All language subtitles for The Bureau S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,050 --> 00:00:20,769 Guillaume Debailly. 2 00:00:21,010 --> 00:00:24,605 D-E-B-A-I-L-L-Y. 3 00:00:36,570 --> 00:00:38,162 Yes, that's him. 4 00:00:41,130 --> 00:00:42,085 Nadia? 5 00:00:43,850 --> 00:00:46,125 Here, Guillaume. Who was on the phone? 6 00:00:46,330 --> 00:00:48,480 I'm told you're a spy. I can't believe it. 7 00:00:49,450 --> 00:00:51,725 I hear you recruited people in Damascus. 8 00:00:52,210 --> 00:00:54,246 Those poor people will be arrested. 9 00:00:55,610 --> 00:00:56,565 Hello, Henri? 10 00:00:56,690 --> 00:00:58,726 And you wanted to recruit me too, right? 11 00:00:58,930 --> 00:01:00,727 I got caught. My cover's blown. 12 00:01:00,930 --> 00:01:02,443 Call the offices in Syria. 13 00:01:02,650 --> 00:01:03,639 Cut all networks. 14 00:01:03,770 --> 00:01:05,362 Shut them down, now! 15 00:01:11,010 --> 00:01:13,570 I have to leave. In the middle of the night? 16 00:01:14,210 --> 00:01:16,599 I'd prefer to. I have an early start. 17 00:01:47,290 --> 00:01:49,645 Have you seen In the Realm of the Senses? 18 00:01:49,850 --> 00:01:50,839 No. 19 00:02:06,850 --> 00:02:07,805 A whore? 20 00:02:09,130 --> 00:02:11,485 A woman storming away from her lover? 21 00:02:11,690 --> 00:02:13,646 A woman with a plane to catch? 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,968 She had no luggage. 23 00:02:16,610 --> 00:02:18,009 She didn't look angry. 24 00:02:18,890 --> 00:02:20,482 She didn't look like a whore. 25 00:02:30,970 --> 00:02:32,005 Hello. Sorry. 26 00:02:33,130 --> 00:02:34,404 Here are your bugs. 27 00:02:35,490 --> 00:02:37,401 I'm going home. See you at work. 28 00:02:37,610 --> 00:02:39,487 Don't worry, I'll go via the buffer zone. 29 00:03:47,970 --> 00:03:50,564 Say the Algerians do have Cyclone. 30 00:03:50,770 --> 00:03:55,400 He was drunk, gave himself away, or something on him did. Whatever. 31 00:03:55,890 --> 00:03:59,246 He'd go from the police station to a counter-espionage unit. 32 00:04:01,010 --> 00:04:03,524 The Algerians are faced with a drunk man 33 00:04:03,730 --> 00:04:06,198 who confirms he works for the DGSE. 34 00:04:07,690 --> 00:04:10,568 A few hours later, Cyclone sobers up. 35 00:04:10,770 --> 00:04:12,169 He calms down. 36 00:04:12,370 --> 00:04:14,281 From there, two possibilities. 37 00:04:15,130 --> 00:04:18,008 Either he continues to give himself away or he stops. 38 00:04:18,210 --> 00:04:21,759 If he continues, it's a disaster, he'll tell all. 39 00:04:22,610 --> 00:04:25,761 Who's on standby? We've informed three. 40 00:04:25,970 --> 00:04:28,962 We contacted a fourth who hasn't turned up yet. 41 00:04:29,650 --> 00:04:30,765 Good. 42 00:04:31,850 --> 00:04:33,329 So, he gives up his sources 43 00:04:33,530 --> 00:04:37,808 and all the operations he had access to before he left. 44 00:04:38,010 --> 00:04:40,240 How long was he at the DGSE before starting his mission? 45 00:04:40,450 --> 00:04:42,725 Sixteen months. Sixteen months. 46 00:04:43,690 --> 00:04:46,329 Sixteen months of access to confidential data. 47 00:04:46,530 --> 00:04:48,885 He reveals protocols, methods. 48 00:04:49,690 --> 00:04:50,839 Why would he do that? 49 00:04:51,730 --> 00:04:53,527 That's the question we have to ask. 50 00:04:54,290 --> 00:04:55,882 Where did we go wrong? 51 00:04:56,810 --> 00:05:00,200 During the recruitment, the monitoring, the training? 52 00:05:00,570 --> 00:05:02,561 When did we let this happen? 53 00:05:03,330 --> 00:05:04,285 A traitor. 54 00:05:07,770 --> 00:05:08,759 Second possibility. 55 00:05:12,570 --> 00:05:16,563 He's sober, he retracts. He said all that for kicks. 56 00:05:17,010 --> 00:05:18,966 Now, the Algerians are sceptical. 57 00:05:20,490 --> 00:05:23,687 They don't want to give up a big fish. They'll investigate. 58 00:05:24,490 --> 00:05:26,481 That's where the cover comes in. 59 00:05:27,690 --> 00:05:29,123 They'll ask about his work. 60 00:05:29,330 --> 00:05:32,447 No problem there. It's a financial consulting firm 61 00:05:32,650 --> 00:05:34,242 with real offices, real activity, 62 00:05:34,450 --> 00:05:35,678 with real clients. 63 00:05:36,450 --> 00:05:38,202 What about his place? It's his. 64 00:05:38,410 --> 00:05:41,959 As you know, a break-in would only support his cover story. 65 00:05:42,170 --> 00:05:43,125 He has a real life. 66 00:05:43,490 --> 00:05:44,445 OK. 67 00:05:44,810 --> 00:05:46,846 This is where we must be careful. 68 00:05:47,370 --> 00:05:51,966 We can't arouse their suspicions with our actions in the field. 69 00:05:52,530 --> 00:05:56,159 For example, our people at the embassy should act like nothing's happened. 70 00:05:56,690 --> 00:06:00,046 Any suspicious action will confirm we've lost an agent. 71 00:06:00,250 --> 00:06:01,205 They know? 72 00:06:01,330 --> 00:06:03,639 Yes. They must act like they don't. 73 00:06:05,690 --> 00:06:08,648 I want us to examine the possibility of an abduction. 74 00:06:08,850 --> 00:06:10,806 His cell phone's still at the police station, 75 00:06:11,010 --> 00:06:12,648 but no one saw him leave. 76 00:06:12,850 --> 00:06:14,408 But, do you think... 77 00:06:14,610 --> 00:06:18,205 I don't. But I want us to look into it. 78 00:06:19,170 --> 00:06:22,162 Check all the cases of agent abduction in Algiers. 79 00:06:22,370 --> 00:06:25,248 If there's a precedent, we can't ignore it. 80 00:06:25,450 --> 00:06:26,565 OK? 81 00:06:29,170 --> 00:06:30,205 To recap... 82 00:06:30,410 --> 00:06:32,287 You lost him twice, he broke two bugs, 83 00:06:32,490 --> 00:06:34,685 he slept at the hotel and didn't hide. 84 00:06:35,330 --> 00:06:38,527 And he didn't seem bothered by us locating him. 85 00:06:38,730 --> 00:06:41,528 Was he alone at the hotel? We don't know. 86 00:06:41,730 --> 00:06:43,607 Lots of comings and goings. 87 00:06:43,810 --> 00:06:45,084 There's a bar there, too. 88 00:06:45,530 --> 00:06:48,647 If you want us to go further, no problem. 89 00:06:48,890 --> 00:06:51,165 But then it becomes surveillance. 90 00:06:52,490 --> 00:06:53,843 Our job is to check 91 00:06:54,050 --> 00:06:57,087 no one identifies him. If you want more, just say. 92 00:06:57,810 --> 00:06:59,926 I can tell you who he's fucking, 93 00:07:00,290 --> 00:07:02,850 how many orgasms, if the girl has her period, 94 00:07:03,050 --> 00:07:05,848 if she takes it up the ass or gets fingered. 95 00:07:06,050 --> 00:07:07,802 No problem, we can do it. 96 00:07:09,330 --> 00:07:11,161 Well, I'll let you know. 97 00:07:17,210 --> 00:07:19,280 I have an appointment with Mr Duflot. 98 00:07:28,130 --> 00:07:29,165 Thanks. 99 00:08:07,850 --> 00:08:09,044 Dr Balm�s? 100 00:08:09,250 --> 00:08:11,002 Hello, swipe your badge. 101 00:08:14,690 --> 00:08:17,887 Hello. I'm Rim Belghiti, Mr Duflot's secretary. 102 00:08:18,090 --> 00:08:19,443 Hello. Go ahead. 103 00:08:20,850 --> 00:08:22,920 How was security? Fine. 104 00:08:23,130 --> 00:08:25,690 I feel naked without my phone and tablet. 105 00:08:25,890 --> 00:08:29,678 You can't get in with a computer or a phone. Do you know why? 106 00:08:29,810 --> 00:08:30,765 No. 107 00:08:30,890 --> 00:08:33,563 Remote activation can transform them into a microphone. 108 00:08:33,730 --> 00:08:34,719 I see. 109 00:08:34,930 --> 00:08:37,398 You get used to being naked, you'll see. 110 00:08:44,610 --> 00:08:45,725 Crisis Room 1 111 00:08:45,930 --> 00:08:47,727 Visitors without a badge must report to the Floor Supervisor 112 00:08:53,130 --> 00:08:56,600 Very few people have access here. It's the only way into our wing. 113 00:08:56,810 --> 00:09:01,247 If you're asked what department you work for, don't answer. 114 00:09:01,370 --> 00:09:02,325 Here. 115 00:09:03,090 --> 00:09:04,159 Go ahead. 116 00:09:15,210 --> 00:09:18,759 This is the secret service HQ. The Bureau. 117 00:09:26,210 --> 00:09:27,245 Here's your office. 118 00:09:28,650 --> 00:09:33,519 It used to be where the handlers working 24/7 could rest, 119 00:09:33,730 --> 00:09:36,528 but we converted it into an office for you. 120 00:09:38,290 --> 00:09:39,882 Every night, you must destroy your documents 121 00:09:40,090 --> 00:09:41,569 in the shredder. 122 00:09:42,490 --> 00:09:46,005 Or store them in this closet safe protected by a code. 123 00:09:47,610 --> 00:09:49,646 Your desk and trash must be empty. 124 00:09:50,530 --> 00:09:53,442 Maintenance and cleaners aren't allowed in. 125 00:09:53,650 --> 00:09:55,322 You clean your own office. 126 00:09:56,050 --> 00:09:57,244 All the numbers are there. 127 00:09:57,450 --> 00:10:00,089 Door, closet, telephone. OK. 128 00:10:03,210 --> 00:10:04,165 One last thing. 129 00:10:04,850 --> 00:10:08,320 Don't say a word to anyone. No one's to question you. 130 00:10:08,530 --> 00:10:11,283 If someone asks, then they don't know what you know. 131 00:10:11,490 --> 00:10:13,606 They aren't on a need-to-know basis. 132 00:10:13,810 --> 00:10:16,563 That's what we say. "It's all on a need-to-know basis." 133 00:10:17,010 --> 00:10:18,443 Like professional confidentiality. 134 00:10:18,650 --> 00:10:19,924 No, like classified information. 135 00:10:22,970 --> 00:10:24,403 You sleep at a hotel? 136 00:10:24,610 --> 00:10:25,804 Yes. Alone? 137 00:10:26,850 --> 00:10:27,805 Why? 138 00:10:28,210 --> 00:10:29,165 You can tell me. 139 00:10:29,570 --> 00:10:31,959 That depends. Is it curiosity or something else? 140 00:10:32,170 --> 00:10:35,128 If I was under investigation, you'd know 141 00:10:35,330 --> 00:10:36,763 whether I sleep alone or not. 142 00:10:36,970 --> 00:10:39,325 Is this an internal investigation? 143 00:10:39,530 --> 00:10:42,647 Not yet, but it's odd that you're deflecting our team. 144 00:10:43,090 --> 00:10:44,921 No, I'm training them. 145 00:10:45,570 --> 00:10:47,208 They found me, right? 146 00:10:47,410 --> 00:10:49,082 You didn't help them. 147 00:10:49,290 --> 00:10:50,643 This is all we need. 148 00:10:52,970 --> 00:10:54,562 I've seen cases like this. 149 00:10:55,930 --> 00:10:58,398 Agents that can't let go of their cover. 150 00:10:59,090 --> 00:11:01,285 Usually because they led a sweeter life. 151 00:11:01,490 --> 00:11:05,961 The one in Kazakhstan had a villa, he didn't want to return. 152 00:11:06,170 --> 00:11:08,445 The Afghan was depressed for a year. 153 00:11:08,650 --> 00:11:12,404 If it happens, tell us. I don't need this now. 154 00:11:12,610 --> 00:11:14,566 I need you to find Cyclone. 155 00:11:14,770 --> 00:11:15,964 No twists, not now. 156 00:11:16,650 --> 00:11:17,924 OK, I'll wait. 157 00:11:19,690 --> 00:11:21,089 I'm serious. 158 00:11:22,850 --> 00:11:23,965 Is it tough? 159 00:11:26,490 --> 00:11:27,684 No, I'm fine. 160 00:11:28,570 --> 00:11:30,481 I just need time to adapt. 161 00:11:31,370 --> 00:11:33,247 The divorce, my daughter... 162 00:11:33,450 --> 00:11:34,724 No, I'm fine. 163 00:11:35,290 --> 00:11:38,327 We'll find Cyclone, I'll train the new recruit, 164 00:11:38,530 --> 00:11:39,883 you can count on me. 165 00:11:40,810 --> 00:11:43,085 Leave Granpa and Gramma to me if you want, 166 00:11:43,290 --> 00:11:44,518 I'll train them. 167 00:11:47,250 --> 00:11:48,239 Mr Duflot. 168 00:11:48,370 --> 00:11:49,928 Dr Balm�s is here. 169 00:11:51,530 --> 00:11:52,519 Speak of the devil. 170 00:11:54,290 --> 00:11:56,121 Hello, Doctor. Hello. 171 00:11:56,570 --> 00:11:57,639 Guillaume Debailly, 172 00:11:57,850 --> 00:11:58,999 our new assistant director. 173 00:11:59,130 --> 00:12:00,119 Hello. 174 00:12:00,250 --> 00:12:03,959 This is Dr Balm�s, who'll look after all of us here. 175 00:12:04,690 --> 00:12:07,841 Since the Cyclone affair, we're all off balance. 176 00:12:08,570 --> 00:12:09,719 Especially him. 177 00:12:10,170 --> 00:12:11,125 Right. 178 00:12:11,410 --> 00:12:13,878 Courtesy aside. I need you in the Crisis Room. 179 00:12:14,010 --> 00:12:14,965 OK. 180 00:12:15,090 --> 00:12:17,479 Listen closely, don't ask questions. 181 00:12:17,690 --> 00:12:20,966 If you're asked, you answer without question. 182 00:12:21,170 --> 00:12:24,048 If you're not told... I'm not on a need-to-know basis. 183 00:12:24,250 --> 00:12:25,239 Exactly. 184 00:12:25,450 --> 00:12:27,964 Compartmentalising is essential. 185 00:12:28,170 --> 00:12:30,604 What you don't know, you can't reveal. 186 00:12:30,730 --> 00:12:31,685 I understand. 187 00:12:31,970 --> 00:12:36,122 If I ask you what my tie says about me, 188 00:12:37,090 --> 00:12:39,524 you don't ask why, just answer. Is that clear? 189 00:12:39,730 --> 00:12:40,719 Yes. 190 00:12:49,170 --> 00:12:50,444 You want to seem nice. 191 00:12:51,450 --> 00:12:52,439 Easy. 192 00:12:52,930 --> 00:12:55,444 It's your signature. 193 00:12:55,930 --> 00:12:58,808 Your tie is you, your rebellious side? 194 00:12:59,650 --> 00:13:00,878 Is that it? 195 00:13:01,570 --> 00:13:02,923 It's a bit short. 196 00:13:04,370 --> 00:13:05,325 It's ridiculous. 197 00:13:05,450 --> 00:13:08,647 Finally! The truth is most important. 198 00:13:08,850 --> 00:13:12,160 If you don't know, say so. 199 00:13:12,530 --> 00:13:14,839 That's how you'll earn my trust. 200 00:13:15,050 --> 00:13:16,085 OK. 201 00:13:17,370 --> 00:13:18,359 After you. 202 00:13:20,970 --> 00:13:21,959 She's so annoying! 203 00:13:22,090 --> 00:13:24,206 I couldn't stand her arrogant laugh, 204 00:13:24,370 --> 00:13:26,759 which I used to like, you know. 205 00:13:26,970 --> 00:13:31,361 Cortisone shots are great for working. But you end up arguing with everyone. 206 00:13:32,650 --> 00:13:33,639 Anyway... 207 00:13:38,890 --> 00:13:39,845 Are you OK? 208 00:13:40,850 --> 00:13:41,805 No. 209 00:13:42,130 --> 00:13:43,245 What's wrong? 210 00:13:43,450 --> 00:13:44,485 I'm leaving. 211 00:13:45,250 --> 00:13:46,205 What? 212 00:13:46,410 --> 00:13:48,321 I'm leaving the service. 213 00:13:48,970 --> 00:13:50,198 What do you mean? 214 00:13:51,010 --> 00:13:53,080 I'm leaving the DGSE today. 215 00:13:53,650 --> 00:13:55,129 What? Why? 216 00:13:56,250 --> 00:13:58,320 I've been offered a long mission. 217 00:13:58,530 --> 00:14:00,441 My boyfriend took it badly. 218 00:14:01,730 --> 00:14:02,765 Very badly. 219 00:14:03,850 --> 00:14:04,805 So there it is. 220 00:14:05,130 --> 00:14:07,280 If I can't work, what's the point? 221 00:14:07,490 --> 00:14:08,684 He can't stop you... 222 00:14:09,050 --> 00:14:11,006 He doesn't, but it destroys him. 223 00:14:13,210 --> 00:14:16,202 Knowing I'll be far away for a while, somewhere dangerous. 224 00:14:16,410 --> 00:14:19,322 I can see he hates it. And he matters to me. 225 00:14:19,530 --> 00:14:21,725 He'll get used to it. No. 226 00:14:22,170 --> 00:14:24,889 No, I know he won't. I'll lose him. 227 00:14:27,450 --> 00:14:28,883 What'll you do? 228 00:14:29,850 --> 00:14:33,047 Work in an engineering and construction firm. 229 00:15:16,170 --> 00:15:18,968 Be on standby, what does that mean? 230 00:15:20,290 --> 00:15:22,008 It means you stop everything. 231 00:15:22,210 --> 00:15:25,088 No contact until further notice. 232 00:15:25,290 --> 00:15:28,885 Unless we contact you. It's as though we didn't exist. 233 00:15:29,570 --> 00:15:30,719 But why? 234 00:15:32,170 --> 00:15:33,842 It's a precautionary measure. 235 00:15:34,290 --> 00:15:35,279 Precautionary? 236 00:15:36,170 --> 00:15:37,239 Is my cover blown? 237 00:15:37,770 --> 00:15:39,044 Not at all. 238 00:15:39,450 --> 00:15:40,963 So why are we stopping? 239 00:15:42,250 --> 00:15:45,606 Don't want to tell me? So, it's a big problem. 240 00:15:45,930 --> 00:15:48,922 There's no problem. It's just standard protocol. 241 00:15:49,130 --> 00:15:51,519 Cyclone, our agent in Algeria, has disappeared. 242 00:15:51,730 --> 00:15:55,769 His sources are put on standby. He's one of them. 243 00:15:56,170 --> 00:15:57,125 Thank you. 244 00:15:59,490 --> 00:16:02,607 Mr Jacques, my colleagues are military. 245 00:16:02,810 --> 00:16:07,326 They're called Scorpions. One false move, they'll kill you. 246 00:16:08,610 --> 00:16:10,999 No one will kill you, Mr Gherbi. 247 00:16:11,970 --> 00:16:13,847 I want to be exfiltrated. 248 00:16:14,970 --> 00:16:17,325 Otherwise, I'll do it myself. 249 00:16:23,010 --> 00:16:25,649 Dr Balm�s, tell us, what's his panic level? 250 00:16:25,850 --> 00:16:28,728 If you think it's serious, we'll exfiltrate him. 251 00:16:28,930 --> 00:16:33,367 Meaning we find a credible pretext to get him out of Algeria 252 00:16:34,010 --> 00:16:36,365 and it'll cost us a pretty penny. 253 00:16:36,890 --> 00:16:38,801 If you think he's not too bad, 254 00:16:39,010 --> 00:16:42,047 we'll tell him to go home and clear his head. 255 00:16:43,250 --> 00:16:46,481 If you're wrong, he risks arrest and execution. 256 00:16:46,970 --> 00:16:48,085 So? 257 00:16:48,570 --> 00:16:51,368 In your opinion, what's his panic level? 258 00:16:58,530 --> 00:16:59,565 Well? 259 00:17:03,050 --> 00:17:05,006 Imagine you get a lung scan 260 00:17:05,210 --> 00:17:08,168 and you're told to immediately stop eating meat. 261 00:17:09,570 --> 00:17:11,162 How's that relevant? 262 00:17:11,370 --> 00:17:14,521 Which you'd ask the radiologist: "How's that relevant?" 263 00:17:15,090 --> 00:17:19,447 Then imagine you're told: "I'd rather not say." 264 00:17:20,530 --> 00:17:24,079 How would you react? Would you panic or not? 265 00:17:24,290 --> 00:17:25,928 OK, let's exfiltrate him. 266 00:17:53,370 --> 00:17:55,201 Hello. Hello. 267 00:17:56,010 --> 00:17:58,649 Would you like tea? Yes, thanks. 268 00:18:10,650 --> 00:18:12,561 Thanks. How were the goodbyes? 269 00:18:13,010 --> 00:18:14,363 Fine. 270 00:18:14,490 --> 00:18:17,004 I have to ask for your phone. 271 00:18:22,010 --> 00:18:23,921 Did you bring your passport? 272 00:18:36,770 --> 00:18:40,479 Since you have an Israeli stamp, you'll declare it lost. 273 00:18:40,930 --> 00:18:42,079 And get a new one made. 274 00:18:50,290 --> 00:18:53,521 You went to Israel? Yes, a year ago. 275 00:18:54,010 --> 00:18:54,965 What'd you do there? 276 00:18:55,170 --> 00:18:57,764 I accompanied a friend to a kibbutz. 277 00:18:57,890 --> 00:18:58,879 Where? 278 00:18:59,010 --> 00:19:01,478 Near Mount Carmel, in the Haifa region. 279 00:19:14,690 --> 00:19:16,123 All of that has to go. 280 00:19:16,810 --> 00:19:17,799 Your friend... 281 00:19:17,930 --> 00:19:21,002 Was he your boyfriend? That's what you declared. 282 00:19:22,090 --> 00:19:23,648 We wound up together. 283 00:19:23,850 --> 00:19:26,683 At the kibbutz? Yes, but it didn't last. 284 00:19:26,890 --> 00:19:28,687 His name? Zvi Sigal. 285 00:19:33,490 --> 00:19:34,684 Zvi Sigal. 286 00:19:35,170 --> 00:19:36,922 He just got married in Paris 287 00:19:37,330 --> 00:19:39,207 to a certain Keren Mor. 288 00:19:40,170 --> 00:19:41,728 What are you going to do? 289 00:19:42,330 --> 00:19:43,558 We've got to clean house. 290 00:20:23,090 --> 00:20:24,205 Hello. 291 00:20:24,410 --> 00:20:25,525 Follow me. 292 00:20:26,770 --> 00:20:31,002 You met Marie-Jeanne, your handler for your mission. 293 00:20:31,770 --> 00:20:32,964 You're in good hands. 294 00:20:33,250 --> 00:20:34,808 She was my handler. 295 00:20:35,610 --> 00:20:37,248 How do you feel? Impatient. 296 00:20:37,450 --> 00:20:38,405 Impatient? 297 00:20:38,930 --> 00:20:40,921 To start. Start what? 298 00:20:42,250 --> 00:20:44,718 My mission. And when does it start? 299 00:20:45,490 --> 00:20:46,445 I don't know. 300 00:20:46,570 --> 00:20:48,845 It starts now. Now? 301 00:20:49,450 --> 00:20:53,329 You're to go to Teheran and identify Iranian nuclear engineers. 302 00:20:54,130 --> 00:20:56,883 As a seismologist, you'll be able to approach them. 303 00:20:57,330 --> 00:20:58,683 How will you do it? 304 00:20:58,890 --> 00:20:59,879 Do what? 305 00:21:00,370 --> 00:21:02,201 Find a job in Iran. 306 00:21:03,530 --> 00:21:05,122 I was hoping you'd tell me. 307 00:21:05,330 --> 00:21:07,207 Get yourself hired by this man. 308 00:21:07,410 --> 00:21:08,968 Reza Mortazavi. 309 00:21:11,090 --> 00:21:14,048 He runs the exchange programme between France and Iran 310 00:21:14,250 --> 00:21:16,241 in the field of seismic risk. 311 00:21:16,650 --> 00:21:19,881 He comes every two years and goes back with a French engineer. 312 00:21:20,890 --> 00:21:24,326 He's been in Paris for a month at the Institute of Earth Physics. 313 00:21:25,370 --> 00:21:27,042 You're to work there 314 00:21:27,250 --> 00:21:29,889 and be noticed by this Reza Mortazavi. 315 00:21:30,330 --> 00:21:34,005 You must convince him you're the best candidate. 316 00:21:34,210 --> 00:21:37,680 That way, you'll be with an Iranian official. There's no better cover. 317 00:21:38,770 --> 00:21:41,443 How do I get into the Institute? 318 00:21:41,650 --> 00:21:42,844 That's up to you. 319 00:21:46,090 --> 00:21:47,682 What if I don't make it? 320 00:21:49,730 --> 00:21:52,290 You'll always get the same answer: 321 00:21:53,610 --> 00:21:56,283 "If you can't, go home and forget the whole thing." 322 00:21:59,330 --> 00:22:01,207 What'd you do for your mission? 323 00:22:01,410 --> 00:22:04,288 I took a competitive exam to teach in Damascus. 324 00:22:04,970 --> 00:22:07,165 I learned Arabic in one year. 325 00:22:17,010 --> 00:22:17,965 Colonel... 326 00:22:20,330 --> 00:22:23,322 Head of Operations called me. They're furious. 327 00:22:23,890 --> 00:22:25,562 You spoke to one of their agents? 328 00:22:27,530 --> 00:22:30,488 You thought mentioning FELIS to your brother-in-law 329 00:22:31,170 --> 00:22:32,603 wouldn't get out? 330 00:22:34,570 --> 00:22:35,923 What did you want to know? 331 00:22:36,130 --> 00:22:39,042 To check if he was on it. Why? 332 00:22:39,730 --> 00:22:42,164 Are you worried about him? No. 333 00:22:42,890 --> 00:22:46,849 I can't say anything about the operation. But I can say this: 334 00:22:47,050 --> 00:22:48,722 It's their holy grail. 335 00:22:50,290 --> 00:22:54,363 Hearing how your Cyclone could compromise it drove them mad. 336 00:22:56,010 --> 00:22:59,639 They outright refuse to abort. Understand? 337 00:23:00,770 --> 00:23:04,126 You must stop Cyclone, that's what they say. 338 00:23:04,610 --> 00:23:06,282 You'll do me that honour. 339 00:23:06,490 --> 00:23:09,687 You won't make it worse. Anyway, you can't. 340 00:23:09,890 --> 00:23:12,120 From now on, it's total blackout 341 00:23:12,330 --> 00:23:14,366 on all communications with FELIS. 342 00:23:15,930 --> 00:23:18,364 Our agents' families will have you to thank. 343 00:23:27,130 --> 00:23:28,722 "Your Cyclone"... 344 00:23:32,930 --> 00:23:35,888 To contact our Chinese agent, we use email. 345 00:23:36,090 --> 00:23:40,368 We created a recruitment agency. He sends us emails from his office. 346 00:23:41,010 --> 00:23:43,046 There's no risk they'll be read? 347 00:23:43,250 --> 00:23:46,401 If someone checks his messages, it means he's been made. 348 00:23:46,610 --> 00:23:48,805 The idea is to prevent that. 349 00:23:49,010 --> 00:23:51,649 He's not doing anything that'd compromise him. 350 00:23:51,850 --> 00:23:55,001 He doesn't take photos, steal documents, or recruit... 351 00:23:55,210 --> 00:23:58,520 He works as a real head-hunter and sends us reports. 352 00:24:00,330 --> 00:24:01,365 OK. 353 00:24:04,730 --> 00:24:08,484 This is Algiers' telecommunications cloud, with all cell phones in use. 354 00:24:10,370 --> 00:24:13,407 Every second, cell phones are switched on or off. 355 00:24:13,610 --> 00:24:17,842 The satellite spots them. We study the day's movements. 356 00:24:18,050 --> 00:24:21,645 Movements correspond to mass commutes from the suburbs, 357 00:24:21,850 --> 00:24:23,442 downtown in the morning, 358 00:24:23,650 --> 00:24:25,368 and downtown towards the suburbs at night. 359 00:24:27,650 --> 00:24:30,448 We can also focus on a neighbourhood 360 00:24:30,650 --> 00:24:32,561 and study the cloud in detail. 361 00:24:33,170 --> 00:24:35,400 Like where the Salafi hang out. 362 00:24:37,610 --> 00:24:40,329 We managed to reproduce the pattern, 363 00:24:40,530 --> 00:24:45,524 the schematics corresponding to phone activity from terrorists 364 00:24:45,730 --> 00:24:47,960 at any given event. 365 00:24:48,610 --> 00:24:52,125 Each time a traitor's executed, 366 00:24:52,330 --> 00:24:53,604 the cloud looks like this. 367 00:25:02,010 --> 00:25:04,968 Here, the movement corresponds to an assassination. 368 00:25:06,730 --> 00:25:10,166 On the screen below, the pattern corresponds to an abduction. 369 00:25:13,490 --> 00:25:14,479 There. 370 00:25:20,170 --> 00:25:23,606 This was Algiers three days ago. The day Cyclone was arrested. 371 00:25:24,330 --> 00:25:26,127 So here 372 00:25:26,330 --> 00:25:28,525 are the two patterns we're interested in. 373 00:25:29,370 --> 00:25:32,885 I just have to apply the cloud, study each area and find patterns 374 00:25:33,090 --> 00:25:34,159 that match. 375 00:25:40,450 --> 00:25:42,645 You didn't tell me about Debailly. 376 00:25:43,170 --> 00:25:44,762 Do we stay on him or not? 377 00:25:47,690 --> 00:25:49,203 Tell me where he sleeps tonight. 378 00:25:49,610 --> 00:25:51,999 OK. But does he know we know? 379 00:25:52,890 --> 00:25:55,962 I'd prefer he didn't, but I'm not sure you'll manage. 380 00:26:51,650 --> 00:26:53,049 What bug is this? 381 00:26:54,290 --> 00:26:56,406 He's on foot? It's not a bug. 382 00:26:56,610 --> 00:26:59,807 It's the GPS on his phone. While it's on, we're fine. 383 00:27:13,810 --> 00:27:15,084 Maybe he's in the subway? 384 00:27:31,450 --> 00:27:34,248 Those fighting Bachar today 385 00:27:35,130 --> 00:27:38,486 would have me buried to my neck 386 00:27:39,370 --> 00:27:42,089 and incite people to stone me. 387 00:27:42,930 --> 00:27:45,808 I told myself it was good you were gone. 388 00:27:46,610 --> 00:27:48,760 Since we couldn't be together. 389 00:27:49,530 --> 00:27:50,849 It's too dangerous. 390 00:27:53,890 --> 00:27:57,644 I wondered why you stayed. 391 00:27:58,130 --> 00:28:01,281 You were making waves with your literary club. 392 00:28:05,410 --> 00:28:07,321 I told myself it was for me. 393 00:28:08,450 --> 00:28:10,805 It couldn't have lasted for long, 394 00:28:12,010 --> 00:28:14,478 and it could've ended very badly. 395 00:28:15,370 --> 00:28:17,759 Even here in Paris, we must be careful. 396 00:28:30,010 --> 00:28:32,126 Hello? Can I ask where you are? 397 00:28:34,090 --> 00:28:35,318 You don't know? 398 00:28:36,610 --> 00:28:37,599 Come down. 399 00:28:39,490 --> 00:28:40,605 What is it? 400 00:28:42,530 --> 00:28:43,849 My publisher. 401 00:28:46,210 --> 00:28:49,088 I told him he could find me here if it was urgent. 402 00:28:49,290 --> 00:28:50,643 He's very possessive. 403 00:28:51,010 --> 00:28:52,568 I'll be back in 10 minutes. 404 00:29:19,010 --> 00:29:20,409 It's still going on, then? 405 00:29:20,610 --> 00:29:23,682 Reassure me. You tracked my phone? 406 00:29:23,890 --> 00:29:26,882 Would you have answered me? I left it on. 407 00:29:27,090 --> 00:29:28,523 I don't need this. 408 00:29:28,730 --> 00:29:30,686 What, that I'm not fucking at home? 409 00:29:30,890 --> 00:29:33,882 At reception, Debailly doesn't exist. Your alias, then? 410 00:29:34,090 --> 00:29:35,443 It's the name 411 00:29:35,650 --> 00:29:39,086 of the married woman still in the room. Wanna ask her? 412 00:29:40,330 --> 00:29:43,640 I don't mind. She'll be surprised, but too bad. 413 00:29:43,850 --> 00:29:44,999 No, let's go out. 414 00:29:49,450 --> 00:29:52,487 Are you making me pay for the Bureau feeling insecure? 415 00:29:52,690 --> 00:29:54,123 What are you afraid of? 416 00:29:54,730 --> 00:29:56,527 Is everything all right? 417 00:29:56,850 --> 00:29:57,805 Yes! 418 00:29:57,930 --> 00:30:00,046 That's all I want to know. 419 00:30:00,250 --> 00:30:01,239 I'm fine. 420 00:30:03,810 --> 00:30:05,880 You don't have the Post Mission Disorder? 421 00:30:06,090 --> 00:30:07,409 What's that? 422 00:30:08,050 --> 00:30:10,439 Refusing your real life and endangering us all. 423 00:30:13,770 --> 00:30:17,319 I'm waiting to hear that Cyclone's in the hands of terrorists 424 00:30:17,530 --> 00:30:19,998 or that one of his sources got arrested 425 00:30:20,210 --> 00:30:23,043 or that an operation failed because of him. 426 00:30:23,250 --> 00:30:25,127 Or that he's dead in a ditch. 427 00:30:25,970 --> 00:30:28,962 That's my real life. What did you expect? 428 00:30:31,570 --> 00:30:32,559 I don't know. 429 00:30:35,290 --> 00:30:36,405 Me neither. 430 00:30:41,890 --> 00:30:43,289 "We're still friends"... 431 00:30:45,690 --> 00:30:48,079 That friendship won't last. 432 00:30:49,010 --> 00:30:50,238 How disappointing. 433 00:30:57,410 --> 00:30:59,366 What did your publisher want? 434 00:31:00,490 --> 00:31:03,084 He thinks I'm writing here. It reassures him. 435 00:31:03,890 --> 00:31:07,724 You told him you were writing? Not with a Ukrainian whore? 436 00:31:07,930 --> 00:31:09,124 Yes. 437 00:31:09,250 --> 00:31:11,844 I was afraid. That's why he left. 438 00:31:12,570 --> 00:31:13,685 Don't worry. 439 00:31:13,890 --> 00:31:15,562 This is the city of love. 440 00:31:33,770 --> 00:31:35,123 My "publisher"... 441 00:31:51,250 --> 00:31:52,524 I have to go. 442 00:32:32,130 --> 00:32:33,404 No way! 443 00:32:38,130 --> 00:32:39,643 What's wrong? 444 00:32:39,850 --> 00:32:41,886 R�mi and I were supposed to talk. 445 00:32:42,810 --> 00:32:45,165 His Skype ID no longer exists. 446 00:32:47,690 --> 00:32:49,009 Look! 447 00:32:52,890 --> 00:32:54,005 Go on, try it. 448 00:33:04,050 --> 00:33:05,278 Is it a glitch? 449 00:33:07,130 --> 00:33:09,519 If it's a glitch, can you fix it? 450 00:33:11,770 --> 00:33:12,725 I don't know. 451 00:33:15,130 --> 00:33:17,121 You suck at computers! 452 00:33:29,730 --> 00:33:30,719 Hello? 453 00:33:30,850 --> 00:33:33,364 Mr Gherbi? I've been trying you for hours. 454 00:33:33,490 --> 00:33:34,479 Mr Jacques? 455 00:33:34,610 --> 00:33:36,601 Yes, we're handling your request. 456 00:33:36,810 --> 00:33:40,120 It'll be done in 48 hours. When we're ready, 457 00:33:40,330 --> 00:33:41,445 we'll get back to you. 458 00:33:41,650 --> 00:33:42,799 I don't need it any more. 459 00:33:43,410 --> 00:33:44,445 Why's that? 460 00:33:44,650 --> 00:33:47,847 I must go and board my flight to Paris. 461 00:33:51,450 --> 00:33:54,920 He told his superior that his brother is ill. 462 00:33:55,130 --> 00:33:57,246 That he had to see his family. 463 00:33:57,450 --> 00:33:59,680 We must pick him up at the airport. 464 00:34:01,010 --> 00:34:02,921 And make sure his story checks out. 465 00:34:08,330 --> 00:34:10,082 Take Balm�s with you. Why? 466 00:34:10,290 --> 00:34:11,609 So she can see. What? 467 00:34:11,810 --> 00:34:13,084 How it works. 468 00:34:13,290 --> 00:34:16,680 Is that necessary? You could use her expertise. 469 00:34:16,810 --> 00:34:17,845 Her expertise? 470 00:34:17,970 --> 00:34:21,679 Guillaume, yes! I'm sticking the shrink with you. OK? 471 00:34:22,490 --> 00:34:25,368 I'm curious to know the shrink who got you hating all shrinks? 472 00:34:39,770 --> 00:34:41,488 What's your field? 473 00:34:42,050 --> 00:34:44,803 I did my thesis in behavioural psychology. 474 00:34:46,090 --> 00:34:48,206 I worked in the army for 15 years. 475 00:34:50,850 --> 00:34:53,205 I wrote a big article on the driver's behaviour. 476 00:34:53,410 --> 00:34:54,399 Drivers? 477 00:34:55,290 --> 00:34:57,008 What's it about? 478 00:34:57,210 --> 00:35:01,169 Driving is an essential moment for patient analysis. 479 00:35:02,130 --> 00:35:04,405 You kidding me? Not at all. 480 00:35:05,170 --> 00:35:09,004 For example, you check the rear-view mirror every three seconds. 481 00:35:09,210 --> 00:35:12,122 It's excessive. It can imply several things. 482 00:35:14,130 --> 00:35:16,246 That I'm a careful driver? 483 00:35:16,450 --> 00:35:20,204 Or that you suffer from chronic or acute hyper-vigilance. 484 00:35:20,690 --> 00:35:22,965 As do many returning soldiers. 485 00:35:24,970 --> 00:35:28,201 It mainly concerns those afflicted in the field. 486 00:35:32,970 --> 00:35:34,961 I don't dare look at the mirror now. 487 00:35:35,170 --> 00:35:38,048 Sorry. Please use the mirror. 488 00:35:42,250 --> 00:35:43,649 That's him. Thanks. 489 00:35:46,250 --> 00:35:47,524 Hello, sir. 490 00:35:47,730 --> 00:35:49,004 Yes? You're Sa�d Gherbi? 491 00:35:49,210 --> 00:35:50,563 Yes, that's me. Hello. 492 00:35:50,770 --> 00:35:53,125 Didier Vincent. I'm a military doctor. 493 00:35:53,330 --> 00:35:55,321 This is my colleague, Dr Balm�s. 494 00:35:55,530 --> 00:35:57,919 It's your brother. What's wrong? 495 00:35:58,130 --> 00:36:00,405 He got arrested in Algiers. What? 496 00:36:01,130 --> 00:36:04,361 He's being interrogated by Algerian counter-espionage 497 00:36:04,570 --> 00:36:08,119 who suspect he's working for French intelligence. 498 00:36:08,330 --> 00:36:11,766 He may be charged with treason, the consulate alerted us. 499 00:36:11,970 --> 00:36:13,369 What's he done? 500 00:36:13,570 --> 00:36:15,401 Nothing. He must've been denounced. 501 00:36:16,490 --> 00:36:20,085 But he got scared and left quickly 502 00:36:20,290 --> 00:36:21,439 from his work. 503 00:36:21,930 --> 00:36:24,888 He acted guilty. What an idiot! 504 00:36:25,090 --> 00:36:29,003 He's incapable of something like that. A spy, that's absurd. 505 00:36:29,210 --> 00:36:31,201 He can't even cut a line! 506 00:36:31,410 --> 00:36:35,483 You don't have to convince us. We think it's a mistake, 507 00:36:35,690 --> 00:36:37,646 but we have to get him out of there. 508 00:36:37,850 --> 00:36:39,647 What can I do? 509 00:36:40,170 --> 00:36:42,559 You can check yourself into a hospital. 510 00:36:43,650 --> 00:36:45,322 Your brother told his superiors 511 00:36:45,530 --> 00:36:48,328 that he was coming to Paris because you have cancer. 512 00:36:49,570 --> 00:36:50,525 Really? 513 00:36:52,970 --> 00:36:55,279 So, I've had a relapse? 514 00:36:58,050 --> 00:36:59,802 You've already had cancer? 515 00:37:00,010 --> 00:37:01,409 Three years ago, yes. 516 00:37:02,250 --> 00:37:04,366 Must I go back to hospital? 517 00:37:21,690 --> 00:37:23,009 Hello. 518 00:37:23,210 --> 00:37:25,849 It's for my mother. May I have her health card? 519 00:37:25,970 --> 00:37:26,925 Thanks. 520 00:37:44,690 --> 00:37:46,203 What's going on? 521 00:37:49,210 --> 00:37:50,643 Sophie? Yes? 522 00:37:52,290 --> 00:37:53,405 I got a problem here. 523 00:37:54,210 --> 00:37:56,280 What's wrong? Look. 524 00:38:05,450 --> 00:38:07,088 I guess it got fixed. 525 00:38:11,050 --> 00:38:13,610 Everything OK? I don't know. 526 00:38:14,130 --> 00:38:15,449 I'll tell you... 527 00:38:18,570 --> 00:38:19,559 Yes. 528 00:38:20,970 --> 00:38:22,005 Apparently. 529 00:38:23,810 --> 00:38:24,799 It's working. 530 00:38:39,410 --> 00:38:42,447 You'll settle in later. Let's get to the hospital. 531 00:38:43,010 --> 00:38:44,125 What for? 532 00:38:45,050 --> 00:38:46,529 Your brother's sick, isn't he? 533 00:38:47,610 --> 00:38:49,760 But it was... 534 00:38:49,970 --> 00:38:50,959 He's kidding. 535 00:38:51,370 --> 00:38:53,201 It was to see if you were awake. 536 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 Want to take a break? 537 00:39:39,010 --> 00:39:41,922 Wanna ask me what it reminds me of? 538 00:39:42,890 --> 00:39:45,927 No, people tend to see the same thing. 539 00:39:50,210 --> 00:39:51,529 A dick and balls. 540 00:39:52,290 --> 00:39:53,439 Exactly. 541 00:40:06,210 --> 00:40:07,359 I found nothing. 542 00:40:08,130 --> 00:40:09,199 Nothing at all. 543 00:40:11,970 --> 00:40:14,040 Would you rather find something? 544 00:40:14,690 --> 00:40:15,884 No, of course not. 545 00:40:16,330 --> 00:40:17,922 I can't say that. 546 00:40:19,130 --> 00:40:21,405 But at least it wouldn't be my fault. 547 00:40:35,610 --> 00:40:38,841 Analyse everyone? You mean with sessions? 548 00:40:39,050 --> 00:40:40,278 Yes, sessions. 549 00:40:41,170 --> 00:40:44,082 No, you're only here for the agents. 550 00:40:47,090 --> 00:40:48,489 Fish or meat? 551 00:40:48,690 --> 00:40:50,885 I'll have the fish. Same here. 552 00:40:52,410 --> 00:40:55,083 You're the head of the Bureau. You manage nine agents. 553 00:40:55,290 --> 00:40:58,327 All those around you are dedicated to those nine agents. 554 00:40:58,530 --> 00:41:00,168 And you've lost one. 555 00:41:00,730 --> 00:41:04,359 Won't that affect everyone? You're all mother hens! 556 00:41:04,570 --> 00:41:05,798 You're exaggerating. 557 00:41:06,370 --> 00:41:07,405 Has it happened before? 558 00:41:07,610 --> 00:41:09,805 What? Losing someone like this. 559 00:41:10,010 --> 00:41:11,284 No, I don't think so. 560 00:41:12,490 --> 00:41:13,969 There you go, ma'am. Thank you. 561 00:41:14,970 --> 00:41:16,198 Fish or meat? 562 00:41:20,290 --> 00:41:24,329 It'll weigh everyone down. It probably already has. 563 00:41:25,770 --> 00:41:30,890 Won't that new girl be affected, thinking she could also disappear? 564 00:41:31,090 --> 00:41:33,684 Even Debailly has his guard up. 565 00:41:34,210 --> 00:41:37,008 Really? Yes, he's on the fence. 566 00:41:38,290 --> 00:41:41,726 Makes me think he's still on his mission. 567 00:41:55,930 --> 00:41:59,605 Everyone'll be congratulating each other, which is a favourable terrain. 568 00:42:01,570 --> 00:42:04,880 There'll be the main industry players: Oil companies, 569 00:42:05,090 --> 00:42:08,082 research and engineering firms, drill operators. 570 00:42:11,130 --> 00:42:13,166 Your target: Anne Lebarbier, 571 00:42:13,370 --> 00:42:16,009 47, former director of Sismintec, 572 00:42:16,210 --> 00:42:18,849 a company specialising in seismic sensors. 573 00:42:20,490 --> 00:42:24,802 She helms the seismology department of the Paris Institute of Earth Physics. 574 00:42:26,170 --> 00:42:29,526 You must obtain an assignment from her. 575 00:42:30,770 --> 00:42:31,919 Hello. 576 00:42:37,730 --> 00:42:38,879 Thanks. 577 00:42:44,610 --> 00:42:45,679 Thank you. 578 00:43:00,530 --> 00:43:01,565 Hello. 579 00:43:05,250 --> 00:43:08,162 She won't stay long, she has no real interest there. 580 00:43:11,010 --> 00:43:13,319 She's just there to make an appearance. 581 00:43:13,530 --> 00:43:16,090 It'll be a very small window. 582 00:43:24,370 --> 00:43:25,689 What are you waiting for? 583 00:43:26,490 --> 00:43:30,199 You can't miss this chance. It'll take weeks after via email. 584 00:43:31,570 --> 00:43:32,525 Let's go. 585 00:43:33,330 --> 00:43:34,319 Mrs Lebarbier? 586 00:43:34,770 --> 00:43:38,399 Excuse me. I'm one of the organisers of the convention. 587 00:43:38,850 --> 00:43:42,604 This young lady asked me a question that I can't answer. 588 00:43:42,810 --> 00:43:44,562 But I think you can. 589 00:43:44,770 --> 00:43:47,238 You're brave enough to confront telluric forces, 590 00:43:47,450 --> 00:43:50,203 so I think you can ask Mrs Lebarbier a few questions. 591 00:43:51,450 --> 00:43:52,405 Thanks. 592 00:43:53,890 --> 00:43:56,279 You're a seismologist? Yes. 593 00:43:56,890 --> 00:43:59,199 I graduated from Polytechnic two years ago. 594 00:43:59,410 --> 00:44:02,368 I wanted a change of air, so I worked for an NGO, 595 00:44:02,570 --> 00:44:05,960 building bridges and houses in high seismic risk areas. 596 00:44:06,170 --> 00:44:07,523 I discovered the field there. 597 00:44:08,450 --> 00:44:11,487 I enjoyed building shake tables, 598 00:44:11,690 --> 00:44:14,124 finding answers to earthquakes in construction. 599 00:44:14,330 --> 00:44:16,685 That's when I fell in love with seismic prevention. 600 00:44:17,090 --> 00:44:19,888 So I decided to focus on seismology. 601 00:44:20,850 --> 00:44:22,966 And what's your question? 602 00:44:23,170 --> 00:44:26,685 Sorry, I was approached by the company Geoscopia. 603 00:44:28,010 --> 00:44:29,284 It's small... I know. 604 00:44:29,970 --> 00:44:32,438 So I asked the organiser what he thought of them, 605 00:44:32,650 --> 00:44:34,925 if I should consider their proposal. 606 00:44:35,370 --> 00:44:38,407 He said you could answer my question. 607 00:44:39,650 --> 00:44:41,208 What do you want to do at Geoscopia? 608 00:44:43,610 --> 00:44:45,999 Find a great job in my new field. 609 00:44:46,770 --> 00:44:48,681 They only do satellites and computing. 610 00:44:49,210 --> 00:44:50,529 One last detail. 611 00:44:50,730 --> 00:44:54,325 Before joining the Institute, she was the head of Geoscopia. 612 00:44:54,530 --> 00:44:56,885 She was fired for "lack of strategic vision." 613 00:44:57,370 --> 00:44:59,804 She left on very bad terms. 614 00:45:08,090 --> 00:45:10,206 At Mr Duflot's request, we're meeting 615 00:45:10,410 --> 00:45:13,482 to review your state of mind since your return. 616 00:45:16,330 --> 00:45:19,925 I was joking back in the car, but I do find you highly unstable. 617 00:45:21,810 --> 00:45:24,040 Was I unstable with Gherbi too? 618 00:45:24,250 --> 00:45:25,285 No. 619 00:45:25,650 --> 00:45:28,210 On the contrary, you were very in control. 620 00:45:29,010 --> 00:45:33,879 But I found that when you let go, you tend to express 621 00:45:34,090 --> 00:45:35,569 a certain anxiety 622 00:45:35,770 --> 00:45:37,806 due to your change of lifestyle. 623 00:45:39,370 --> 00:45:41,679 You spent six years in Damascus? 624 00:45:42,890 --> 00:45:45,450 Heavily undercover? That's right. 625 00:45:46,850 --> 00:45:49,603 What was your cover name? Paul Lefebvre. 626 00:45:50,170 --> 00:45:54,288 For six years, you were called Paul Lefebvre. 627 00:45:56,890 --> 00:45:58,881 How does it feel to get your real name back? 628 00:45:59,090 --> 00:46:00,842 I never lost it. 629 00:46:01,690 --> 00:46:02,725 Of course. 630 00:46:03,210 --> 00:46:05,280 But how does it feel to not be Paul Lefebvre? 631 00:46:07,490 --> 00:46:08,525 Fine. 632 00:46:09,570 --> 00:46:12,038 Being back in normal life's part of the job. 633 00:46:12,970 --> 00:46:14,005 Right. 634 00:46:17,530 --> 00:46:19,521 Normal life 635 00:46:20,530 --> 00:46:24,125 Over such a long period, you made friends, right? 636 00:46:26,090 --> 00:46:29,287 Meaning you led another normal life? Of course. 637 00:46:29,490 --> 00:46:30,639 What happens to friends? 638 00:46:31,530 --> 00:46:32,645 You leave them. 639 00:46:33,290 --> 00:46:34,803 You have to break all ties? 640 00:46:35,010 --> 00:46:36,966 You fade gradually. 641 00:46:37,450 --> 00:46:40,044 You answer emails once in a while. 642 00:46:40,530 --> 00:46:43,647 You stay vague, distant. You answer less and less. 643 00:46:46,410 --> 00:46:48,765 Eventually, you don't answer at all. 644 00:46:48,970 --> 00:46:51,689 You disappear. And people forget you. 645 00:46:52,290 --> 00:46:53,882 It's not too painful? 646 00:46:54,090 --> 00:46:56,809 Painful, I don't know, but we're not robots. 647 00:46:57,970 --> 00:47:02,282 You also broke off some strong relationships, I imagine? 648 00:47:02,890 --> 00:47:04,084 You're rather blunt. 649 00:47:05,130 --> 00:47:06,324 What do you mean? 650 00:47:06,530 --> 00:47:09,886 You read my file. You know who we're talking about. 651 00:47:13,930 --> 00:47:15,204 Nadia El Mansour. 652 00:47:15,410 --> 00:47:16,445 Exactly. 653 00:47:21,370 --> 00:47:22,883 How'd you cope with that? 654 00:47:24,610 --> 00:47:25,759 Badly. 655 00:47:26,170 --> 00:47:29,446 You talk to your handler, ask for advice. It's not easy. 656 00:47:32,290 --> 00:47:34,281 Is it easier for some than others? 657 00:47:34,490 --> 00:47:35,479 I don't know. 658 00:47:36,770 --> 00:47:39,603 You think Cyclone had relationship issues? 659 00:47:41,210 --> 00:47:44,919 He could've had a relationship with someone 660 00:47:45,130 --> 00:47:48,361 who had doubts about his real activity. 661 00:47:50,250 --> 00:47:53,083 Or talked to that person whom he trusted. 662 00:47:53,290 --> 00:47:55,724 Yes. The wrong people could've heard. 663 00:47:55,930 --> 00:47:58,319 That's why we're protecting Gherbi. 664 00:47:58,530 --> 00:47:59,599 Right. 665 00:48:01,690 --> 00:48:04,329 You think that's what happened to Cyclone? 666 00:48:04,530 --> 00:48:07,920 Lowering his guard at the wrong time with the wrong person? 667 00:48:12,650 --> 00:48:14,527 It's a possibility. 668 00:48:35,410 --> 00:48:37,526 I don't see a Nadia El Mansour. 669 00:48:37,970 --> 00:48:40,200 Check the schedule, 3rd floor. 670 00:48:49,250 --> 00:48:50,524 Can I talk to you? 671 00:48:53,690 --> 00:48:54,759 Quickly. 672 00:48:55,530 --> 00:48:56,565 What is it? 673 00:48:56,770 --> 00:49:01,286 In 1990, in Algiers, a British agent got arrested for drunk driving. 674 00:49:01,490 --> 00:49:02,684 He was never released. 675 00:49:02,890 --> 00:49:06,678 This is a note from British intelligence asking the DGSE to find their agent. 676 00:49:06,890 --> 00:49:08,608 He was never found. 677 00:49:08,810 --> 00:49:11,324 But the guy was spotted five years later. 678 00:49:11,530 --> 00:49:14,966 He was a case officer working for Algerian intelligence in Libya. 679 00:49:16,530 --> 00:49:17,599 For the Algerians? 680 00:49:17,810 --> 00:49:18,959 From the start. 681 00:49:19,490 --> 00:49:20,843 He was a double agent. 682 00:49:21,050 --> 00:49:24,406 That's how they got him out of circulation. 683 00:49:26,050 --> 00:49:29,167 It was also a method used by the KGB in the 1960s. 684 00:49:33,490 --> 00:49:37,165 You're saying Cyclone was a double agent from the start? 685 00:49:46,050 --> 00:49:47,324 El Mansour... 686 00:49:49,450 --> 00:49:52,203 El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402. 687 00:49:52,410 --> 00:49:53,889 It's the auditorium. Thank you. 688 00:50:33,090 --> 00:50:34,762 Let's take a break. 689 00:50:34,970 --> 00:50:37,609 And meet back in 15 minutes to discuss the film. 690 00:50:41,490 --> 00:50:42,445 Hello. 691 00:50:42,770 --> 00:50:45,967 I'm looking for someone attending your conference. 692 00:50:46,170 --> 00:50:47,364 Nadia El Mansour. 693 00:50:51,010 --> 00:50:52,409 Nadia El Mansour. 694 00:50:52,890 --> 00:50:55,927 Yes, she's enrolled. Tell her I say hi. 695 00:50:56,650 --> 00:50:59,687 She never attended. Except the first day. 696 00:51:00,210 --> 00:51:01,882 She did well to enrol. 697 00:51:02,090 --> 00:51:04,650 So that UNESCO could validate her stay. 698 00:51:04,850 --> 00:51:06,203 But then, nothing. 699 00:51:06,410 --> 00:51:08,321 I hope she's enjoying Paris. 700 00:51:08,530 --> 00:51:09,963 Thanks. Goodbye. 701 00:51:24,330 --> 00:51:26,082 That's why the rules exist. 702 00:51:26,290 --> 00:51:29,282 To never need to say to yourself: "It'll be OK." 703 00:51:29,490 --> 00:51:31,128 They're there to protect you. 704 00:51:31,330 --> 00:51:33,798 You, your sources and the DGSE. 705 00:51:35,490 --> 00:51:38,527 If you're hoping it'll be OK, then it's already too late. 706 00:51:38,730 --> 00:51:42,200 You've broken the rules and lost all protection. 707 00:51:43,770 --> 00:51:47,729 You're subject to the law of fear, suspicion, doubt. 708 00:51:56,650 --> 00:51:59,687 I could've gone back to work and told my boss, Henri Duflot: 709 00:51:59,890 --> 00:52:01,403 "I messed up." 710 00:52:03,890 --> 00:52:06,404 But I was subject to another law already. 711 00:52:07,730 --> 00:52:12,008 A law that all those who've lived long undercover know. 712 00:52:14,450 --> 00:52:16,281 The ultimate law. 713 00:52:19,010 --> 00:52:21,729 The one that makes you say: "I can do it." 714 00:52:24,690 --> 00:52:28,729 The one that makes you say: "It'll be fine, I can do anything."51444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.