Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
♪ Magic is real here ♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ Far away from home ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Anything can happen ♪
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
♪ When witches
make the rules ♪
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ Monsters are cool ♪
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
♪ The moon is our friend ♪
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
♪ I wanna stay with you ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
♪ On Summer Camp Island ♪
9
00:00:28,000 --> 00:00:34,000
♪♪
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Ava: Hey, Pepper.
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
That's a nicely eyebrowed piece
of pottery you've got there.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Max, what are you
working on today?
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
It's a tornado-style
pot.
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Hedgehog,
this is beautiful.
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Thanks, Ava.
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Guys,
I've got to say,
17
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
your pottery skills
are impro...
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
What kind of pot is that,
Oscar?
19
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
It's a lint pot.
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
It's, uh, for bits of lint
and stuff.
21
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
I don't think my pottery skills
are improving.
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Everyone else is so good.
23
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
I like your lint pot,
Oscar.
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
It has feeling.
25
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Sorry I'm late, everyone,
but check it.
26
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Lost it first thing
this morning.
27
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
-Wow!
-That's so cool.
28
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Lucy,
that's a huge deal.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
You can have this grown-up
cookie covered with toffees
30
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
because you don't have
anything to lose.
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Ooh, thanks!
32
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Lucy, were you the last
one of us to lose --
33
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
to -- to still have
a baby tooth?
34
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Well, I think Oscar
still has a baby molar.
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Right, Oscar?
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Am I right?
37
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Did he say "yes"?
38
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
He did?
39
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I advise you to stop
those vain judgments,
40
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
as a fellow citizen
of permanent teeth.
41
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
A citizen of what?
42
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
I actually lost mine,
too.
43
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
-Awesome!
-Oscar, my bro!
44
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Shushabee!
Yeah, right. When?
45
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
This --
Last night.
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Prove it.
47
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Uh...
48
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Yeah. Show us.
49
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Mm, yes, prove it.
50
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Of course.
That's a very logical request.
51
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I can respect that.
It should be easy to prove.
52
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
I guess the easiest way
to prove it would be to, uh...
53
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Oh!
54
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Ohhh.
55
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
You know what?
I'm so dumb.
56
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I completely forgot
that I've been carrying
57
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
my baby tooth around with me
in my pocket
58
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
since 9:00 last night.
What?
59
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
I guess half this cookie
belongs to you, Oscar.
60
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
-Yay!
-Yeah!
61
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Thanks for helping me out,
Hedgehog.
62
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
No problem.
63
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
It's not like we're gonna be
thrown in jail, or something.
64
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Dirt.
65
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Are you Oscar?
66
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Yeah.
67
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Molar Mole.
68
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I've got a report of one
newly dislodged baby tooth
69
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
of the molar variety.
70
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Hand it here, please.
71
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Uh...
72
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
[ Groans ]
73
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Why not?
74
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
It's a fake.
75
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
For your sake,
I hope you have a good lawyer,
76
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
you molar-faking swine!
77
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
[ Whistle blows ]
78
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
You're under arrest by
the Molar Mole Fraud Squad.
79
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Anything you say
above ground
80
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
may be used against you
underground.
81
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Aren't you taking this
way too seriously?
82
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
It's just a fake tooth.
83
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Okay, let's go.
84
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Hedgehog,
call my lawyer!
85
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
You don't have one.
You're a child.
86
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Then call my mom!
87
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Oscar!
88
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Hup, hup, hup, hup, hup, hup,
hup, hup, hup.
89
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
This way.
90
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
That way, tough guy!
91
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Alright. Alright.
Hup, hup.
92
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Inside!
93
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Hedgehog!
Oscar!
94
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Hello.
Who's this?
95
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Bartholomole Hildebrandt
Esquire,
96
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
finest lawyer
in all Metropmolis!
97
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Are you here
to represent me?
98
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Well, normally, yes,
but it's Tuesday
99
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
and my name starts with a "B,"
so no can do.
100
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Oh.
But you can
101
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
borrow my law book.
102
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I never use it
'cause I'm so good.
103
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I'm so sorry I got you
into this mess, Oscar.
104
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I'm gonna get this straightened
out as soon as I can.
105
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Thanks, buddy.
I know you will.
106
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
The book of Mole Law,
complete and unabridged.
107
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Just revised this morning,
as a matter of fact.
108
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Wait.
I'll take that, Mr. Esquire.
109
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I'm gonna be
Oscar's lawyer.
110
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Well, sure.
111
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
You can be his astronaut, as
long as the judge doesn't mind.
112
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Huh?
113
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Law number one,
the judge is always right.
114
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Well, good luck,
and don't mess up my book.
115
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Thanks.
Thank you.
116
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Well,
this is a lot to learn.
117
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
We'd better --
Trial's starting.
118
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
[ Spectators murmur ]
119
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
[ Gavel bangs ]
Well, well,
120
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
if it isn't
the shameless counterfeiter.
121
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Hello.
122
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Oscar,
don't respond to that.
123
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
[ Munches ]
124
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
You must be a fool to have
pulled this clumsy caper.
125
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Here in Metropmolis,
126
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
we don't play by
your silly above-ground ways.
127
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Oscar,
these laws are all nutso.
128
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Honey is a vegetable?
129
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Last week
was all Tuesdays?
130
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
No salad for Dave?
131
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
What are we gonna do?
132
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
No, Oscar,
these moles are imbeciles.
133
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
I'll run circles
around them.
134
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
[ Gavel bangs ]
Opening remarks.
135
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Counselor, if you please.
136
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Watch this.
[ Clears throat ]
137
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Ladies and gentlemoles
of the jury, I ask you this.
138
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
What is free will, really?
139
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
During this trial,
I intend to demonstrate
140
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
that Oscar's
sheltered upbringing
141
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
has left him
so impressionable
142
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
that he effectively lacks
any agency at all.
143
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
I call this condition
"impressionablitis."
144
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Stop! I know you're new here,
Counselor,
145
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
but all opening statements
must be delivered
146
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
while standing
on one leg.
147
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Law 751.
148
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Oh. Sorry.
149
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
As I was saying --
150
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Stop!
Law 87.
151
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Anyone standing on one leg
must also be touching her nose.
152
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Okay.
153
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
Uh, so, as I was --
Stop!
154
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
So, when the trial is through,
you will see then,
155
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
he can't help but do
what it takes to fit in.
156
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
[ Panting ]
Atrocious.
157
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
I suggest you brush up
on your mole law, Counselor.
158
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
You found
anything useful yet?
159
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Mm, maybe this one?
160
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
It's about courtrooms being
hippopotamuses on holidays
161
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
if the defendant is
over 10 years of age.
162
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Well, that leaves you out,
you big baby.
163
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Lucy?!
[ Gavel bangs ]
164
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Will the witness
please take the stand?
165
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Oops.
Got to run.
166
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Now, Lucy, the defense
would have us believe
167
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
that you teased Oscar,
and excluded him from the group,
168
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
making him desperate
to fit in.
169
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Is this true?
170
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
No, Your Honor. In fact,
he teased and excluded me.
171
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
And just this morning, he --
he stole half my cookie!
172
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
[ Crying ]
173
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Lucy,
what are you doing?!
174
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
They're gonna
put me in jail!
175
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Pfft. Chill out, Oscar.
It's only for six months.
176
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Six months?!
You got to tell them the truth.
177
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Oh, we're all about truth,
now, huh, cookie boy?
178
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Stop!
Bailiff, get her out of here!
179
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
[ Blows raspberry ]
180
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
But Judge, what about
my cross-examination?
181
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Uh...new law.
182
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
All Lucys shall not
be cross-examined,
183
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
but rather, there'll be,
um, lunch break instead.
184
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
[ Gavel bangs ]
185
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Oscar: Mm,
I think that went okay.
186
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Yeah, maybe.
But what are we gonna do?
187
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
I can't learn
all these laws.
188
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
And even if I could,
the judge will just add more.
189
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Well, maybe instead of
all the laws,
190
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
you could just focus on one,
like a one-pronged attack.
191
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
One law.
One law.
192
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Hedgehog?
193
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Hedgehog?
Oscar, shh!
194
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I'm scheming.
195
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Judge: Now, Oscar, you must
answer every question
196
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
and must follow
all instructions,
197
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
and that's all
there is to it.
198
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Counselor,
you may proceed.
199
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Counselor?
200
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
That's it!
What's it?
201
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Hedgehog:
Judge, if I may.
202
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
[ Whispers ]
203
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Now, then, Oscar, will you
please let the court know
204
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
where you were
at 10:00 this morning?
205
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
No can do. I don't know
how to tell time.
206
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Also, I don't know what "court"
means, or who Oscar is.
207
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Stop! Why is Oscar putting on
this foolish act?
208
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
'Cause Hedgehog
told me to.
209
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Counselor?
210
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Judge, you just said
Oscar is acting foolish,
211
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
which means
he can't be a fool,
212
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
since he must act
to seem like one.
213
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Correct?
214
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Yes. And...?
215
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
And so,
I rest my case.
216
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
-What? What?
-What do you mean?
217
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Explain yourself.
218
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Well, as a rotten little
show-off, I'm glad you asked.
219
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
As you know, the first law
of Metropmolis is
220
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
the judge is
always right.
221
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
So, you were right when you said
that Oscar is not a fool.
222
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
But, and I'm sure
the stenographer will concur,
223
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
the second thing you said when
we entered the courtroom was...
224
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
You must be a fool to have
pulled this clumsy caper.
225
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Therefore, if one must be a fool
to have committed this crime,
226
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
and Oscar is no fool,
then Oscar is free to go.
227
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Ta-da.
228
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
[ Spectators murmur ]
229
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Well, I know
when I'm beat.
230
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
That was a truly fine display
of Mole Lawyering.
231
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Yeah, I'll say. That's
the smartest thing you've done
232
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
since you made me that
fake tooth this morning.
233
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
[ Gasps ]
234
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
[ Door slams ]
235
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Are you mad at me?
236
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Hedgehog?
Um, okay.
237
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Well, I'm gonna go
poke around out there.
238
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Maybe I can find
the first mole?
239
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
The lawyer?
240
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Hedgehog, great news!
241
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
What?
242
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I found this dental mirror,
243
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
so we can look around corners
when we escape!
244
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Wow.
Good job, Oscar.
245
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Plus, I got the key
to your cell.
246
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Wha-- How?!
247
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
I found one of the guards,
and pushed him over.
248
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Oscar, I love you!
249
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Now, let's get the heck out
of this crazy place!
250
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
No guards around. They must all
be pushed over, or something.
251
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Let's go.
252
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Look!
There's a special door!
253
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Maybe it leads
to the surface!
254
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Root beer time at last.
255
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Pointed-hat lady!
256
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Now you're attempting
a criminal escape?!
257
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Guards!
258
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Oh, come on,
Your Honor.
259
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
She was just trying
to help me.
260
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Because I was obsessed.
261
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Obsessed with
being embarrassed
262
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
because I was the late baby
in my pottery group.
263
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Yes, pottery group.
264
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
I was even embarrassed because
I still have a baby molar.
265
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
But so what?
266
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Yes, I have a baby molar.
I can live with that.
267
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
What I can't live with is
Hedgehog getting thrown in jail.
268
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Take me!
I'll go for twice her time.
269
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Hmm?
Hmm. Hmm.
270
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
How did it finally
come out now?
271
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Your baby teeth fall out
when you're mature,
272
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
and that was a very mature
speech you just gave.
273
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
It was?
Oh, yeah.
274
00:10:24,000 --> 00:10:29,000
I planned it out that way,
quite maturely.
275
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Hand it here, please.
276
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
♪♪
277
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Baby tooth certificate.
278
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
That's bail.
279
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
You two are free to go.
280
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
♪♪
281
00:10:43,000 --> 00:10:49,000
♪♪
282
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Oscar, Hedgehog,
where you have you been?
283
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
You both look
so much older.
284
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Wow,
you can really tell?
285
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
I lost my baby tooth.
And I'm a lawyer.
286
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Oh. I meant because you both
look so horrible.
287
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
[ Both laugh ]
288
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
♪♪
289
00:11:12,000 --> 00:11:18,000
♪♪
290
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Uh...new law.
20171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.