Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ Far away from home ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:28,000 --> 00:00:36,000
♪♪
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Hedgehog,
I found another towel.
11
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Great.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
I can use it to make a wall
for your games room.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Here.
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
How many rooms
are there now?
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Well, let's see.
16
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
We have your room,
my room, common area,
17
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
breakfast nook,
fancy bathroom with two sinks,
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
home theater.
19
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Do we need
anything else?
20
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Well, I'm just thinking
out loud here,
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
but how about a room
with like,
22
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
lots of guitars hanging
on the walls?
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
I don't know.
Is that dumb?
24
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
It's not really
your aesthetic
25
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
but you're capable
of change.
26
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Yeah!
27
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Boing, byam, byam,
byam, bya-am!
28
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Oh, jeez, this guitar is
really out of tune.
29
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Bowm, bowm, bowm, bowm,
bowm, bowm, bowm!
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
[ Knocks on door ]
31
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Someone's at
the front door!
32
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Hello?
33
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Aah.
Hiya.
34
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Are you Oscar the elephant
from New Jersey?
35
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
I-I am.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
I am a legal representative
of the library,
37
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
and this is your notice
of an overdue videotape.
38
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Hedgehog, will you excuse me
while I take care of this?
39
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Oh, yeah, sure.
Do your thing, man.
40
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
I'm pretty impressed
that you're dealing with it
41
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
so promptly.
42
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Thank you, Hedgehog.
43
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
-Oscar!
-Almost overdue!
44
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
-Attend to me.
-Oscar, please.
45
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
I'm so overdue.
-Attend to me, Oscar.
46
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
[ Indistinct shouting ]
[ Gasps ]
47
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
[ Shouting stops ]
48
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Okay.
49
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
All done.
50
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Thank you for your patience,
Hedgehog.
51
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I had to take care
of that right away,
52
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
otherwise I'd forget.
53
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Oscar, what did you
just do exactly?
54
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I put it in
my later pile.
55
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You want me to show you
how it works?
56
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
No, I think I get it.
57
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
[ Inhales deeply ]
58
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
[ Sighs ]
59
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Aah!
60
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
O-Oscar,
your system is terrible.
61
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
How do you
sleep at night?
62
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
It's pretty lumpy.
63
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
No, I mean, don't you feel
like your suffocating
64
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
under the weight
of your unfinished tasks?
65
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Oh.
66
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
No, not really.
I'm gonna do it later.
67
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Ugh!
68
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Unsigned field trip forms,
summer homework,
69
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
checks from your grandma
that you never cashed?
70
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
[ Whispering ] Later.
71
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Look, Oscar,
I know this stuff is boring,
72
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
but I'll help you.
73
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Together, we can blast
through all this
74
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
and then we can relax
and do something fun!
75
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Like build a fort?
76
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Exactly.
77
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Ooh-kay.
78
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Let's start with the one
you just got.
79
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
[ Sighing ] Fine.
80
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
This is your final, final,
81
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
final, final, final,
final, final,
82
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
final, [inhales deeply]
final, final, notice
83
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
that your VHS copy
of "Pretty Little Vampires"
84
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
is overdue.
85
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Return to the library,
86
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
or there will
be consequences.
87
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Oscar!
88
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
We go to the library
all the time.
89
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Why didn't you
bring it with you?
90
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I like to walk with my hands
in my pockets.
91
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
You know that.
Ugh!
92
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Come on.
We're returning this right now.
93
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Soon, my fort.
94
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Margot: Hedgehog, Oscar,
95
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
what can I do for
you two cuties?
96
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
We're returning this VHS
of "Pretty Little Vampire."
97
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Ah.
98
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
But, more importantly,
we're teaching Oscar
99
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
how easy it is
to do little tasks.
100
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Oh, that's nice.
101
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Anyway, here.
Thank you.
102
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
See, Oscar?
Easy as pie.
103
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I never understood
that expression.
104
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Is pie easy?
Isn't it hard to make?
105
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Maybe it means
easy to eat.
106
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Uh, wait a second.
107
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Is everyth--
108
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Oh! Oh, okay.
I see. I see.
109
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
This is part of
the Vampirian Collection.
110
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
We had it on loan
from Vampire Video.
111
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
You're gonna have to return it
to the vampires themselves.
112
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
W-What?
113
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Yeah, and if you don't
return it by tonight,
114
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
"a vampire will
come once a night
115
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
for the rest of your life
and suck your blood."
116
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
What?!
117
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Huh. "While you sleep."
118
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Huh, yeah.
119
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
What?!
120
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
They take cinema
very seriously.
121
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
[ Breathing heavily ]
It's fine we'll go.
122
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Vampire Video is
in the crystal cave.
123
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Here's a map.
Thanks.
124
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Here we go.
125
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Okay, according to this map,
126
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
all we have to do is canoe
across the lake,
127
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
down the waterfall,
128
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
into the ocean,
through the rapids,
129
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
past the point of no return,
and then we're at Vampire Cave.
130
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Hey guys.
131
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
[ Both scream ]
No, no no, it's okay.
132
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
It's me.
133
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Who are you?
134
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Oh, sorry.
135
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Eh?
136
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Oh, hey,
Alligator chef.
137
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
So...
138
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
I heard you guys were headed
to Vampire Video?
139
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Yeah.
140
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Oh, cool, cool, yeah.
Hey -- Oh, hey!
141
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Would you mind
returning this for me?
142
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
While you're there?
Since you're going?
143
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
I guess so.
144
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Ah, thanks.
145
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
That place gives me
the heebie-jeebies.
146
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Hey, guys.
Both: Hey, Blanche.
147
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
I heard everything
you guys said,
148
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
and...
149
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
would you take mine, too?
150
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
What?
Really?
151
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Mine, too! Hunh!
152
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
-Mine too!
-Here!
153
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
[ Shudders ]
154
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Good thing I brought
my backpack!
155
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Hedgehog: ♪ Dobede-dobede-
dobede-dobede-do ♪
156
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
♪ Canoe across the lake ♪
157
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
♪ Easy as pie ♪
158
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
♪ Down the waterfall ♪
159
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
♪ Eating it,
not baking it ♪
160
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
♪ Into the ocean ♪
Whoa!
161
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Although I bet baking is easier
if you're a baker.
162
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
♪ Through the rapids ♪
163
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
[ Screams ]
164
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
♪ Past the point
of no return ♪
165
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Hey, guys, you sure
you want to --
166
00:05:54,000 --> 00:05:54,000
Oh.
167
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Okay, see you later.
168
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
♪ Dobede-dobede-do ♪
169
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
[ Sinister music plays ]
[ Electricity crackles ]
170
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Easy as a...
171
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Pie, Hedgehog?
172
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Was it easy as pie?
173
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
♪♪
174
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Hello?
175
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Parking is 20 bucks.
176
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Uh, we don't have 20 bucks.
We're very young.
177
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
There's free parking --
178
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
over there.
179
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
♪♪
180
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Yeah, makes sense.
181
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
[ Muzak plays ]
182
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
♪♪
183
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Let's get this one.
184
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Is it PG-1300?
I can't watch those yet.
185
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
♪♪
186
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Ugh!
This always happens.
187
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
One of us wants to watch
something stupid,
188
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
and the other wants to watch
"She's All Bat."
189
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
[ Beeping ]
190
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Okay. Just give the tape
to the guy at the register.
191
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Uh, I really don't want
to talk to him.
192
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
He's intimidating.
193
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Because he could
suck your blood?
194
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
No, because he's
older than us.
195
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
He has opinions.
He probably drinks coffee.
196
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
He has facial hair.
197
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
[ Wind whistles ]
198
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
You know what?
199
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
I'm gonna go see
if there's a drop box.
200
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
[ Groans ]
201
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Huh, they're usually
in the corner.
202
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Sorry, guys,
no drop box.
203
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Max!
You work here?
204
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Part-time. I'm just a bat,
not a full vampire.
205
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
[ Sighing ]
Ahh. Great.
206
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Can you take
my return for me?
207
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Sorry, I'm not cleared
to do returns.
208
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
I just restock.
209
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
I do get to do
a staff pick though.
210
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
♪♪
211
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Don't worry.
212
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
You can just take it to Vann
at the register.
213
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Of course
his name is Vann.
214
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Okay, just tell me.
How old is he?
215
00:07:39,000 --> 00:07:44,000
17? 19?
216
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
19 1/2?
217
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
[ Coughs ] 20.
218
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
He's 20?!
219
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Yeah, dude.
220
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
He's 20, Hedgehog.
221
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Oscar.
222
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
I have a cousin
who's 20.
223
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
He doesn't respect me.
224
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
He calls me Daniel.
225
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Twenty shwenty.
226
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
I know it's scary
and stressful,
227
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
but we've come too far
for us to just turn around
228
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
for some smoldering
20-year-old.
229
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
The amount of dread you have
right now?
230
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
It's all gonna turn into relief
once you've done it.
231
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Here.
232
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I'll go return the tapes
in my bag.
233
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
You'll see
how easy it is.
234
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
Hey, just returning.
235
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Cool.
236
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Totally.
237
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
You wanna get
a membership?
238
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Sure.
239
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Whoa, she's actually doing it.
240
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
That was amazing.
241
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
See? Easy as pie!
242
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Pie, pie.
You know what?
243
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
If you got a pre-made crust,
it would be easy.
244
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
No one can even tell
the difference.
245
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Premade crusts are
so high quality.
246
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
♪♪
247
00:08:44,000 --> 00:08:44,000
Hey, cool guy.
248
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
♪♪
249
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
[ Chuckles nervously ]
Hello, yes.
250
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
It is I, me,
returning this video to you.
251
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[ Chuckles nervously ]
Cool, cool, cool.
252
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Aaaaah.
253
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
I'm gonna need all employees to the front.
254
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
-Aw.
-Jeez.
255
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Just return it!
256
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
♪♪
257
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
It's empty, kid.
258
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Oh!
259
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Plus,
that's Vampirian Collection.
260
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
You'll have to return that
directly to the library.
261
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
What?! Margot said
the VHS had to come here.
262
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
She specifically said we
couldn't return at the library.
263
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Uh, yeah.
She must have the old policy.
264
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Just return it to her
tomorrow, dudes.
265
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Argh!
266
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Be...better...at...
267
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
talking...to...
each other.
268
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
This was all for nothing.
269
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Ugh!
270
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
♪♪
271
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Whoa!
272
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
-Aw!
-Come on!
273
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Why for me is it hard?
274
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
♪♪
275
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Good day to you, sir.
276
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
♪♪
277
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Yeah. Yep.
Mm-hmm.
278
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Yeah, I definitely
had the old policy.
279
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Weird.
280
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
It's okay.
I have my tape with me.
281
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
It's in there
and everything.
282
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
[ Sighing ] Actually,
the tape is so overdue,
283
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
we just ordered
a new one.
284
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Huh, good for us.
285
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
You can just keep it, Osc.
286
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Bad customer service is
kind of our thing.
287
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Kind of like how
not returning videos
288
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
is your thing.
289
00:10:28,000 --> 00:10:32,000
[ Laughter ]
290
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
♪♪
291
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
You know what, Oscar?
Your system is fine.
292
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I do everything,
and it works out fine.
293
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
You do nothing,
and it works out fine.
294
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Everyone should just
do what they want
295
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
in this world of chaos.
296
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Agreed.
297
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
So, what do you
want to do now?
298
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Oh, you know what?
I never actually watched this.
299
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
♪♪
300
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
[ Screaming ]
[ Both scream ]
301
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
[ Both laugh ]
302
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
This is a noise violation.
303
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
You babies are too noisy.
304
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Later pile.
Later pile.
305
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
♪♪
306
00:11:12,000 --> 00:11:18,000
♪♪
307
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
[ Whispering ] Later.
20090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.