All language subtitles for The Dawns Here Are Quiet (Episode 2) (1972) movie agg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,233 Eleven. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,153 Twelve. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,233 Thirteen. 4 00:00:17,240 --> 00:00:18,468 Who's that? 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,719 What strange figures are these? 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,871 Two strangers appeared from the forest. 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,391 They look like ghosts. 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,719 Part Two 9 00:00:35,960 --> 00:00:40,875 A MINOR LOCAL FIGHT 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,391 Sixteen, Comrade Sergeant. 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,234 So I see. 12 00:00:59,800 --> 00:01:04,635 Go to Ossyanina. Tell her to get our troops into good positions. 13 00:01:05,040 --> 00:01:06,951 Send Brichkina over. 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,392 Crawl, Comrade Interpreter. From now on we live on our bellies. 15 00:01:28,400 --> 00:01:29,799 Comrade Sergeant. 16 00:01:36,320 --> 00:01:37,958 Cheer up, Brichkina. 17 00:01:39,320 --> 00:01:42,232 - You remember the way to go back? - Yes. 18 00:01:42,920 --> 00:01:45,480 - The swamps are the worst. - Yes, I know. 19 00:01:45,720 --> 00:01:47,790 Wait, Lisaveta, don't hurry. 20 00:01:48,240 --> 00:01:50,708 The tracks are narrow, don't come off it. 21 00:01:50,960 --> 00:01:53,394 - I'll make it. - Take a short rest on the island. 22 00:01:53,880 --> 00:01:57,395 Report to Kiryanova that there's been a change of situation. 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,711 Our force won't be enough to cope with it. 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,393 You better leave your weapon here. 25 00:02:05,240 --> 00:02:07,959 Don't forget to take your marsh pole. 26 00:02:09,720 --> 00:02:12,393 - On your way, Lisaveta! - Shall I leave my ammunition too? 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,871 You were right to fall back to here. 28 00:02:52,480 --> 00:02:56,473 Pretty nasty business, girls... pretty nasty. 29 00:02:57,800 --> 00:02:59,711 So we've counted sixteen... 30 00:03:00,120 --> 00:03:04,477 They'll be here in around three hours, as near as I can judge. 31 00:03:05,240 --> 00:03:06,878 I sent Brichkina back to the base. 32 00:03:07,120 --> 00:03:09,475 We can expect them come here only by the evening. 33 00:03:10,120 --> 00:03:13,237 If we get dragged into a fight, we won't be able to hold out. 34 00:03:13,640 --> 00:03:17,872 There's no position we could hold them, for they have 16 machine guns. 35 00:03:18,120 --> 00:03:19,599 So we just sit and watch them walk through? 36 00:03:20,400 --> 00:03:24,791 We've got to stop them coming along the crest and force them to go around. 37 00:03:25,240 --> 00:03:29,313 Around Lake Legonte. Only how? 38 00:03:56,800 --> 00:03:59,553 No, the Germans are not looking for a fight. 39 00:04:00,240 --> 00:04:04,711 They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way. 40 00:04:05,560 --> 00:04:08,870 They're trying to sneak up on their objective without being seen. 41 00:04:11,320 --> 00:04:13,470 Maybe we should let them see us 42 00:04:13,720 --> 00:04:15,790 and pretend we haven't seen them? 43 00:04:16,640 --> 00:04:19,712 Then they may decide to take the Lake Legonte route, 44 00:04:19,960 --> 00:04:21,712 and that's a twenty four hour hike. 45 00:04:23,040 --> 00:04:26,476 So who can I let them see? Myself and the four of you? 46 00:04:27,400 --> 00:04:29,960 They'll reconnoiter and find out there's only five of us. 47 00:04:30,480 --> 00:04:34,029 They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers. 48 00:04:36,320 --> 00:04:37,230 Go ahead, Rita. 49 00:04:37,800 --> 00:04:40,712 Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? 50 00:04:41,720 --> 00:04:46,236 What woodcutters? Where? The forests are empty, there's a war on. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,152 Women do the woodcutting nowadays. 52 00:04:52,800 --> 00:04:56,793 You're right, girls. That's a brainstorm! 53 00:04:57,640 --> 00:05:01,315 We'll put on a big act, and I know exactly the place to do it. 54 00:05:27,480 --> 00:05:29,630 Move it, girls, we don't have much time. 55 00:05:43,120 --> 00:05:44,712 Here come the others! 56 00:05:55,120 --> 00:05:57,714 - Wait, let me carry you. - Nonsense, I can manage. 57 00:05:57,960 --> 00:05:59,632 You still have that fever. 58 00:06:01,120 --> 00:06:03,031 They're coming, Comrade Sergeant. 59 00:06:16,880 --> 00:06:20,156 - The water's cold. - Lift your skirt up higher. 60 00:06:20,720 --> 00:06:22,711 That's not a regular order. 61 00:06:22,960 --> 00:06:27,033 Forget military talk for a while. The Germans have interpreters, too. 62 00:06:39,240 --> 00:06:40,878 You treat me like I'm a kid... 63 00:06:41,960 --> 00:06:43,473 Want a little more medicine? 64 00:06:44,400 --> 00:06:46,960 Don't sit on those cold rocks. Hurry, girls, get going! 65 00:06:47,240 --> 00:06:49,470 We still have some organizing to do. 66 00:06:54,480 --> 00:06:56,630 It was a great idea with Lisa's scarf. 67 00:06:56,880 --> 00:06:59,713 - A shame to tear it. - We'll get her another one. 68 00:06:59,960 --> 00:07:01,313 My lingerie came handy. 69 00:07:01,880 --> 00:07:04,235 All she thinks about is showing off. 70 00:07:05,320 --> 00:07:09,711 Cover 'em up now because you'll be with me. Well, let's begin, girls. 71 00:07:10,240 --> 00:07:13,789 Try to make a lot of smoke. Make a lot of noise breaking branches. 72 00:07:14,640 --> 00:07:16,232 Only don't stick out too much. 73 00:07:16,880 --> 00:07:20,634 Just keep appearing and disappearing. Only don't overdo it. 74 00:07:21,720 --> 00:07:24,154 - Praskovya! - What? 75 00:07:24,480 --> 00:07:27,153 - Take the axe! - I already did! 76 00:07:29,720 --> 00:07:30,709 Give me a hand! 77 00:07:31,400 --> 00:07:37,157 All right then! And one, and again! Here we go! 78 00:07:37,880 --> 00:07:40,155 The fire won't catch. It must be damp. 79 00:07:40,800 --> 00:07:42,233 Mine's burning fine! 80 00:07:42,480 --> 00:07:46,393 Once more. All together now! It won't move. 81 00:07:47,240 --> 00:07:49,390 Once more! More! 82 00:07:50,320 --> 00:07:52,311 - Watch out! - There she goes! 83 00:07:53,800 --> 00:07:55,472 Lop off the branches, quick! 84 00:07:56,640 --> 00:07:57,959 Praskovya, follow me! 85 00:07:58,240 --> 00:07:59,958 Masha, have you peeled the potatoes? 86 00:08:00,240 --> 00:08:02,549 I can hardly feel my fingers. 87 00:08:02,800 --> 00:08:04,153 Watch out! 88 00:08:05,480 --> 00:08:07,710 Hey, girls! Come and give me a hand! 89 00:08:13,560 --> 00:08:15,232 There she goes! 90 00:08:18,640 --> 00:08:21,234 We called up the mill. They're sending the trucks along. 91 00:08:22,320 --> 00:08:24,231 When do we eat? 92 00:08:24,720 --> 00:08:27,393 As soon as the potatoes are ready. 93 00:08:34,640 --> 00:08:35,959 Hey, girls! 94 00:08:40,040 --> 00:08:42,554 Be careful, will you? 95 00:08:42,800 --> 00:08:44,711 Take cover behind the trees, not the bushes. 96 00:08:44,960 --> 00:08:47,235 You can push over this one yourselves. 97 00:08:47,480 --> 00:08:49,152 Komelkova, follow me. 98 00:08:49,400 --> 00:08:50,469 Here, Galka. 99 00:08:50,720 --> 00:08:52,392 Anyuta, give me that axe! 100 00:08:52,640 --> 00:08:55,154 Go get your own axe. This one's mine and I'm using it. 101 00:08:55,640 --> 00:08:57,551 Girls, bring some dry wood! 102 00:09:01,800 --> 00:09:03,472 Hey, girls, lend a hand! 103 00:09:13,640 --> 00:09:14,868 Perhaps they're gone. 104 00:09:16,240 --> 00:09:18,231 Who can tell? Maybe they are. 105 00:09:19,640 --> 00:09:23,553 They know their business, or they wouldn't be on one of those missions. 106 00:09:32,800 --> 00:09:35,997 - Shura, help me! - Wait. 107 00:09:36,240 --> 00:09:37,229 Hold it! 108 00:09:41,720 --> 00:09:42,948 I see. 109 00:09:46,320 --> 00:09:49,232 Come on, push hard! Timber! 110 00:09:50,400 --> 00:09:51,958 It seems to be working. 111 00:10:02,560 --> 00:10:04,152 A patrol. 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,232 They made a decision. 113 00:10:08,560 --> 00:10:11,552 They'll cross and our whole operation goes sky high. 114 00:10:12,600 --> 00:10:14,989 If they find out they've bee seen, 115 00:10:15,240 --> 00:10:18,869 they'll need only five fingers to count us, and then it's the end. 116 00:10:26,240 --> 00:10:27,468 Well... 117 00:10:28,120 --> 00:10:29,633 I'll take care of these two. 118 00:10:30,640 --> 00:10:33,313 And while the rest come after me with their machine guns, 119 00:10:33,640 --> 00:10:36,154 you'll perhaps manage to find a hideout. 120 00:10:36,400 --> 00:10:40,313 You, Komelkova, go back with the others. I'll cover you. 121 00:10:48,240 --> 00:10:49,468 Raya! 122 00:10:50,240 --> 00:10:53,949 Vera! Come in the water! 123 00:10:54,800 --> 00:10:56,552 Halt! Come back! 124 00:10:58,320 --> 00:11:03,030 Apple trees and pears were in blossom 125 00:11:04,320 --> 00:11:07,392 On the river hung the morning mist. 126 00:11:09,040 --> 00:11:13,397 Young Katyusha stepped up on the high bank 127 00:11:14,520 --> 00:11:17,637 Of the river steep bank in the midst. 128 00:11:19,160 --> 00:11:24,075 Young Katyusha stepped up on the high bank 129 00:11:24,960 --> 00:11:28,635 Of the river steep bank in the midst. 130 00:11:29,560 --> 00:11:34,156 On the bank Katyusha started singing 131 00:11:34,400 --> 00:11:38,712 Of a proud gray eagle of the steppe, Of the one... 132 00:11:39,240 --> 00:11:41,879 Where're you, Vanyusha? 133 00:11:45,400 --> 00:11:47,277 Come on, girls, come and swim! 134 00:11:48,320 --> 00:11:50,788 - Coming, Zhenya! - Coming! 135 00:11:51,040 --> 00:11:52,155 Wait for us! 136 00:11:52,400 --> 00:11:56,154 What is this? Who's going to work? I'll give you a bathing! 137 00:11:57,480 --> 00:12:00,392 Don't worry, the work won't run away! 138 00:12:00,640 --> 00:12:01,868 The work can wait. 139 00:12:07,040 --> 00:12:08,792 Watch out! Timber! 140 00:12:09,040 --> 00:12:11,554 Zhenya, don't cut yourself on the rocks! 141 00:12:15,640 --> 00:12:18,154 I'll teach you, lazy good-for- nothings! 142 00:12:22,240 --> 00:12:24,310 You work first, then you go bathing! 143 00:12:24,560 --> 00:12:26,551 Take my position. If anything, cover me. 144 00:12:26,800 --> 00:12:28,313 Lop off those branches! 145 00:12:29,480 --> 00:12:32,313 Vanyusha, where're you? 146 00:12:33,640 --> 00:12:36,632 Zhenya, that water must be freezing. 147 00:12:37,720 --> 00:12:41,235 Why are you lolling about there? 148 00:12:41,720 --> 00:12:43,392 It wouldn't hurt you, either. 149 00:12:44,400 --> 00:12:45,799 I'm coming out. 150 00:12:46,040 --> 00:12:48,395 Coming for a dip, girls? 151 00:12:49,880 --> 00:12:51,313 I'm on my way! 152 00:12:52,800 --> 00:12:58,318 They phoned from the mill. The trucks are coming. So get dressed. 153 00:13:02,880 --> 00:13:03,949 What's the idea? 154 00:13:05,560 --> 00:13:07,391 Let's get out of here, Komelkova. 155 00:13:07,720 --> 00:13:09,312 Are you afraid of taking a swim, Vanyusha? 156 00:13:10,880 --> 00:13:11,869 Vanya! 157 00:13:13,120 --> 00:13:17,398 I can't take any more of this. I'm going to start shooting. 158 00:13:17,640 --> 00:13:18,789 No, Sonya, you mustn't. 159 00:13:20,120 --> 00:13:21,872 What are you doing? I'll fix you... 160 00:13:26,560 --> 00:13:31,156 Ivan Ivanovich, the trucks are here. Waiting for you. Hurry! 161 00:13:34,800 --> 00:13:37,155 Enough of playing with fire! 162 00:13:49,640 --> 00:13:51,153 Get dressed. 163 00:13:53,960 --> 00:13:55,393 Get her warm. 164 00:13:58,840 --> 00:14:01,308 Easy, easy... 165 00:14:10,560 --> 00:14:12,949 They're leaving, Zhenya. Leaving. 166 00:14:53,480 --> 00:14:55,550 We sure fooled them, didn't we? 167 00:14:58,960 --> 00:15:01,633 Well, Eugenia, you certainly made me take a bath. 168 00:15:03,040 --> 00:15:04,871 - She didn't mean to. - What? 169 00:15:05,480 --> 00:15:06,959 She didn't mean to. 170 00:15:08,120 --> 00:15:11,157 Oh, I burned a hole in my skirt. Look, girls. 171 00:15:11,400 --> 00:15:15,154 Don't worry. We'll issue you a new one. It's over now. 172 00:15:15,720 --> 00:15:19,633 You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go. 173 00:15:20,480 --> 00:15:23,392 Only if Brichkina manages to make it, of course. 174 00:15:25,560 --> 00:15:27,869 She'll make it, she's a smart kid. 175 00:15:33,040 --> 00:15:36,715 All right, girls, how about a little shot to celebrate it? 176 00:15:37,560 --> 00:15:39,949 Let's drink to Brichkina's fast legs. 177 00:15:41,640 --> 00:15:43,790 And to your bright heads. 178 00:15:47,880 --> 00:15:49,791 The worst is over now. 179 00:15:50,320 --> 00:15:53,392 When we get back, I'll see you all get a citation. 180 00:15:53,640 --> 00:15:54,959 And Zhenya a decoration. 181 00:15:55,400 --> 00:15:57,960 Definitely. She earned it. 182 00:15:58,960 --> 00:16:03,033 At present may I express my gratitude? 183 00:16:05,120 --> 00:16:07,395 Our lives belong to the Soviet Union! 184 00:16:41,880 --> 00:16:43,154 Smell that? 185 00:16:46,720 --> 00:16:50,713 Their German habits give them away. They feel like having coffee. 186 00:16:50,960 --> 00:16:52,393 What makes you think that? 187 00:16:52,640 --> 00:16:55,712 I feel the smoke. So they're settled down to eat. 188 00:16:56,120 --> 00:16:58,714 Only are all sixteen there? 189 00:17:01,400 --> 00:17:03,311 We'll have to count them, Margarita. 190 00:17:07,040 --> 00:17:08,951 If you hear any shooting, 191 00:17:09,480 --> 00:17:12,392 pick up the girls and head to the east as far as the canal. 192 00:17:13,240 --> 00:17:15,470 Make your report about the Germans there, but I guess 193 00:17:15,720 --> 00:17:17,870 that Lisaveta should be at our base now. 194 00:17:18,560 --> 00:17:20,869 - Is that quite clear? - No. What about you? 195 00:17:21,400 --> 00:17:24,949 Cut it out, Ossyanina. We're not on a picnic party. 196 00:17:25,240 --> 00:17:28,152 - Now what do you answer? - Quite clear, Comrade Sergeant! 197 00:18:00,040 --> 00:18:01,951 We shall sing together later, Lisaveta. 198 00:18:03,560 --> 00:18:07,872 When we've accomplished our mission, then we'll sing. 199 00:19:47,480 --> 00:19:50,711 Help! Pull me out! 200 00:20:20,480 --> 00:20:24,951 Zhenya, were you really afraid? 201 00:20:28,800 --> 00:20:31,633 Not really, maybe only later. 202 00:20:33,400 --> 00:20:35,470 I'd have been really scared without you close by. 203 00:20:36,120 --> 00:20:38,793 You know what they say: Company in distress makes trouble less. 204 00:20:43,240 --> 00:20:46,471 They haven't left, they're camping. We must move our position. 205 00:21:05,480 --> 00:21:08,950 Thank God those Germans don't have a professional hunter with them. 206 00:21:09,240 --> 00:21:11,470 - Why? - I smelled you out long ago. 207 00:21:14,480 --> 00:21:16,311 Did you bring my tobacco pouch? 208 00:21:16,560 --> 00:21:18,869 Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot. 209 00:21:23,960 --> 00:21:26,554 Never mind. I've got some rough stuff in here. 210 00:21:27,560 --> 00:21:29,471 Thanks for remembering my bag at least. 211 00:21:38,320 --> 00:21:40,788 That pouch was a present. It's a shame. 212 00:21:44,480 --> 00:21:46,869 - Where are you going? - I think I know where it is. 213 00:21:47,120 --> 00:21:49,475 Wait! Come back here! 214 00:21:50,880 --> 00:21:51,790 Sit down. 215 00:21:59,880 --> 00:22:02,394 We should've changed her boots for her, they make too much noise, 216 00:22:02,640 --> 00:22:04,790 because they're two sizes too large. 217 00:22:06,400 --> 00:22:09,312 The main thing now is not to let them find us. 218 00:22:09,960 --> 00:22:13,396 Organize things in your sacks so they won't make any noise. 219 00:22:17,120 --> 00:22:20,157 Well, anyway Lisa Brichkina should have arrived by now. 220 00:22:21,240 --> 00:22:24,152 As soon as the reinforcements are sent after them 221 00:22:24,640 --> 00:22:26,392 I'm going to get you all behind the rocks. 222 00:22:27,040 --> 00:22:28,314 Why? 223 00:22:28,720 --> 00:22:30,631 So that you wouldn't listen to foul language 224 00:22:31,440 --> 00:22:33,158 when the hand to hand fighting starts. 225 00:22:33,400 --> 00:22:37,154 - We can stand it. - Don't butt in! 226 00:22:37,560 --> 00:22:40,154 I want you all to take cover now and keep your eyes peeled. 227 00:22:40,400 --> 00:22:41,469 And no sneezing! 228 00:22:41,960 --> 00:22:45,157 No coughing either! Sound travels a long way here. 229 00:22:53,800 --> 00:22:55,711 Is that Gourvitch calling? 230 00:22:57,800 --> 00:22:59,552 No, it must be a bird. 231 00:23:03,240 --> 00:23:05,151 Komelkova, follow me. The others stay here. 232 00:23:17,320 --> 00:23:18,469 Follow me. 233 00:23:32,960 --> 00:23:34,234 The Germans? 234 00:23:38,560 --> 00:23:43,315 Keep quiet. Not neat... Not neat... 235 00:24:28,640 --> 00:24:31,154 That's why she had time to scream. 236 00:24:31,560 --> 00:24:34,074 He thought he was knifing a man. 237 00:24:34,480 --> 00:24:37,392 He didn't get the heart at the first stroke. 238 00:24:41,720 --> 00:24:43,551 I couldn't save you. 239 00:24:46,400 --> 00:24:48,152 Lie here a while, dear Sonya. 240 00:24:48,400 --> 00:24:50,152 Cut it out, Komelkova. 241 00:25:05,960 --> 00:25:07,313 Get your breath back. 242 00:25:09,040 --> 00:25:10,393 They're right here. 243 00:25:13,240 --> 00:25:15,549 Close to us. There're two of them. 244 00:25:50,240 --> 00:25:54,028 They're going to come this way and go along the crest. 245 00:25:54,400 --> 00:25:56,038 Position yourself behind that rock. 246 00:25:56,640 --> 00:26:00,155 When they get level with this tree here, you make some noise. 247 00:26:00,480 --> 00:26:02,311 Not too early, nor too late. 248 00:26:02,560 --> 00:26:06,030 Don't start shooting or you'll draw the others. Now go on! 249 00:27:58,240 --> 00:28:00,151 Good work, Komelkova. 250 00:28:01,320 --> 00:28:05,632 I'm very obliged to you. 251 00:28:41,560 --> 00:28:44,472 Go away. Oh God! This is so horrible! 252 00:28:47,960 --> 00:28:51,157 They have broken every decent human law. 253 00:28:52,120 --> 00:28:56,796 And because of that, they're below any kind of decent consideration. 254 00:29:15,400 --> 00:29:17,152 Want to wash a little? 255 00:29:24,960 --> 00:29:29,795 I know. You've got to get used to it. You've got to dry up your heart. 256 00:29:35,240 --> 00:29:37,549 I've known men who are real strong, and even they... 257 00:29:38,040 --> 00:29:41,555 Until you make your mind think a different way... 258 00:29:44,880 --> 00:29:46,393 Think you can find the others? 259 00:29:48,480 --> 00:29:52,473 Go then. Bring the rest to Sonya... 260 00:30:16,880 --> 00:30:18,233 Say goodbye to her. 261 00:30:19,240 --> 00:30:20,798 Save that till later! 262 00:30:41,640 --> 00:30:43,710 She was an all A's student. 263 00:30:47,880 --> 00:30:49,950 Both at school and at university. 264 00:30:50,720 --> 00:30:51,789 Yes... 265 00:30:53,400 --> 00:30:55,152 She read poetry. 266 00:30:57,560 --> 00:31:01,792 What's important, she could have children. 267 00:31:02,880 --> 00:31:06,475 And grandchildren, too. 268 00:31:07,720 --> 00:31:09,870 Then the line wouldn't have been broken. 269 00:31:12,240 --> 00:31:16,711 And they broke it with a knife... 270 00:31:48,640 --> 00:31:49,959 Put them on. 271 00:31:59,640 --> 00:32:01,471 Why did you have to do that? 272 00:32:03,640 --> 00:32:08,156 Because she can't fight without boots. And war's not a game. 273 00:32:09,240 --> 00:32:11,879 We have to think of the living. That's the only law in war. 274 00:32:12,400 --> 00:32:13,879 Put them on. That's an order. 275 00:32:14,120 --> 00:32:17,317 I can't. How can you? I... 276 00:32:18,240 --> 00:32:19,639 I shall write to my parents about it. 277 00:32:19,880 --> 00:32:23,793 Stop lying! You don't have parents, and never had. 278 00:32:24,640 --> 00:32:27,313 You're a foundling. Stop telling us tales. 279 00:32:28,040 --> 00:32:32,955 Don't be so mean. If we start behaving like that, 280 00:32:34,240 --> 00:32:36,629 we'll turn into wild animals like the Germans. 281 00:32:38,720 --> 00:32:39,948 Here. 282 00:32:40,560 --> 00:32:42,232 Fire short bursts. Otherwise it'll jam. 283 00:32:42,480 --> 00:32:44,948 - I know. - Only short bursts. 284 00:32:49,800 --> 00:32:53,156 All right now. We'll hide everything we don't need here. 285 00:32:54,640 --> 00:32:56,551 We'll take all the guns. 286 00:33:08,720 --> 00:33:10,039 Spread out! 287 00:34:36,040 --> 00:34:37,871 Come here! They're pulling out. 288 00:34:44,720 --> 00:34:45,869 Are you hurt? 289 00:34:47,560 --> 00:34:49,471 No, a piece of rock, that's all. 290 00:34:51,560 --> 00:34:55,553 Thank you, Junior Sergeant, for that one second you gave me. 291 00:34:56,480 --> 00:35:00,314 For that second I should supply you with vodka all your life. 292 00:35:01,120 --> 00:35:03,793 - We got out of this by some miracle. - I bring luck. 293 00:35:04,040 --> 00:35:06,952 Luck... Lucky I saw them first. 294 00:35:07,560 --> 00:35:09,152 Stay back here. 295 00:35:28,040 --> 00:35:29,951 We treat her like a human being, and she... 296 00:35:30,240 --> 00:35:32,549 A Komsomol member! Every shot we fire counts here. 297 00:35:39,880 --> 00:35:41,791 Comrade Sergeant, are you a Party member? 298 00:35:42,640 --> 00:35:43,959 Of course I am. 299 00:35:44,240 --> 00:35:46,708 Then you must preside over our Komsomol meeting. 300 00:35:47,960 --> 00:35:50,793 And what's on the agenda? 301 00:35:51,200 --> 00:35:54,158 The shameful conduct in action of a card holder. 302 00:35:54,440 --> 00:35:55,714 Cowardice. 303 00:35:55,960 --> 00:35:58,872 So you want criticism? 304 00:35:59,120 --> 00:36:01,873 You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken? 305 00:36:02,120 --> 00:36:07,035 And the Germans to put their resolution on it? Right? 306 00:36:08,120 --> 00:36:09,633 Not right. 307 00:36:11,480 --> 00:36:15,473 So in my capacity as master Sergeant and as a Communist, 308 00:36:16,800 --> 00:36:19,394 I suspend all meetings till further notice. 309 00:36:20,240 --> 00:36:22,629 As far as cowardice is concerned, I didn't see any. 310 00:36:23,040 --> 00:36:25,474 You can only see cowardice in the second battle. 311 00:36:25,720 --> 00:36:28,553 It was only confusion, for lack of experience. 312 00:36:29,240 --> 00:36:31,037 Am I right, Gunner Chetvertak? 313 00:36:31,720 --> 00:36:33,870 Now stop crying, and blow your nose. 314 00:36:35,040 --> 00:36:37,634 Ossyanina, go forward a little and watch the forest. 315 00:36:37,880 --> 00:36:42,032 The rest of you grab something to eat and get as much rest as you can. 316 00:36:45,120 --> 00:36:46,951 Have a chunk of bread, girl. 317 00:36:53,480 --> 00:36:55,869 - Here, eat this. - Thanks. 318 00:36:57,480 --> 00:37:00,631 Why do you think they broke off the contact? Any opinion? 319 00:37:02,320 --> 00:37:04,788 You don't know? I don't know, either. 320 00:37:05,720 --> 00:37:07,472 Yet we've got to understand the enemy. 321 00:37:07,960 --> 00:37:10,872 War doesn't mean shooting better than the others. 322 00:37:11,120 --> 00:37:13,873 It means thinking better. 323 00:37:24,960 --> 00:37:26,871 You'd better get some rest. 324 00:37:27,120 --> 00:37:31,477 I can't, Rita. I must look for them. I'm exhausted, but I've got to. 325 00:37:31,960 --> 00:37:33,313 Who you'll be taking with you? 326 00:37:35,040 --> 00:37:38,157 You're a good soldier, Ossyanina, only you don't know regulations. 327 00:37:38,400 --> 00:37:40,868 And... what do Regulations say? 328 00:37:41,560 --> 00:37:44,154 A commander is not just a military leader. 329 00:37:44,560 --> 00:37:46,869 He got to be a teacher as well. 330 00:37:48,400 --> 00:37:50,960 No, don't do it. You better take Zhenya. 331 00:37:53,480 --> 00:37:54,959 Of course, it would be better. 332 00:37:56,240 --> 00:38:00,313 But a person should never lose her self-respect. 333 00:38:06,040 --> 00:38:09,715 Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition. 334 00:38:10,240 --> 00:38:12,993 If you hear shooting, or two duck quacks, 335 00:38:13,240 --> 00:38:15,629 take cover and wait for us to get back. 336 00:38:16,480 --> 00:38:19,233 If we don't return, you retreat, 337 00:38:19,480 --> 00:38:22,950 and go under cover to our previous positions eastward. 338 00:38:40,120 --> 00:38:44,955 - Say, how old are you? - Want the truth? Seventeen. 339 00:38:46,320 --> 00:38:48,311 So you told a lie when you volunteered? 340 00:38:49,320 --> 00:38:51,390 And I lied that the krauts killed my family. 341 00:38:52,480 --> 00:38:53,879 That's a good one. 342 00:38:54,560 --> 00:38:57,154 But I must have had parents once, haven't I? 343 00:39:01,800 --> 00:39:03,711 They named you at the orphanage? 344 00:39:05,040 --> 00:39:07,713 - Our manager thought of it. - Chetvertak. New penny. Nice name. 345 00:39:07,960 --> 00:39:10,952 - You really like it? - Good things come in small packages. 346 00:39:30,120 --> 00:39:32,031 Play dead! Don't even breathe! 347 00:40:50,880 --> 00:40:52,950 Mama! 348 00:41:32,800 --> 00:41:35,633 First group, move in from the back! 349 00:41:36,800 --> 00:41:38,711 The rest follow me! 350 00:41:41,800 --> 00:41:45,713 For our Soviet Motherland! Hurray! 351 00:41:46,320 --> 00:41:49,392 Let's go, Rita. Let's go. There're only two of them. 352 00:41:49,640 --> 00:41:51,551 No, Zhenya, we must obey orders. 353 00:41:52,880 --> 00:41:57,556 Surround them, men! Kill the dirty fascists! 354 00:42:05,120 --> 00:42:07,156 Follow me! Forward! 355 00:42:14,120 --> 00:42:16,714 Kill the fascist swine! 356 00:42:17,120 --> 00:42:20,032 You do as you like. I'll go in by myself. 357 00:42:20,280 --> 00:42:24,478 Gunner Komelkova, we're not playing at cops and robbers. This is war! 358 00:42:25,040 --> 00:42:28,555 For Stalin! Forward! 359 00:42:29,040 --> 00:42:30,234 You hear that? 360 00:42:30,480 --> 00:42:32,948 He's trying to lead them away from us and Galka. 361 00:43:21,320 --> 00:43:25,552 He promised to be back by tomorrow. 362 00:43:28,400 --> 00:43:30,311 How about some more tea? 363 00:43:32,320 --> 00:43:33,958 There are six of them. 364 00:43:35,960 --> 00:43:37,473 They'll make it all right. 365 00:43:40,560 --> 00:43:42,551 How clear the nights are... 366 00:43:43,120 --> 00:43:45,236 Clear, but cold. 367 00:43:46,720 --> 00:43:47,948 We're pretty far north. 368 00:43:50,040 --> 00:43:52,031 I only hope the girls won't be too chilly. 369 00:45:36,120 --> 00:45:39,032 How did it happen, Lisaveta? 370 00:45:39,720 --> 00:45:41,312 I went too fast. 371 00:50:35,040 --> 00:50:38,476 - Fedot Yefgrafovich! - Fedot Yefgrafovich! 372 00:50:38,880 --> 00:50:40,393 Comrade Sergeant! 373 00:50:40,640 --> 00:50:44,235 - Fedot Yefgrafovich, it's us! - We're over here! 374 00:50:50,720 --> 00:50:52,790 My one and only Fedot Yefgrafovich! 375 00:50:53,040 --> 00:50:54,314 You're alive! 376 00:50:54,640 --> 00:50:57,871 Oh, dear! You're here at last! 377 00:50:59,880 --> 00:51:01,950 There, there, girls! What is it? 378 00:51:02,400 --> 00:51:05,312 Did you have anything to eat? Did you manage to get some sleep? 379 00:51:05,560 --> 00:51:06,959 We didn't feel like it, Comrade Sergeant. 380 00:51:07,240 --> 00:51:11,791 You can forget about Comrade Sergeant, little sisters. I'm your brother now. 381 00:51:12,040 --> 00:51:16,795 Just call me Fedot, or plain Fedya, like my mother called me. 382 00:51:17,880 --> 00:51:22,317 I know it's a pretty ordinary name, but I got no other. 383 00:52:24,240 --> 00:52:26,151 We buried Galka. 384 00:52:39,800 --> 00:52:43,031 Our comrades died the death of heroes. 385 00:52:44,040 --> 00:52:46,554 Galka Chetvertak fell in action. 386 00:52:47,640 --> 00:52:50,029 And Lisa Brichkina has been drowned in the marsh. 387 00:52:52,880 --> 00:52:56,395 With Sonya, that makes three that we've lost. 388 00:52:57,960 --> 00:52:59,518 That's how it is. 389 00:53:00,720 --> 00:53:04,713 On the other hand, we've kept the Germans circling for 24 hours already. 390 00:53:07,960 --> 00:53:10,554 So I propose we drink to our three sisters. 391 00:53:13,720 --> 00:53:15,711 That we drink to their glory! 392 00:53:58,960 --> 00:54:00,791 Why haven't you executed my orders? 393 00:54:04,240 --> 00:54:05,719 What orders? 394 00:54:05,960 --> 00:54:07,871 I ordered you to pull back eastward. 395 00:54:08,640 --> 00:54:10,312 So we did. 396 00:54:11,720 --> 00:54:15,156 - Yes, I see... - We picked up all the equipment. 397 00:54:15,400 --> 00:54:19,393 Thank you for the equipment. Now listen to some more orders. 398 00:54:20,400 --> 00:54:24,393 You will first eat, then collect your things and march eastward. 399 00:54:25,320 --> 00:54:27,709 There won't be any help coming. 400 00:54:28,320 --> 00:54:31,710 And the Germans are coming this way. So we can't afford to waste time. 401 00:54:32,240 --> 00:54:33,229 And you, Fedot? 402 00:54:37,560 --> 00:54:40,154 It�ll be my turn to try and gain 24 hours. 403 00:54:41,120 --> 00:54:44,317 Those three girls who'll never return, 404 00:54:44,960 --> 00:54:47,315 I'll remember them till my last day. 405 00:54:56,560 --> 00:54:58,630 Lost something, Fedya? 406 00:55:00,560 --> 00:55:05,395 Now I'm without a grenade. I've lost the detonator. 407 00:55:07,960 --> 00:55:11,635 A grenade without a detonator is just an iron rock. 408 00:55:12,800 --> 00:55:14,711 A snowball would be more effective. 409 00:55:14,960 --> 00:55:16,632 Never mind, Fedot, we'll beat them off. 410 00:55:18,480 --> 00:55:20,391 We'll handle them, Comrade Sergeant. 411 00:55:23,560 --> 00:55:27,792 You're going to pull out of here on the double! I give you 3 minutes! 412 00:55:28,720 --> 00:55:30,631 We are not pulling out! 413 00:55:32,240 --> 00:55:36,392 For that insubordination... I'll send you to Court Martial! 414 00:55:39,120 --> 00:55:41,475 What are you doing to me, girls? 415 00:55:43,040 --> 00:55:45,474 We're all very worried, too, Comrade Major. 416 00:55:46,960 --> 00:55:48,473 More than forty eight hours. 417 00:55:49,640 --> 00:55:51,392 Not a thing, no news. 418 00:55:52,720 --> 00:55:56,156 No, he didn't send anybody here. I said he sent no one! 419 00:55:58,480 --> 00:56:00,391 Yes, I think I know the route. 420 00:56:01,480 --> 00:56:03,550 Yes, I'll come right over. 421 00:56:05,880 --> 00:56:07,393 Comrade Combatants! 422 00:56:08,240 --> 00:56:12,153 The enemy, with plenty of firepower, is coming this way. 423 00:56:12,880 --> 00:56:16,714 We're uncovered on the right as well as on the left. 424 00:56:17,120 --> 00:56:19,554 And we have no help on the way. 425 00:56:22,720 --> 00:56:26,395 Therefore I order all combatants, 426 00:56:27,400 --> 00:56:30,472 including myself, to hold the front. 427 00:56:31,880 --> 00:56:35,793 Hold on. Even when you've nothing left to hold with, hold on. 428 00:56:36,320 --> 00:56:38,629 There's no room for Germans here! 429 00:56:41,040 --> 00:56:45,556 Because behind us is Russia. 430 00:56:47,120 --> 00:56:49,236 Or to state it simple, our motherland. 431 00:56:52,720 --> 00:56:55,393 It's a great life, fellahs, 432 00:56:56,360 --> 00:56:58,316 Soldiering's a song, 433 00:56:59,040 --> 00:57:03,477 When the Sergeant likes you, Nothing can go wrong. 434 00:57:03,720 --> 00:57:06,632 Don't start shooting until the krauts are in the water. 435 00:57:06,880 --> 00:57:10,873 And until then you only breathe once in a while, so the birds go on singing. 436 00:57:11,120 --> 00:57:12,235 Got it. 437 00:57:13,640 --> 00:57:17,474 Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun. 438 00:57:17,720 --> 00:57:21,554 When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it. 439 00:57:21,800 --> 00:57:23,870 - Got it. - Wait. 440 00:57:31,040 --> 00:57:34,032 Now keep an eye out. So they don't try to outflank us. 441 00:57:34,280 --> 00:57:36,032 - Right! - Get going! 442 01:01:30,240 --> 01:01:31,150 Comrade Sergeant! 443 01:01:32,720 --> 01:01:34,153 Hurry! It's Rita! 444 01:01:40,880 --> 01:01:41,790 Here she is. 445 01:01:42,880 --> 01:01:44,632 - What was it? - A grenade. 446 01:01:45,400 --> 01:01:48,039 Water... water... 447 01:01:48,640 --> 01:01:50,949 - Right away. - No! 448 01:01:53,640 --> 01:01:56,234 Some rags! Anything! 449 01:02:00,040 --> 01:02:01,155 Hurry up! 450 01:02:16,040 --> 01:02:18,793 - No, silk's no use. We need cotton. - There isn't any. 451 01:02:29,240 --> 01:02:31,151 Thank you, Zhenya. 452 01:02:33,960 --> 01:02:36,315 The Germans... Where are the Germans? 453 01:02:50,480 --> 01:02:53,153 Go... go! 454 01:03:01,120 --> 01:03:02,951 - Will you cover us? - Yeah. 455 01:03:08,880 --> 01:03:11,155 It's all right... It's all right... Rita. 456 01:03:12,160 --> 01:03:15,470 The shells didn't go in deep. You'll pull through. 457 01:03:35,320 --> 01:03:39,472 Go... go help her. Zhenya is all alone there. 458 01:03:41,800 --> 01:03:43,233 Hey, what's the big hurry? 459 01:03:43,800 --> 01:03:47,713 She's leading them off. She's making them follow her. 460 01:03:48,720 --> 01:03:50,153 Leave me. 461 01:03:51,720 --> 01:03:53,039 Go! 462 01:03:54,640 --> 01:03:58,235 Surround them! Follow me! 463 01:04:02,560 --> 01:04:04,949 As he was saying: 464 01:04:05,960 --> 01:04:07,712 Will you belong to me? 465 01:04:09,240 --> 01:04:11,310 So my life be 466 01:04:12,960 --> 01:04:15,030 Passion and fire. 467 01:04:15,720 --> 01:04:17,631 A smile so charming, 468 01:04:18,720 --> 01:04:20,631 Your eyes' fascination 469 01:04:22,320 --> 01:04:24,470 Promise forever 470 01:04:26,040 --> 01:04:28,235 A bliss of desire. 471 01:04:30,120 --> 01:04:31,872 Now he was happy, 472 01:04:32,120 --> 01:04:34,395 Now burst in tears, 473 01:04:36,040 --> 01:04:37,871 Now he was happy, 474 01:04:38,240 --> 01:04:40,470 Now burst in tears! 475 01:04:42,720 --> 01:04:45,553 No, he did not love... 476 01:04:45,800 --> 01:04:48,951 To me, poor heart, So he was saying... 477 01:04:51,400 --> 01:04:54,472 Bastards! Come and get me, dirty fascists! 478 01:04:56,880 --> 01:05:00,475 To me, poor heart, So he was saying, 479 01:05:00,960 --> 01:05:04,714 Though he didn't, No, he did not love... 480 01:05:08,320 --> 01:05:10,231 He did not! 481 01:05:10,880 --> 01:05:13,314 I'm finished... Love! 482 01:05:13,560 --> 01:05:15,039 He promised! 483 01:05:24,320 --> 01:05:25,799 It's interesting. 484 01:05:57,560 --> 01:05:58,959 Hey you! 485 01:05:59,720 --> 01:06:01,950 That's for Rita! And Galka! And Sonya! And Lisa! 486 01:06:11,320 --> 01:06:13,151 As he was saying: 487 01:06:14,320 --> 01:06:16,550 You're a bright star, 488 01:06:17,240 --> 01:06:19,310 Lighting forever 489 01:06:20,400 --> 01:06:22,038 A dark, somber soul! 490 01:06:23,120 --> 01:06:24,872 You have inspired... 491 01:06:25,480 --> 01:06:27,550 My heart... with a hope! 492 01:06:29,320 --> 01:06:30,799 Come here! 493 01:06:31,960 --> 01:06:33,234 Come on, come here! 494 01:06:34,120 --> 01:06:36,793 You're afraid? 495 01:06:39,480 --> 01:06:40,799 Dirt! 496 01:07:40,560 --> 01:07:42,152 Did she die instantly? 497 01:07:46,960 --> 01:07:48,473 Yes, instantly. 498 01:07:52,800 --> 01:07:55,792 She could have hidden, but she wouldn't. 499 01:08:00,800 --> 01:08:02,552 Where are the Germans? 500 01:08:04,400 --> 01:08:08,473 They're gone. I guess, they went for explosives. 501 01:08:19,120 --> 01:08:22,396 But they couldn't beat us! Do you understand? They couldn't beat us. 502 01:08:28,560 --> 01:08:29,959 Does it hurt? 503 01:08:32,480 --> 01:08:34,550 It hurts me a lot more here. 504 01:08:36,120 --> 01:08:41,319 I couldn't save you, all five of you. 505 01:08:41,800 --> 01:08:45,236 And what for? A dozen lousy fritzes! 506 01:08:46,480 --> 01:08:47,959 You're not to blame. 507 01:08:49,320 --> 01:08:53,029 It's all part of... war. 508 01:08:53,960 --> 01:08:55,871 Because war explains it? 509 01:08:56,640 --> 01:08:59,473 And when peace comes? 510 01:09:00,800 --> 01:09:02,392 How am I going to explain it? 511 01:09:03,480 --> 01:09:07,029 What can I answer when they ask us: 512 01:09:07,320 --> 01:09:09,151 How come you men 513 01:09:09,800 --> 01:09:12,155 couldn't save our mothers from the bullets? 514 01:09:12,800 --> 01:09:18,796 Don't say that. We fought for our country. 515 01:09:19,240 --> 01:09:20,958 Don't torture yourself. 516 01:09:25,480 --> 01:09:28,631 You just lie here. I want to take a look around. 517 01:09:31,040 --> 01:09:33,235 There's only two bullets left in it. 518 01:09:33,480 --> 01:09:36,153 But it'll be a comfort to have it. 519 01:09:38,240 --> 01:09:39,559 Wait. 520 01:09:40,560 --> 01:09:42,039 Come closer. 521 01:09:51,880 --> 01:09:56,158 Remember how I found those two Germans in the forest? 522 01:09:58,040 --> 01:10:00,554 I was going over to the town to see my mother. 523 01:10:01,120 --> 01:10:04,715 She has my little boy, Igor. He's three. 524 01:10:07,960 --> 01:10:09,871 My mother is very sick. 525 01:10:10,240 --> 01:10:13,232 Don't worry, Rita. I got it. 526 01:10:15,120 --> 01:10:16,792 Thank you. 527 01:10:17,240 --> 01:10:20,232 I'll go take a look and be right back. 528 01:10:20,480 --> 01:10:22,550 We'll return to the base tonight. 529 01:10:23,400 --> 01:10:25,038 Kiss me. 530 01:10:31,480 --> 01:10:33,038 You need a shave... 531 01:10:35,800 --> 01:10:40,237 Go. Cover me with branches, and go. 532 01:10:50,400 --> 01:10:52,470 And be sure to make it back to the base. 533 01:10:53,240 --> 01:10:54,719 We'll go back together. 534 01:11:43,880 --> 01:11:47,953 What have you done, my dear girl? What have you done? 535 01:14:05,120 --> 01:14:06,553 Hande hoch! 536 01:14:07,640 --> 01:14:08,993 Up sticken! 537 01:14:09,240 --> 01:14:11,231 Up sticken! Up sticken! 538 01:14:11,560 --> 01:14:14,233 Up sticken! Up sticken! 539 01:14:29,320 --> 01:14:32,039 Alles! Alles! To the corner! 540 01:14:33,720 --> 01:14:35,870 Alles! To the corner! 541 01:14:36,120 --> 01:14:38,395 To the corner! Hande hoch! 542 01:14:40,120 --> 01:14:41,633 Hande hoch! 543 01:14:48,040 --> 01:14:50,793 Conquerors! Are you? 544 01:14:51,960 --> 01:14:53,473 Victors! Are you? 545 01:14:54,240 --> 01:14:56,037 A bunch of girls! 546 01:14:56,480 --> 01:15:01,235 I had just five girls with me! Five girls! And you couldn't get through! 547 01:15:01,640 --> 01:15:05,713 You couldn't! And you're going to die here! 548 01:15:06,240 --> 01:15:11,951 All of you! I'll personally kill each of you! 549 01:15:12,880 --> 01:15:15,952 And afterwards they can try me! Let them try me! 550 01:15:16,240 --> 01:15:21,473 This is Moscow. Here's a communiqu� 551 01:15:23,480 --> 01:15:25,630 from the Soviet Information Bureau. 552 01:15:27,400 --> 01:15:32,872 During the day of June 3rd, no major engagement took place on the front. 553 01:15:34,320 --> 01:15:36,550 However, some minor local fights 554 01:15:36,800 --> 01:15:39,951 occurred in certain sectors. 555 01:17:41,320 --> 01:17:46,713 And another night Fell on the sleepy mountains. 556 01:17:48,240 --> 01:17:52,552 In the bonfire smoke The eyes of the campers glow. 557 01:17:53,960 --> 01:17:59,159 The wind has died down With the last song's words. 558 01:18:00,480 --> 01:18:05,395 Maybe it went somewhere Looking for you, though. 559 01:18:07,480 --> 01:18:12,395 What if all of them Happened to come here, 560 01:18:13,720 --> 01:18:17,633 To this great place, Where the glaciers are heard. 561 01:18:18,800 --> 01:18:22,554 Many a friend I meet, Traveling here and there. 562 01:18:24,720 --> 01:18:29,396 But why is it so That you I meet not? 563 01:18:31,480 --> 01:18:35,712 I'll go on searching, Hopeful and willing, 564 01:18:37,560 --> 01:18:41,473 Even if it'll take me ages Following you. 565 01:18:43,240 --> 01:18:48,155 I'll go on searching, Because I have a feeling 566 01:18:49,240 --> 01:18:54,030 That in a faraway country I shall find you! 567 01:19:01,480 --> 01:19:03,869 - You like it? - It's beautiful. 568 01:19:05,040 --> 01:19:07,554 Those ghosts are still here. 569 01:19:13,040 --> 01:19:14,632 That's it, dad. 570 01:19:15,880 --> 01:19:17,791 Very good, Igor. 571 01:19:43,080 --> 01:19:44,149 Elisaveta Brichkina 572 01:19:44,400 --> 01:19:46,311 Sophia Gourvitch Eugenia Komelkova 573 01:19:46,560 --> 01:19:48,391 Margarita Ossyanina Galina Chetvertak 574 01:20:32,520 --> 01:20:37,116 ETERNAL GLORY TO THOSE WHO DIED FOR THEIR COUNTRY 575 01:21:06,880 --> 01:21:10,156 The End 576 01:21:20,157 --> 01:21:22,957 Ripped by: SkyFury 43237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.