Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,233
Eleven.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,153
Twelve.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,233
Thirteen.
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,468
Who's that?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,719
What strange figures are these?
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Two strangers appeared from
the forest.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
They look like ghosts.
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,719
Part Two
9
00:00:35,960 --> 00:00:40,875
A MINOR LOCAL FIGHT
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,391
Sixteen, Comrade Sergeant.
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
So I see.
12
00:00:59,800 --> 00:01:04,635
Go to Ossyanina. Tell her to get our
troops into good positions.
13
00:01:05,040 --> 00:01:06,951
Send Brichkina over.
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,392
Crawl, Comrade Interpreter.
From now on we live on our bellies.
15
00:01:28,400 --> 00:01:29,799
Comrade Sergeant.
16
00:01:36,320 --> 00:01:37,958
Cheer up, Brichkina.
17
00:01:39,320 --> 00:01:42,232
- You remember the way to go back?
- Yes.
18
00:01:42,920 --> 00:01:45,480
- The swamps are the worst.
- Yes, I know.
19
00:01:45,720 --> 00:01:47,790
Wait, Lisaveta, don't hurry.
20
00:01:48,240 --> 00:01:50,708
The tracks are narrow, don't come
off it.
21
00:01:50,960 --> 00:01:53,394
- I'll make it.
- Take a short rest on the island.
22
00:01:53,880 --> 00:01:57,395
Report to Kiryanova that
there's been a change of situation.
23
00:01:57,800 --> 00:01:59,711
Our force won't be enough to cope
with it.
24
00:01:59,960 --> 00:02:01,393
You better leave your weapon here.
25
00:02:05,240 --> 00:02:07,959
Don't forget to take your marsh pole.
26
00:02:09,720 --> 00:02:12,393
- On your way, Lisaveta!
- Shall I leave my ammunition too?
27
00:02:46,880 --> 00:02:48,871
You were right to fall back to here.
28
00:02:52,480 --> 00:02:56,473
Pretty nasty business, girls... pretty
nasty.
29
00:02:57,800 --> 00:02:59,711
So we've counted sixteen...
30
00:03:00,120 --> 00:03:04,477
They'll be here in around three
hours, as near as I can judge.
31
00:03:05,240 --> 00:03:06,878
I sent Brichkina back to the base.
32
00:03:07,120 --> 00:03:09,475
We can expect them come here
only by the evening.
33
00:03:10,120 --> 00:03:13,237
If we get dragged into a fight,
we won't be able to hold out.
34
00:03:13,640 --> 00:03:17,872
There's no position we could hold
them, for they have 16 machine guns.
35
00:03:18,120 --> 00:03:19,599
So we just sit and watch them walk
through?
36
00:03:20,400 --> 00:03:24,791
We've got to stop them coming along
the crest and force them to go around.
37
00:03:25,240 --> 00:03:29,313
Around Lake Legonte.
Only how?
38
00:03:56,800 --> 00:03:59,553
No, the Germans are not
looking for a fight.
39
00:04:00,240 --> 00:04:04,711
They're taking hidden paths
to keep out of the enemy's way.
40
00:04:05,560 --> 00:04:08,870
They're trying to sneak up on their
objective without being seen.
41
00:04:11,320 --> 00:04:13,470
Maybe we should let them see us
42
00:04:13,720 --> 00:04:15,790
and pretend we haven't seen them?
43
00:04:16,640 --> 00:04:19,712
Then they may decide to take
the Lake Legonte route,
44
00:04:19,960 --> 00:04:21,712
and that's a twenty four hour hike.
45
00:04:23,040 --> 00:04:26,476
So who can I let them see?
Myself and the four of you?
46
00:04:27,400 --> 00:04:29,960
They'll reconnoiter and find out
there's only five of us.
47
00:04:30,480 --> 00:04:34,029
They'll just surround us and finish
off all five with their pig-stickers.
48
00:04:36,320 --> 00:04:37,230
Go ahead, Rita.
49
00:04:37,800 --> 00:04:40,712
Comrade Sergeant, what if
they run into the woodcutters?
50
00:04:41,720 --> 00:04:46,236
What woodcutters? Where? The forests
are empty, there's a war on.
51
00:04:46,480 --> 00:04:48,152
Women do the woodcutting nowadays.
52
00:04:52,800 --> 00:04:56,793
You're right, girls.
That's a brainstorm!
53
00:04:57,640 --> 00:05:01,315
We'll put on a big act, and I know
exactly the place to do it.
54
00:05:27,480 --> 00:05:29,630
Move it, girls, we don't have much
time.
55
00:05:43,120 --> 00:05:44,712
Here come the others!
56
00:05:55,120 --> 00:05:57,714
- Wait, let me carry you.
- Nonsense, I can manage.
57
00:05:57,960 --> 00:05:59,632
You still have that fever.
58
00:06:01,120 --> 00:06:03,031
They're coming, Comrade Sergeant.
59
00:06:16,880 --> 00:06:20,156
- The water's cold.
- Lift your skirt up higher.
60
00:06:20,720 --> 00:06:22,711
That's not a regular order.
61
00:06:22,960 --> 00:06:27,033
Forget military talk for a while.
The Germans have interpreters, too.
62
00:06:39,240 --> 00:06:40,878
You treat me like I'm a kid...
63
00:06:41,960 --> 00:06:43,473
Want a little more medicine?
64
00:06:44,400 --> 00:06:46,960
Don't sit on those cold rocks.
Hurry, girls, get going!
65
00:06:47,240 --> 00:06:49,470
We still have some organizing to do.
66
00:06:54,480 --> 00:06:56,630
It was a great idea with Lisa's scarf.
67
00:06:56,880 --> 00:06:59,713
- A shame to tear it.
- We'll get her another one.
68
00:06:59,960 --> 00:07:01,313
My lingerie came handy.
69
00:07:01,880 --> 00:07:04,235
All she thinks about is showing off.
70
00:07:05,320 --> 00:07:09,711
Cover 'em up now because you'll be
with me. Well, let's begin, girls.
71
00:07:10,240 --> 00:07:13,789
Try to make a lot of smoke. Make
a lot of noise breaking branches.
72
00:07:14,640 --> 00:07:16,232
Only don't stick out too much.
73
00:07:16,880 --> 00:07:20,634
Just keep appearing and disappearing.
Only don't overdo it.
74
00:07:21,720 --> 00:07:24,154
- Praskovya!
- What?
75
00:07:24,480 --> 00:07:27,153
- Take the axe!
- I already did!
76
00:07:29,720 --> 00:07:30,709
Give me a hand!
77
00:07:31,400 --> 00:07:37,157
All right then! And one, and again!
Here we go!
78
00:07:37,880 --> 00:07:40,155
The fire won't catch. It must be damp.
79
00:07:40,800 --> 00:07:42,233
Mine's burning fine!
80
00:07:42,480 --> 00:07:46,393
Once more. All together now! It won't
move.
81
00:07:47,240 --> 00:07:49,390
Once more! More!
82
00:07:50,320 --> 00:07:52,311
- Watch out!
- There she goes!
83
00:07:53,800 --> 00:07:55,472
Lop off the branches, quick!
84
00:07:56,640 --> 00:07:57,959
Praskovya, follow me!
85
00:07:58,240 --> 00:07:59,958
Masha, have you peeled the potatoes?
86
00:08:00,240 --> 00:08:02,549
I can hardly feel my fingers.
87
00:08:02,800 --> 00:08:04,153
Watch out!
88
00:08:05,480 --> 00:08:07,710
Hey, girls! Come and give me a hand!
89
00:08:13,560 --> 00:08:15,232
There she goes!
90
00:08:18,640 --> 00:08:21,234
We called up the mill.
They're sending the trucks along.
91
00:08:22,320 --> 00:08:24,231
When do we eat?
92
00:08:24,720 --> 00:08:27,393
As soon as the potatoes are ready.
93
00:08:34,640 --> 00:08:35,959
Hey, girls!
94
00:08:40,040 --> 00:08:42,554
Be careful, will you?
95
00:08:42,800 --> 00:08:44,711
Take cover behind the trees,
not the bushes.
96
00:08:44,960 --> 00:08:47,235
You can push over this one yourselves.
97
00:08:47,480 --> 00:08:49,152
Komelkova, follow me.
98
00:08:49,400 --> 00:08:50,469
Here, Galka.
99
00:08:50,720 --> 00:08:52,392
Anyuta, give me that axe!
100
00:08:52,640 --> 00:08:55,154
Go get your own axe.
This one's mine and I'm using it.
101
00:08:55,640 --> 00:08:57,551
Girls, bring some dry wood!
102
00:09:01,800 --> 00:09:03,472
Hey, girls, lend a hand!
103
00:09:13,640 --> 00:09:14,868
Perhaps they're gone.
104
00:09:16,240 --> 00:09:18,231
Who can tell? Maybe they are.
105
00:09:19,640 --> 00:09:23,553
They know their business, or they
wouldn't be on one of those missions.
106
00:09:32,800 --> 00:09:35,997
- Shura, help me!
- Wait.
107
00:09:36,240 --> 00:09:37,229
Hold it!
108
00:09:41,720 --> 00:09:42,948
I see.
109
00:09:46,320 --> 00:09:49,232
Come on, push hard! Timber!
110
00:09:50,400 --> 00:09:51,958
It seems to be working.
111
00:10:02,560 --> 00:10:04,152
A patrol.
112
00:10:05,480 --> 00:10:07,232
They made a decision.
113
00:10:08,560 --> 00:10:11,552
They'll cross and our whole operation
goes sky high.
114
00:10:12,600 --> 00:10:14,989
If they find out they've bee seen,
115
00:10:15,240 --> 00:10:18,869
they'll need only five fingers to
count us, and then it's the end.
116
00:10:26,240 --> 00:10:27,468
Well...
117
00:10:28,120 --> 00:10:29,633
I'll take care of these two.
118
00:10:30,640 --> 00:10:33,313
And while the rest come after me
with their machine guns,
119
00:10:33,640 --> 00:10:36,154
you'll perhaps manage
to find a hideout.
120
00:10:36,400 --> 00:10:40,313
You, Komelkova, go back
with the others. I'll cover you.
121
00:10:48,240 --> 00:10:49,468
Raya!
122
00:10:50,240 --> 00:10:53,949
Vera! Come in the water!
123
00:10:54,800 --> 00:10:56,552
Halt! Come back!
124
00:10:58,320 --> 00:11:03,030
Apple trees and pears were in blossom
125
00:11:04,320 --> 00:11:07,392
On the river hung the morning mist.
126
00:11:09,040 --> 00:11:13,397
Young Katyusha stepped up on the high
bank
127
00:11:14,520 --> 00:11:17,637
Of the river steep bank in the midst.
128
00:11:19,160 --> 00:11:24,075
Young Katyusha stepped up on the high
bank
129
00:11:24,960 --> 00:11:28,635
Of the river steep bank in the midst.
130
00:11:29,560 --> 00:11:34,156
On the bank Katyusha started singing
131
00:11:34,400 --> 00:11:38,712
Of a proud gray eagle of the steppe,
Of the one...
132
00:11:39,240 --> 00:11:41,879
Where're you, Vanyusha?
133
00:11:45,400 --> 00:11:47,277
Come on, girls, come and swim!
134
00:11:48,320 --> 00:11:50,788
- Coming, Zhenya!
- Coming!
135
00:11:51,040 --> 00:11:52,155
Wait for us!
136
00:11:52,400 --> 00:11:56,154
What is this? Who's going to work?
I'll give you a bathing!
137
00:11:57,480 --> 00:12:00,392
Don't worry, the work won't run away!
138
00:12:00,640 --> 00:12:01,868
The work can wait.
139
00:12:07,040 --> 00:12:08,792
Watch out! Timber!
140
00:12:09,040 --> 00:12:11,554
Zhenya, don't cut yourself
on the rocks!
141
00:12:15,640 --> 00:12:18,154
I'll teach you, lazy good-for-
nothings!
142
00:12:22,240 --> 00:12:24,310
You work first, then you go bathing!
143
00:12:24,560 --> 00:12:26,551
Take my position. If anything,
cover me.
144
00:12:26,800 --> 00:12:28,313
Lop off those branches!
145
00:12:29,480 --> 00:12:32,313
Vanyusha, where're you?
146
00:12:33,640 --> 00:12:36,632
Zhenya, that water must be freezing.
147
00:12:37,720 --> 00:12:41,235
Why are you lolling about there?
148
00:12:41,720 --> 00:12:43,392
It wouldn't hurt you, either.
149
00:12:44,400 --> 00:12:45,799
I'm coming out.
150
00:12:46,040 --> 00:12:48,395
Coming for a dip, girls?
151
00:12:49,880 --> 00:12:51,313
I'm on my way!
152
00:12:52,800 --> 00:12:58,318
They phoned from the mill. The trucks
are coming. So get dressed.
153
00:13:02,880 --> 00:13:03,949
What's the idea?
154
00:13:05,560 --> 00:13:07,391
Let's get out of here, Komelkova.
155
00:13:07,720 --> 00:13:09,312
Are you afraid of taking a swim,
Vanyusha?
156
00:13:10,880 --> 00:13:11,869
Vanya!
157
00:13:13,120 --> 00:13:17,398
I can't take any more of this.
I'm going to start shooting.
158
00:13:17,640 --> 00:13:18,789
No, Sonya, you mustn't.
159
00:13:20,120 --> 00:13:21,872
What are you doing? I'll fix you...
160
00:13:26,560 --> 00:13:31,156
Ivan Ivanovich, the trucks are here.
Waiting for you. Hurry!
161
00:13:34,800 --> 00:13:37,155
Enough of playing with fire!
162
00:13:49,640 --> 00:13:51,153
Get dressed.
163
00:13:53,960 --> 00:13:55,393
Get her warm.
164
00:13:58,840 --> 00:14:01,308
Easy, easy...
165
00:14:10,560 --> 00:14:12,949
They're leaving, Zhenya. Leaving.
166
00:14:53,480 --> 00:14:55,550
We sure fooled them, didn't we?
167
00:14:58,960 --> 00:15:01,633
Well, Eugenia, you certainly made me
take a bath.
168
00:15:03,040 --> 00:15:04,871
- She didn't mean to.
- What?
169
00:15:05,480 --> 00:15:06,959
She didn't mean to.
170
00:15:08,120 --> 00:15:11,157
Oh, I burned a hole in my skirt.
Look, girls.
171
00:15:11,400 --> 00:15:15,154
Don't worry. We'll issue you a new
one. It's over now.
172
00:15:15,720 --> 00:15:19,633
You sure sent them around the lake,
there's no other way for them to go.
173
00:15:20,480 --> 00:15:23,392
Only if Brichkina manages
to make it, of course.
174
00:15:25,560 --> 00:15:27,869
She'll make it, she's a smart kid.
175
00:15:33,040 --> 00:15:36,715
All right, girls, how about
a little shot to celebrate it?
176
00:15:37,560 --> 00:15:39,949
Let's drink to Brichkina's fast legs.
177
00:15:41,640 --> 00:15:43,790
And to your bright heads.
178
00:15:47,880 --> 00:15:49,791
The worst is over now.
179
00:15:50,320 --> 00:15:53,392
When we get back, I'll see
you all get a citation.
180
00:15:53,640 --> 00:15:54,959
And Zhenya a decoration.
181
00:15:55,400 --> 00:15:57,960
Definitely. She earned it.
182
00:15:58,960 --> 00:16:03,033
At present may I express my gratitude?
183
00:16:05,120 --> 00:16:07,395
Our lives belong to the Soviet Union!
184
00:16:41,880 --> 00:16:43,154
Smell that?
185
00:16:46,720 --> 00:16:50,713
Their German habits give them away.
They feel like having coffee.
186
00:16:50,960 --> 00:16:52,393
What makes you think that?
187
00:16:52,640 --> 00:16:55,712
I feel the smoke.
So they're settled down to eat.
188
00:16:56,120 --> 00:16:58,714
Only are all sixteen there?
189
00:17:01,400 --> 00:17:03,311
We'll have to count them, Margarita.
190
00:17:07,040 --> 00:17:08,951
If you hear any shooting,
191
00:17:09,480 --> 00:17:12,392
pick up the girls and head
to the east as far as the canal.
192
00:17:13,240 --> 00:17:15,470
Make your report about the Germans
there, but I guess
193
00:17:15,720 --> 00:17:17,870
that Lisaveta should be at our base
now.
194
00:17:18,560 --> 00:17:20,869
- Is that quite clear?
- No. What about you?
195
00:17:21,400 --> 00:17:24,949
Cut it out, Ossyanina.
We're not on a picnic party.
196
00:17:25,240 --> 00:17:28,152
- Now what do you answer?
- Quite clear, Comrade Sergeant!
197
00:18:00,040 --> 00:18:01,951
We shall sing together later, Lisaveta.
198
00:18:03,560 --> 00:18:07,872
When we've accomplished our mission,
then we'll sing.
199
00:19:47,480 --> 00:19:50,711
Help! Pull me out!
200
00:20:20,480 --> 00:20:24,951
Zhenya, were you really afraid?
201
00:20:28,800 --> 00:20:31,633
Not really, maybe only later.
202
00:20:33,400 --> 00:20:35,470
I'd have been really scared without
you close by.
203
00:20:36,120 --> 00:20:38,793
You know what they say: Company
in distress makes trouble less.
204
00:20:43,240 --> 00:20:46,471
They haven't left, they're camping.
We must move our position.
205
00:21:05,480 --> 00:21:08,950
Thank God those Germans don't
have a professional hunter with them.
206
00:21:09,240 --> 00:21:11,470
- Why?
- I smelled you out long ago.
207
00:21:14,480 --> 00:21:16,311
Did you bring my tobacco pouch?
208
00:21:16,560 --> 00:21:18,869
Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot.
209
00:21:23,960 --> 00:21:26,554
Never mind. I've got some rough stuff
in here.
210
00:21:27,560 --> 00:21:29,471
Thanks for remembering my bag
at least.
211
00:21:38,320 --> 00:21:40,788
That pouch was a present. It's a shame.
212
00:21:44,480 --> 00:21:46,869
- Where are you going?
- I think I know where it is.
213
00:21:47,120 --> 00:21:49,475
Wait! Come back here!
214
00:21:50,880 --> 00:21:51,790
Sit down.
215
00:21:59,880 --> 00:22:02,394
We should've changed her boots for
her, they make too much noise,
216
00:22:02,640 --> 00:22:04,790
because they're two sizes too large.
217
00:22:06,400 --> 00:22:09,312
The main thing now
is not to let them find us.
218
00:22:09,960 --> 00:22:13,396
Organize things in your sacks
so they won't make any noise.
219
00:22:17,120 --> 00:22:20,157
Well, anyway Lisa Brichkina
should have arrived by now.
220
00:22:21,240 --> 00:22:24,152
As soon as the reinforcements
are sent after them
221
00:22:24,640 --> 00:22:26,392
I'm going to get you all behind
the rocks.
222
00:22:27,040 --> 00:22:28,314
Why?
223
00:22:28,720 --> 00:22:30,631
So that you wouldn't listen to foul
language
224
00:22:31,440 --> 00:22:33,158
when the hand to hand fighting starts.
225
00:22:33,400 --> 00:22:37,154
- We can stand it.
- Don't butt in!
226
00:22:37,560 --> 00:22:40,154
I want you all to take cover now
and keep your eyes peeled.
227
00:22:40,400 --> 00:22:41,469
And no sneezing!
228
00:22:41,960 --> 00:22:45,157
No coughing either!
Sound travels a long way here.
229
00:22:53,800 --> 00:22:55,711
Is that Gourvitch calling?
230
00:22:57,800 --> 00:22:59,552
No, it must be a bird.
231
00:23:03,240 --> 00:23:05,151
Komelkova, follow me.
The others stay here.
232
00:23:17,320 --> 00:23:18,469
Follow me.
233
00:23:32,960 --> 00:23:34,234
The Germans?
234
00:23:38,560 --> 00:23:43,315
Keep quiet. Not neat...
Not neat...
235
00:24:28,640 --> 00:24:31,154
That's why she had time to scream.
236
00:24:31,560 --> 00:24:34,074
He thought he was knifing a man.
237
00:24:34,480 --> 00:24:37,392
He didn't get the heart at the first
stroke.
238
00:24:41,720 --> 00:24:43,551
I couldn't save you.
239
00:24:46,400 --> 00:24:48,152
Lie here a while, dear Sonya.
240
00:24:48,400 --> 00:24:50,152
Cut it out, Komelkova.
241
00:25:05,960 --> 00:25:07,313
Get your breath back.
242
00:25:09,040 --> 00:25:10,393
They're right here.
243
00:25:13,240 --> 00:25:15,549
Close to us. There're two of them.
244
00:25:50,240 --> 00:25:54,028
They're going to come this way
and go along the crest.
245
00:25:54,400 --> 00:25:56,038
Position yourself behind that rock.
246
00:25:56,640 --> 00:26:00,155
When they get level with this tree
here, you make some noise.
247
00:26:00,480 --> 00:26:02,311
Not too early, nor too late.
248
00:26:02,560 --> 00:26:06,030
Don't start shooting or you'll draw
the others. Now go on!
249
00:27:58,240 --> 00:28:00,151
Good work, Komelkova.
250
00:28:01,320 --> 00:28:05,632
I'm very obliged to you.
251
00:28:41,560 --> 00:28:44,472
Go away.
Oh God! This is so horrible!
252
00:28:47,960 --> 00:28:51,157
They have broken every decent human
law.
253
00:28:52,120 --> 00:28:56,796
And because of that, they're below
any kind of decent consideration.
254
00:29:15,400 --> 00:29:17,152
Want to wash a little?
255
00:29:24,960 --> 00:29:29,795
I know. You've got to get used to it.
You've got to dry up your heart.
256
00:29:35,240 --> 00:29:37,549
I've known men who are real strong,
and even they...
257
00:29:38,040 --> 00:29:41,555
Until you make your mind think
a different way...
258
00:29:44,880 --> 00:29:46,393
Think you can find the others?
259
00:29:48,480 --> 00:29:52,473
Go then.
Bring the rest to Sonya...
260
00:30:16,880 --> 00:30:18,233
Say goodbye to her.
261
00:30:19,240 --> 00:30:20,798
Save that till later!
262
00:30:41,640 --> 00:30:43,710
She was an all A's student.
263
00:30:47,880 --> 00:30:49,950
Both at school and at university.
264
00:30:50,720 --> 00:30:51,789
Yes...
265
00:30:53,400 --> 00:30:55,152
She read poetry.
266
00:30:57,560 --> 00:31:01,792
What's important,
she could have children.
267
00:31:02,880 --> 00:31:06,475
And grandchildren, too.
268
00:31:07,720 --> 00:31:09,870
Then the line wouldn't have been
broken.
269
00:31:12,240 --> 00:31:16,711
And they broke it with a knife...
270
00:31:48,640 --> 00:31:49,959
Put them on.
271
00:31:59,640 --> 00:32:01,471
Why did you have to do that?
272
00:32:03,640 --> 00:32:08,156
Because she can't fight without
boots. And war's not a game.
273
00:32:09,240 --> 00:32:11,879
We have to think of the living.
That's the only law in war.
274
00:32:12,400 --> 00:32:13,879
Put them on. That's an order.
275
00:32:14,120 --> 00:32:17,317
I can't. How can you? I...
276
00:32:18,240 --> 00:32:19,639
I shall write to my parents about it.
277
00:32:19,880 --> 00:32:23,793
Stop lying! You don't have
parents, and never had.
278
00:32:24,640 --> 00:32:27,313
You're a foundling.
Stop telling us tales.
279
00:32:28,040 --> 00:32:32,955
Don't be so mean.
If we start behaving like that,
280
00:32:34,240 --> 00:32:36,629
we'll turn into wild animals like
the Germans.
281
00:32:38,720 --> 00:32:39,948
Here.
282
00:32:40,560 --> 00:32:42,232
Fire short bursts. Otherwise it'll
jam.
283
00:32:42,480 --> 00:32:44,948
- I know.
- Only short bursts.
284
00:32:49,800 --> 00:32:53,156
All right now. We'll hide
everything we don't need here.
285
00:32:54,640 --> 00:32:56,551
We'll take all the guns.
286
00:33:08,720 --> 00:33:10,039
Spread out!
287
00:34:36,040 --> 00:34:37,871
Come here! They're pulling out.
288
00:34:44,720 --> 00:34:45,869
Are you hurt?
289
00:34:47,560 --> 00:34:49,471
No, a piece of rock, that's all.
290
00:34:51,560 --> 00:34:55,553
Thank you, Junior Sergeant,
for that one second you gave me.
291
00:34:56,480 --> 00:35:00,314
For that second I should supply you
with vodka all your life.
292
00:35:01,120 --> 00:35:03,793
- We got out of this by some miracle.
- I bring luck.
293
00:35:04,040 --> 00:35:06,952
Luck...
Lucky I saw them first.
294
00:35:07,560 --> 00:35:09,152
Stay back here.
295
00:35:28,040 --> 00:35:29,951
We treat her like a human being,
and she...
296
00:35:30,240 --> 00:35:32,549
A Komsomol member!
Every shot we fire counts here.
297
00:35:39,880 --> 00:35:41,791
Comrade Sergeant, are you a Party
member?
298
00:35:42,640 --> 00:35:43,959
Of course I am.
299
00:35:44,240 --> 00:35:46,708
Then you must preside over
our Komsomol meeting.
300
00:35:47,960 --> 00:35:50,793
And what's on the agenda?
301
00:35:51,200 --> 00:35:54,158
The shameful conduct in action
of a card holder.
302
00:35:54,440 --> 00:35:55,714
Cowardice.
303
00:35:55,960 --> 00:35:58,872
So you want criticism?
304
00:35:59,120 --> 00:36:01,873
You want Comrade Chetvertak to be
reprimanded, with the minutes taken?
305
00:36:02,120 --> 00:36:07,035
And the Germans to put their
resolution on it? Right?
306
00:36:08,120 --> 00:36:09,633
Not right.
307
00:36:11,480 --> 00:36:15,473
So in my capacity as master Sergeant
and as a Communist,
308
00:36:16,800 --> 00:36:19,394
I suspend all meetings
till further notice.
309
00:36:20,240 --> 00:36:22,629
As far as cowardice is concerned,
I didn't see any.
310
00:36:23,040 --> 00:36:25,474
You can only see cowardice
in the second battle.
311
00:36:25,720 --> 00:36:28,553
It was only confusion,
for lack of experience.
312
00:36:29,240 --> 00:36:31,037
Am I right, Gunner Chetvertak?
313
00:36:31,720 --> 00:36:33,870
Now stop crying, and blow your nose.
314
00:36:35,040 --> 00:36:37,634
Ossyanina, go forward a little
and watch the forest.
315
00:36:37,880 --> 00:36:42,032
The rest of you grab something to eat
and get as much rest as you can.
316
00:36:45,120 --> 00:36:46,951
Have a chunk of bread, girl.
317
00:36:53,480 --> 00:36:55,869
- Here, eat this.
- Thanks.
318
00:36:57,480 --> 00:37:00,631
Why do you think they broke off
the contact? Any opinion?
319
00:37:02,320 --> 00:37:04,788
You don't know? I don't know, either.
320
00:37:05,720 --> 00:37:07,472
Yet we've got to understand the enemy.
321
00:37:07,960 --> 00:37:10,872
War doesn't mean shooting better
than the others.
322
00:37:11,120 --> 00:37:13,873
It means thinking better.
323
00:37:24,960 --> 00:37:26,871
You'd better get some rest.
324
00:37:27,120 --> 00:37:31,477
I can't, Rita. I must look for them.
I'm exhausted, but I've got to.
325
00:37:31,960 --> 00:37:33,313
Who you'll be taking with you?
326
00:37:35,040 --> 00:37:38,157
You're a good soldier, Ossyanina,
only you don't know regulations.
327
00:37:38,400 --> 00:37:40,868
And... what do Regulations say?
328
00:37:41,560 --> 00:37:44,154
A commander is not just a military
leader.
329
00:37:44,560 --> 00:37:46,869
He got to be a teacher as well.
330
00:37:48,400 --> 00:37:50,960
No, don't do it. You better take
Zhenya.
331
00:37:53,480 --> 00:37:54,959
Of course, it would be better.
332
00:37:56,240 --> 00:38:00,313
But a person should never
lose her self-respect.
333
00:38:06,040 --> 00:38:09,715
Follow me at a fair distance.
Just take your guns and ammunition.
334
00:38:10,240 --> 00:38:12,993
If you hear shooting, or two duck
quacks,
335
00:38:13,240 --> 00:38:15,629
take cover and wait for us to get
back.
336
00:38:16,480 --> 00:38:19,233
If we don't return, you retreat,
337
00:38:19,480 --> 00:38:22,950
and go under cover to our previous
positions eastward.
338
00:38:40,120 --> 00:38:44,955
- Say, how old are you?
- Want the truth? Seventeen.
339
00:38:46,320 --> 00:38:48,311
So you told a lie when you
volunteered?
340
00:38:49,320 --> 00:38:51,390
And I lied that the krauts killed my
family.
341
00:38:52,480 --> 00:38:53,879
That's a good one.
342
00:38:54,560 --> 00:38:57,154
But I must have had parents once,
haven't I?
343
00:39:01,800 --> 00:39:03,711
They named you at the orphanage?
344
00:39:05,040 --> 00:39:07,713
- Our manager thought of it.
- Chetvertak. New penny. Nice name.
345
00:39:07,960 --> 00:39:10,952
- You really like it?
- Good things come in small packages.
346
00:39:30,120 --> 00:39:32,031
Play dead! Don't even breathe!
347
00:40:50,880 --> 00:40:52,950
Mama!
348
00:41:32,800 --> 00:41:35,633
First group, move in from the back!
349
00:41:36,800 --> 00:41:38,711
The rest follow me!
350
00:41:41,800 --> 00:41:45,713
For our Soviet Motherland! Hurray!
351
00:41:46,320 --> 00:41:49,392
Let's go, Rita. Let's go.
There're only two of them.
352
00:41:49,640 --> 00:41:51,551
No, Zhenya, we must obey orders.
353
00:41:52,880 --> 00:41:57,556
Surround them, men!
Kill the dirty fascists!
354
00:42:05,120 --> 00:42:07,156
Follow me! Forward!
355
00:42:14,120 --> 00:42:16,714
Kill the fascist swine!
356
00:42:17,120 --> 00:42:20,032
You do as you like.
I'll go in by myself.
357
00:42:20,280 --> 00:42:24,478
Gunner Komelkova, we're not playing
at cops and robbers. This is war!
358
00:42:25,040 --> 00:42:28,555
For Stalin! Forward!
359
00:42:29,040 --> 00:42:30,234
You hear that?
360
00:42:30,480 --> 00:42:32,948
He's trying to lead them away from
us and Galka.
361
00:43:21,320 --> 00:43:25,552
He promised to be back by tomorrow.
362
00:43:28,400 --> 00:43:30,311
How about some more tea?
363
00:43:32,320 --> 00:43:33,958
There are six of them.
364
00:43:35,960 --> 00:43:37,473
They'll make it all right.
365
00:43:40,560 --> 00:43:42,551
How clear the nights are...
366
00:43:43,120 --> 00:43:45,236
Clear, but cold.
367
00:43:46,720 --> 00:43:47,948
We're pretty far north.
368
00:43:50,040 --> 00:43:52,031
I only hope the girls won't be too
chilly.
369
00:45:36,120 --> 00:45:39,032
How did it happen,
Lisaveta?
370
00:45:39,720 --> 00:45:41,312
I went too fast.
371
00:50:35,040 --> 00:50:38,476
- Fedot Yefgrafovich!
- Fedot Yefgrafovich!
372
00:50:38,880 --> 00:50:40,393
Comrade Sergeant!
373
00:50:40,640 --> 00:50:44,235
- Fedot Yefgrafovich, it's us!
- We're over here!
374
00:50:50,720 --> 00:50:52,790
My one and only Fedot Yefgrafovich!
375
00:50:53,040 --> 00:50:54,314
You're alive!
376
00:50:54,640 --> 00:50:57,871
Oh, dear!
You're here at last!
377
00:50:59,880 --> 00:51:01,950
There, there, girls! What is it?
378
00:51:02,400 --> 00:51:05,312
Did you have anything to eat?
Did you manage to get some sleep?
379
00:51:05,560 --> 00:51:06,959
We didn't feel like it, Comrade
Sergeant.
380
00:51:07,240 --> 00:51:11,791
You can forget about Comrade Sergeant,
little sisters. I'm your brother now.
381
00:51:12,040 --> 00:51:16,795
Just call me Fedot, or plain Fedya,
like my mother called me.
382
00:51:17,880 --> 00:51:22,317
I know it's a pretty ordinary name,
but I got no other.
383
00:52:24,240 --> 00:52:26,151
We buried Galka.
384
00:52:39,800 --> 00:52:43,031
Our comrades died
the death of heroes.
385
00:52:44,040 --> 00:52:46,554
Galka Chetvertak fell in action.
386
00:52:47,640 --> 00:52:50,029
And Lisa Brichkina has been drowned
in the marsh.
387
00:52:52,880 --> 00:52:56,395
With Sonya, that makes three
that we've lost.
388
00:52:57,960 --> 00:52:59,518
That's how it is.
389
00:53:00,720 --> 00:53:04,713
On the other hand, we've kept the
Germans circling for 24 hours already.
390
00:53:07,960 --> 00:53:10,554
So I propose we drink to our three
sisters.
391
00:53:13,720 --> 00:53:15,711
That we drink to their glory!
392
00:53:58,960 --> 00:54:00,791
Why haven't you executed my orders?
393
00:54:04,240 --> 00:54:05,719
What orders?
394
00:54:05,960 --> 00:54:07,871
I ordered you to pull back eastward.
395
00:54:08,640 --> 00:54:10,312
So we did.
396
00:54:11,720 --> 00:54:15,156
- Yes, I see...
- We picked up all the equipment.
397
00:54:15,400 --> 00:54:19,393
Thank you for the equipment.
Now listen to some more orders.
398
00:54:20,400 --> 00:54:24,393
You will first eat, then collect your
things and march eastward.
399
00:54:25,320 --> 00:54:27,709
There won't be any help coming.
400
00:54:28,320 --> 00:54:31,710
And the Germans are coming this way.
So we can't afford to waste time.
401
00:54:32,240 --> 00:54:33,229
And you, Fedot?
402
00:54:37,560 --> 00:54:40,154
It�ll be my turn to try and gain
24 hours.
403
00:54:41,120 --> 00:54:44,317
Those three girls who'll never return,
404
00:54:44,960 --> 00:54:47,315
I'll remember them till my last day.
405
00:54:56,560 --> 00:54:58,630
Lost something, Fedya?
406
00:55:00,560 --> 00:55:05,395
Now I'm without a grenade.
I've lost the detonator.
407
00:55:07,960 --> 00:55:11,635
A grenade without a detonator
is just an iron rock.
408
00:55:12,800 --> 00:55:14,711
A snowball would be more effective.
409
00:55:14,960 --> 00:55:16,632
Never mind, Fedot, we'll beat them off.
410
00:55:18,480 --> 00:55:20,391
We'll handle them, Comrade Sergeant.
411
00:55:23,560 --> 00:55:27,792
You're going to pull out of here
on the double! I give you 3 minutes!
412
00:55:28,720 --> 00:55:30,631
We are not pulling out!
413
00:55:32,240 --> 00:55:36,392
For that insubordination...
I'll send you to Court Martial!
414
00:55:39,120 --> 00:55:41,475
What are you doing to me,
girls?
415
00:55:43,040 --> 00:55:45,474
We're all very worried, too,
Comrade Major.
416
00:55:46,960 --> 00:55:48,473
More than forty eight hours.
417
00:55:49,640 --> 00:55:51,392
Not a thing, no news.
418
00:55:52,720 --> 00:55:56,156
No, he didn't send anybody here.
I said he sent no one!
419
00:55:58,480 --> 00:56:00,391
Yes, I think I know the route.
420
00:56:01,480 --> 00:56:03,550
Yes, I'll come right over.
421
00:56:05,880 --> 00:56:07,393
Comrade Combatants!
422
00:56:08,240 --> 00:56:12,153
The enemy, with plenty of firepower,
is coming this way.
423
00:56:12,880 --> 00:56:16,714
We're uncovered on the right
as well as on the left.
424
00:56:17,120 --> 00:56:19,554
And we have no help on the way.
425
00:56:22,720 --> 00:56:26,395
Therefore I order all combatants,
426
00:56:27,400 --> 00:56:30,472
including myself, to hold the front.
427
00:56:31,880 --> 00:56:35,793
Hold on. Even when you've nothing
left to hold with, hold on.
428
00:56:36,320 --> 00:56:38,629
There's no room for Germans here!
429
00:56:41,040 --> 00:56:45,556
Because behind us is Russia.
430
00:56:47,120 --> 00:56:49,236
Or to state it simple, our motherland.
431
00:56:52,720 --> 00:56:55,393
It's a great life, fellahs,
432
00:56:56,360 --> 00:56:58,316
Soldiering's a song,
433
00:56:59,040 --> 00:57:03,477
When the Sergeant likes you,
Nothing can go wrong.
434
00:57:03,720 --> 00:57:06,632
Don't start shooting
until the krauts are in the water.
435
00:57:06,880 --> 00:57:10,873
And until then you only breathe once
in a while, so the birds go on singing.
436
00:57:11,120 --> 00:57:12,235
Got it.
437
00:57:13,640 --> 00:57:17,474
Here, but for shooting over the river,
use the rifle, save the machine gun.
438
00:57:17,720 --> 00:57:21,554
When they begin to attack, you're
going to have plenty of use for it.
439
00:57:21,800 --> 00:57:23,870
- Got it.
- Wait.
440
00:57:31,040 --> 00:57:34,032
Now keep an eye out.
So they don't try to outflank us.
441
00:57:34,280 --> 00:57:36,032
- Right!
- Get going!
442
01:01:30,240 --> 01:01:31,150
Comrade Sergeant!
443
01:01:32,720 --> 01:01:34,153
Hurry! It's Rita!
444
01:01:40,880 --> 01:01:41,790
Here she is.
445
01:01:42,880 --> 01:01:44,632
- What was it?
- A grenade.
446
01:01:45,400 --> 01:01:48,039
Water... water...
447
01:01:48,640 --> 01:01:50,949
- Right away.
- No!
448
01:01:53,640 --> 01:01:56,234
Some rags! Anything!
449
01:02:00,040 --> 01:02:01,155
Hurry up!
450
01:02:16,040 --> 01:02:18,793
- No, silk's no use. We need cotton.
- There isn't any.
451
01:02:29,240 --> 01:02:31,151
Thank you, Zhenya.
452
01:02:33,960 --> 01:02:36,315
The Germans... Where are the Germans?
453
01:02:50,480 --> 01:02:53,153
Go... go!
454
01:03:01,120 --> 01:03:02,951
- Will you cover us?
- Yeah.
455
01:03:08,880 --> 01:03:11,155
It's all right... It's all right... Rita.
456
01:03:12,160 --> 01:03:15,470
The shells didn't go in deep.
You'll pull through.
457
01:03:35,320 --> 01:03:39,472
Go... go help her.
Zhenya is all alone there.
458
01:03:41,800 --> 01:03:43,233
Hey, what's the big hurry?
459
01:03:43,800 --> 01:03:47,713
She's leading them off.
She's making them follow her.
460
01:03:48,720 --> 01:03:50,153
Leave me.
461
01:03:51,720 --> 01:03:53,039
Go!
462
01:03:54,640 --> 01:03:58,235
Surround them! Follow me!
463
01:04:02,560 --> 01:04:04,949
As he was saying:
464
01:04:05,960 --> 01:04:07,712
Will you belong to me?
465
01:04:09,240 --> 01:04:11,310
So my life be
466
01:04:12,960 --> 01:04:15,030
Passion and fire.
467
01:04:15,720 --> 01:04:17,631
A smile so charming,
468
01:04:18,720 --> 01:04:20,631
Your eyes' fascination
469
01:04:22,320 --> 01:04:24,470
Promise forever
470
01:04:26,040 --> 01:04:28,235
A bliss of desire.
471
01:04:30,120 --> 01:04:31,872
Now he was happy,
472
01:04:32,120 --> 01:04:34,395
Now burst in tears,
473
01:04:36,040 --> 01:04:37,871
Now he was happy,
474
01:04:38,240 --> 01:04:40,470
Now burst in tears!
475
01:04:42,720 --> 01:04:45,553
No, he did not love...
476
01:04:45,800 --> 01:04:48,951
To me, poor heart,
So he was saying...
477
01:04:51,400 --> 01:04:54,472
Bastards!
Come and get me, dirty fascists!
478
01:04:56,880 --> 01:05:00,475
To me, poor heart,
So he was saying,
479
01:05:00,960 --> 01:05:04,714
Though he didn't,
No, he did not love...
480
01:05:08,320 --> 01:05:10,231
He did not!
481
01:05:10,880 --> 01:05:13,314
I'm finished...
Love!
482
01:05:13,560 --> 01:05:15,039
He promised!
483
01:05:24,320 --> 01:05:25,799
It's interesting.
484
01:05:57,560 --> 01:05:58,959
Hey you!
485
01:05:59,720 --> 01:06:01,950
That's for Rita! And Galka!
And Sonya! And Lisa!
486
01:06:11,320 --> 01:06:13,151
As he was saying:
487
01:06:14,320 --> 01:06:16,550
You're a bright star,
488
01:06:17,240 --> 01:06:19,310
Lighting forever
489
01:06:20,400 --> 01:06:22,038
A dark, somber soul!
490
01:06:23,120 --> 01:06:24,872
You have inspired...
491
01:06:25,480 --> 01:06:27,550
My heart... with a hope!
492
01:06:29,320 --> 01:06:30,799
Come here!
493
01:06:31,960 --> 01:06:33,234
Come on, come here!
494
01:06:34,120 --> 01:06:36,793
You're afraid?
495
01:06:39,480 --> 01:06:40,799
Dirt!
496
01:07:40,560 --> 01:07:42,152
Did she die instantly?
497
01:07:46,960 --> 01:07:48,473
Yes, instantly.
498
01:07:52,800 --> 01:07:55,792
She could have hidden, but she
wouldn't.
499
01:08:00,800 --> 01:08:02,552
Where are the Germans?
500
01:08:04,400 --> 01:08:08,473
They're gone. I guess, they went for
explosives.
501
01:08:19,120 --> 01:08:22,396
But they couldn't beat us! Do you
understand? They couldn't beat us.
502
01:08:28,560 --> 01:08:29,959
Does it hurt?
503
01:08:32,480 --> 01:08:34,550
It hurts me a lot more here.
504
01:08:36,120 --> 01:08:41,319
I couldn't save you,
all five of you.
505
01:08:41,800 --> 01:08:45,236
And what for?
A dozen lousy fritzes!
506
01:08:46,480 --> 01:08:47,959
You're not to blame.
507
01:08:49,320 --> 01:08:53,029
It's all part of... war.
508
01:08:53,960 --> 01:08:55,871
Because war explains it?
509
01:08:56,640 --> 01:08:59,473
And when peace comes?
510
01:09:00,800 --> 01:09:02,392
How am I going to explain it?
511
01:09:03,480 --> 01:09:07,029
What can I answer when they ask us:
512
01:09:07,320 --> 01:09:09,151
How come you men
513
01:09:09,800 --> 01:09:12,155
couldn't save our mothers from
the bullets?
514
01:09:12,800 --> 01:09:18,796
Don't say that. We fought for our
country.
515
01:09:19,240 --> 01:09:20,958
Don't torture yourself.
516
01:09:25,480 --> 01:09:28,631
You just lie here.
I want to take a look around.
517
01:09:31,040 --> 01:09:33,235
There's only two bullets left in it.
518
01:09:33,480 --> 01:09:36,153
But it'll be a comfort to have it.
519
01:09:38,240 --> 01:09:39,559
Wait.
520
01:09:40,560 --> 01:09:42,039
Come closer.
521
01:09:51,880 --> 01:09:56,158
Remember how I found those two
Germans in the forest?
522
01:09:58,040 --> 01:10:00,554
I was going over to the town to see
my mother.
523
01:10:01,120 --> 01:10:04,715
She has my little boy, Igor.
He's three.
524
01:10:07,960 --> 01:10:09,871
My mother is very sick.
525
01:10:10,240 --> 01:10:13,232
Don't worry, Rita. I got it.
526
01:10:15,120 --> 01:10:16,792
Thank you.
527
01:10:17,240 --> 01:10:20,232
I'll go take a look
and be right back.
528
01:10:20,480 --> 01:10:22,550
We'll return to the base tonight.
529
01:10:23,400 --> 01:10:25,038
Kiss me.
530
01:10:31,480 --> 01:10:33,038
You need a shave...
531
01:10:35,800 --> 01:10:40,237
Go.
Cover me with branches, and go.
532
01:10:50,400 --> 01:10:52,470
And be sure to make it back to
the base.
533
01:10:53,240 --> 01:10:54,719
We'll go back together.
534
01:11:43,880 --> 01:11:47,953
What have you done, my dear girl?
What have you done?
535
01:14:05,120 --> 01:14:06,553
Hande hoch!
536
01:14:07,640 --> 01:14:08,993
Up sticken!
537
01:14:09,240 --> 01:14:11,231
Up sticken! Up sticken!
538
01:14:11,560 --> 01:14:14,233
Up sticken! Up sticken!
539
01:14:29,320 --> 01:14:32,039
Alles! Alles! To the corner!
540
01:14:33,720 --> 01:14:35,870
Alles! To the corner!
541
01:14:36,120 --> 01:14:38,395
To the corner! Hande hoch!
542
01:14:40,120 --> 01:14:41,633
Hande hoch!
543
01:14:48,040 --> 01:14:50,793
Conquerors! Are you?
544
01:14:51,960 --> 01:14:53,473
Victors! Are you?
545
01:14:54,240 --> 01:14:56,037
A bunch of girls!
546
01:14:56,480 --> 01:15:01,235
I had just five girls with me! Five
girls! And you couldn't get through!
547
01:15:01,640 --> 01:15:05,713
You couldn't!
And you're going to die here!
548
01:15:06,240 --> 01:15:11,951
All of you!
I'll personally kill each of you!
549
01:15:12,880 --> 01:15:15,952
And afterwards they can try me!
Let them try me!
550
01:15:16,240 --> 01:15:21,473
This is Moscow.
Here's a communiqu�
551
01:15:23,480 --> 01:15:25,630
from the Soviet Information Bureau.
552
01:15:27,400 --> 01:15:32,872
During the day of June 3rd, no major
engagement took place on the front.
553
01:15:34,320 --> 01:15:36,550
However, some minor local fights
554
01:15:36,800 --> 01:15:39,951
occurred in certain sectors.
555
01:17:41,320 --> 01:17:46,713
And another night
Fell on the sleepy mountains.
556
01:17:48,240 --> 01:17:52,552
In the bonfire smoke
The eyes of the campers glow.
557
01:17:53,960 --> 01:17:59,159
The wind has died down
With the last song's words.
558
01:18:00,480 --> 01:18:05,395
Maybe it went somewhere
Looking for you, though.
559
01:18:07,480 --> 01:18:12,395
What if all of them
Happened to come here,
560
01:18:13,720 --> 01:18:17,633
To this great place,
Where the glaciers are heard.
561
01:18:18,800 --> 01:18:22,554
Many a friend I meet,
Traveling here and there.
562
01:18:24,720 --> 01:18:29,396
But why is it so
That you I meet not?
563
01:18:31,480 --> 01:18:35,712
I'll go on searching,
Hopeful and willing,
564
01:18:37,560 --> 01:18:41,473
Even if it'll take me ages
Following you.
565
01:18:43,240 --> 01:18:48,155
I'll go on searching,
Because I have a feeling
566
01:18:49,240 --> 01:18:54,030
That in a faraway country
I shall find you!
567
01:19:01,480 --> 01:19:03,869
- You like it?
- It's beautiful.
568
01:19:05,040 --> 01:19:07,554
Those ghosts are still here.
569
01:19:13,040 --> 01:19:14,632
That's it, dad.
570
01:19:15,880 --> 01:19:17,791
Very good, Igor.
571
01:19:43,080 --> 01:19:44,149
Elisaveta Brichkina
572
01:19:44,400 --> 01:19:46,311
Sophia Gourvitch
Eugenia Komelkova
573
01:19:46,560 --> 01:19:48,391
Margarita Ossyanina
Galina Chetvertak
574
01:20:32,520 --> 01:20:37,116
ETERNAL GLORY TO THOSE
WHO DIED FOR THEIR COUNTRY
575
01:21:06,880 --> 01:21:10,156
The End
576
01:21:20,157 --> 01:21:22,957
Ripped by:
SkyFury
43237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.