All language subtitles for Starhunter s01e22 Resurrection.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:54,960 Don't you forget that here at The Genie 2 00:00:54,956 --> 00:00:57,586 we may be (speaking foreign language) 3 00:00:57,589 --> 00:01:01,709 we still demand that entertainment comes from you. 4 00:01:01,707 --> 00:01:04,167 Anybody you like out there? 5 00:01:04,170 --> 00:01:05,000 Come on. 6 00:01:06,605 --> 00:01:07,445 Hello? 7 00:01:07,438 --> 00:01:10,018 (gentle music) 8 00:01:14,777 --> 00:01:18,187 Someone found the courage to sing a song? 9 00:01:20,242 --> 00:01:23,662 Step up, stranger, and show us the stars. 10 00:01:25,468 --> 00:01:28,488 So, what's your name, stranger? 11 00:01:28,492 --> 00:01:31,162 (ominous music) 12 00:01:44,054 --> 00:01:47,332 ♫ Twinkle, twinkle little star 13 00:01:47,333 --> 00:01:48,863 Hippolito. 14 00:02:09,800 --> 00:02:10,780 It's him. 15 00:02:10,778 --> 00:02:12,018 Eccelston is back. 16 00:02:12,016 --> 00:02:13,636 Are you sure? 17 00:02:14,600 --> 00:02:16,550 Ring-a-ding-ding. 18 00:02:16,546 --> 00:02:19,206 (ominous music) 19 00:02:22,714 --> 00:02:25,384 (ominous music) 20 00:02:29,405 --> 00:02:34,145 (ominous music) (hissing, creaking) 21 00:02:34,138 --> 00:02:38,298 (ominous music) (engines firing) 22 00:02:41,483 --> 00:02:44,233 (dramatic music) 23 00:02:55,264 --> 00:02:59,434 (dramatic music) (gunfire) 24 00:03:10,612 --> 00:03:14,762 (dramatic music) (zapping) 25 00:03:14,765 --> 00:03:18,935 (dramatic music) (zapping, explosions) 26 00:03:25,355 --> 00:03:29,525 (dramatic music) (explosions, zapping) 27 00:03:37,847 --> 00:03:40,597 (dramatic music) 28 00:03:46,228 --> 00:03:47,498 PERCY: That was our last torpedo. 29 00:03:47,502 --> 00:03:49,162 Caravaggio, I need more speed, please. 30 00:03:49,162 --> 00:03:51,782 Down to 65% propulsion and falling, Captain. 31 00:03:51,783 --> 00:03:54,563 (zapping) 32 00:03:54,559 --> 00:03:55,559 More speed, Car! 33 00:03:55,558 --> 00:03:56,388 CARAVAGGIO: I cannot do it, Captain. 34 00:03:56,391 --> 00:03:58,051 Reactor core is cracked. 35 00:03:58,046 --> 00:04:01,896 Leakage is contained, but it will take major repairs. 36 00:04:01,905 --> 00:04:03,405 DANTE: Percy, what's your weapons system status? 37 00:04:03,402 --> 00:04:06,572 None, I just said, that was our last torpedo. 38 00:04:06,566 --> 00:04:07,936 There's gotta be something. 39 00:04:07,941 --> 00:04:09,041 Give me something, Percy! 40 00:04:09,039 --> 00:04:10,159 What, I can't! 41 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Incoming transmission. 42 00:04:11,398 --> 00:04:12,618 Our sensors indicate 43 00:04:12,623 --> 00:04:15,133 that all your weapons systems are down, 44 00:04:15,130 --> 00:04:18,210 and your propulsion is severely compromised. 45 00:04:18,210 --> 00:04:20,290 You pose no threat to us. 46 00:04:20,200 --> 00:04:22,430 It's fortunate for you that Zephryn is aboard. 47 00:04:22,433 --> 00:04:24,853 His name is Travis Montana. 48 00:04:26,032 --> 00:04:27,612 Break off attack. 49 00:04:30,491 --> 00:04:32,601 CARAVAGGIO: Raider squadron is retreating. 50 00:04:32,603 --> 00:04:33,493 Damage, Caravaggio. 51 00:04:33,495 --> 00:04:34,925 All weapons systems are down. 52 00:04:34,926 --> 00:04:37,586 Propulsion steady at 34% efficiency. 53 00:04:37,579 --> 00:04:39,699 Top of the curve out of the question. 54 00:04:39,703 --> 00:04:41,873 Environmental and navigational damaged, 55 00:04:41,869 --> 00:04:44,579 but sustainable, in short, we're a mess. 56 00:04:44,584 --> 00:04:45,684 I don't get it, where are they going? 57 00:04:45,678 --> 00:04:47,478 We're sitting ducks. 58 00:04:47,484 --> 00:04:48,624 They could easily have boarded us. 59 00:04:48,626 --> 00:04:49,906 We're absolutely defenseless here. 60 00:04:49,902 --> 00:04:52,922 Car, any indication of Raider shuttle craft approaching? 61 00:04:52,920 --> 00:04:53,870 Negative, Captain. 62 00:04:53,872 --> 00:04:56,942 They have all clearly left this sector. 63 00:04:56,941 --> 00:04:58,251 PERCY: You. 64 00:04:58,248 --> 00:04:59,398 Why are they running away? 65 00:04:59,402 --> 00:05:01,822 Are they scared of something? 66 00:05:03,798 --> 00:05:05,208 Was that an answer? 67 00:05:05,208 --> 00:05:06,118 Am I crazy? 68 00:05:07,800 --> 00:05:12,550 Beginning last phase of operation, code name Barbarosa. 69 00:05:12,549 --> 00:05:16,289 Our transmitting coordinates have chosen one for pickup. 70 00:05:16,281 --> 00:05:17,921 End transmission. 71 00:05:17,922 --> 00:05:22,082 (electronic beeping) (ominous music) 72 00:05:23,010 --> 00:05:26,090 They are not running away. 73 00:05:26,088 --> 00:05:28,838 They're running toward something. 74 00:05:29,972 --> 00:05:30,992 DANTE: Earth. 75 00:05:30,984 --> 00:05:32,434 LUCRETIA: That doesn't make any sense. 76 00:05:32,441 --> 00:05:34,041 DANTE: They intend to colonize Earth. 77 00:05:34,039 --> 00:05:36,889 That's what this whole seed thing's about. 78 00:05:36,889 --> 00:05:39,739 You mean you intend to use them now? 79 00:05:39,734 --> 00:05:42,264 Those seeds are a prototype, they haven't been tested! 80 00:05:42,267 --> 00:05:43,507 And God knows what will happen 81 00:05:43,512 --> 00:05:45,432 if they're released into the Earth's atmosphere! 82 00:05:45,431 --> 00:05:47,411 I know what will happen. 83 00:05:47,411 --> 00:05:50,651 I realize now that Senaca lied about using them. 84 00:05:50,647 --> 00:05:53,627 Those seeds won't heal Earth's atmosphere. 85 00:05:53,627 --> 00:05:54,647 They will kill everything. 86 00:05:54,648 --> 00:05:56,488 They use the seeds as a weapon? 87 00:05:56,490 --> 00:05:58,480 But there are millions of people still there, 88 00:05:58,479 --> 00:05:59,709 scientists, engineers, 89 00:05:59,711 --> 00:06:01,991 families trying to rehabilitate the Earth. 90 00:06:02,301 --> 00:06:03,591 Why do we even believe him? 91 00:06:03,594 --> 00:06:05,094 Why would I lie? 92 00:06:06,842 --> 00:06:08,382 Because you're a Raider? 93 00:06:08,383 --> 00:06:11,213 Enough of that, Perce. 94 00:06:11,214 --> 00:06:15,824 Well, if we're gonna stop global annihilation, 95 00:06:15,818 --> 00:06:17,568 I better get welding. 96 00:06:19,242 --> 00:06:21,832 (mechanical whirring) 97 00:06:21,833 --> 00:06:23,323 She's right, though. 98 00:06:23,321 --> 00:06:24,851 Can you contacted Navarre, tell him what's comin'? 99 00:06:24,847 --> 00:06:25,927 I'm on it. 100 00:06:25,927 --> 00:06:28,837 (mysterious music) 101 00:06:30,200 --> 00:06:33,240 What's Senaca really after, Travis? 102 00:06:33,242 --> 00:06:35,199 It's a name I haven't heard in a long time. 103 00:06:35,200 --> 00:06:37,980 I can't think of calling you anything else, Travis. 104 00:06:37,981 --> 00:06:40,521 It's all right, I understand. 105 00:06:40,528 --> 00:06:42,618 Call me that if you like. 106 00:06:44,328 --> 00:06:45,418 You know, there were days when I thought 107 00:06:45,419 --> 00:06:47,179 I'd never see you again? 108 00:06:47,177 --> 00:06:50,097 (mysterious music) 109 00:06:51,975 --> 00:06:54,555 I thought I'd lost you forever. 110 00:06:57,799 --> 00:06:59,769 I'm very tired. 111 00:06:59,762 --> 00:07:01,582 Yeah, I'm sure you are. 112 00:07:01,583 --> 00:07:02,633 Come on, I'll show you your quarters. 113 00:07:02,632 --> 00:07:04,462 You can get some rest. 114 00:07:07,165 --> 00:07:09,325 CARAVAGGIO: Captain, you have a message from Rudolpho. 115 00:07:09,325 --> 00:07:11,335 DANTE: Not now. 116 00:07:11,332 --> 00:07:15,082 (mechanical whirring) 117 00:07:15,082 --> 00:07:17,242 Oh, good, there you are. 118 00:07:19,204 --> 00:07:22,284 You know, I was thinking that it must be pretty unbelievable 119 00:07:22,283 --> 00:07:24,173 for Dante to have Travis aboard, 120 00:07:24,174 --> 00:07:25,464 and then I was thinking 121 00:07:25,466 --> 00:07:28,716 it must be pretty strange for you, too. 122 00:07:29,333 --> 00:07:30,513 There's something really superficial 123 00:07:30,505 --> 00:07:32,445 about this conversation. 124 00:07:32,451 --> 00:07:34,231 No, Percy, you can talk to me. 125 00:07:34,225 --> 00:07:36,685 We're not buddies. 126 00:07:36,692 --> 00:07:37,612 LUCRETIA: Percy, what I want is that you-- 127 00:07:37,607 --> 00:07:38,437 Just go. 128 00:07:40,383 --> 00:07:41,473 Just go, Luc. 129 00:07:43,398 --> 00:07:44,228 Okay. 130 00:07:45,384 --> 00:07:46,214 Okay. 131 00:07:47,175 --> 00:07:50,035 (somber music) 132 00:08:03,700 --> 00:08:06,588 So all this time you've been searching for me. 133 00:08:06,590 --> 00:08:07,420 Yes. 134 00:08:08,432 --> 00:08:10,852 Of course, you're my son. 135 00:08:10,855 --> 00:08:13,655 You never thought that maybe I was lost to you forever? 136 00:08:13,653 --> 00:08:15,743 That you should rebuild your life? 137 00:08:15,746 --> 00:08:16,586 No. 138 00:08:16,555 --> 00:08:20,605 I never thought for a moment I could stop looking for you. 139 00:08:20,602 --> 00:08:23,762 No one has ever needed me this much. 140 00:08:24,733 --> 00:08:28,000 I know how difficult this must be for you. 141 00:08:27,000 --> 00:08:28,870 It's strange for me, too. 142 00:08:28,869 --> 00:08:33,369 But believe me, in time it'll begin to feel normal. 143 00:08:33,367 --> 00:08:34,197 Normal? 144 00:08:34,200 --> 00:08:38,200 Sounds good, although I'm not sure what that is. 145 00:08:40,270 --> 00:08:43,510 Let me know if you need anything, okay? 146 00:08:43,506 --> 00:08:47,676 (mechanical whirring) (mysterious music) 147 00:08:51,500 --> 00:08:53,600 DANTE: Perce? 148 00:08:53,598 --> 00:08:54,848 How's it going? 149 00:08:56,078 --> 00:08:57,699 Well, there's nothing I can do. 150 00:08:57,700 --> 00:09:00,510 Propulsion's electronics are toast. 151 00:09:00,517 --> 00:09:01,857 The Raiders have obviously been working 152 00:09:01,853 --> 00:09:04,103 on their disabler technology. 153 00:09:04,103 --> 00:09:07,123 Lucky we even have environment on-line. 154 00:09:07,118 --> 00:09:09,498 DANTE: How about communications? 155 00:09:09,506 --> 00:09:10,676 That's next. 156 00:09:11,751 --> 00:09:14,421 Maybe get our long-range telemetry back, 157 00:09:14,424 --> 00:09:16,734 but I can't make any promises, though. 158 00:09:16,735 --> 00:09:19,325 (somber music) 159 00:09:21,252 --> 00:09:23,672 Percy, I just got him back. 160 00:09:26,091 --> 00:09:30,261 It's sweet that you feel you have to keep motivating me. 161 00:09:32,317 --> 00:09:34,627 Really very sweet, actually. 162 00:09:34,622 --> 00:09:37,202 (somber music) 163 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 (mechanical whirring) 164 00:09:48,104 --> 00:09:49,924 LUCRETIA: Dante, I'm a little worried about Percy. 165 00:09:49,928 --> 00:09:52,268 DANTE: I'm sure she feels the same way about you, Luc. 166 00:09:52,266 --> 00:09:55,356 Whatever, but I think she's having trouble adjusting 167 00:09:55,356 --> 00:09:56,686 to Travis being here. 168 00:09:56,687 --> 00:09:58,267 Yeah, I know it, she'll get over it. 169 00:09:58,264 --> 00:10:00,344 We're all family, after all. 170 00:10:00,346 --> 00:10:01,306 Where is she? 171 00:10:01,301 --> 00:10:03,791 Isn't she supposed to be working on communications? 172 00:10:03,795 --> 00:10:06,005 LUCRETIA: Don't ask me, she just bit my head off. 173 00:10:06,007 --> 00:10:09,177 (mechanical whirring) 174 00:10:10,462 --> 00:10:11,482 Car, where's Percy? 175 00:10:11,480 --> 00:10:13,160 CARAVAGGIO: She's currently off-grid. 176 00:10:13,164 --> 00:10:13,994 Oh, come on. 177 00:10:13,997 --> 00:10:15,317 Locate her, Caravaggio. 178 00:10:15,315 --> 00:10:16,145 CARAVAGGIO: She's programmed me 179 00:10:16,148 --> 00:10:17,428 not to be able to locate her, 180 00:10:17,425 --> 00:10:20,365 though I expect she's sulking in her quarters. 181 00:10:20,365 --> 00:10:21,195 Okay. 182 00:10:22,277 --> 00:10:23,627 Broadcast throughout the ship. 183 00:10:23,627 --> 00:10:24,757 (electronic trilling) 184 00:10:24,755 --> 00:10:27,515 Percy, I need you to get on with the work I asked you to do. 185 00:10:27,513 --> 00:10:30,443 (fast music) Nope. 186 00:10:30,441 --> 00:10:31,791 Acknowledge, please. (fast music) 187 00:10:31,792 --> 00:10:32,872 Nada. 188 00:10:35,000 --> 00:10:36,660 DANTE: Percy, report to the bridge immediately. 189 00:10:36,661 --> 00:10:39,551 I need you to get communications online, Percy, now. 190 00:10:41,500 --> 00:10:44,070 God's sakes, Caravaggio, cut him off. 191 00:10:48,000 --> 00:10:50,140 Can't hear myself think around here. 192 00:10:54,000 --> 00:10:57,530 Caravaggio, put audio track back on, please. 193 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 It's very funny. 194 00:11:04,408 --> 00:11:06,628 That's very, very funny. 195 00:11:06,628 --> 00:11:08,228 All right, you've been warned! 196 00:11:08,228 --> 00:11:11,658 (suspenseful music) 197 00:11:24,500 --> 00:11:26,470 Eck... (snapping fingers) 198 00:11:26,469 --> 00:11:27,309 Eccelston! 199 00:11:29,491 --> 00:11:32,691 (ominous music) 200 00:11:32,684 --> 00:11:35,274 Would it have made a difference if you knew? 201 00:11:35,281 --> 00:11:36,871 About what she did? 202 00:11:38,800 --> 00:11:42,720 I don't know why she did it, Travis. 203 00:11:42,721 --> 00:11:46,651 She's a scientist obsessed with her work. 204 00:11:46,647 --> 00:11:49,307 I don't understand why she wouldn't tell me. 205 00:11:49,306 --> 00:11:53,386 I'm not sure she even knew what happened to me. 206 00:11:54,234 --> 00:11:56,314 How do you feel? 207 00:11:56,316 --> 00:11:57,986 TRAVIS: I'm fine. 208 00:11:58,876 --> 00:12:01,126 How are the repairs coming? 209 00:12:01,900 --> 00:12:04,150 We need a major dry dock. 210 00:12:05,047 --> 00:12:07,427 Our only hope is to restore long-range communications 211 00:12:07,423 --> 00:12:09,473 and warn the Authority about Senaca. 212 00:12:09,474 --> 00:12:11,204 That's not good enough. 213 00:12:11,211 --> 00:12:13,011 But it's all I can do. 214 00:12:13,008 --> 00:12:16,468 At full power, we couldn't catch 'em in the Tulip. 215 00:12:16,471 --> 00:12:18,231 Luc is trying to contact her friend in the Orchard 216 00:12:18,231 --> 00:12:20,121 and that's just gonna take a little time. 217 00:12:20,114 --> 00:12:22,874 Don't you realize what's at stake here? 218 00:12:22,879 --> 00:12:25,739 I don't appreciate being spoken to that way. 219 00:12:25,739 --> 00:12:27,099 What are you gonna do? 220 00:12:27,098 --> 00:12:28,668 Send me to my room? 221 00:12:28,665 --> 00:12:30,485 I'm the captain of this goddam ship 222 00:12:30,488 --> 00:12:32,308 and I'm your father. 223 00:12:32,306 --> 00:12:34,076 I'm sick of fathers. 224 00:12:34,075 --> 00:12:36,655 (somber music) 225 00:12:38,658 --> 00:12:41,408 (dramatic music) 226 00:12:44,235 --> 00:12:47,285 Rendezvous is confirmed at designated coordinates. 227 00:12:47,282 --> 00:12:49,882 End transmission. (electronic beeping) 228 00:12:51,254 --> 00:12:52,894 Eccelston's here? 229 00:12:52,894 --> 00:12:54,964 Sorry, Perce, but that sounds a little bit crazy. 230 00:12:54,967 --> 00:12:55,807 Why is it crazy? 231 00:12:55,800 --> 00:12:56,630 I saw him. 232 00:12:56,637 --> 00:12:57,477 Well, you're tired. 233 00:12:57,470 --> 00:12:58,530 You fell asleep or something. 234 00:12:58,531 --> 00:13:00,731 No, I didn't fall asleep, I saw him. 235 00:13:00,739 --> 00:13:02,909 I know what I saw, Dante. 236 00:13:02,906 --> 00:13:04,136 Everybody's tired and stressed out, 237 00:13:04,134 --> 00:13:05,884 everything's happening at once, that's all. 238 00:13:05,889 --> 00:13:07,689 I'm not stressed out. 239 00:13:07,688 --> 00:13:09,518 What does that have to do with anything? 240 00:13:09,514 --> 00:13:10,614 (Percy scoffing) 241 00:13:10,616 --> 00:13:11,716 Dante is only trying to help. 242 00:13:11,718 --> 00:13:14,128 I don't remember asking you for your opinion. 243 00:13:14,127 --> 00:13:17,087 Found the transmission code! 244 00:13:17,089 --> 00:13:19,899 Caravaggio, broadcast the highlighted coordinates 245 00:13:19,895 --> 00:13:22,635 immediately. Right away. 246 00:13:22,637 --> 00:13:23,587 Okay. 247 00:13:23,581 --> 00:13:25,831 Urgent alert, for Navarre's eyes only. 248 00:13:25,833 --> 00:13:27,613 Tell him to alert the Authority forces as well. 249 00:13:27,613 --> 00:13:29,113 TRAVIS: All available forces should converge 250 00:13:29,119 --> 00:13:31,039 well above Earth orbit. 251 00:13:33,634 --> 00:13:35,384 Send it, Luc. Yep. 252 00:13:37,005 --> 00:13:38,175 [Lucretia Over Transmission] There's a squadron 253 00:13:38,171 --> 00:13:40,221 of Raider attack craft approaching the Earth. 254 00:13:40,225 --> 00:13:42,345 Urgent that they are met with deadly force. 255 00:13:42,344 --> 00:13:44,404 They must not, I repeat, must not be allowed 256 00:13:44,402 --> 00:13:47,062 to penetrate Earth's atmosphere. 257 00:13:49,700 --> 00:13:51,620 Caravaggio, is everyone on the bridge? 258 00:13:51,621 --> 00:13:53,731 CARAVAGGIO: Dante and Luc are still there. 259 00:13:53,727 --> 00:13:57,457 Travis is approaching your quarters. 260 00:13:57,452 --> 00:13:59,462 (mechanical whirring) (Percy exclaiming) 261 00:14:03,200 --> 00:14:04,850 Request permission before you enter. 262 00:14:04,848 --> 00:14:06,208 Sorry. 263 00:14:06,211 --> 00:14:08,051 Request permission to enter. 264 00:14:08,053 --> 00:14:09,603 Mmm, denied. 265 00:14:09,599 --> 00:14:11,279 TRAVIS: Thank you. 266 00:14:11,285 --> 00:14:14,805 (door whirring) (somber music) 267 00:14:14,801 --> 00:14:18,861 PERCY: Got your little transmission off all right? 268 00:14:18,859 --> 00:14:19,859 Yes. 269 00:14:19,864 --> 00:14:23,024 I hope it's enough, but I'm worried. 270 00:14:43,700 --> 00:14:46,610 Is Dante always so intense? 271 00:14:46,607 --> 00:14:48,707 Well, he's been searching after his son, 272 00:14:48,713 --> 00:14:50,293 you, for 10 years. 273 00:14:50,292 --> 00:14:52,642 Sorta got him wound up, yeah. 274 00:14:52,640 --> 00:14:54,720 But he's all yours now. 275 00:14:54,726 --> 00:14:55,966 I'm off the ship. 276 00:14:57,444 --> 00:14:58,784 Do you know what I remember best about you 277 00:14:58,784 --> 00:14:59,954 from long ago? 278 00:15:00,902 --> 00:15:02,872 PERCY: What? 279 00:15:02,872 --> 00:15:04,832 How that beautiful child is still in you now. 280 00:15:04,835 --> 00:15:06,735 PERCY: Really? 281 00:15:06,733 --> 00:15:09,023 And how it makes me feel when I see you again. 282 00:15:09,030 --> 00:15:10,530 Save it. 283 00:15:10,523 --> 00:15:15,323 I happen to know that you're using us for something. 284 00:15:17,666 --> 00:15:20,356 We all use each other, Percy. 285 00:15:20,359 --> 00:15:22,609 And if I cared, I'd bother to figure out 286 00:15:22,611 --> 00:15:24,611 what you're doing. 287 00:15:24,605 --> 00:15:26,495 You know, I think you're right. 288 00:15:26,498 --> 00:15:29,178 You have been on board this ship too long. 289 00:15:29,175 --> 00:15:31,415 You should get off. 290 00:15:31,423 --> 00:15:33,123 See the sights. 291 00:15:33,123 --> 00:15:36,113 PERCY: Hope your welding skills are good. 292 00:15:36,111 --> 00:15:38,091 I can't leave you and Percy and the Tulip like this, 293 00:15:38,091 --> 00:15:39,381 not with all that's happening. 294 00:15:39,380 --> 00:15:40,220 Well, wait a minute, 295 00:15:40,213 --> 00:15:41,613 you want to join the resistance, that's your call. 296 00:15:41,621 --> 00:15:43,891 Don't stick around on our behalf. 297 00:15:43,892 --> 00:15:44,852 Besides, maybe you joining them 298 00:15:44,845 --> 00:15:46,965 will help us all in the long run. 299 00:15:46,969 --> 00:15:47,969 Hmm, yeah. 300 00:15:49,577 --> 00:15:51,997 Permission to leave the ship. 301 00:15:53,935 --> 00:15:55,685 Permission granted. 302 00:15:57,611 --> 00:15:59,861 See you in the shuttle bay. 303 00:15:59,860 --> 00:16:01,190 LUCRETIA: Bye, Percy. 304 00:16:01,188 --> 00:16:02,448 See you. 305 00:16:02,445 --> 00:16:05,755 (somber music) 306 00:16:05,757 --> 00:16:08,177 We have a conversation now? 307 00:16:09,431 --> 00:16:11,061 A normal one? 308 00:16:11,060 --> 00:16:13,380 You think that's possible? 309 00:16:13,373 --> 00:16:15,643 It would be my preference, yes. 310 00:16:15,652 --> 00:16:18,192 Well, I know things have been pretty strained 311 00:16:18,192 --> 00:16:20,812 since Travis got here, 312 00:16:20,805 --> 00:16:21,995 and I don't know what to do 313 00:16:21,994 --> 00:16:23,994 'cause I don't like him. 314 00:16:25,000 --> 00:16:27,870 To be honest, I don't know to handle this. 315 00:16:27,869 --> 00:16:29,789 All's I've done is dream about having him here, 316 00:16:29,793 --> 00:16:32,873 and now he's here and it feels wrong. 317 00:16:36,396 --> 00:16:38,486 I don't connect with him. 318 00:16:40,457 --> 00:16:43,557 I'm worried that we're never gonna be the same again. 319 00:16:43,555 --> 00:16:44,805 I don't know. 320 00:16:47,222 --> 00:16:48,282 I don't know, I don't wanna say 321 00:16:48,283 --> 00:16:50,033 I wish I had never started this. 322 00:16:50,036 --> 00:16:53,626 He's my son, what was I supposed to do? 323 00:16:53,628 --> 00:16:57,548 But when this is all over, I think you'd better 324 00:17:00,275 --> 00:17:02,365 start worrying about your own life, 325 00:17:02,360 --> 00:17:03,690 your own future. 326 00:17:06,528 --> 00:17:07,368 Yeah. 327 00:17:09,804 --> 00:17:12,384 (somber music) 328 00:17:16,568 --> 00:17:19,908 (music becomes ominous) 329 00:17:21,618 --> 00:17:24,368 (dramatic music) 330 00:17:40,881 --> 00:17:42,499 (mechanical whirring) 331 00:17:42,500 --> 00:17:43,880 CARAVAGGIO: Shuttle approaching. 332 00:17:43,879 --> 00:17:46,039 Request permission to dock. 333 00:17:46,040 --> 00:17:48,240 DANTE: Scan shuttle for number of occupants, Car. 334 00:17:48,242 --> 00:17:49,642 CARAVAGGIO: One only. 335 00:17:49,636 --> 00:17:51,136 DANTE: Granted. 336 00:17:53,232 --> 00:17:56,592 Well, Captain Montana, it's been quite a ride. 337 00:17:56,586 --> 00:17:58,326 Take care of yourself, keep me posted. 338 00:17:58,323 --> 00:18:00,743 Yeah, I'll report back as soon as I can. 339 00:18:02,600 --> 00:18:03,740 Car? 340 00:18:03,740 --> 00:18:05,000 What's going on? 341 00:18:05,000 --> 00:18:06,750 CARAVAGGIO: Luc is leaving. 342 00:18:06,745 --> 00:18:07,835 Where is she going? 343 00:18:07,835 --> 00:18:11,205 CARAVAGGIO: She's joining the resistance. 344 00:18:11,204 --> 00:18:12,864 Wow. 345 00:18:12,868 --> 00:18:15,868 (hissing, whirring) 346 00:18:26,000 --> 00:18:27,490 My one regret is that 347 00:18:27,489 --> 00:18:29,169 I had to lie to you in the beginning. 348 00:18:29,174 --> 00:18:30,324 I'm really sorry about that. 349 00:18:30,324 --> 00:18:31,834 Don't apologize. 350 00:18:31,831 --> 00:18:34,491 (doors hissing) 351 00:18:43,312 --> 00:18:47,482 (Percy whistling "Twinkle, Twinkle Little Star") 352 00:18:51,596 --> 00:18:54,596 (suspenseful music) 353 00:19:12,000 --> 00:19:15,340 Caravaggio, turn my lights on, please. 354 00:19:16,311 --> 00:19:17,761 Car? 355 00:19:17,753 --> 00:19:20,633 (hissing, zapping) (whirring) 356 00:19:20,633 --> 00:19:22,293 (Eccelston coughing) 357 00:19:22,301 --> 00:19:24,801 (ominous music) (Eccelston gasping) 358 00:19:24,600 --> 00:19:28,680 You got my message? (groaning) 359 00:19:31,400 --> 00:19:34,020 There was once a time, 360 00:19:34,014 --> 00:19:38,184 a lovely young woman such as yourself would have inspired. 361 00:19:39,436 --> 00:19:41,356 Alas, a time long gone. 362 00:19:42,574 --> 00:19:45,904 The fool in a fairy tale long forgotten. 363 00:19:47,954 --> 00:19:51,124 Can I ask you how you got back here? 364 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 I'm not sure. 365 00:19:54,888 --> 00:19:57,988 But I know I'm back for a reason, 366 00:19:57,979 --> 00:20:00,539 important beyond measure. 367 00:20:00,539 --> 00:20:01,449 I'm sure. 368 00:20:02,656 --> 00:20:04,876 But where did you go, though? 369 00:20:04,875 --> 00:20:06,955 I went wondrous places, 370 00:20:11,398 --> 00:20:13,788 but there's something else. 371 00:20:13,780 --> 00:20:17,940 It was so clear, that I know I'm back for a reason, 372 00:20:19,341 --> 00:20:21,751 important beyond all measure. 373 00:20:24,519 --> 00:20:29,409 Did it have anything to do with the Divinity Cluster? 374 00:20:34,333 --> 00:20:36,253 The Divinity Cluster? 375 00:20:36,248 --> 00:20:37,418 PERCY: Yes. 376 00:20:43,255 --> 00:20:46,505 It has another name, where I've been. 377 00:20:48,023 --> 00:20:51,103 There's no smell, no taste, no touch. 378 00:20:52,553 --> 00:20:54,463 Just a terrible beauty. 379 00:20:57,080 --> 00:20:59,670 (gentle music) 380 00:21:01,604 --> 00:21:02,434 Enter. 381 00:21:06,052 --> 00:21:09,542 (doors whirring) 382 00:21:09,546 --> 00:21:11,536 I want to apologize. 383 00:21:11,534 --> 00:21:12,784 I spoke rudely. 384 00:21:13,911 --> 00:21:16,661 (Dante scoffing) 385 00:21:17,603 --> 00:21:18,933 I'm sorry. 386 00:21:18,932 --> 00:21:23,512 I've been reflecting on how difficult this must be for you. 387 00:21:23,515 --> 00:21:25,925 You know, I've always known what to do, how to act. 388 00:21:25,925 --> 00:21:27,005 But with you? 389 00:21:28,700 --> 00:21:33,230 Maybe there's just some things I don't really want to know. 390 00:21:33,228 --> 00:21:35,388 TRAVIS: Like, was I happy? 391 00:21:35,389 --> 00:21:36,479 Yeah, that. 392 00:21:40,722 --> 00:21:43,782 You want to know my earliest memory of you? 393 00:21:43,788 --> 00:21:46,028 Actually, not earliest. 394 00:21:46,022 --> 00:21:47,022 My happiest? 395 00:21:48,038 --> 00:21:51,148 When you used to chase me around the laboratory. 396 00:21:51,141 --> 00:21:51,971 Remember? 397 00:21:53,363 --> 00:21:55,763 Yeah, I remember. 398 00:21:55,344 --> 00:21:58,514 but even then, I knew I was different. 399 00:22:00,845 --> 00:22:02,595 So, what's it like? 400 00:22:04,682 --> 00:22:07,902 Being able to remember everything, 401 00:22:07,902 --> 00:22:09,402 every detail, huh? 402 00:22:11,344 --> 00:22:14,274 It's as if my head is always full of noise. 403 00:22:14,270 --> 00:22:16,210 It's terrible. 404 00:22:16,214 --> 00:22:20,334 I had to discipline myself to try and control it. 405 00:22:20,334 --> 00:22:22,084 Otherwise I'd go mad. 406 00:22:30,700 --> 00:22:32,640 NAVARRE: I'm glad you chose to come. 407 00:22:32,646 --> 00:22:33,766 Yeah. 408 00:22:33,767 --> 00:22:36,097 So you confirmed what we've long suspected. 409 00:22:36,092 --> 00:22:36,922 Yeah. 410 00:22:36,925 --> 00:22:38,355 The Raiders are gonna seed the Earth. 411 00:22:38,350 --> 00:22:40,550 All will be lost if they're not stopped. 412 00:22:40,557 --> 00:22:42,087 So what do we do to stop them? 413 00:22:42,085 --> 00:22:44,835 (dramatic music) 414 00:22:48,851 --> 00:22:50,931 The deception matrix is holding. 415 00:22:50,929 --> 00:22:51,949 The Authority's sensors read us 416 00:22:51,955 --> 00:22:54,295 as a harmless space anomaly. 417 00:22:55,982 --> 00:22:59,312 Something terrible is about to happen. 418 00:23:01,670 --> 00:23:04,520 And where is this terrible thing gonna happen? 419 00:23:04,522 --> 00:23:05,772 In all of us. 420 00:23:06,617 --> 00:23:08,867 It's going to happen in us. 421 00:23:11,015 --> 00:23:11,855 In us? 422 00:23:13,063 --> 00:23:14,263 Good. 423 00:23:15,105 --> 00:23:16,315 I can't make sense of this. 424 00:23:16,314 --> 00:23:18,524 Caravaggio, where is Dante? 425 00:23:18,530 --> 00:23:19,620 CARAVAGGIO: Currently heading for the bridge 426 00:23:19,614 --> 00:23:20,694 with his son. 427 00:23:21,541 --> 00:23:24,021 Never thought I'd hear that on this ship. 428 00:23:24,016 --> 00:23:25,596 Okay, you, come on. 429 00:23:27,521 --> 00:23:31,861 You're not disappearing until you tell me how you do it. 430 00:23:31,857 --> 00:23:33,647 You're really not feeling well. 431 00:23:33,649 --> 00:23:35,829 You have no idea. 432 00:23:40,800 --> 00:23:44,550 He has never fully recovered since the death of Darius. 433 00:23:44,549 --> 00:23:46,999 Was it ever discovered who murdered my father? 434 00:23:46,998 --> 00:23:48,218 Well, we have our suspicions, 435 00:23:48,219 --> 00:23:51,319 but no one's accepted full responsibility. 436 00:23:58,800 --> 00:24:00,260 Great, so they are winning. 437 00:24:00,262 --> 00:24:01,722 No. 438 00:24:01,715 --> 00:24:02,925 Nothing's been decided yet, 439 00:24:02,929 --> 00:24:05,139 but we cannot give in to despair. 440 00:24:05,140 --> 00:24:06,750 That way we are lost. 441 00:24:06,749 --> 00:24:09,699 We cannot admit failure, failure is not an option. 442 00:24:09,701 --> 00:24:10,454 (ominous music) 443 00:24:10,455 --> 00:24:12,085 Brava. 444 00:24:12,084 --> 00:24:13,964 Such a stirring speech. 445 00:24:13,963 --> 00:24:17,643 Surely everyone will now rally to your cause. 446 00:24:17,647 --> 00:24:18,487 Drop it. 447 00:24:20,284 --> 00:24:22,384 Nice to see you again, Lucretia. 448 00:24:22,385 --> 00:24:23,225 Sit down. 449 00:24:24,963 --> 00:24:26,163 Or stand, I don't care. 450 00:24:26,162 --> 00:24:27,992 NAVARRE: You will be stopped. 451 00:24:27,990 --> 00:24:29,665 Perhaps, but not by you. 452 00:24:29,666 --> 00:24:31,496 You will never defeat the Resistance, we're everywhere. 453 00:24:31,500 --> 00:24:34,000 Your heroic cliches bore me. 454 00:24:37,789 --> 00:24:39,469 (clicking) (Navarre groaning) 455 00:24:39,462 --> 00:24:40,292 What have you done? 456 00:24:40,295 --> 00:24:43,375 Say hello to the other side for me. 457 00:24:45,134 --> 00:24:47,964 Now, on to more important matters. 458 00:24:59,555 --> 00:25:01,975 When did you learn she had done this to you? 459 00:25:01,974 --> 00:25:04,844 Did she do anything else that I don't know about? 460 00:25:04,841 --> 00:25:07,021 Why are you asking me all this? 461 00:25:07,022 --> 00:25:08,522 Why are you wasting time with the past 462 00:25:08,525 --> 00:25:10,865 when the future is at stake? 463 00:25:12,083 --> 00:25:13,523 (Eccelston breathing heavily) 464 00:25:13,518 --> 00:25:14,768 Dante, you remember Eccelston. 465 00:25:14,771 --> 00:25:16,476 I don't believe it. 466 00:25:16,477 --> 00:25:17,817 Captain. 467 00:25:17,818 --> 00:25:18,738 It's you. 468 00:25:18,750 --> 00:25:20,250 The first one. 469 00:25:20,247 --> 00:25:22,857 And if I have my way, the last one. 470 00:25:22,861 --> 00:25:24,543 What do you mean by that? 471 00:25:24,544 --> 00:25:25,714 I was wrong. 472 00:25:26,000 --> 00:25:27,660 Terribly wrong. 473 00:25:27,654 --> 00:25:30,884 The Cluster isn't about freedom. 474 00:25:30,885 --> 00:25:32,225 If triggered in enough people, 475 00:25:32,225 --> 00:25:34,705 it'll begin a process that guarantees the extinction 476 00:25:34,704 --> 00:25:36,684 of the entire human race. 477 00:25:36,684 --> 00:25:38,334 I don't believe you. 478 00:25:38,338 --> 00:25:39,948 I know. 479 00:25:39,953 --> 00:25:42,273 I have seen those that are waiting, 480 00:25:42,273 --> 00:25:45,433 waiting to be reborn through us. 481 00:25:45,432 --> 00:25:47,192 They've waited through countless millennia 482 00:25:47,188 --> 00:25:49,958 for their resurrection, which is close at hand, 483 00:25:49,962 --> 00:25:51,962 unless we can stop them. 484 00:25:53,382 --> 00:25:55,692 I'm going to need your help. 485 00:25:55,692 --> 00:25:58,922 I'm afraid I'm not what I was. 486 00:25:58,915 --> 00:26:00,935 And why should I help you? 487 00:26:00,937 --> 00:26:03,357 How do I know this isn't some kind of trap? 488 00:26:03,355 --> 00:26:04,875 You used to work for the Orchard. 489 00:26:04,877 --> 00:26:06,647 Maybe you're still with-- Know what I know! 490 00:26:06,645 --> 00:26:08,275 See what I see! 491 00:26:08,280 --> 00:26:11,950 (Travis and Dante groaning) 492 00:26:17,987 --> 00:26:22,257 What happened? (men breathing heavily) 493 00:26:22,263 --> 00:26:23,103 I saw. 494 00:26:23,800 --> 00:26:25,310 You saw those that are waiting. 495 00:26:25,308 --> 00:26:28,308 (suspenseful music) 496 00:26:30,898 --> 00:26:31,998 It was you. 497 00:26:31,998 --> 00:26:34,518 You had something to do with my father's murder. 498 00:26:34,519 --> 00:26:37,110 You credit me with far too much power. 499 00:26:37,111 --> 00:26:40,131 You see, Darius is more valuable to me alive. 500 00:26:40,132 --> 00:26:41,552 It wasn't me. 501 00:26:41,547 --> 00:26:42,987 LUCRETIA: Then who? 502 00:26:42,985 --> 00:26:44,855 I honestly don't know. 503 00:26:44,856 --> 00:26:46,706 You're such a liar. 504 00:26:46,713 --> 00:26:48,913 Darius had many enemies. 505 00:26:48,912 --> 00:26:50,452 A hard thing for a daughter to hear, 506 00:26:50,448 --> 00:26:52,528 but I'm afraid it's true. 507 00:26:53,802 --> 00:26:58,742 You see, he was the architect of what I'm about to do. 508 00:26:58,738 --> 00:27:00,000 (electronic trilling) 509 00:27:00,000 --> 00:27:01,960 Your father was a great man. 510 00:27:01,958 --> 00:27:04,358 He realized where the first naturally occuring 511 00:27:04,362 --> 00:27:07,112 manifestation of the Cluster was. 512 00:27:08,290 --> 00:27:09,590 Travis. 513 00:27:09,589 --> 00:27:13,489 Begin extraction of the chosen one. 514 00:27:13,492 --> 00:27:15,132 I think your father would've liked you being present 515 00:27:15,132 --> 00:27:18,302 at the moment of his greatest triumph. 516 00:27:19,189 --> 00:27:22,221 (dramatic music) 517 00:27:22,222 --> 00:27:23,256 CARAVAGGIO: An unauthorized ship 518 00:27:23,257 --> 00:27:25,217 has appeared on my sensors. 519 00:27:25,219 --> 00:27:26,269 Identify. 520 00:27:26,264 --> 00:27:27,694 CARAVAGGIO: Ascertaining. 521 00:27:27,696 --> 00:27:29,326 I don't understand. 522 00:27:29,331 --> 00:27:32,311 How can the Orchard want this? 523 00:27:32,309 --> 00:27:36,079 At first I thought they couldn't possibly be aware. 524 00:27:36,075 --> 00:27:37,895 But I've come to realize that some of them 525 00:27:37,894 --> 00:27:40,004 actually welcome it. 526 00:27:40,008 --> 00:27:42,978 They crave the transformation. 527 00:27:42,978 --> 00:27:45,578 What do you want me to do? 528 00:27:45,581 --> 00:27:47,581 Take my hand. 529 00:27:47,576 --> 00:27:50,176 And visualize Earth, that's all. 530 00:27:50,175 --> 00:27:52,045 You too, Captain. 531 00:27:52,045 --> 00:27:53,095 You've also been introduced 532 00:27:53,098 --> 00:27:55,298 to the beginnings of the Cluster. 533 00:27:55,302 --> 00:27:57,352 (mysterious music) 534 00:27:57,344 --> 00:27:59,074 No, not you. 535 00:27:59,075 --> 00:28:00,225 Why not? 536 00:28:00,230 --> 00:28:01,660 ECCELSTON: You've not been introduced. 537 00:28:01,657 --> 00:28:03,447 It may kill you. 538 00:28:03,449 --> 00:28:05,089 I don't mind, really. 539 00:28:05,087 --> 00:28:06,347 ECCELSTON: No. 540 00:28:06,352 --> 00:28:08,332 I don't want you to die. 541 00:28:08,331 --> 00:28:10,021 CARAVAGGIO: Have identified the ship, 542 00:28:10,018 --> 00:28:12,398 a shuttle craft bearing Orchard ion signature 543 00:28:12,398 --> 00:28:15,048 is approaching the Tulip. 544 00:28:15,051 --> 00:28:18,051 (suspenseful music) 545 00:28:21,521 --> 00:28:23,791 You're watching history. 546 00:28:25,000 --> 00:28:27,380 You traded Travis for the seeds. 547 00:28:27,381 --> 00:28:30,041 Do you have any idea what the Raiders will do with them? 548 00:28:30,042 --> 00:28:32,472 All is right in the universe. 549 00:28:32,474 --> 00:28:35,944 Events are unfolding as they were always meant to. 550 00:28:35,938 --> 00:28:36,998 You are insane. 551 00:28:36,996 --> 00:28:38,756 Millions will die, you stupid-- 552 00:28:38,763 --> 00:28:40,073 Get off me! 553 00:28:40,073 --> 00:28:40,913 Get off! 554 00:28:42,023 --> 00:28:45,023 (suspenseful music) 555 00:28:47,258 --> 00:28:48,718 They're coming for the boy. 556 00:28:48,718 --> 00:28:50,488 Visualize Earth, now. 557 00:28:50,487 --> 00:28:53,237 (dramatic music) 558 00:29:04,644 --> 00:29:07,064 (Eccelston breathing heavily) 559 00:29:07,058 --> 00:29:08,298 Nothing happened. 560 00:29:08,299 --> 00:29:10,709 (Eccelston mumbling) Confirm our position. 561 00:29:10,712 --> 00:29:12,092 (Eccelston coughing) 562 00:29:46,555 --> 00:29:49,445 Caravaggio, current position? 563 00:29:49,448 --> 00:29:50,288 CARAVAGGIO: We are approaching 564 00:29:50,281 --> 00:29:52,621 the outer threshold of the moon. 565 00:29:52,628 --> 00:29:53,948 Which moon, Phobos? 566 00:29:53,942 --> 00:29:55,462 No, not Mars. 567 00:29:55,467 --> 00:29:56,557 Earth's moon. 568 00:29:57,498 --> 00:30:00,648 (suspenseful music) 569 00:30:00,649 --> 00:30:03,919 I came back to stop them before I die. 570 00:30:03,912 --> 00:06:09,742 (groaning) I am transforming. 571 00:30:06,700 --> 00:30:10,290 Don't worry, I'm still more human than not. 572 00:30:10,286 --> 00:30:14,736 (Eccelston groaning, breathing heavily) 573 00:30:14,738 --> 00:30:16,158 We have to hurry. 574 00:30:17,132 --> 00:30:19,242 They're almost ready. 575 00:30:26,522 --> 00:30:29,792 How is it possible that their ship is in the vicinity? 576 00:30:29,791 --> 00:30:33,411 What intrigue is the Orchard up to? 577 00:30:33,419 --> 00:30:36,199 We are as surprised as you to learn that they are here. 578 00:30:36,190 --> 00:30:38,430 There is only one possible answer. 579 00:30:38,437 --> 00:30:39,897 Eccelston is aboard. 580 00:30:39,895 --> 00:30:41,695 Eccelston? 581 00:30:41,691 --> 00:30:42,861 Impossible. 582 00:30:43,000 --> 00:30:46,830 I've taken steps to neutralize the situation. 583 00:30:46,833 --> 00:30:49,513 The Tulip must not be destroyed. 584 00:30:49,507 --> 00:30:51,697 Further disable it only. 585 00:30:51,702 --> 00:30:55,962 If you betray us, I will make it my personal mission 586 00:30:55,955 --> 00:30:57,205 to destroy you. 587 00:30:58,503 --> 00:31:00,673 You don't want to uselessly sacrifice yourself 588 00:31:00,674 --> 00:31:01,954 like your father, do you? 589 00:31:01,949 --> 00:31:04,949 (suspenseful music) 590 00:31:06,562 --> 00:31:07,982 Good. 591 00:31:07,982 --> 00:31:09,812 That's what I thought. 592 00:31:14,700 --> 00:31:15,880 Car? 593 00:31:16,000 --> 00:31:17,770 There any other vessels in the area? 594 00:31:17,778 --> 00:31:19,108 No, usual traffic, 595 00:31:19,105 --> 00:31:21,245 mainly regular terraforming shuttle service 596 00:31:21,246 --> 00:31:23,326 between Earth and the moon. 597 00:31:23,326 --> 00:31:25,336 Although there is a curious anomaly 598 00:31:25,337 --> 00:31:26,807 I should investigate further. 599 00:31:26,803 --> 00:31:27,923 PERCY: Has anyone given any thought 600 00:31:27,924 --> 00:31:31,224 to exactly how we're going to stop them? 601 00:31:31,228 --> 00:31:32,068 He. 602 00:31:33,146 --> 00:31:34,886 He will stop them. 603 00:31:34,887 --> 00:31:36,787 PERCY: What? 604 00:31:36,779 --> 00:31:38,269 Only he can. 605 00:31:38,270 --> 00:31:39,400 Oh, good God. 606 00:31:39,555 --> 00:31:40,395 How? 607 00:31:41,309 --> 00:31:43,339 ECCELSTON: By seeing it. 608 00:31:43,500 --> 00:31:47,330 See the seeds, then see them somewhere else, 609 00:31:48,170 --> 00:31:49,250 like the sun. 610 00:31:50,461 --> 00:31:52,871 Please, only you can do this. 611 00:31:55,366 --> 00:31:56,936 Let me help you, Travis. 612 00:31:56,934 --> 00:31:58,854 I'll do anything I can. 613 00:31:59,703 --> 00:32:03,473 I can see it in you, your attraction to them. 614 00:32:03,477 --> 00:32:06,977 You must fight it, or it will destroy you. 615 00:32:08,122 --> 00:32:09,182 CARAVAGGIO: The unusual fluctuations 616 00:32:09,181 --> 00:32:11,711 in the vicinity are increasing. 617 00:32:11,716 --> 00:32:13,276 What kind of fluctuations? 618 00:32:13,276 --> 00:32:14,176 Analyze. 619 00:32:14,178 --> 00:32:15,758 CARAVAGGIO: Oh, now you want me to analyze? 620 00:32:15,750 --> 00:32:17,510 Just do it. 621 00:32:17,518 --> 00:32:18,518 Analyzing. 622 00:32:19,580 --> 00:32:22,410 (suspenseful music) 623 00:32:24,800 --> 00:32:25,630 Closer. 624 00:32:27,136 --> 00:32:27,976 Closer. 625 00:32:29,261 --> 00:32:30,431 Disabler away. 626 00:32:33,178 --> 00:32:35,138 (explosion) 627 00:32:37,600 --> 00:32:38,940 CARAVAGGIO: Feel funny. 628 00:32:38,940 --> 00:32:40,550 I have no power to stop it. 629 00:32:40,544 --> 00:32:41,110 I have no... (suspenseful music) 630 00:32:41,111 --> 00:32:41,941 No. 631 00:32:45,755 --> 00:32:46,595 He's gone. 632 00:32:48,098 --> 00:32:49,898 We're completely disabled. 633 00:32:49,905 --> 00:32:51,145 DANTE: Can we get him back online? 634 00:32:51,145 --> 00:32:51,985 I don't know. 635 00:32:51,978 --> 00:32:53,658 DANTE: Try to do it, Perce. 636 00:32:53,664 --> 00:32:54,744 Captain. 637 00:32:54,743 --> 00:32:56,703 You must go now, please. 638 00:32:56,702 --> 00:32:58,352 Stop them. 639 00:32:58,352 --> 00:33:00,852 Take your shuttle and... 640 00:33:00,852 --> 00:33:03,622 And [Dante] what, what? 641 00:33:03,621 --> 00:33:06,441 And then I must see it. Yes. 642 00:33:06,441 --> 00:33:09,021 Guys, we have a transmission. 643 00:33:09,918 --> 00:33:13,338 If you want to see her alive again, let the boy go. 644 00:33:13,343 --> 00:33:15,213 Release Travis. 645 00:33:15,207 --> 00:33:16,037 Tell them. 646 00:33:17,325 --> 00:33:20,785 Tell them, trade Travis for you. 647 00:33:20,782 --> 00:33:23,022 My life for his, say it! 648 00:33:23,022 --> 00:33:23,932 Drop dead. 649 00:33:23,930 --> 00:33:25,980 (blow landing) 650 00:33:25,983 --> 00:33:27,073 Oh, my God. 651 00:33:27,991 --> 00:33:29,971 (electronic whirring) 652 00:33:29,970 --> 00:33:32,970 (suspenseful music) 653 00:33:33,996 --> 00:33:37,306 (electronic whirring) 654 00:33:37,309 --> 00:33:40,039 Transmission to Orchard, moon base. 655 00:33:40,038 --> 00:33:42,618 Extract chosen one immediately. 656 00:33:44,437 --> 00:33:47,777 Destroy Tulip only after Travis is safe. 657 00:33:47,779 --> 00:33:50,929 No! (Lucretia shouting) 658 00:33:51,555 --> 00:33:53,885 Prepare for final approach to Earth. 659 00:33:53,890 --> 00:33:55,770 Ready to release the seeds. 660 00:33:56,800 --> 00:33:58,380 Are we doing anything about Luc? 661 00:33:58,388 --> 00:34:00,508 There's nothing we can possibly do, Percy. 662 00:34:00,503 --> 00:34:01,783 Nothing. 663 00:34:01,786 --> 00:34:03,276 Travis, let's go, shuttle bay. 664 00:34:03,270 --> 00:34:04,680 PERCY: Caravaggio's down. 665 00:34:04,687 --> 00:34:06,677 There's a Caravaggio clone in the shuttle. 666 00:34:06,676 --> 00:34:08,656 Caravaggio's clone is not Caravaggio. 667 00:34:08,651 --> 00:34:11,071 Someone should stay here and get him back online. 668 00:34:11,077 --> 00:34:12,707 Percy, we don't have time for that, let's go! 669 00:34:12,700 --> 00:34:15,610 Go, do what you have to with him. 670 00:34:16,000 --> 00:34:17,550 Percy, we have to do this. 671 00:34:17,543 --> 00:34:19,103 You know that, I've gotta go do this! 672 00:34:19,103 --> 00:34:20,053 Yes! 673 00:34:20,059 --> 00:34:21,929 You're coming back, right? 674 00:34:21,928 --> 00:34:23,418 I always come back, you know that. 675 00:34:23,419 --> 00:34:25,449 Well, I'll be here. 676 00:34:25,449 --> 00:34:28,449 (suspenseful music) 677 00:34:31,172 --> 00:34:32,762 I love you, baby. 678 00:34:32,755 --> 00:34:34,255 I love you, too. 679 00:34:36,424 --> 00:34:39,134 DANTE: We're gonna go now. 680 00:34:39,135 --> 00:34:39,965 Let's go. 681 00:34:41,125 --> 00:34:42,865 (doors hissing) 682 00:34:42,866 --> 00:34:45,087 (Eccelston coughing) 683 00:34:45,088 --> 00:34:46,648 You're still here. 684 00:34:46,654 --> 00:34:49,654 (suspenseful music) 685 00:35:00,000 --> 00:35:03,510 Gonna do this, and we're gonna do it together, Travis. 686 00:35:03,509 --> 00:35:04,389 Together. 687 00:35:04,391 --> 00:35:05,451 That's right. 688 00:35:05,450 --> 00:35:08,810 Now, remember, see the seeds somewhere else. 689 00:35:08,811 --> 00:35:11,551 Picture them in your mind and put them somewhere else, 690 00:35:11,556 --> 00:35:12,456 you understand? 691 00:35:12,455 --> 00:35:13,295 You don't have to shout. 692 00:35:13,288 --> 00:35:14,178 What? 693 00:35:14,178 --> 00:35:17,988 (suspenseful music) 694 00:35:17,988 --> 00:35:20,928 OFFICER: Sir, sensors indicate a shuttle approaching. 695 00:35:20,929 --> 00:35:22,689 What shuttle? 696 00:35:22,689 --> 00:35:25,699 From the Tulip. (suspenseful music) 697 00:35:25,700 --> 00:35:26,540 Damn. 698 00:35:27,604 --> 00:35:29,604 They're too far ahead. 699 00:35:31,295 --> 00:35:34,955 Get ready, son, we're gonna pull some Gs. 700 00:35:34,955 --> 00:35:39,125 (Dante groaning) (suspenseful music) 701 00:35:41,655 --> 00:35:45,825 (engines firing) (suspenseful music) 702 00:35:50,017 --> 00:35:52,237 (Dante gasping) 703 00:35:52,232 --> 00:35:54,322 That was the last of our fuel. 704 00:35:54,325 --> 00:35:56,345 You've gotta do it now, Travis. 705 00:35:56,351 --> 00:35:58,081 Picture the seeds in your mind. 706 00:35:58,074 --> 00:35:59,124 See the seeds. 707 00:35:59,125 --> 00:36:00,295 I'm trying! What? 708 00:36:00,292 --> 00:36:01,792 I can't! Try! 709 00:36:01,794 --> 00:36:04,044 Sir, the shuttle will collide with us in seconds. 710 00:36:04,043 --> 00:36:05,033 Fire. 711 00:36:05,032 --> 00:36:06,142 Destroy it now. 712 00:36:06,145 --> 00:36:08,285 (suspenseful music) 713 00:36:08,284 --> 00:36:11,514 (zapping) (suspenseful music) 714 00:36:11,519 --> 00:36:12,849 (explosion) (suspenseful music) 715 00:36:12,844 --> 00:36:16,254 (Dante groaning) 716 00:36:16,258 --> 00:36:17,088 Hang on! 717 00:36:31,000 --> 00:36:32,800 Are you all right? 718 00:36:32,803 --> 00:36:33,923 Did you do it? 719 00:36:33,920 --> 00:36:35,340 Did you pull the seeds out, Travis? 720 00:36:35,336 --> 00:36:36,396 I couldn't do it. 721 00:36:36,401 --> 00:36:37,801 I'm sorry. 722 00:36:37,798 --> 00:36:40,628 Might be too late for us anyway. 723 00:36:41,999 --> 00:36:42,999 Well done. 724 00:36:45,020 --> 00:36:46,440 Goodbye, Zephryn. 725 00:36:55,244 --> 00:36:56,504 Status of the boy? 726 00:36:56,507 --> 00:36:58,167 Unable to determine his location. 727 00:36:58,100 --> 00:36:59,360 No! 728 00:36:59,363 --> 00:37:00,963 No! 729 00:37:00,960 --> 00:37:03,460 Something gone wrong? 730 00:37:25,500 --> 00:37:28,460 [Caravaggio Clone] Time to impact one minute, 35 seconds. 731 00:37:28,460 --> 00:37:29,300 Come on. 732 00:37:29,293 --> 00:37:32,043 (dramatic music) 733 00:37:44,000 --> 00:37:48,040 CARAVAGGIO: Warning, the Tulip is being targeted. 734 00:37:48,038 --> 00:37:51,118 (Eccelston groaning) 735 00:38:00,200 --> 00:38:01,530 ECCELSTON: Take my hand. 736 00:38:01,538 --> 00:38:02,918 Oh, no. 737 00:38:02,918 --> 00:38:07,008 I seem to remember you saying that would kill me. 738 00:38:08,071 --> 00:38:10,671 I'll protect you the best I can. 739 00:38:10,671 --> 00:38:13,671 (suspenseful music) 740 00:38:15,200 --> 00:38:17,110 Remember what you love. 741 00:38:22,700 --> 00:38:25,330 CARAVAGGIO: Torpedoes on their way. 742 00:38:25,335 --> 00:38:29,505 (suspenseful music) (Eccelston breathing heavily) 743 00:38:39,290 --> 00:38:42,090 What do you mean, it disappeared? 744 00:38:42,094 --> 00:38:43,864 The ship's just gone, it's vanished. 745 00:38:43,858 --> 00:38:46,858 (object clattering) 746 00:38:48,220 --> 00:38:50,480 (clicking) (ominous music) 747 00:38:50,481 --> 00:38:54,651 So much like your father. (clicking) 748 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Give me your hand. 749 00:39:01,401 --> 00:39:03,491 Give me your hand! 750 00:39:03,485 --> 00:39:04,595 You can do it! 751 00:39:04,600 --> 00:39:06,270 Take us out of here. 752 00:39:07,112 --> 00:39:08,942 [Caravaggio Clone] Time to impact, nine seconds. 753 00:39:08,947 --> 00:39:10,507 Take us out of here, Travis. 754 00:39:10,506 --> 00:39:11,646 I can't! 755 00:39:11,644 --> 00:39:12,764 Your mind, see home! 756 00:39:12,768 --> 00:39:16,128 [Caravaggio Clone] Impact in three, two, one. 757 00:39:16,129 --> 00:39:20,479 (Dante and Travis screaming) 758 00:39:23,100 --> 00:39:25,180 Well, that was curious. 759 00:39:26,380 --> 00:39:27,210 Percy? 760 00:39:31,143 --> 00:39:31,973 Percy? 761 00:39:33,246 --> 00:39:34,086 Luc? 762 00:39:36,605 --> 00:39:37,935 Captain Montana? 763 00:39:38,941 --> 00:39:40,521 Where is everybody? 764 00:39:46,009 --> 00:39:47,339 Oh, well. 765 00:39:47,340 --> 00:39:49,640 Hello, what's this? 766 00:39:49,648 --> 00:39:51,278 Congratulations to me. 767 00:39:51,277 --> 00:39:53,407 I have won my court case. 768 00:39:53,399 --> 00:39:56,019 Remember I sued those reactor repair bastards? 769 00:39:56,025 --> 00:39:59,155 Well, they are bankrupt, and I am flush to the gills. 770 00:39:59,152 --> 00:40:00,422 (cork popping) Ha ha! 771 00:40:00,426 --> 00:40:03,226 I am officially out of the bounty hunting business, 772 00:40:03,220 --> 00:40:06,490 and yours truly is prepared to share in the wealth. 773 00:40:06,489 --> 00:40:10,179 Dante Montana, you are free and clear. 774 00:40:10,184 --> 00:40:14,234 I give you the Tulip as a parting gift. 775 00:40:14,238 --> 00:40:15,808 Use her well. 776 00:40:15,805 --> 00:40:20,725 Use her to make every dream you've ever had come true. 777 00:40:20,727 --> 00:40:22,877 (electronic buzzing) 778 00:40:22,869 --> 00:40:25,449 (gentle music) 779 00:40:27,290 --> 00:40:29,120 BABY TRAVIS: Hello? 780 00:40:30,625 --> 00:40:31,455 Up. 781 00:40:33,101 --> 00:40:35,521 (tapping) Up, up! 782 00:40:35,525 --> 00:40:36,355 Wake up! 783 00:40:42,013 --> 00:40:44,683 (birds singing) 784 00:40:49,573 --> 00:40:52,323 (Dante laughing) 785 00:40:53,949 --> 00:40:55,279 Am I dreaming? 786 00:40:57,737 --> 00:40:58,577 Hey, son. 787 00:40:59,711 --> 00:41:01,451 How you doing, buckaroo? 788 00:41:01,453 --> 00:41:03,073 Come here. 789 00:41:03,077 --> 00:41:05,917 Oh, I haven't seen you in so long. 790 00:41:08,651 --> 00:41:13,000 Just fine, isn't that right, big shot? 791 00:41:13,000 --> 00:41:13,870 BABY TRAVIS: Yeah. 792 00:41:13,870 --> 00:41:17,130 (Dante laughing) 793 00:41:17,131 --> 00:41:19,801 (ominous music) 794 00:41:38,028 --> 00:41:40,778 (dramatic music) 795 00:41:40,828 --> 00:41:45,378 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.