All language subtitles for Tarbosaurus.2012.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10 00:00:57,925 --> 00:01:04,019 همه دایناسورها حتی بزرگترین آنها از تخم های کوچک بوجود می آیند 11 00:01:04,543 --> 00:01:08,632 و از اینجا داستان من شروع میشود 12 00:01:18,100 --> 00:01:22,905 من در یک شب بسیار زیبای مهتابی به دنیا اومدم 13 00:01:32,504 --> 00:01:34,879 نور مهتاب تاریکی را به عقب رانده بود 14 00:01:36,173 --> 00:01:39,631 صورت من تماما پوشیده از پوسته تخم مرغ بود 15 00:01:41,194 --> 00:01:44,870 به خاطر همین اسم منو خال خالی گذاشتند 16 00:01:51,799 --> 00:01:59,147 ترجمه : اسکورپان 17 00:03:32,820 --> 00:03:40,024 80 میلیون سال قبل 18 00:03:47,659 --> 00:03:50,051 مادر من یک تاربوسوروس بود دایناسوری از خانواده تیرانوسورها که" "هفتادمیلیون سال پیش در آسیا می زیست 19 00:03:50,801 --> 00:03:52,631 اون 4 تا بچه داشت 20 00:03:53,883 --> 00:03:56,697 یه پسر ده ساله 21 00:03:57,603 --> 00:03:59,604 دو دختر دوقلو 22 00:04:03,286 --> 00:04:04,252 و من 23 00:04:04,949 --> 00:04:08,027 پسری یک ساله با یه صورت بامزه 24 00:04:16,504 --> 00:04:18,664 مادر داشت طعمه اش رو می پائید 25 00:04:20,530 --> 00:04:25,287 طعمه امروز ما دسته ای از سینتائوسوروس ها هستند "دایناسوری از خانواده هادروسورها که دارای پوزه اردکی شکل بودند" 26 00:04:26,973 --> 00:04:30,266 ما سریعترین شکارچی جنگل هستیم 27 00:04:37,531 --> 00:04:41,000 فکر کنم اونا مذاکرات استراتژیک خودشون رو تموم کردند 28 00:04:41,131 --> 00:04:42,703 و آماده حمله شدند 29 00:04:47,158 --> 00:04:49,770 آه ... باز هم بدون من 30 00:04:56,253 --> 00:04:58,295 میشه من هم بیام؟ 31 00:05:02,246 --> 00:05:05,296 چقدر جالب میشد اکه میتونستم باهاشون به شکار برم 32 00:05:08,707 --> 00:05:11,259 من باید تمام و کمال تماشاشون کنم 33 00:05:11,590 --> 00:05:12,961 اونا خیلی زود شروع می کنند 34 00:05:22,073 --> 00:05:23,231 سریع آماده شدند 35 00:05:25,114 --> 00:05:29,506 با دنبال کردنشون اونا رو به وحشت میندازند 36 00:05:30,613 --> 00:05:31,116 حمله 37 00:05:39,662 --> 00:05:41,924 سه تا سینتائوسوروس از گله جدا شدند 38 00:05:43,052 --> 00:05:45,126 برادرم اونا رو به سمت دوقلوها کشوند 39 00:05:46,180 --> 00:05:47,580 کارش درسته 40 00:05:52,349 --> 00:05:54,962 اون بزرگترین شکارچی تو تموم دنیاست 41 00:06:06,548 --> 00:06:08,999 بعدش دوقلوها اونا رو دوره کردند 42 00:06:17,872 --> 00:06:20,322 برادر و خواهر باهم همکاری می کنند 43 00:06:24,121 --> 00:06:25,840 و مادر حمله مرگبارش رو انجام میده 44 00:06:26,405 --> 00:06:28,309 آره ، شکارش کردند 45 00:06:30,903 --> 00:06:33,322 خانواده من اینطوری شکار می کنند 46 00:06:41,433 --> 00:06:45,164 ما تاربوسوروس هستیم سلطان جنگل 47 00:06:46,497 --> 00:06:48,920 من خیلی به خانواده ام افتخار می کنم 48 00:07:37,241 --> 00:07:41,870 از داخل لونه ما میتونستیم تموم جنگل رو تحت نظر داشته باشیم 49 00:07:50,109 --> 00:07:52,155 خواهرام دوست داشتند باهم بازی کنند 50 00:07:54,206 --> 00:07:55,856 ولی هیچوقت منو به بازی نمی گرفتند 51 00:08:06,726 --> 00:08:08,088 برام مهم نبود 52 00:08:22,878 --> 00:08:24,812 به علاوه چیزهای سرگرم کننده تری هم وجود داشت 53 00:08:41,024 --> 00:08:42,845 برادرم هم فرقی با خواهرام نداشت 54 00:08:44,115 --> 00:08:46,067 سخته که ته تغاری باشی 55 00:09:08,676 --> 00:09:13,625 اما من واقعا علاقه داشتم که با برادر و خواهرام تو جنگل به گشت و گذار بپردازم 56 00:09:14,114 --> 00:09:19,276 برای دایناسورهای تشنه دونستنی مثل من جنگل پر از چیزای عجیب و غریب بود 57 00:09:29,289 --> 00:09:31,172 اون یه ریپنوماموسه "پستانداری از رده جوندگان که در چین می زیست" 58 00:09:42,933 --> 00:09:45,216 جونده هایی پرمو و چاق 59 00:09:45,618 --> 00:09:47,856 اون یه اسباب بازی درست و حسابی واسه منه 60 00:09:51,239 --> 00:09:53,411 اونا حتما پدر و مادر هستند 61 00:09:56,573 --> 00:10:00,772 اوه مادرشون اونا رو میزاد ولی ما دایناسورها از تخم بیرون میایم 62 00:10:01,175 --> 00:10:02,870 عجیب نیست؟ 63 00:10:11,271 --> 00:10:12,130 اون چیه؟ 64 00:10:25,324 --> 00:10:28,676 وای اون یه دایناسور عظیم الجثه است 65 00:10:32,714 --> 00:10:35,839 او برای کمک به هضم غذاش سنگریزه میخوره 66 00:10:36,074 --> 00:10:38,238 اون حتما تری زینوسوروسه دایناسوری دوپا که در دوران کرتاسه در آسیا می زیست" "و دارای چنگالهای داسی شکل بسیار بزرگی بود 67 00:10:48,501 --> 00:10:51,222 مامان میگه من باید مواظب باشم 68 00:11:01,437 --> 00:11:02,163 برادرم 69 00:11:09,552 --> 00:11:10,443 دوقلوها 70 00:11:12,789 --> 00:11:13,899 منو ترسوندین 71 00:11:18,270 --> 00:11:20,903 موجود چنگال دراز از مزاحمین بدش میاد 72 00:11:21,200 --> 00:11:23,215 رفتارش چندان دوستانه نیست 73 00:11:52,827 --> 00:11:56,383 این یه تیرانسوروسه که یه چشمشو از دست داده "بزرگترین دایناسور شکارچی ماقبل تاریخ" 74 00:12:05,823 --> 00:12:07,144 از کجا اومده؟ 75 00:12:08,585 --> 00:12:10,744 قبلا ندیده بودمش 76 00:12:14,638 --> 00:12:16,276 اون یه آنکیلوسوروسه "دایناسوری که در دوران کرتاسه میزیست و دمی شبیه گرز داشت" 77 00:12:16,487 --> 00:12:18,448 داشت بدنش رو به صخره ها می مالید 78 00:12:18,740 --> 00:12:22,484 تا حشراتی رو که به پوستش چسبیده بودند دفع کنه 79 00:12:31,014 --> 00:12:34,472 اون گیاهخواره ولی هیچکس دوست نداره باهاش سرشاخ بشه 80 00:12:35,652 --> 00:12:39,368 چون با دم گرز مانندش شما رو قیمه قیمه میکنه 81 00:13:31,892 --> 00:13:34,842 تیرانوسوروسی که اینطور تنها و سرگردون باشه 82 00:13:35,681 --> 00:13:40,366 میتونه تبدیل به یک هیولای خطرناک بشه 83 00:13:53,250 --> 00:13:55,127 خیلی جالبه 84 00:13:59,636 --> 00:14:01,675 به حرفهای برادرم اهمیتی نمیدم 85 00:14:02,869 --> 00:14:05,791 امروز من میخوام اولین شکارم رو انجام بدم 86 00:14:05,869 --> 00:14:06,991 آره 87 00:14:27,912 --> 00:14:30,146 بالاخره نوبت من هم رسید 88 00:14:38,859 --> 00:14:42,260 حالا میتونم به خودم ببالم که یکی از اعضای شکارچیها هستم 89 00:14:50,116 --> 00:14:52,436 به مادرم التماس کردم که بذاره من هم باهاشون برم 90 00:14:56,901 --> 00:15:00,221 هرچند کوچک و نامرئی هستم ولی هیچ چیز نمیتونه جلوی منو بگیره 91 00:15:04,539 --> 00:15:09,874 آه ، نگران نباش مامان من از شکارچی های دیگه ات سریعتر هستم 92 00:15:37,332 --> 00:15:39,655 میدونم برادرم میخواد کدومو شکار کنه 93 00:15:40,642 --> 00:15:44,094 واضحه که اون گله ای رو که کنار رودخونه هستند هدف گرفته 94 00:15:50,364 --> 00:15:53,831 چی؟ یالله ، بذار اول من شروع کنم 95 00:16:10,324 --> 00:16:12,379 برو که رفتیم 96 00:16:19,894 --> 00:16:21,886 من گله بزرگتر رو شکار میکنم 97 00:16:25,930 --> 00:16:27,805 من مثل برادرم هستم 98 00:16:41,482 --> 00:16:46,055 همین حالا حسابت رو میرسم همین من خال خالی بزرگ 99 00:16:59,107 --> 00:17:00,600 اون یک چشمه 100 00:17:06,712 --> 00:17:09,909 یک چشم دایناسورها رو به سمت ما رم داد 101 00:17:20,731 --> 00:17:22,932 اون میخواد به خانواده من حمله کنه 102 00:17:48,639 --> 00:17:50,686 برادر ، خواهش میکنم 103 00:17:52,181 --> 00:17:52,854 برادر 104 00:18:00,101 --> 00:18:00,804 برادر 105 00:18:15,876 --> 00:18:16,782 برادر 106 00:18:19,067 --> 00:18:19,826 برادر 107 00:18:21,395 --> 00:18:21,981 برادر 108 خواهرها 109 00:18:42,415 --> 00:18:45,068 اونا دارند به سمت لبه دره میرن 110 00:18:47,698 --> 00:18:50,125 کمکشون کن ، مادر ، زود باش 111 00:19:36,002 --> 00:19:37,296 خواهرهام 112 00:19:40,652 --> 00:19:41,887 خواهرهام 113 00:19:42,825 --> 00:19:43,593 آه ، نه 114 00:20:13,892 --> 00:20:15,228 مادر ، تو میتونی شکستش بدی 115 00:20:40,171 --> 00:20:41,202 مادر 116 00:20:58,853 --> 00:21:00,244 سعی کن مادر 117 00:21:01,447 --> 00:21:02,056 مادر 118 مادر 119 00:21:38,103 --> 00:21:38,775 مادر 120 00:21:43,570 --> 00:21:44,203 مادر 121 00:21:44,922 --> 00:21:45,500 مادر 122 00:21:51,536 --> 00:21:52,093 مادر 123 00:22:06,232 --> 00:22:06,990 مادر 124 00:22:08,731 --> 00:22:09,231 مادر 125 00:22:35,410 --> 00:22:43,033 یک ماه بعد 126 00:22:51,577 --> 00:22:53,838 من باید زنده بمونم 127 00:23:02,196 --> 00:23:04,954 خیلی واسم سخته حتی اگه به جستجوی آب برم 128 00:23:11,485 --> 00:23:12,711 میکرو راپتور "دایناسوری پرنده که در چین میزیست" 129 00:23:14,525 --> 00:23:16,558 خیلی منو ترسوند 130 00:23:17,720 --> 00:23:20,681 اون فقط موشهای کوچک رو میخوره 131 00:23:25,798 --> 00:23:29,706 ولی حالا منو ببین یه جانور ترسو شدم 132 00:23:46,982 --> 00:23:48,677 اونا ولوسیراپتور هستند "دایناسوری دوپا و باهوش که به صورت گله ای شکار میکردند" 133 00:23:49,731 --> 00:23:52,022 اونا همیشه به صورت گروهی اینور و اونور میرن 134 00:24:00,885 --> 00:24:03,755 اگه منو بگیرند یه لقمه چپم میکنند 135 00:24:25,455 --> 00:24:27,119 هنامیکنوس "دایناسوری پرنده و بزرگ از رده پتروسورها" 136 00:24:31,253 --> 00:24:34,292 اونها روی صخره ها زندگی می کنند 137 00:24:37,657 --> 00:24:41,368 مادرها در طول روز مواظب تخماشون هستند 138 00:24:42,379 --> 00:24:43,723 من باید چکار کنم؟ 139 00:24:48,324 --> 00:24:50,215 ولی من نباید تسلیم بشم 140 00:24:55,315 --> 00:24:57,974 هرطور شده باید یکی از تخم ها رو بدزدم 141 00:24:58,091 --> 00:24:59,935 یا از گرسنگی بمیرم 142 00:25:14,069 --> 00:25:18,417 هوم ، این تخمها چه مزه خوبی دارند یک هفته بود که هیچی نخورده بودم 143 00:26:06,313 --> 00:26:08,327 برای امروز من دیگه کافیه 144 00:26:40,131 --> 00:26:42,456 بازهم یه گله ولوسیراپتور 145 00:26:52,309 --> 00:26:55,574 یه هیپسولوفودون متوسط رو دنبال میکنند "دایناسوری گیاهخوار و دوپا به طول 2 متر" 146 00:26:57,774 --> 00:27:01,343 به نظر میرسه کار هیپسولوفودون تمومه 147 00:27:43,194 --> 00:27:44,717 چه اتفاقی افتاد؟ 148 00:27:47,605 --> 00:27:50,652 آیا تو گل و لای یه هیولا زندگی میکنه؟ 149 00:28:08,032 --> 00:28:09,790 هیولایی اونا رو بلعید 150 00:28:16,624 --> 00:28:20,209 چه جور هیولای ترسناکی میتونه تو لجن ها باشه؟ 151 00:28:21,401 --> 00:28:23,265 باید مواظب باشم 152 00:28:31,641 --> 00:28:36,602 خسته و گرسنه دوباره به آشیانه قدیمی خانواده ام برگشتم 153 00:28:38,799 --> 00:28:41,815 مادرم رو تصور میکنم که دارم به روم لبخند میزنه 154 00:28:46,224 --> 00:28:47,357 دلم واست تنگ شده 155 00:28:49,232 --> 00:28:50,006 مادر 156 00:28:52,212 --> 00:28:54,606 برادرم 157 00:28:56,379 --> 00:28:57,824 و خواهرهام 158 00:29:20,161 --> 00:29:22,568 لحظه ای که من یک چشم رو از یاد بردم 159 00:29:38,752 --> 00:29:41,900 هیولا حالا آشیانه ما رو تصاحب کرده بود 160 00:29:56,231 --> 00:29:57,958 من چی باید بخورم؟ 161 00:30:18,545 --> 00:30:21,920 مدت طولانیه که گوشت نخورده ام 162 00:30:54,468 --> 00:30:55,593 شام من 163 00:31:34,856 --> 00:31:40,656 چهار سال بعد 164 00:31:54,650 --> 00:31:56,338 همچنان به زندگی ادامه میدهم 165 00:32:01,597 --> 00:32:05,933 تصمیم من برای انتقام خانواده ام فعلا غیرممکن بود 166 00:32:07,152 --> 00:32:11,473 من فقط 5 سال سن داشتم هنوز یک دایناسور کوچک و ضعیف بودم 167 00:32:20,341 --> 00:32:23,893 دیدم که دو توروسوروس نر باهم میجنگند "دایناسوری با سه شاخ روی صورت" 168 00:32:30,306 --> 00:32:32,079 و بعدش یک چشم رو هم دیدم 169 00:32:35,572 --> 00:32:38,884 حتی خانواده من هم از توروسوروس ها پرهیز می کردند 170 00:32:39,201 --> 00:32:42,115 اونها جثه عظیمی داشتند 171 00:32:46,064 --> 00:32:48,322 که اونا رو قادر میساخت از ماده ها و فرزندانشان حفاظت کنند 172 00:32:49,760 --> 00:32:52,791 توروسوروس جوان باید با سردسته گله مبارزه میکرد 173 00:33:06,090 --> 00:33:08,996 شاخ های سردسته نر شکست 174 00:33:18,692 --> 00:33:22,089 این همون فرصتی بود که یک چشم دنبالش بود 175 00:33:45,967 --> 00:33:48,906 خوبه ، تو شکست میخوری یک چشم لعنتی 176 00:33:53,870 --> 00:33:57,782 تری زینوسوروس هیچوقت کسانی رو که وارد قلمروش بشن نمیبخشه 177 00:34:07,213 --> 00:34:08,283 یالله تری زینوسوروس 178 00:34:09,187 --> 00:34:10,843 قدرتت رو به ما نشون بده 179 00:34:22,301 --> 00:34:24,216 یک چشم باز هم حقه کثیفش رو بکار گرفت 180 اون کیه؟ 181 00:34:56,446 --> 00:34:58,990 اون میخواد غذای یک چشم رو برداره؟ 182 00:35:04,629 --> 00:35:05,918 چشمای آبی داره 183 00:35:18,461 --> 00:35:20,305 ممنون ، چشم آبی 184 00:35:37,251 --> 00:35:38,470 آه ، اون چشم آبیه 185 00:35:59,704 --> 00:36:01,102 اون چه مرگش شده؟ 186 00:36:06,154 --> 00:36:07,115 ناراحت کننده است 187 00:36:10,329 --> 00:36:11,993 اون باید خیلی گرسنه اش باشه 188 00:36:31,888 --> 00:36:35,356 چشم آبی یک تاربوسوروس ماده است 189 00:36:41,184 --> 00:36:43,645 بالاخره یک دوست پیدا کردم 190 00:36:50,000 --> 00:37:00,000 ترجمه : اسکورپان 191 00:37:08,424 --> 00:37:10,924 اونها پاکیونگوسوروس هستند "دایناسوری عظیم الجثه از رده ساروپودها" 192 00:37:13,029 --> 00:37:16,638 اونها 17 متر قدشونه و خیلی بزرگ هستند 193 00:37:17,063 --> 00:37:19,971 و با نمیکولوپتروس ها همزیستی دارند "دایناسورهای پرنده خیلی کوچک" 194 00:37:20,061 --> 00:37:21,659 پتروسورهای بسیار کوچکی "پتروسور نامی کلی برای دایناسورهای پرنده است" 195 00:37:21,960 --> 00:37:25,422 که پوست مرده آن غولها رو جدا میکنند و به از بین بردن خارش بدنشان کمک میکنند 196 00:37:28,240 --> 00:37:29,974 آنها با هم هماهنگند 197 00:37:42,527 --> 00:37:43,652 بهم کمک می کنند 198 00:37:45,109 --> 00:37:46,781 همانطور که من و چشم آبی این کار رو میکنیم 199 00:38:06,980 --> 00:38:08,870 پنج سال بعد 200 00:38:08,878 --> 00:38:09,960 حالا من 10 سالمه 201 00:38:12,401 --> 00:38:14,994 بلندتر و فرزتر شده ام 202 00:38:22,886 --> 00:38:25,660 من و چشم آبی کاملا بدور از یک چشم در حرکتیم 203 00:38:26,542 --> 00:38:29,456 و مانند یک تیم باهم زندگی و شکار میکنیم 204 00:38:33,141 --> 00:38:34,782 من طعمه رو تعقیب میکنم 205 00:38:40,176 --> 00:38:42,379 و چشم آبی بهش حمله میکنه 206 00:38:44,849 --> 00:38:46,342 تیم رویایی ما 207 00:38:54,372 --> 00:38:57,544 اینجا باتلاقه ، جایی که هیولاها زندگی میکنند 208 00:38:59,752 --> 00:39:02,744 و اینجا مکان مخفی شکار ماست 209 00:39:28,531 --> 00:39:30,453 چطور ممکنه یک چشم اینجا باشه؟ 210 00:39:32,586 --> 00:39:34,665 هیولایی که خانواده منو از بین برد 211 00:39:40,039 --> 00:39:42,141 هنوز هم حریفش نمیشم 212 00:39:46,833 --> 00:39:48,009 !چشم آبی ، نه 213 00:40:05,580 --> 00:40:06,947 باید چکار کنم؟ 214 00:40:11,862 --> 00:40:13,635 آره ، همین کارو میکنم 215 00:40:32,099 --> 00:40:35,966 !خب ، آماده ، یه کم دیگه 216 00:40:46,380 --> 00:40:46,872 نه 217 00:40:57,580 --> 00:40:58,086 !آره 218 00:41:00,097 --> 00:41:01,941 !خودشه 219 00:41:08,342 --> 00:41:09,256 شکستت دادم 220 00:41:16,580 --> 00:41:19,346 خداحافظ یک چشم بدترکیب 221 00:41:31,289 --> 00:41:35,043 ما خوشحالیم ، بالاخره تونستیم یک چشم رو مغلوب کنیم 222 00:41:50,004 --> 00:41:52,019 چه هیولای سمجیه 223 00:41:52,282 --> 00:41:54,237 مثل اینکه هیچ چیزی نمیتونه جلوشو بگیره 224 00:42:20,548 --> 00:42:22,830 چشم آبی و من باید دوباره بریم 225 00:42:23,573 --> 00:42:25,713 یه جای خیلی دور از یک چشم 226 00:42:41,304 --> 00:42:42,484 ما به امید احتیاج داریم 227 00:42:53,206 --> 00:42:54,276 ...همشون 228 00:42:55,767 --> 00:42:56,983 اونا میخوان کجا برن؟ 229 00:43:33,068 --> 00:43:34,592 به این مکان نگاه کن 230 00:43:36,722 --> 00:43:38,707 از دریاچه بخار بلند میشه 231 00:43:39,891 --> 00:43:41,410 این چشمه های آب گرم 232 00:43:57,262 --> 00:44:00,652 آبش خیلی گرمه ، داغه 233 00:44:24,401 --> 00:44:26,994 خارش بدنم از بین رفت 234 00:44:27,505 --> 00:44:29,833 زخمهای بدن چشم آبی هم ناپدید شد 235 00:44:31,289 --> 00:44:34,406 چشمه آب گرم قدرت شفابخشی داشت 236 00:45:09,298 --> 00:45:12,119 چشم آبی و من به جنگل جدیدی قدم گذاشتیم 237 00:45:12,469 --> 00:45:14,180 بدور از یک چشم 238 00:45:14,289 --> 00:45:19,100 ده سال بعد 239 00:45:23,370 --> 00:45:26,748 جنگل در فصل زاد و ولد زنده به نظر میرسه 240 00:45:52,506 --> 00:45:55,834 همچنین ما یک چشم رو از یاد بردیم 241 00:46:35,595 --> 00:46:36,659 من 20 سال سنمه 242 00:46:37,718 --> 00:46:40,132 و رشد کردم و بزرگ و قوی شده ام 243 00:46:50,660 --> 00:46:53,168 حالا میتونم یک توروسوروس رو هم شکار کنم 244 00:46:56,695 --> 00:46:59,257 اون سعی میکنه آخرین سعیشو برای فرار انجام بده 245 00:47:12,478 --> 00:47:14,377 اما متاسفانه برای او دیگه دیر شده 246 00:47:14,738 --> 00:47:16,316 من بهترین شکارچی هستم 247 00:47:17,209 --> 00:47:17,994 من خال خالی هستم 248 00:47:29,024 --> 00:47:30,305 من و چشم آبی 249 00:47:30,925 --> 00:47:33,862 حالا در آشیانه جدیدمان با خوشحالی زندگی میکنیم 250 00:47:36,855 --> 00:47:39,730 وقتی زمان تولید مثل برسه یک خانواده تشکیل میدهیم 251 00:48:42,220 --> 00:48:44,809 درسته ، یک چشم برگشته 252 00:48:51,163 --> 00:48:52,601 اون از یه راه خیلی دور اینجا اومده 253 00:48:53,462 --> 00:48:54,868 فقط برای اینکه منو پیدا کنه 254 00:49:57,367 --> 00:49:58,141 یک چشم 255 00:49:58,829 --> 00:49:59,961 الهه انتقام من 256 00:50:05,868 --> 00:50:08,422 امیدوارم در این زمان از اینجا گورت رو گم کنی 257 00:50:18,419 --> 00:50:21,874 ولی من خشکم زد غرش او مثل صدای رعد بود 258 00:50:23,569 --> 00:50:25,999 اما من باید بر ترسم غلبه کنم 259 00:50:37,121 --> 00:50:38,324 چشم آبی 260 00:50:52,869 --> 00:50:54,228 نه ، چشم آبی 261 00:50:56,342 --> 00:50:57,162 !بلند شو 262 !یالله چشم آبی 263 00:51:26,523 --> 00:51:28,156 دیدن چشم آبی تو اون وضعیت که روی زمین افتاده 264 00:51:28,925 --> 00:51:31,661 خاطرات تاریک گذشته ام رو جلوی چشمام آورد 265 00:51:52,999 --> 00:51:53,476 نه 266 00:51:53,812 --> 00:51:55,225 نباید دوباره تکرار بشه 267 00:52:24,618 --> 00:52:26,821 !بیا جلو موجود پلید 268 00:52:41,850 --> 00:52:43,412 من شکستت دادم 269 00:52:49,797 --> 00:52:51,880 !!من خال خالی هستم 270 00:53:36,610 --> 00:53:37,688 سرانجام 271 00:53:38,562 --> 00:53:41,020 آشیانه قدیمی خانواده ام رو پس گرفتم 272 00:53:48,697 --> 00:53:49,486 مادر 273 00:53:50,307 --> 00:53:51,128 برادر 274 00:53:52,123 --> 00:53:53,100 خواهرها 275 00:53:54,245 --> 00:53:55,084 من برگشتم 276 00:54:23,515 --> 00:54:28,642 در تمام طول ماه ، چشم آبی به شدت مراقب آشیانه بود 277 00:54:42,285 --> 00:54:45,020 و سرانجام در این زمان 278 00:55:07,826 --> 00:55:10,146 تخم های ما سر باز کردند و بچه های ما پا به دنیا گذاشتند 279 00:55:26,145 --> 00:55:29,270 ولی آینده سختی در انتظار بچه های از تخم درآمده است 280 00:55:33,302 --> 00:55:36,430 فقط دو تا از تخمها تبدیل به بچه شده بود ند 281 00:55:44,949 --> 00:55:47,847 سپس اتفاق شگفت انگیزی افتاد 282 00:56:02,195 --> 00:56:09,110 خال خالی جونیور با صورتی پر از پوسته های تخم -درست مثل من- به دنیا اومد 283 00:56:35,225 --> 00:56:38,256 دوران کرتاسه کم کم داشت به پایان می رسید 284 00:56:39,398 --> 00:56:41,821 دنیای آرام ما به تدریج شاهد وقوع تغییراتی بود 285 00:56:51,078 --> 00:56:55,979 اما من از چیزی خبر نداشتم چون در خواب آرام و شادی فرو رفته بودم 286 00:57:08,351 --> 00:57:10,312 و ناگهان زمین شروع به لرزیدن کرد 287 00:57:18,936 --> 00:57:20,351 آتشفشان فعال شده بود 288 00:57:24,992 --> 00:57:27,180 روشنایی روز به تاریکی مبدل گشت 289 00:57:31,010 --> 00:57:35,054 آتشفشان از درون تاریکی ، سنگهایی را به سمت ما پرتاب میکرد 290 00:58:03,096 --> 00:58:04,588 باید آشیانه مان را رها می کردیم 291 00:58:17,548 --> 00:58:18,246 نه 292 00:58:18,739 --> 00:58:19,654 بچه ام 293 00:58:42,851 --> 00:58:45,328 نه ، چشم آبی بلند شو 294 00:58:51,637 --> 00:58:52,617 زود باش 295 00:58:53,544 --> 00:58:54,182 زودباش 296 00:59:11,000 --> 00:59:21,000 ترجمه : اسکورپان 297 00:59:25,932 --> 00:59:27,994 این وضعیت دو هفته ادامه پیدا کرد 298 00:59:30,512 --> 00:59:32,098 جنگلها نابود شدند 299 00:59:33,627 --> 00:59:34,811 ما همه چیز رو از دست دادیم 300 00:59:35,549 --> 00:59:36,353 و رفتیم 301 00:59:39,288 --> 00:59:42,210 همه خسته و گرسنه و تشنه بودند 302 00:59:49,203 --> 00:59:50,774 و ولیسیراپتور 303 00:59:55,035 --> 00:59:58,144 که به صورت گروهی همه جا به دنبال ما بودند 304 01:00:49,854 --> 01:00:50,627 چشم آبی 305 01:00:55,733 --> 01:00:56,827 تو زخمی شده ای 306 01:00:57,121 --> 01:00:58,481 و ما نمیتونیم عقب بمونیم 307 01:01:11,521 --> 01:01:12,849 بلند شو چشم آبی 308 01:01:22,640 --> 01:01:25,990 ما دیدیم که چه اتفاقی برای پاکیونگوسوروس زمینگیر شده افتاد 309 01:01:30,414 --> 01:01:31,851 ولوسیراپتور 310 01:01:33,756 --> 01:01:36,061 اونها موجودات گوشتخوار و بیرحمی هستند 311 01:01:36,988 --> 01:01:39,769 و منتظرند که یک دایناسور ضعیف از پا بیفته 312 01:01:58,865 --> 01:02:01,459 بلند شو چشم آبی 313 01:02:19,160 --> 01:02:20,550 بیاین موجودات بدترکیب 314 01:03:08,357 --> 01:03:09,717 کم کم داشتم خسته میشدم 315 01:03:10,913 --> 01:03:12,585 ولی اونا همینطور جلو میومدند 316 01:03:57,484 --> 01:03:59,672 ما کاملا محاصره شده بودیم 317 01:04:30,429 --> 01:04:31,976 چشم آبی 318 01:04:35,717 --> 01:04:38,202 یالله ، چشماتو باز کن 319 01:04:45,311 --> 01:04:45,920 یالله 320 01:04:46,076 --> 01:04:46,804 تسلیم نشو 321 01:05:00,952 --> 01:05:01,968 چشم آبی 322 01:05:19,179 --> 01:05:19,671 نه 323 01:05:20,181 --> 01:05:22,478 نه ، چشم آبی نه 324 01:05:44,395 --> 01:05:45,716 چشم آبی 325 01:06:27,629 --> 01:06:28,301 بریم 326 01:07:21,880 --> 01:07:22,716 چشم آبی 327 01:07:24,622 --> 01:07:26,653 منو ببخش ، چشم آبی 328 01:08:03,164 --> 01:08:07,248 ما باید به راهمون ادامه بدیم و اونو ترک کنیم 329 01:08:13,246 --> 01:08:16,410 باید این کار رو میکردم ؛ به خاطر بچه هام 330 01:08:43,610 --> 01:08:45,181 دو هفته دیگه گذشت 331 01:08:51,940 --> 01:08:54,690 به نظر میرسید این بیابان انتهایی نداره 332 01:09:02,196 --> 01:09:04,940 سپس معجزه اتفاق افتاد 333 01:09:10,946 --> 01:09:14,968 دایناسورهای جلوی گله از خوشحالی به گریه افتادند 334 01:09:24,368 --> 01:09:25,219 ما باید عجله میردیم 335 01:09:44,830 --> 01:09:47,709 و آنجا ، در افق دوردست 336 01:09:54,900 --> 01:09:57,236 بهشتی سبز را دیدیم 337 01:10:08,573 --> 01:10:12,073 اما راه رسیدن به بهشت آسان نبود 338 01:10:36,298 --> 01:10:38,861 امتحان آخر در پیش رومون بود 339 01:10:50,595 --> 01:10:53,391 گذرگاه باریکی ما را به آن سرزمین بهشتی میرساند 340 01:10:55,029 --> 01:10:57,045 ما قدم در آن راه خطرناک گذاشتیم 341 01:11:06,903 --> 01:11:09,716 فرزندانم اقیانوس را پر از عجایب میدیدند 342 01:11:22,878 --> 01:11:23,520 ...سپس ناگهان 343 01:11:27,669 --> 01:11:30,333 شنیدیم که گله دایناسور دارند به سمت ما هجوم می آورند 344 01:11:42,318 --> 01:11:44,267 کابوس دوران کودکیم بازگشت 345 01:11:50,525 --> 01:11:52,718 نمیخواستم یک بار دیگه خانواده ام رو از دست بدم 346 01:12:37,108 --> 01:12:38,499 باز هم یک چشم؟ 347 01:12:40,315 --> 01:12:41,295 چطوری به اینجا رسیده؟ 348 01:12:49,019 --> 01:12:51,097 اهریمن باز هم قبل از من رسید 349 01:12:52,193 --> 01:12:53,755 هزاران فرسنگ دور از خانه ام 350 01:12:54,776 --> 01:12:56,307 در لبه این تخته سنگ 351 01:12:57,540 --> 01:13:00,090 من چهره به چهره یک چشم ایستادم 352 01:13:00,845 --> 01:13:01,941 یک بار دیگه 353 01:13:05,083 --> 01:13:06,364 بیا این دفعه دیگه تمومش کنیم 354 01:13:59,682 --> 01:14:00,237 نه 355 01:14:02,115 --> 01:14:02,912 جونیور 356 01:14:22,570 --> 01:14:23,257 جونیور 357 01:14:24,239 --> 01:14:25,372 فرزندم زنده بود 358 01:14:45,963 --> 01:14:46,518 نه 359 01:14:51,241 --> 01:14:53,062 باید نجاتش بدم به هر قیمتی که شده 360 01:15:34,140 --> 01:15:36,853 تایلوسوروس با استشمام بوی خون به سمت ما اومد هیولای دریایی عظیم الجثه با طول بیش از 15 متر" "که در اواخر دوران کرتاسه می زیست 361 01:15:43,972 --> 01:15:46,964 موجودی کریه المنظر با طول 30 متر 362 01:16:19,303 --> 01:16:21,111 من باید به سمت پسرم برم 363 01:17:27,628 --> 01:17:29,167 جونیور ، کجایی؟ 364 01:17:35,130 --> 01:17:35,794 Junior? 365 01:17:53,336 --> 01:17:55,500 کم کم داشتم خسته میشدم 366 01:17:56,952 --> 01:17:58,327 باید پسرم رو نجات بدم 367 01:18:24,392 --> 01:18:25,056 جونیور 368 باید بهش برسم به هر قیمتی که شده 369 01:21:15,232 --> 01:21:15,850 جونیور 370 01:21:19,483 --> 01:21:20,679 !بچه نازنینم 371 01:22:00,721 --> 01:22:01,698 باید امیدوار باشم 372 01:22:06,227 --> 01:22:11,939 مکانی که با فرزندم به اینجا اومدم پر از برگهای سبز 373 01:22:12,929 --> 01:22:16,910 و ماجراهای شادی آور باشه و همچنان ادامه پیدا کنه 32740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.