Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ Far away from home ♪
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
♪ When witches make the rules ♪
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
♪♪
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
[ Whistling ]
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
[ Metal rattling ]
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Hey.
Hi, mushrooms.
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Oscar?
It's almost
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
7:00 P.M.
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Make yourself
scarce.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Oh, mushrooms.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
[ Whistling ]
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
[ Whistling resumes ]
19
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Ahoy, Susie!
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Is me
pajamas aboard?
21
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
I'm here,
Oscar.
22
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Oscar, what are
you doing?
23
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Uh, I'm picking up my pajamas
from a playdate.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
You're so late!
25
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
The spotted bear stretch
is about to start.
26
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Oh, I wish you would have
written me a reminder.
27
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Like these reminders
I wrote on your arm?
28
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Or how about these notes
I stuck to your belly?
29
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Oh, yeah.
The spotted bear stretch.
30
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
I know, that's when
all the campers
31
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
have to hole up
in their cabins for a day
32
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
and hide from
the huge sleepy spotted bears,
33
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
when the bears break
their hibernation for a day
34
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
and come out of their caves
to stretch.
35
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Is that tonight?
36
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Take Pajamas and get back
to your cabin now!
37
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
[ Grunting ]
38
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Oscar,
come see.
39
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
No!
40
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Susie doesn't
want us here.
41
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
We got to make it back home
before the bears are out.
42
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Oh.
43
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Susie made this
for me and Jimjams.
44
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Hey.
45
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
This is
really great --
46
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
a slide,
a swing set.
47
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Is this
a pajama house
48
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
with corner posts
made of marshmallows?
49
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Forget you saw that.
50
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
[ Magical jingle ]
51
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Okay, it's time for
you two to leave.
52
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
March, march, march.
Go, go, go.
53
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
I do not want you here
when the bears are out.
54
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Hey, hold on
just a sec.
55
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Don't forget the best friend
secret handshake.
56
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
[ Both grunting ]
57
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
And the one of
these and...
58
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
[ Teeth chattering ]
59
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Boop. Right there
on the nose...
60
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Boo.
61
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
...and tip the little hat
that we don't have. Okay.
62
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Okay. That's enough.
Goodbye.
63
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Thanks for have
a playdate with Pajamas.
64
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
You really have no idea
how nice you are.
65
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
There's
an old saying --
66
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
"Actions speak louder
than words,"
67
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
but I think, in your case,
actions speak nicer.
68
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
[ Rumbling ]
[ Groans ]
69
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
[ Grunts ]
70
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Barb: Attention all creatures.
71
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
The spotted bears are waking up.
72
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Remember, they are huge, sleepy beasts,
73
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
so stay put.
74
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
If you come across one,
75
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
make no eye contact,
76
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
act like a tumbleweed,
77
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
and if you absolutely must sneeze,
78
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
please do it silently.
79
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Now it's time for me to open the doors to the bear caves
80
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
using my high-tech remote-control thingy.
81
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Everyone ready?
82
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Here goes.
83
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
This is stupid.
84
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I'm still
at a safe distance.
85
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
I'm -- Ugh!
86
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
I thought I put a fresh battery
in this thing.
87
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
What a piece
of junk.
88
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
[ Lock beeps ]
89
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Aah!
[ Bears growling ]
90
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Alright. They're off.
91
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Hunker down tight, littles.
92
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
[ Growls ]
93
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
And wherever you are, stay put until morning,
94
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
and I hope that you're with someone you love.
95
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
[ Echoing ]
Noooo!
96
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
♪♪
97
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Well, wait 'til you see
the bear bunker. It's so cool.
98
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Thanks so much
for letting us stay, Susie.
99
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Oscar, I refuse to let
your ruin this night
100
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
I had planned
for me and Jimjams.
101
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You will follow me
to the basement,
102
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
you will
not talk,
103
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
you will not
ask me questions,
104
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
you will
not giggle and stuff,
105
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
and you
will not nod.
106
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
[ Gasps ] Sorry.
I mean...
107
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You'll just sit in the corner
and be quiet, got it?
108
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
And if you don't...
109
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
you and Pajamas
are out with the bears.
110
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Got it.
111
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
[ Stairs creaking ]
112
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
♪♪
113
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Welcome to
party central.
114
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
What do you say?
Oop.
115
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Sorry, I forgot --
no guest talking allowed.
116
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
♪♪
117
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
[ No sound ]
118
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
♪♪
119
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Excuse me, would you care
for a chocolate?
120
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Alright, alright.
That's enough.
121
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Tour is over.
122
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Get in the corner.
123
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Okay,
this is your half,
124
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
and this
is my half.
125
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Shhhh!
126
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
SUSIE: Monsieur Fru Fru,
I am so sorry I'm so late.
127
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Not at all,
Madame Suzette.
128
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Would Madame like
the usual coif
129
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
in the Parisian
style?
130
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
And how is Madame's day
going so far?
131
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Not bad,
not bad.
132
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I hit an Oscar-size bump
in the road,
133
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
but what do we do
with bumps in the road?
134
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
We drive over them
at top speed
135
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
and continue
to our destination.
136
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Would Madame like me
to shape her eyebrows?
137
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
What?
No!
138
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
My eyebrows
look perfect.
139
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Let's start by brushing my hair
a hundred times.
140
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Yeah,
mais oui.
141
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
This is fun,
huh?
142
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Yeah.
We're having fun.
143
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Yeah,
we're having fun.
144
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
[ No sound ]
145
00:05:12,000 --> 00:05:17,000
♪♪
146
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
[ Giggling ]
147
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
[ Whispering ]
Oh, yes, it's beautiful.
148
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
[ Chuckles ]
Hello?
149
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
You have to keep
brushing on beat
150
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
or I will frizz.
151
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Yeah, oh, yeah,
sorry.
152
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
♪♪
153
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
[ Laughs ]
154
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
If you want to
fraternize with them,
155
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
can you do it
out of my sight, please?
156
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Do you want to
fraternize with us?
157
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
That's not --
158
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
That's not
the plan.
159
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Suit yourself,
then.
160
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Yeah,
I'll do that.
161
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Okay, then.
162
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Fine, then.
163
00:05:51,000 --> 00:05:56,000
♪♪
164
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[ Laughter ]
165
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[ Gasps ]
[ Gasps ]
166
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
[ Laughs ]
167
00:06:05,000 --> 00:06:05,000
[ Gasps ]
168
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Shh!
Not so loud.
169
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
But it's not fun
if I can't laugh.
170
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I'm sorry,
Pajamas,
171
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
but if we're not quiet,
we're bear snacks.
172
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Well, phooey!
Shh!
173
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Hey, let's get her
to come over here.
174
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Trust me, you guys,
I can tell she wants to.
175
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Okay,
but be careful.
176
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Don't make
her mad.
177
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Ah-hem,
Monsieur!
178
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
This haircut you have
given me is trash.
179
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
I demand to speak
to zee manager.
180
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
M-Manager?
Manager!
181
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
How will you
remedy my grievance?
182
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Huh,
manager?
183
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
She's not here.
184
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
She's at home
with her pajamas.
185
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
They had a really
fun night planned.
186
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Well, they could still
have a fun night,
187
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
if someone would stop
being so uptight.
188
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
I am not
being too uptight!
189
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
You're being too not uptight,
just like always.
190
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
[ Rumbling ]
Waah!
191
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
[ Farting ]
192
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
He better not be tooting
on my dream catchers.
193
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
They catch
toots, too.
194
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Pajamas, wait.
Calm down!
195
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
How can
I calm down,
196
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
when I just now
discovered
197
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
my biggest fear --
198
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
to be
walking along
199
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
and get stepped on
by a spotted bear,
200
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
so my arm
is stuck,
201
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
and I try to
scream for help,
202
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
but one of its dirty claws
goes right down my mouth.
203
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
And then
as he's eating me,
204
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
these two bugs are
watching the whole time.
205
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
[ Both laughing ]
They laugh and
206
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
laugh and laugh.
207
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Pajamas,
don't worry.
208
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
I mean, I would definitely
get eaten first, right?
209
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
I'm so much
meatier.
210
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
You'd have plenty of time
to get away
211
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
as they're
eating me.
212
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
I can't
take it anymore.
213
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Let me
out of here!
214
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
[ Magical jingle ]
Whoa!
215
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Ugh! Do I have to
do everything?
216
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Oscar, you're
terrible at this.
217
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
If you can't
comfort your pajamas,
218
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
your pajamas will
never be comfortable, right?
219
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Like me, I know exactly
how to comfort Jimjams
220
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
when he's
feeling nervous.
221
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Yeah, except I only get nervous
when Susie is sleep--
222
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Uh, duh-duh-duh-duh.
D-Do you know what?
223
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I've got just the thing
to calm Pajamas down --
224
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
"Gander High"!
It's "Gander High" time.
225
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
It's on the schedule,
so we have to it right now.
226
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Everybody
sit down and watch.
227
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
And no more talking,
got it?
228
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
[ Electronic music plays ]
You got it,
229
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Jimjams?
230
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Yeah,
I got it.
231
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
[ Rumbling ]
232
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
[ Yawns ]
233
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
[ Snoring ]
234
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
[ Footsteps departing ]
235
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Susie,
236
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
can you grab me
a glass of water?
237
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Susie?
238
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Wha-- Wha-- What --
What -- [ Grunts ]
239
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
What's going on?
240
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I think something's up
with Susie.
241
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I asked her
for water,
242
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
and she didn't
yell at me or anything.
243
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
No, it's okay.
She's just sleepwalking.
244
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Oops!
245
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Uh, don't tell her
I told you that.
246
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
She's super
embarrassed about it.
247
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
[ Giggling ]
248
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Eh, she'll get some
bumps and bruises,
249
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
but I set traps to
keep her from going
250
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
out the front door.
251
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
[ Door opens ]
252
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Uh-oh.
253
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
[ Breathing heavily ]
254
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Wah!
[ Breathing heavily ]
255
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Aah!
256
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Oh, no.
Look!
257
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
There's
dozens of them.
258
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
She's a sitting duck
out there.
259
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
The yawning hour,
too. Look!
260
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
[ Yawning ]
261
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
[ Yawns,
smacks lips ]
262
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
She's
a goner.
263
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
I can't
watch.
264
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
You wait here,
Pajamas.
265
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Jimjams?
266
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I'm in,
but remember --
267
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Make no
eye contact,
268
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
act like
a tumbleweed,
269
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
and if you absolutely
must sneeze,
270
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
please do it
silently.
271
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
No eye contact,
sneeze silently.
272
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
[ Sneezes quietly ]
273
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Gesundheit.
274
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
And act like
a tumbleweed! Hup!
275
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Hup, hup, hup,
hup, hup!
276
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
277
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Hup, hup.
[ Bears yawning ]
278
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
[ Bear grunts ]
279
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Whoa-oa-oa-oa-oa.
280
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
[ Spits ]
281
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
[ Grunting ]
Whoa!
282
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Alright. Wake that butt up
and let's do this.
283
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Are you crazy?
284
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
You never wake up
a sleepwalker.
285
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
The only way to get her home
when she's sleepwalking
286
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
is to explain to her
very patiently
287
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
that all her
beautiful scrunchies
288
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
are scattered
all over the floor
289
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
and need to be picked up
one by one
290
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
and put back in
their scrunchie pile.
291
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
[ Groggily ] Oh, no.
My scrunchies?
292
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Then you and I fight off
these bears with this stick,
293
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
and she crawls back down
to the basement.
294
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Why don't I just toss her
on my shoulders
295
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
like a sack
of potatoes
296
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
and make
a run for it?
297
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
That's not bad.
298
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
All aboard
the scrunchie train.
299
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Toot-toot.
300
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
[ Yawns ]
301
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
[ Smacks lips ]
302
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Yeah.
[ Laughs ]
303
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
But then
we were like --
304
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
And then
I was like --
305
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Bwaah!
[ Laughs ]
306
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
What?!
Oscar, Pajamas,
307
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
what are you
doing upstairs? I...
308
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I, um, I...
309
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Oh, so,
I guess I...
310
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
[ Exhales sharply ]
So, you all saw me...
311
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Yes, we saw!
312
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
We saw some great
"Gander High" episodes.
313
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Uh, we fell asleep early
like a couple of nerds.
314
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Sorry
we came upstairs.
315
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Oh, phew!
[ Chuckles ]
316
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Oh, okay, good.
317
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I mean, it's -- it's --
it's good we're all okay.
318
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Let's just forget
about the rules
319
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
and have
some breakfast.
320
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Aww,
thanks, Susie.
321
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
How 'bout a big ol'
good friend hug?
322
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
[ Zap! ]
323
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
[ Groans ]
324
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
No touching.
325
00:11:04,000 --> 00:11:10,000
♪♪
326
00:11:11,000 --> 00:11:18,000
♪♪
327
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Tip the little hat
that we don't have. Okay.
21635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.