All language subtitles for Summer.Camp.Island.S01E34_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:02,931 ♪ Magic is real here 2 00:00:02,968 --> 00:00:05,658 ♪ Far away from home 3 00:00:05,695 --> 00:00:08,005 ♪ Anything can happen 4 00:00:08,042 --> 00:00:10,942 ♪ When witches make the rules 5 00:00:10,976 --> 00:00:13,216 ♪ Monsters are cool 6 00:00:13,254 --> 00:00:16,434 ♪ The moon is our friend 7 00:00:16,464 --> 00:00:18,714 ♪ I wanna stay with you 8 00:00:18,742 --> 00:00:22,782 ♪ On Summer Camp Island 9 00:00:26,923 --> 00:00:29,963 ♪♪ 10 00:00:29,995 --> 00:00:32,615 Campers: ♪ We're all thick as thieves 11 00:00:32,653 --> 00:00:34,763 ♪ But when Susie leaves 12 00:00:34,793 --> 00:00:37,213 ♪ Each one of us hides away 13 00:00:37,244 --> 00:00:39,594 ♪ And we grieves 14 00:00:39,625 --> 00:00:41,205 Hedgehog: How do we grieve, Max? 15 00:00:41,248 --> 00:00:43,108 -I go in the weeds and pee -- -[ Sighs ] 16 00:00:43,146 --> 00:00:46,556 Stop. Today is Susie's special vacation day. 17 00:00:46,598 --> 00:00:48,188 The one day a year I get to leave town 18 00:00:48,220 --> 00:00:49,910 and get away from you awful people. 19 00:00:49,946 --> 00:00:51,876 Why would I spend a single second of it 20 00:00:51,913 --> 00:00:53,433 watching you babies wriggle around 21 00:00:53,467 --> 00:00:54,707 like a bunch of electric boogers? 22 00:00:54,744 --> 00:00:57,924 -Wait... -But we thought you did. 23 00:00:57,954 --> 00:01:01,444 I want no hullabaloo about my special day, understood? 24 00:01:01,475 --> 00:01:04,745 She wants no hubbabaloo, understood? 25 00:01:04,788 --> 00:01:06,958 Something about a hula hoop? 26 00:01:06,997 --> 00:01:09,137 Really? Okay. 27 00:01:09,172 --> 00:01:11,932 I thought that didn't make a ton of sense. 28 00:01:11,968 --> 00:01:14,108 Anyway, please just stay alive until I get back. 29 00:01:14,143 --> 00:01:18,603 I know it's a lot to ask, but I think you're up for it. 30 00:01:18,630 --> 00:01:20,800 Bye, babies! 31 00:01:21,460 --> 00:01:23,950 [ Cheering ] 32 00:01:23,980 --> 00:01:25,430 So, what do you want to do? 33 00:01:25,464 --> 00:01:26,644 I don't know. 34 00:01:26,672 --> 00:01:28,332 Pool's closed, courts are closed, 35 00:01:28,364 --> 00:01:29,954 everything's closed. 36 00:01:29,986 --> 00:01:30,846 Hmm. 37 00:01:30,883 --> 00:01:33,473 How about Marco Polo? On land! 38 00:01:33,507 --> 00:01:34,847 Okay. Can I go first? 39 00:01:34,887 --> 00:01:36,607 Nope! [ Chuckles ] Polo! 40 00:01:36,648 --> 00:01:38,478 [ Chuckles ] Marco! 41 00:01:38,512 --> 00:01:40,452 Polo! [ Laughs ] 42 00:01:40,479 --> 00:01:42,099 Marco! 43 00:01:42,136 --> 00:01:43,236 Polo! 44 00:01:43,275 --> 00:01:44,585 Marco! 45 00:01:44,621 --> 00:01:45,591 Polo! 46 00:01:45,622 --> 00:01:47,662 -Marco! -Polo! 47 00:01:47,693 --> 00:01:49,593 -Marco! -Polo! 48 00:01:49,626 --> 00:01:51,766 [ Both laugh ] 49 00:01:51,801 --> 00:01:54,181 [ Gasps ] Oscar, are you crazy? 50 00:01:54,217 --> 00:01:57,117 This is Susie's cabin. We can't be in here. 51 00:01:57,151 --> 00:01:58,151 [ Chuckles ] I know. 52 00:01:58,187 --> 00:02:00,527 You're gonna get in so much trouble. 53 00:02:00,568 --> 00:02:02,358 -So are you. -Oh, yeah. 54 00:02:02,398 --> 00:02:05,708 Well, it's a good thing she's out of town today or we... 55 00:02:05,746 --> 00:02:07,706 [ Key jangling ] 56 00:02:07,748 --> 00:02:09,918 ...eeeee... 57 00:02:13,340 --> 00:02:15,200 Safe at last. 58 00:02:15,238 --> 00:02:16,268 Finally I can relax 59 00:02:16,308 --> 00:02:18,658 and enjoy a little bit of private -- wait. 60 00:02:18,690 --> 00:02:21,000 What's that sound? 61 00:02:21,037 --> 00:02:25,037 I think I hear an intruder. 62 00:02:25,075 --> 00:02:26,485 [ Farts ] 63 00:02:26,525 --> 00:02:27,975 Yep, there she is. 64 00:02:28,009 --> 00:02:29,359 [ Chuckles ] [ Snorts ] 65 00:02:29,390 --> 00:02:30,390 Phew! Phew! 66 00:02:30,426 --> 00:02:31,906 Yes, it's time once again 67 00:02:31,944 --> 00:02:34,744 for Susie's Annual Secret Staycation Day. 68 00:02:34,775 --> 00:02:35,805 [ Clears throat ] 69 00:02:35,845 --> 00:02:38,495 ♪ Oh, on my special day 70 00:02:38,537 --> 00:02:41,017 ♪ The babies stay away 71 00:02:41,057 --> 00:02:43,367 ♪ If I saw one in my abode ♪ 72 00:02:43,404 --> 00:02:46,104 ♪ I'd turn him to a toad 73 00:02:46,131 --> 00:02:47,031 What? 74 00:02:47,063 --> 00:02:48,933 ♪ Just like poor Abdul 75 00:02:48,961 --> 00:02:51,691 ♪ He's a toad now on my stool ♪ 76 00:02:51,723 --> 00:02:53,213 Hey. Welcome home, Susie. 77 00:02:53,242 --> 00:02:56,212 Hedgehog, I don't think I'm cut out to be a toad. 78 00:02:56,245 --> 00:02:58,485 [ Cackling ] 79 00:02:58,523 --> 00:02:59,733 You got to get me out of here. 80 00:02:59,765 --> 00:03:01,345 I'm about to freak out for real. 81 00:03:01,388 --> 00:03:04,488 Oscar, look. We can sneak out through the skylight. 82 00:03:04,529 --> 00:03:07,699 -[ Groans ] -Careful. 83 00:03:07,739 --> 00:03:09,189 Who locks a skylight? 84 00:03:09,223 --> 00:03:10,883 All right, I've got my good pillow, 85 00:03:10,914 --> 00:03:13,234 my fidget cube, and my grown-up coloring books. 86 00:03:13,262 --> 00:03:15,402 Look -- the skylight key. 87 00:03:15,436 --> 00:03:19,196 Now to slip into something a little more comfortable. 88 00:03:19,233 --> 00:03:20,233 [ Both gasp ] 89 00:03:20,269 --> 00:03:21,549 Save me, Hedgehog! 90 00:03:21,580 --> 00:03:22,580 [ Door opens, closes ] 91 00:03:22,616 --> 00:03:23,886 She's in the bathroom, Oscar. 92 00:03:23,927 --> 00:03:25,267 Now's our chance to get those key. 93 00:03:25,308 --> 00:03:27,518 Me? But you tricked me into coming here. 94 00:03:27,552 --> 00:03:28,862 No, I didn't. 95 00:03:28,898 --> 00:03:31,108 Yeah, but this whole game was your idea. 96 00:03:31,141 --> 00:03:32,521 No, it wasn't. 97 00:03:32,557 --> 00:03:33,627 Hm. 98 00:03:33,661 --> 00:03:35,251 [ Sighs ] All right. 99 00:03:35,284 --> 00:03:36,914 [ Groaning ] 100 00:03:36,940 --> 00:03:38,460 Oscar, come on. 101 00:03:38,494 --> 00:03:39,464 Hup. 102 00:03:39,495 --> 00:03:40,595 [ Gasps ] 103 00:03:40,634 --> 00:03:43,264 Oscar! 104 00:03:43,292 --> 00:03:48,092 ♪♪ 105 00:03:48,124 --> 00:03:49,234 It's bouncy. 106 00:03:49,263 --> 00:03:51,753 Hmm, this is pretty comfortable 107 00:03:51,783 --> 00:03:53,583 but not comfortable enough. 108 00:03:53,612 --> 00:03:55,102 Excuse me, Abdul. 109 00:03:55,131 --> 00:03:57,481 Hey, nice bouncing back there. [ Chuckles ] 110 00:03:57,513 --> 00:03:59,273 You'll make a good toad someday. 111 00:03:59,308 --> 00:04:01,758 Thank you? And for what it's worth, 112 00:04:01,793 --> 00:04:03,143 I swear we'll come back for you 113 00:04:03,173 --> 00:04:04,933 as soon as Hedgehog learns more magic. 114 00:04:04,968 --> 00:04:06,558 -Hey! -[ Yells ] 115 00:04:06,591 --> 00:04:10,081 Hey, it's pretty interesting that you're in here, Oscar. 116 00:04:10,111 --> 00:04:12,631 You know, I think Susie is also gonna find it 117 00:04:12,666 --> 00:04:14,426 pretty interesting and amazing. 118 00:04:14,461 --> 00:04:16,331 Please, Jimjams, we'll be gone in a second. 119 00:04:16,359 --> 00:04:17,809 Please don't tell her. 120 00:04:17,843 --> 00:04:21,123 All right, but you owe me a big favor, understood? 121 00:04:21,157 --> 00:04:23,157 Anything you want, Jimjams. I promise. 122 00:04:23,193 --> 00:04:24,303 [ Door opens ] [ Susie clears throat ] 123 00:04:24,333 --> 00:04:26,613 What the heck is going on here? 124 00:04:26,645 --> 00:04:29,955 How did I get so comfortable? 125 00:04:29,993 --> 00:04:31,793 Somebody please tell me, 126 00:04:31,823 --> 00:04:33,273 because I can't see a single th-- 127 00:04:33,307 --> 00:04:35,307 [ Thudding ] Ow! Ah! Agh! Oof! Ow! 128 00:04:35,344 --> 00:04:36,314 [ Groans ] 129 00:04:36,345 --> 00:04:38,445 Jimjams, gimme back rub. 130 00:04:38,485 --> 00:04:42,035 [ Whispering ] Yoo-hoo. This is the favor. 131 00:04:43,386 --> 00:04:45,036 Mm-hmm. 132 00:04:46,355 --> 00:04:48,315 Oh, that feels great. Don't stop. 133 00:04:48,357 --> 00:04:50,837 You've developed a whole new technique, Jimjams. 134 00:04:50,876 --> 00:04:53,326 Oh, it's like you've got magical little fingers. 135 00:04:53,362 --> 00:04:54,472 Mmm. 136 00:04:54,501 --> 00:04:57,781 Now, give my toenails a clip? 137 00:04:57,814 --> 00:05:00,514 This is part of the favor too. 138 00:05:00,541 --> 00:05:02,681 Can you find my toes, Jimjams? 139 00:05:02,716 --> 00:05:05,336 [ Chuckles ] Here they are! 140 00:05:05,374 --> 00:05:06,894 [ Gagging ] 141 00:05:06,927 --> 00:05:09,547 [ Laughs ] Careful! My toes are ticklish. 142 00:05:09,585 --> 00:05:11,345 [ Knock on door ]What? 143 00:05:11,380 --> 00:05:12,620 Who knows I'm here? 144 00:05:12,657 --> 00:05:14,867 Susie? It's Alice! Open up! 145 00:05:14,900 --> 00:05:16,350 Oh, no, got to hide. 146 00:05:18,525 --> 00:05:20,835 [ Couch creaks ] 147 00:05:20,872 --> 00:05:23,982 Quick, while she's distracted. 148 00:05:24,013 --> 00:05:25,533 [ Both gasp ] 149 00:05:25,566 --> 00:05:26,836 Hide! 150 00:05:26,878 --> 00:05:28,398 We're already hiding. 151 00:05:28,431 --> 00:05:32,091 ♪♪ 152 00:05:32,124 --> 00:05:35,274 Open up, potato. I know you're in there. 153 00:05:35,300 --> 00:05:36,720 Fine. 154 00:05:36,750 --> 00:05:38,860 Where are my keys? 155 00:05:38,890 --> 00:05:40,890 There you are. 156 00:05:44,413 --> 00:05:46,213 I know you're avoiding me, boo-boo, 157 00:05:46,242 --> 00:05:48,562 but you have to do parent phone calls today. 158 00:05:48,589 --> 00:05:50,069 But I'm out of town! 159 00:05:50,108 --> 00:05:53,388 Yes, but you were supposed to do them three weeks ago. 160 00:05:53,422 --> 00:05:54,732 -Fine! -Great! 161 00:05:54,768 --> 00:05:56,218 You'll be done in no time. 162 00:05:56,252 --> 00:05:59,602 You'll feel greatly relieved. 163 00:05:59,635 --> 00:06:01,215 It's locked again! 164 00:06:01,257 --> 00:06:03,087 It's okay, we can sneak out while she's busy phoning. 165 00:06:03,121 --> 00:06:06,751 Ugh. Parent phone calls. What a drag. 166 00:06:06,780 --> 00:06:08,510 Why do I have to do this at all? 167 00:06:08,540 --> 00:06:10,680 Why is it always Susie? 168 00:06:10,715 --> 00:06:12,055 I'm too indispensable. 169 00:06:12,095 --> 00:06:14,235 Okay, let's go. 170 00:06:14,270 --> 00:06:15,620 -Hello! [ Both gasp ] 171 00:06:15,651 --> 00:06:16,891 Back under the couch! 172 00:06:16,928 --> 00:06:18,518 This is Susie from Summer Camp Island. 173 00:06:18,550 --> 00:06:21,520 I wanted to give you an update on...Oliver! 174 00:06:21,553 --> 00:06:22,873 Oh, he's doing awesomely. 175 00:06:22,899 --> 00:06:24,419 We got such a kick out of him 176 00:06:24,453 --> 00:06:26,903 with that little piano keyboard that he carries around. 177 00:06:26,938 --> 00:06:28,418 It's so awesome. 178 00:06:28,457 --> 00:06:30,737 Hello, this is Susie from Summer Camp Island. 179 00:06:30,769 --> 00:06:34,639 I wanted to give you an update on, uh, Alexa and Lem. 180 00:06:34,670 --> 00:06:37,740 Oh, they're doing awesomely! Quite delightful. 181 00:06:37,776 --> 00:06:39,256 Susie from Summer Camp Island. 182 00:06:39,295 --> 00:06:41,325 I wanted to give you an update on Max. 183 00:06:41,366 --> 00:06:43,226 Oh, yes, he's doing awesomely. 184 00:06:43,264 --> 00:06:46,274 We really like his hat, which he wears backwards. 185 00:06:46,302 --> 00:06:47,272 Such a cool cat. 186 00:06:47,303 --> 00:06:50,273 Or should I say bat. [ Chuckles ] 187 00:06:50,306 --> 00:06:52,446 Okay, she's in bed. Let's get out of here. 188 00:06:52,481 --> 00:06:54,451 Watch it. Don't touch the cord. 189 00:06:54,483 --> 00:06:57,733 Hello, this is Susie from Summer Camp Island. 190 00:06:57,762 --> 00:07:01,142 Oh, delightfully well, yes. She's doing awesomely. 191 00:07:01,179 --> 00:07:03,939 Everyone loves Lucy. She's a favorite. 192 00:07:04,769 --> 00:07:05,939 Almost there! 193 00:07:05,977 --> 00:07:06,977 Sue! 194 00:07:07,012 --> 00:07:08,812 [ Gasps ] It's my mom! 195 00:07:08,842 --> 00:07:09,952 I got to hear this! 196 00:07:09,981 --> 00:07:11,981 Oscar, we're gonna be toads! 197 00:07:12,017 --> 00:07:13,777 Don't worry, she'll never know we're here. 198 00:07:13,812 --> 00:07:15,442 My mom's captivating. 199 00:07:15,469 --> 00:07:17,509 Yeah, to be honest, we're all a little worried about him. 200 00:07:17,540 --> 00:07:19,850 He can't seem to function without Hedgehog. 201 00:07:19,887 --> 00:07:22,437 Yeah, they're super codependent. Mm. 202 00:07:22,476 --> 00:07:26,646 Maybe we should [Slow-motion] split them up. 203 00:07:26,687 --> 00:07:28,787 [ Gasp ] No. 204 00:07:28,827 --> 00:07:30,617 Yeah. [ Grunts ] 205 00:07:30,657 --> 00:07:31,967 [ Sniffs ] 206 00:07:32,003 --> 00:07:33,633 Sue, I got to go. 207 00:07:33,660 --> 00:07:35,870 Who's in my house?! 208 00:07:35,903 --> 00:07:37,943 [ Both gasp ]Come on, come on. 209 00:07:37,974 --> 00:07:39,634 It's locked! Hide again! 210 00:07:42,358 --> 00:07:44,328 [ Sniffing ] 211 00:07:44,360 --> 00:07:46,330 I'm gonna sniff you out in no time. 212 00:07:46,362 --> 00:07:47,642 [ Sniffing ] 213 00:07:47,674 --> 00:07:50,164 Whew, got a real strong stink coming from in here. 214 00:07:50,193 --> 00:07:53,783 Let's take a little peeky. 215 00:07:53,818 --> 00:07:55,508 Phone: Call from Romona. 216 00:07:55,544 --> 00:07:56,824 Call from Romona. 217 00:07:56,855 --> 00:07:58,475 Call from Romona. 218 00:07:58,512 --> 00:08:00,202 Call from Romona. 219 00:08:00,238 --> 00:08:01,648 [ Groans ] Call from Romona. 220 00:08:01,688 --> 00:08:04,308 Call from Romona.Please answer it! 221 00:08:04,345 --> 00:08:06,655 She's thinking about hanging up.Huh? 222 00:08:06,693 --> 00:08:08,663 She's putting down the receiver. 223 00:08:08,695 --> 00:08:13,175 Oh, she's putting down the receiver. 224 00:08:13,216 --> 00:08:16,526 Oh! Susie, you picked up! 225 00:08:16,565 --> 00:08:17,975 Whew. 226 00:08:18,014 --> 00:08:20,194 Yeah, well, I was near the phone, so... 227 00:08:20,223 --> 00:08:21,403 Let's get out of here. 228 00:08:21,431 --> 00:08:23,191 Wait. We can't leave now! 229 00:08:23,226 --> 00:08:25,186 It's Romona, Susie's BFF. 230 00:08:25,228 --> 00:08:26,748 -But -- -I've been dying to know 231 00:08:26,782 --> 00:08:29,342 how someone could be friends with Susie for 80 years. 232 00:08:29,370 --> 00:08:31,340 [ Groans ] Hedgehog, come on. 233 00:08:31,372 --> 00:08:32,342 Shhh! 234 00:08:32,373 --> 00:08:35,203 How's Susie Staycation Day going? 235 00:08:35,238 --> 00:08:37,208 It's fine. I mean, I've been out all day 236 00:08:37,240 --> 00:08:41,380 and I've got a bunch of plans now, so is that it? 237 00:08:41,417 --> 00:08:45,897 Well, no. I-I just wanted to say I miss you, Susie. 238 00:08:45,939 --> 00:08:47,939 You're my best friend. 239 00:08:47,975 --> 00:08:51,245 I don't know why we stopped talking. 240 00:08:51,289 --> 00:08:53,709 [ Sniff ] Okay, well, I'm super-busy 241 00:08:53,740 --> 00:08:54,950 so I have to go now. Bye. 242 00:08:54,982 --> 00:08:57,122 No, don't hang up! 243 00:08:57,157 --> 00:08:59,747 [ Busy signal ]Bye, Susie. 244 00:08:59,780 --> 00:09:02,160 [ Exhales, whimpers ] Mm. 245 00:09:03,612 --> 00:09:09,692 ♪♪ 246 00:09:09,721 --> 00:09:10,861 I don't get it. 247 00:09:10,895 --> 00:09:12,445 I thought they were best friends. 248 00:09:12,482 --> 00:09:14,692 Hedgehog, we have to get out of here. 249 00:09:14,726 --> 00:09:16,726 I'll try to get the keys. 250 00:09:18,937 --> 00:09:21,907 [ Raspberrying, inhaling ] 251 00:09:21,940 --> 00:09:29,120 ♪♪ 252 00:09:29,154 --> 00:09:36,614 ♪♪ 253 00:09:36,645 --> 00:09:38,575 Got it! 254 00:09:38,612 --> 00:09:39,822 You! 255 00:09:39,855 --> 00:09:42,505 Thanks for not blowing the whistle on us, Abdul. 256 00:09:42,547 --> 00:09:45,477 Sorry we don't know how to turn you back into a camper. 257 00:09:45,515 --> 00:09:47,965 I was never a camper. [ Chuckles ] 258 00:09:48,001 --> 00:09:49,761 I'm just a regular toad. 259 00:09:49,796 --> 00:09:51,176 Susie was just riffing. 260 00:09:51,211 --> 00:09:53,111 And my name isn't Abdul. 261 00:09:53,144 --> 00:09:54,634 It's Sheldon. 262 00:09:54,663 --> 00:09:57,743 Let's get out of here anyway, toads or not. 263 00:09:57,769 --> 00:09:59,319 Yeah. 264 00:10:01,808 --> 00:10:03,258 -We made it! -Yes! 265 00:10:03,292 --> 00:10:04,502 -Hey, babies! -Ahhh! 266 00:10:04,534 --> 00:10:06,164 What are you doing outside my window? 267 00:10:06,191 --> 00:10:07,811 Well, we were only here for a second. 268 00:10:07,848 --> 00:10:09,468 We spend most of the day inside your -- [ Grunts ] 269 00:10:09,505 --> 00:10:13,125 In your neighborhood. We thought you went on vacation. 270 00:10:13,164 --> 00:10:16,314 I -- Look, I'll make you guys a deal. 271 00:10:16,339 --> 00:10:18,129 Don't tell the other babies that I'm here, 272 00:10:18,169 --> 00:10:20,309 and I won't turn you guys into toads or something. 273 00:10:20,343 --> 00:10:21,663 Deal! Deal! 274 00:10:21,690 --> 00:10:23,310 -Good job, Hedgehog. -Oh, stop it, Oscar. 275 00:10:23,346 --> 00:10:24,656 You did a good job. -[ Chuckles ] 276 00:10:24,693 --> 00:10:26,213 Maybe we both did a good job? 277 00:10:26,246 --> 00:10:27,656 Both: Best friends, best friends. 278 00:10:27,696 --> 00:10:29,966 Best friends, best friends, best friends, best friends! 279 00:10:30,008 --> 00:10:32,008 Can you guys go be best friends somewhere else? 280 00:10:32,045 --> 00:10:33,805 It's gross. 281 00:10:33,840 --> 00:10:37,670 Okay. 282 00:10:37,706 --> 00:10:38,496 Hey, Susie. 283 00:10:38,534 --> 00:10:40,814 Happy Susie Vacation Day. 284 00:10:40,847 --> 00:10:43,127 Oh, I can't hug you. 285 00:10:43,159 --> 00:10:44,329 Oh, I know. 286 00:10:44,367 --> 00:10:45,987 I'll give your toes a hug! 287 00:10:46,024 --> 00:10:48,654 Aah! Don't touch my toes, you nutcase! 288 00:10:48,682 --> 00:10:51,062 Okay! Sorry! 289 00:10:51,098 --> 00:10:53,338 Both: ♪ We are happy campers who 290 00:10:53,376 --> 00:10:55,336 ♪ Camp and camp all summer through ♪ 291 00:10:55,378 --> 00:10:57,308 ♪ If Susie ever said toodle-oo ♪ 292 00:10:57,346 --> 00:10:59,516 ♪ we wouldn't know what to do, to do ♪ 293 00:10:59,555 --> 00:11:01,005 ♪ We wouldn't know what to do ♪ 294 00:11:01,039 --> 00:11:02,079 Hullabaloo. 295 00:11:03,732 --> 00:11:09,252 ♪♪ 296 00:11:09,289 --> 00:11:14,849 ♪♪ 297 00:11:14,881 --> 00:11:18,021 Aah! Don't touch my toes, you nutcase! 20013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.