All language subtitles for Summer.Camp.Island.S01E40_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:02,931 ♪ Magic is real here 2 00:00:02,968 --> 00:00:05,658 ♪ Far away from home 3 00:00:05,695 --> 00:00:08,005 ♪ Anything can happen 4 00:00:08,042 --> 00:00:10,942 ♪ When witches make the rules 5 00:00:10,976 --> 00:00:13,216 ♪ Monsters are cool 6 00:00:13,254 --> 00:00:16,434 ♪ The moon is our friend 7 00:00:16,464 --> 00:00:18,714 ♪ I wanna stay with you 8 00:00:18,742 --> 00:00:22,782 ♪ On Summer Camp Island 9 00:00:26,612 --> 00:00:31,072 ♪♪ 10 00:00:31,100 --> 00:00:32,760 Time to curl up indoors, sisters. 11 00:00:32,791 --> 00:00:34,591 Mother Nature is casting a powerful magic 12 00:00:34,620 --> 00:00:36,760 that not even our powers combined can defeat. 13 00:00:36,795 --> 00:00:39,245 Look how sad my flame wand is. 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,900 I can't live like this. 15 00:00:40,937 --> 00:00:42,557 Campers: ♪ Rainy days are library days 16 00:00:42,594 --> 00:00:43,974 ♪ Rainy days are library days 17 00:00:44,009 --> 00:00:46,079 ♪ Snacks and books, pillows and nooks ♪ 18 00:00:46,115 --> 00:00:47,765 Guess where I'm not going. 19 00:00:47,806 --> 00:00:50,426 I'm gonna get my Junior Librarian Badge from Margot today. 20 00:00:50,464 --> 00:00:51,954 I'm gonna get physically immersed 21 00:00:51,982 --> 00:00:53,612 in vintage sports photography. 22 00:00:53,639 --> 00:00:55,709 I was already going to my Yeti book club. 23 00:00:55,745 --> 00:00:57,605 I have to consult an ancient elvish dictionary 24 00:00:57,643 --> 00:00:59,543 and define a word I need for a levitation spell 25 00:00:59,576 --> 00:01:01,226 so I can finally use my new wand. 26 00:01:01,268 --> 00:01:02,368 [ Whispering ] Don't tell Susie. 27 00:01:02,407 --> 00:01:04,717 I like to read, too! 28 00:01:04,754 --> 00:01:05,934 Campers: Yay! 29 00:01:05,962 --> 00:01:06,792 Together: Huh? 30 00:01:06,825 --> 00:01:08,405 -Hmm? -Shh! 31 00:01:08,447 --> 00:01:09,967 Sorry, Margot. 32 00:01:10,829 --> 00:01:11,929 What's up, y'all? 33 00:01:11,968 --> 00:01:12,998 [ Yetis purr ] 34 00:01:13,038 --> 00:01:14,068 [ Laughing, breathing heavily ] 35 00:01:14,108 --> 00:01:15,798 No running, Alexa! 36 00:01:15,834 --> 00:01:16,804 Sorry. 37 00:01:16,835 --> 00:01:20,285 Libraries are a sacred space. 38 00:01:20,321 --> 00:01:21,671 Oh, hey, Oscar. 39 00:01:21,702 --> 00:01:24,672 I need that Junior Librarian Badge, Margot. 40 00:01:24,705 --> 00:01:26,495 [ Scoffs ] You think you have what it takes 41 00:01:26,534 --> 00:01:28,994 to join the Order of Junior Librarians? 42 00:01:29,019 --> 00:01:31,609 I sip the mystery juice of the Grand Archivist. 43 00:01:31,643 --> 00:01:33,653 I'm not sipping any mystery juice. 44 00:01:33,679 --> 00:01:36,129 Hence no badge for you, Hedgehog. 45 00:01:36,165 --> 00:01:37,165 Fair enough. 46 00:01:37,200 --> 00:01:39,130 Oof. Here you go, Oscar. 47 00:01:39,168 --> 00:01:41,138 Prove you have the gift of sorting. 48 00:01:41,170 --> 00:01:42,310 Yes, master. 49 00:01:42,343 --> 00:01:44,593 And what does the uninitiated seek? 50 00:01:44,621 --> 00:01:46,111 I'm looking for a translation 51 00:01:46,140 --> 00:01:49,450 of an elvish dictionary from the Pre-Material Era. 52 00:01:49,488 --> 00:01:52,108 Are you familiar with the Dewey Decibel System? 53 00:01:52,146 --> 00:01:53,146 I think so? 54 00:01:53,182 --> 00:01:54,702 Dewey. 55 00:01:54,735 --> 00:01:55,835 [ Ping ] 56 00:01:55,874 --> 00:01:57,674 Find this, please. 57 00:01:57,703 --> 00:02:01,473 ♪♪ 58 00:02:01,500 --> 00:02:04,780 [ Pinging ] 59 00:02:04,814 --> 00:02:07,334 ♪♪ 60 00:02:07,368 --> 00:02:08,818 Do you mind? 61 00:02:08,852 --> 00:02:10,302 Oh, yeah. Stuart has it. 62 00:02:10,337 --> 00:02:13,167 ♪♪ 63 00:02:13,202 --> 00:02:14,722 [ Gasps ] 64 00:02:14,755 --> 00:02:16,025 [ Creak! ] 65 00:02:16,066 --> 00:02:18,376 Ahh! The perfect selection! 66 00:02:18,414 --> 00:02:20,004 "Peter Pumps the Gas," 67 00:02:20,036 --> 00:02:22,176 featuring my favorite children's illustrator, 68 00:02:22,211 --> 00:02:23,491 Gerhard Blakey. 69 00:02:23,522 --> 00:02:26,282 Such a tragic life. What a body of work. 70 00:02:26,318 --> 00:02:27,908 I can't wait to dig into this one. 71 00:02:27,940 --> 00:02:29,740 Okay, let's get situated here. 72 00:02:29,770 --> 00:02:31,880 Say what you want about movies and video games. 73 00:02:31,910 --> 00:02:33,810 Nothing beats the brain-activating thrill 74 00:02:33,843 --> 00:02:35,813 of the written word.[ Wobble ] 75 00:02:35,845 --> 00:02:38,675 Oh, no, but my arms are tired already! 76 00:02:38,710 --> 00:02:40,190 I thought I had rested them enough 77 00:02:40,229 --> 00:02:41,709 from my last epic reading sesh, 78 00:02:41,747 --> 00:02:44,367 and this is the only position I'm good at reading at. 79 00:02:44,405 --> 00:02:45,915 I guess all I can do is put this book down 80 00:02:45,958 --> 00:02:47,818 and try to recover my muscles. 81 00:02:47,857 --> 00:02:50,307 Oh, dear, what's this? "Pillow Book"? 82 00:02:50,342 --> 00:02:51,552 Maybe I can try reading this one. 83 00:02:51,585 --> 00:02:52,825 Oh, no! No! 84 00:02:52,862 --> 00:02:53,662 Ahhhhh! 85 00:02:53,690 --> 00:02:54,900 [ Murmuring indistinctly ] 86 00:02:54,933 --> 00:02:56,593 Hmm? 87 00:02:57,522 --> 00:02:59,392 Reading, reading, reading. 88 00:02:59,420 --> 00:03:00,770 Hello, Stuart. 89 00:03:00,801 --> 00:03:03,221 I was wondering if I could borrow that book 90 00:03:03,252 --> 00:03:04,742 for just a second? 91 00:03:04,770 --> 00:03:07,530 There's a single, solitary word I need to look up. 92 00:03:07,566 --> 00:03:09,736 Just one word. 93 00:03:09,775 --> 00:03:10,565 [ Ting! ] 94 00:03:10,604 --> 00:03:13,574 Of course you may, sir. 95 00:03:13,607 --> 00:03:15,227 [ Sighs ] Oh, thanks. I'll be super -- 96 00:03:15,264 --> 00:03:17,514 As soon as I'm done using it. 97 00:03:17,542 --> 00:03:18,582 [ Creak! ] 98 00:03:18,612 --> 00:03:20,582 Check in with me later. Shoo. 99 00:03:20,614 --> 00:03:24,134 Kids today. So entitled. 100 00:03:24,169 --> 00:03:27,379 I'll entitle you right in your ear hole, Stuart. 101 00:03:27,414 --> 00:03:30,424 First warning, Hedgehog. Keep it down. 102 00:03:30,451 --> 00:03:32,111 Sorry. [ Grunts ] 103 00:03:32,142 --> 00:03:34,632 Lucy: Now, hold on. What exactly are you trying to say 104 00:03:34,662 --> 00:03:36,112 about the message of this book? 105 00:03:36,146 --> 00:03:38,556 Bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup. 106 00:03:38,597 --> 00:03:39,767 Bwap, bwap, bwap. 107 00:03:39,805 --> 00:03:41,805 Uh, yeah, it's obvious you haven't read 108 00:03:41,842 --> 00:03:44,262 our Book of the Month, Saxophone. 109 00:03:44,293 --> 00:03:45,473 Bup, bup, bup, bup, bup! 110 00:03:45,501 --> 00:03:46,811 All right, then. 111 00:03:46,847 --> 00:03:49,257 What happens to Oliver Twist at the end? 112 00:03:49,298 --> 00:03:50,638 Bup, bup, bup, bup? 113 00:03:50,678 --> 00:03:52,778 Open to interpretation how? 114 00:03:52,818 --> 00:03:54,608 Bup, bup, bup, bup, bup. 115 00:03:54,648 --> 00:03:57,618 I'm sorry, but maybe we gotta kick you out. 116 00:03:57,651 --> 00:03:59,141 This is the fourth time you've done this, 117 00:03:59,169 --> 00:04:01,619 and it's obvious you just come here for the snacks. 118 00:04:01,655 --> 00:04:03,275 [ Crunch ]Bup, bup, bup. 119 00:04:03,312 --> 00:04:05,002 Prove it. What's the significance 120 00:04:05,037 --> 00:04:07,007 of the hot pickpockets you just ate? 121 00:04:07,039 --> 00:04:08,459 [ Muffled ] Bup, bup. 122 00:04:08,489 --> 00:04:09,769 That's it. You're out! 123 00:04:09,801 --> 00:04:11,291 Bup, bup, bup, bup![ Crash ] 124 00:04:11,320 --> 00:04:13,290 Hey! What's going on over there? 125 00:04:13,322 --> 00:04:16,152 Just an impassioned debate about Dickens, Margot. 126 00:04:16,186 --> 00:04:19,496 Keep your impassions at library level, please. 127 00:04:19,535 --> 00:04:21,425 Okay. No problem. 128 00:04:21,468 --> 00:04:23,018 Look what you did, Saxophone! 129 00:04:23,055 --> 00:04:26,295 You broke the snow globe. Their world is in ruins. 130 00:04:26,335 --> 00:04:29,475 Oh, Fagin, look at this disaster. 131 00:04:29,510 --> 00:04:31,790 How could this happen in a just world? 132 00:04:31,823 --> 00:04:35,313 Get over yourself, Oliver. Life is chaos. 133 00:04:35,344 --> 00:04:36,624 Does anyone have glue? 134 00:04:36,655 --> 00:04:38,825 -Bwap, bwap. -Good job, Flugelhorn. 135 00:04:38,864 --> 00:04:40,834 Always bring glue to a library hang. 136 00:04:40,866 --> 00:04:42,766 [ Murmuring indistinctly ] 137 00:04:42,799 --> 00:04:45,109 What word are you trying to look up, exactly? 138 00:04:45,146 --> 00:04:47,626 I'm not looking for a word. 139 00:04:47,666 --> 00:04:50,186 This is a highly esteemed piece of literature, 140 00:04:50,220 --> 00:04:52,780 but the language is very old, dense, and boring, 141 00:04:52,809 --> 00:04:54,849 so it's gonna take a while. 142 00:04:54,880 --> 00:04:58,540 It's called doing the work. I'm an intellectual. 143 00:04:58,574 --> 00:05:01,204 It's a dictionary, not a novel, Stuart. 144 00:05:01,231 --> 00:05:03,371 You're not supposed to read it that way! 145 00:05:03,406 --> 00:05:06,856 Second warning, Hedgehog. Keep it down. 146 00:05:06,892 --> 00:05:07,822 Sorry. 147 00:05:07,859 --> 00:05:09,959 Oh, great. You lost my place. 148 00:05:09,999 --> 00:05:12,829 Now I gotta start all over. Unlucky day for you. 149 00:05:12,864 --> 00:05:15,004 Guess you can't get everything you want 150 00:05:15,038 --> 00:05:17,248 right when you want it, huh? 151 00:05:18,387 --> 00:05:20,457 Where's the vintage skiing book? 152 00:05:20,492 --> 00:05:21,532 Hmm? 153 00:05:21,562 --> 00:05:22,872 Can I assist you, mi'lord? 154 00:05:22,908 --> 00:05:25,258 Oh, man. Nice.[ Chuckles ] 155 00:05:25,290 --> 00:05:26,400 The first Winter Olympics. 156 00:05:26,429 --> 00:05:28,359 I'm gonna check that out. 157 00:05:28,397 --> 00:05:31,567 ♪♪ 158 00:05:31,607 --> 00:05:33,257 Guy: On your marks... 159 00:05:33,298 --> 00:05:35,268 [ Gasps ] 160 00:05:35,300 --> 00:05:37,540 ...get set, ski race! 161 00:05:37,578 --> 00:05:39,268 Whoa, whoa! 162 00:05:39,304 --> 00:05:41,004 Aaaaaaaah! 163 00:05:41,030 --> 00:05:41,860 [ Rustling ] 164 00:05:41,893 --> 00:05:43,723 Aaaaaah![ Crowd cheers ] 165 00:05:43,757 --> 00:05:45,377 Hey, what country are you from? 166 00:05:45,414 --> 00:05:48,074 Boom! I'm from America! 167 00:05:49,141 --> 00:05:50,251 [ Creak! ] 168 00:05:50,280 --> 00:05:52,180 ♪♪ 169 00:05:52,213 --> 00:05:53,773 [ Slap ] 170 00:05:53,801 --> 00:05:54,871 [ Floor boards tapping ] 171 00:05:54,906 --> 00:05:56,106 Pee break, pee break. 172 00:05:56,148 --> 00:05:57,428 Can't hold it anymore. 173 00:05:57,460 --> 00:06:00,460 [ Gasps ] The pee's the thing. 174 00:06:02,534 --> 00:06:03,854 [ Ice rattles ] 175 00:06:03,880 --> 00:06:05,780 I thought you might be thirsty, Stuart. 176 00:06:05,813 --> 00:06:08,233 You know what? I amparched. 177 00:06:08,264 --> 00:06:09,404 [ Slurps ] 178 00:06:09,438 --> 00:06:11,438 ♪♪ 179 00:06:11,474 --> 00:06:13,374 [ Slurps ] 180 00:06:13,407 --> 00:06:15,437 Yeah, drink it up, pee boy. 181 00:06:15,478 --> 00:06:17,408 ♪♪ 182 00:06:17,446 --> 00:06:18,616 [ Slurps ] 183 00:06:18,654 --> 00:06:21,244 ♪♪ 184 00:06:21,277 --> 00:06:22,897 [ Slurps ] 185 00:06:22,934 --> 00:06:25,594 Don't you have to go to the bathroom? 186 00:06:25,626 --> 00:06:26,936 No, sir. 187 00:06:26,972 --> 00:06:29,982 Card-carrying member of the Iron Bladder Society. 188 00:06:30,010 --> 00:06:33,700 I pride myself on going once a day at midnight. 189 00:06:33,738 --> 00:06:38,428 ♪ For we are mighty, and we rarely pee ♪ 190 00:06:38,467 --> 00:06:39,427 [ High-pitched static ] 191 00:06:39,468 --> 00:06:40,748 Lost my place. 192 00:06:40,779 --> 00:06:42,609 Better start over. 193 00:06:42,643 --> 00:06:43,643 Aaaaaaargh! 194 00:06:43,679 --> 00:06:45,819 Hm! Hm! Hm! Huh! 195 00:06:45,853 --> 00:06:47,613 Nuts to you, Stuart. 196 00:06:47,648 --> 00:06:49,308 Hedgehog! Final warning! 197 00:06:49,339 --> 00:06:50,579 You must shh! 198 00:06:50,617 --> 00:06:51,857 [ Whispering ] Sorry. 199 00:06:55,104 --> 00:06:56,454 Whoo-hoo. 200 00:06:56,485 --> 00:06:58,795 ♪♪ 201 00:06:58,832 --> 00:07:00,832 Margot: Thank you, Bunzo. 202 00:07:03,181 --> 00:07:05,251 Okay, Margot, I sorted all the books. 203 00:07:05,286 --> 00:07:06,666 Send these requests to the basement 204 00:07:06,702 --> 00:07:08,502 using the pneumatic tubes. 205 00:07:08,531 --> 00:07:10,021 Yes, master. 206 00:07:12,190 --> 00:07:13,670 [ Canister rattles ] 207 00:07:13,709 --> 00:07:14,739 [ Whoosh ] 208 00:07:14,779 --> 00:07:16,509 [ Grunting ] 209 00:07:16,539 --> 00:07:18,749 [ Straining ] Whoa. 210 00:07:18,783 --> 00:07:20,203 You're doing great, Oscar. 211 00:07:20,232 --> 00:07:22,962 Uh-uh? 212 00:07:22,994 --> 00:07:25,934 I haven't gotten a chance with the dictionary yet. 213 00:07:25,962 --> 00:07:28,172 Oscar, help me, please. 214 00:07:28,206 --> 00:07:29,476 [ Air hissing ] 215 00:07:29,518 --> 00:07:32,108 Maybe page him or something? 216 00:07:32,141 --> 00:07:34,321 Better put this sucker back. 217 00:07:36,007 --> 00:07:37,107 [ Chair creaks ]Yes! 218 00:07:37,146 --> 00:07:38,486 [ Grunts ][ Desk creaks ] 219 00:07:38,527 --> 00:07:39,837 [ Microphone feedback ] 220 00:07:39,873 --> 00:07:41,293 Stuart, please come to the reference desk. 221 00:07:41,322 --> 00:07:43,982 Someone found your wallet in the rare book section. 222 00:07:44,015 --> 00:07:46,635 Oh, my Iron Bladder Society card! 223 00:07:46,673 --> 00:07:48,023 [ Chair creaks ] 224 00:07:48,053 --> 00:07:51,193 ♪♪ 225 00:07:51,229 --> 00:07:53,649 [ Chuckles ] 226 00:07:53,680 --> 00:07:55,610 [ Panting ] Aah! 227 00:07:55,647 --> 00:07:56,677 Where's the book? 228 00:07:56,717 --> 00:07:57,857 [ Clears throat ] 229 00:07:57,891 --> 00:07:59,511 Looking for this? 230 00:07:59,548 --> 00:08:00,688 It's a backpack dictionary. 231 00:08:00,721 --> 00:08:03,071 It's how the elves used to wear it. 232 00:08:03,103 --> 00:08:06,493 Excuse me. 233 00:08:06,520 --> 00:08:08,140 Now where was I? [ Grunts ] 234 00:08:08,177 --> 00:08:10,387 Gonna have to start from the beginning again. 235 00:08:10,420 --> 00:08:12,040 [ Inhales deeply ] 236 00:08:12,077 --> 00:08:12,837 [ Crack! ] 237 00:08:12,871 --> 00:08:15,051 [ Grunting ] 238 00:08:15,080 --> 00:08:16,740 No! 239 00:08:16,772 --> 00:08:18,952 [ Thudding ]Huh? 240 00:08:20,569 --> 00:08:22,049 Hedgehog, enough! 241 00:08:22,087 --> 00:08:26,017 Four strikes and you're out, just like in baseball. 242 00:08:26,057 --> 00:08:28,197 Hm?If you're gonna act like a four-year-old, 243 00:08:28,231 --> 00:08:30,921 then you can hang out with them. 244 00:08:35,135 --> 00:08:37,065 [ Both grunt ] 245 00:08:37,102 --> 00:08:40,282 You have to stay in here until you calm down. 246 00:08:42,694 --> 00:08:44,904 [ Exhales ] 247 00:08:44,938 --> 00:08:47,078 Okay, I have one more idea. 248 00:08:47,112 --> 00:08:48,362 [ Snoring ] 249 00:08:48,389 --> 00:08:51,009 [ Softly ] Hey, Peppy. Want to make some money? 250 00:08:51,047 --> 00:08:53,597 Okay. So just like I told you. 251 00:08:53,636 --> 00:08:54,736 Go get him, Tiger. 252 00:08:54,775 --> 00:08:56,355 [ Yawns ] 253 00:08:56,397 --> 00:08:58,157 [ Thud! ][ Yawns ] 254 00:08:59,608 --> 00:09:01,298 [ Thud! ]Oh! Ow. 255 00:09:01,333 --> 00:09:02,923 E-Excuse me, sir? 256 00:09:02,956 --> 00:09:04,886 You left your wipers on. 257 00:09:04,923 --> 00:09:06,963 My car battery! 258 00:09:06,994 --> 00:09:09,274 Thanks, sleepy boy. 259 00:09:09,307 --> 00:09:12,547 [ Yawns ] 260 00:09:12,586 --> 00:09:13,616 Wait a second. 261 00:09:13,656 --> 00:09:15,276 I don't have a car. 262 00:09:15,313 --> 00:09:16,763 I took the bus. 263 00:09:16,797 --> 00:09:18,587 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! 264 00:09:18,627 --> 00:09:20,587 [ Both gasp ] 265 00:09:20,629 --> 00:09:23,419 ♪♪ 266 00:09:23,459 --> 00:09:26,289 [ Both grunting ] 267 00:09:26,324 --> 00:09:27,744 [ Yawns ] 268 00:09:27,774 --> 00:09:28,814 [ Gasps ] 269 00:09:28,844 --> 00:09:31,614 [ Grunts ] 270 00:09:31,640 --> 00:09:33,370 Perfect. 271 00:09:35,747 --> 00:09:38,057 Fagin, we are blessed once again. 272 00:09:38,094 --> 00:09:40,484 Yes, blessed beyond belief. 273 00:09:40,510 --> 00:09:42,410 [ Cheering ]Yes! 274 00:09:42,443 --> 00:09:44,893 [ Roars ] 275 00:09:44,929 --> 00:09:46,209 Huh? Ooh! 276 00:09:47,828 --> 00:09:48,998 [ Splat! ] 277 00:09:49,036 --> 00:09:50,586 Ooh! Hot pickpocket. 278 00:09:50,624 --> 00:09:52,524 [ Munching ] 279 00:09:52,557 --> 00:09:54,107 Ew. 280 00:09:54,145 --> 00:09:55,935 Yeah, yeah, yeah! Word. 281 00:09:55,974 --> 00:09:57,424 Word. Where's the word? 282 00:09:57,458 --> 00:09:58,488 Got it. 283 00:09:58,528 --> 00:10:01,318 [ Laughter ] 284 00:10:04,845 --> 00:10:06,675 Okay. Let's try out the spell. 285 00:10:06,709 --> 00:10:08,779 "Zebras, bubblegum, pants for goats, 286 00:10:08,815 --> 00:10:11,325 it's time for us to float." 287 00:10:11,369 --> 00:10:12,609 [ Poof! ] 288 00:10:12,646 --> 00:10:14,506 All: Whoa. 289 00:10:14,544 --> 00:10:16,484 -Oh, my gosh, Hedgehog. -That's so great. 290 00:10:16,512 --> 00:10:18,482 Ooh, everyone looks so small, and they look like little ants. 291 00:10:19,895 --> 00:10:21,375 Oscar, it worked. 292 00:10:21,413 --> 00:10:24,833 -Hedgehog! -Aah! 293 00:10:24,865 --> 00:10:27,345 Hedgehog, what are you up to?! Huh?! 294 00:10:27,385 --> 00:10:29,835 Did I just see you doing magic? 295 00:10:29,870 --> 00:10:30,980 Is that a wand? 296 00:10:31,009 --> 00:10:33,009 Where did you get a wand?Uh... 297 00:10:33,046 --> 00:10:35,526 Well, guess what? Now I break your wand. 298 00:10:35,565 --> 00:10:37,665 [ Grunting ] 299 00:10:37,706 --> 00:10:39,046 Little tough to break. 300 00:10:41,399 --> 00:10:43,679 [ Sizzling ] 301 00:10:43,712 --> 00:10:45,062 Hmm. 302 00:10:45,092 --> 00:10:46,722 You're in serious trouble, Hedgehog. 303 00:10:46,749 --> 00:10:49,649 Better watch yourself, dumblord. 304 00:10:49,683 --> 00:10:50,863 Aw, man. 305 00:10:50,891 --> 00:10:54,961 Hedgehog, I hit my butt on this rock. 306 00:10:54,999 --> 00:10:58,489 I need medical attention or a hug. 307 00:10:58,519 --> 00:11:01,209 From my butt! 308 00:11:01,246 --> 00:11:02,346 Hedgehog! 309 00:11:03,110 --> 00:11:08,740 ♪♪ 310 00:11:08,771 --> 00:11:14,711 ♪♪ 311 00:11:14,743 --> 00:11:17,093 [ Softly ] Hey, Peppy. Want to make some money? 20202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.