27,880
- what's wrong?
- Yusup,
533
00:59:29,920 --> 00:59:32,200
is so damn near,
534
00:59:33,840 --> 00:59:36,920
but my life not long enough
to get to it,
535
00:59:37,840 --> 00:59:40,080
to climb the Reichstag.
536
00:59:46,440 --> 00:59:49,360
Raise my flag, too.
537
00:59:52,160 --> 00:59:53,440
Even though dead,
538
00:59:55,640 --> 00:59:57,360
I want to be up there...
539
01:00:56,120 --> 01:00:57,400
Bring the banner!
540
01:01:07,920 --> 01:01:09,760
Kantaria - a grenade!
541
01:02:51,080 --> 01:02:52,360
Yusup!
542
01:02:54,000 --> 01:02:55,280
What?
543
01:02:56,960 --> 01:02:58,680
Look, where we are, Yusup!
544
01:02:59,520 --> 01:03:01,200
Berlin is ours, Yusup!
545
01:04:24,200 --> 01:04:25,480
Victory!
546
01:04:29,280 --> 01:04:31,080
Hurrah!
547
01:05:01,240 --> 01:05:03,240
Comrades, Victory!
548
01:05:14,000 --> 01:05:16,400
I'll take off my gloves -
549
01:05:16,720 --> 01:05:19,480
Good evening, girls!
550
01:05:25,720 --> 01:05:28,480
A conversation I want to start
551
01:05:28,720 --> 01:05:31,480
To tell you what is on my heart.
552
01:05:37,600 --> 01:05:40,160
Tomorrow is a big day!
553
01:05:40,520 --> 01:05:43,200
Girls, use your papillotes�
554
01:06:13,520 --> 01:06:16,200
I'm from Stalingrad. Victory!
555
01:06:17,480 --> 01:06:19,520
- I'm from Orel.
- I'm from the Urals.
556
01:06:19,920 --> 01:06:23,480
- I'm from Erevan. Victory!
- I'm from Leningrad!
557
01:06:23,840 --> 01:06:27,360
- I'm from Moscow!
- I'm from Baku. Victory!
558
01:06:28,480 --> 01:06:31,680
- I'm from Kiev!
- I'm from Ryazan!
559
01:06:32,360 --> 01:06:34,120
And we're from Ryazan.
560
01:06:44,600 --> 01:06:45,880
Victory!
561
01:07:16,640 --> 01:07:19,520
My congratulations, comrades!
562
01:07:20,280 --> 01:07:22,000
My congratulations
to all of you!
563
01:07:22,680 --> 01:07:24,760
We did great, eh.
564
01:07:25,800 --> 01:07:28,000
Dance 'Komarinskaya' with us, sir.
565
01:07:28,160 --> 01:07:31,280
- Join in!
- No, I'm too old for this.
566
01:07:31,760 --> 01:07:33,040
Let's go...
567
01:07:35,200 --> 01:07:38,880
General, colonel Kuznetsov is here.
568
01:07:39,720 --> 01:07:42,040
Commander Kuznetsov!
569
01:07:47,200 --> 01:07:48,800
So, you took the Reichstag, eh.
570
01:07:49,120 --> 01:07:53,600
And you took the Reich Chancellery.
Look at them dancing away!
571
01:07:54,320 --> 01:07:56,720
Of course they are dancing.
They have finished the war
572
01:07:57,080 --> 01:08:00,400
and they can go home now. But
you and I will be out of work!
573
01:08:04,080 --> 01:08:06,360
Glory to Stalin!
574
01:08:06,560 --> 01:08:09,800
He is for ever true
575
01:08:10,480 --> 01:08:15,440
To the vow that he made to Lenin.
576
01:08:18,240 --> 01:08:21,760
Our friend and teacher
577
01:08:22,400 --> 01:08:25,600
Has confidence in the people.
578
01:08:26,240 --> 01:08:29,400
Together with the people
579
01:08:30,080 --> 01:08:33,040
He has always prevailed.
580
01:08:34,040 --> 01:08:37,240
Great leader! We wish you
581
01:08:37,920 --> 01:08:41,280
Health and strength for many years.
582
01:08:58,280 --> 01:09:00,840
Glory to Stalin!
583
01:09:01,280 --> 01:09:04,840
He led the Soviet people
fearlessly.
584
01:09:05,400 --> 01:09:08,400
We passed like a storm,
585
01:09:08,840 --> 01:09:11,680
Like a spring wind!
586
01:09:21,240 --> 01:09:24,040
Great Leader! We wish you
587
01:09:24,560 --> 01:09:27,840
Health and strength for many years.
588
01:09:28,280 --> 01:09:31,520
Following you, to the radiant time
589
01:09:32,160 --> 01:09:34,840
We march by the path of victories.
590
01:09:48,000 --> 01:09:50,320
Glory to the great Stalin!
591
01:09:59,360 --> 01:10:01,120
How do you do, comrade Chuikov.
592
01:10:01,680 --> 01:10:03,320
How do you do, comrade Konev.
593
01:10:04,320 --> 01:10:06,280
How do you do, comrade
Rokossovsky.
594
01:10:09,080 --> 01:10:10,760
Accept my words of gratitude
595
01:10:11,600 --> 01:10:14,360
for the brilliantly performed
operation
596
01:10:15,200 --> 01:10:17,360
of encircling Berlin.
597
01:10:36,280 --> 01:10:39,480
Glory to Stalin!
598
01:10:39,920 --> 01:10:43,160
Glory to the Soviet banners
599
01:10:43,720 --> 01:10:46,760
And Lenin's Party!
600
01:10:47,840 --> 01:10:50,560
We sing them praise!
601
01:11:00,640 --> 01:11:02,520
Comrades!
602
01:11:03,040 --> 01:11:05,600
Today we are celebrating
603
01:11:05,880 --> 01:11:08,920
a great victory over German fascism.
604
01:11:09,280 --> 01:11:10,560
Hurrah!
605
01:11:17,160 --> 01:11:20,920
This victory has been won
at a great price.
606
01:11:23,840 --> 01:11:29,000
Do not forget the sacrifices
you have made.
607
01:11:36,800 --> 01:11:38,840
Now history is opening up
608
01:11:39,880 --> 01:11:41,800
wide vistas before those peoples
609
01:11:42,200 --> 01:11:44,760
who love freedom.
610
01:11:46,080 --> 01:11:47,360
Every people
611
01:11:48,160 --> 01:11:50,840
must fight for peace
throughout the world,
612
01:11:52,200 --> 01:11:55,040
for the happiness
of the ordinary men
613
01:11:55,840 --> 01:11:57,840
of all countries and nations.
614
01:12:00,080 --> 01:12:03,080
Only then will it be
possible to say
615
01:12:04,280 --> 01:12:08,080
that our sacrifices
were not in vain,
616
01:12:08,880 --> 01:12:11,240
that each and every one of us
617
01:12:12,080 --> 01:12:15,280
will be able to look firmly
to the future.
618
01:12:39,560 --> 01:12:40,840
Alyosha?
619
01:12:42,960 --> 01:12:44,720
Alyosha!
620
01:12:45,440 --> 01:12:46,800
Natasha!
621
01:12:55,760 --> 01:12:58,800
Glory to Stalin!
622
01:12:59,360 --> 01:13:02,680
Glory! Glory!
623
01:13:03,000 --> 01:13:05,960
Glory to Stalin!
624
01:13:06,600 --> 01:13:09,120
Glory! Glory!
625
01:13:09,760 --> 01:13:13,680
Great Leader! We wish you
626
01:13:14,040 --> 01:13:16,520
Health and strength
for many years.
627
01:13:16,640 --> 01:13:19,680
May I kiss you, comrade Stalin?
628
01:13:20,440 --> 01:13:24,320
For everything that you have done
for our people,
629
01:13:25,360 --> 01:13:26,640
for us!
630
01:13:56,840 --> 01:13:59,200
We must preserve peace
631
01:13:59,920 --> 01:14:02,200
for the sake of the future.
632
01:14:06,320 --> 01:14:09,960
I wish you peace
and happiness,
633
01:14:10,240 --> 01:14:11,880
dear comrades!
634
01:14:20,240 --> 01:14:22,800
Translated by
Svetlana Chulkova
45130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.