All language subtitles for Starhunter S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,613 --> 00:00:06,363 (dramatic music) 2 00:00:07,396 --> 00:00:10,336 (upbeat music) 3 00:00:10,339 --> 00:00:13,599 Don't you forget that here at The Genie 4 00:00:13,595 --> 00:00:16,225 we may be (speaking foreign language) 5 00:00:16,228 --> 00:00:20,348 we still demand that entertainment comes from you. 6 00:00:20,346 --> 00:00:22,806 Anybody you like out there? 7 00:00:22,809 --> 00:00:23,639 Come on. 8 00:00:25,244 --> 00:00:26,084 Hello? 9 00:00:26,077 --> 00:00:28,657 (gentle music) 10 00:00:30,256 --> 00:00:33,666 Someone found the courage to sing a song? 11 00:00:35,721 --> 00:00:39,141 Step up, stranger, and show us the stars. 12 00:00:40,947 --> 00:00:43,967 So, what's your name, stranger? 13 00:00:43,971 --> 00:00:46,641 (ominous music) 14 00:00:56,021 --> 00:01:00,191 (Eccelston sighing heavily, coughing) 15 00:01:03,273 --> 00:01:07,193 ♫ Twinkle, twinkle little star 16 00:01:11,501 --> 00:01:13,191 ♫ How I wonder 17 00:01:13,190 --> 00:01:15,630 Incoming message from Navarre. 18 00:01:15,629 --> 00:01:17,159 Hippolito. 19 00:01:17,162 --> 00:01:18,142 It's him. 20 00:01:18,140 --> 00:01:19,380 Eccelston is back. 21 00:01:19,378 --> 00:01:20,998 Are you sure? 22 00:01:20,999 --> 00:01:21,929 Why would he do that? 23 00:01:21,930 --> 00:01:23,310 How would I know? 24 00:01:23,306 --> 00:01:26,026 He sure could use a new song, but it's him. 25 00:01:26,034 --> 00:01:27,184 All right. 26 00:01:27,181 --> 00:01:29,111 We'll dispatch the Origin investigation team. 27 00:01:29,113 --> 00:01:29,953 Keep up surveillance. 28 00:01:29,946 --> 00:01:31,186 Better hurry up, because, I don't know, 29 00:01:31,188 --> 00:01:32,428 something's wrong with him. 30 00:01:32,429 --> 00:01:34,069 He made my skin crawl. 31 00:01:34,065 --> 00:01:36,565 (eerie music) 32 00:01:49,184 --> 00:01:51,834 (explosion) 33 00:01:51,829 --> 00:01:52,849 [Hippolito Over Transmission] It's him. 34 00:01:52,854 --> 00:01:54,354 Eccelston is back. 35 00:01:55,746 --> 00:01:56,686 [Navarre Over Transmission] Why would he do that? 36 00:01:56,685 --> 00:01:57,895 [Hippolito Over Transmission] How should I know? 37 00:01:57,903 --> 00:02:01,873 He sure could use a new song, but it's him. 38 00:02:01,869 --> 00:02:03,819 Ring-a-ding-ding. 39 00:02:03,815 --> 00:02:06,475 (ominous music) 40 00:02:09,983 --> 00:02:12,653 (ominous music) 41 00:02:16,674 --> 00:02:21,414 (ominous music) (hissing, creaking) 42 00:02:21,407 --> 00:02:25,567 (ominous music) (engines firing) 43 00:02:28,752 --> 00:02:31,502 (dramatic music) 44 00:02:42,533 --> 00:02:46,703 (dramatic music) (gunfire) 45 00:02:57,881 --> 00:03:02,031 (dramatic music) (zapping) 46 00:03:02,034 --> 00:03:06,204 (dramatic music) (zapping, explosions) 47 00:03:12,624 --> 00:03:16,794 (dramatic music) (explosions, zapping) 48 00:03:25,116 --> 00:03:27,866 (dramatic music) 49 00:03:33,497 --> 00:03:34,767 PERCY: That was our last torpedo. 50 00:03:34,771 --> 00:03:36,431 Caravaggio, I need more speed, please. 51 00:03:36,431 --> 00:03:39,051 Down to 65% propulsion and falling, Captain. 52 00:03:39,052 --> 00:03:41,832 (zapping) 53 00:03:41,828 --> 00:03:42,828 More speed, Car! 54 00:03:42,827 --> 00:03:43,657 CARAVAGGIO: I cannot do it, Captain. 55 00:03:43,660 --> 00:03:45,320 Reactor core is cracked. 56 00:03:45,315 --> 00:03:49,165 Leakage is contained, but it will take major repairs. 57 00:03:49,174 --> 00:03:50,674 DANTE: Percy, what's your weapons system status? 58 00:03:50,671 --> 00:03:53,841 None, I just said, that was our last torpedo. 59 00:03:53,835 --> 00:03:55,205 There's gotta be something. 60 00:03:55,210 --> 00:03:56,310 Give me something, Percy! 61 00:03:56,308 --> 00:03:57,428 What, I can't! 62 00:03:57,429 --> 00:03:58,669 Incoming transmission. 63 00:03:58,667 --> 00:03:59,887 Our sensors indicate 64 00:03:59,892 --> 00:04:02,402 that all your weapons systems are down, 65 00:04:02,399 --> 00:04:05,479 and your propulsion is severely compromised. 66 00:04:05,479 --> 00:04:07,559 You pose no threat to us. 67 00:04:08,437 --> 00:04:10,667 It's fortunate for you that Zephryn is aboard. 68 00:04:10,670 --> 00:04:13,090 His name is Travis Montana. 69 00:04:14,269 --> 00:04:15,849 Break off attack. 70 00:04:18,728 --> 00:04:20,838 CARAVAGGIO: Raider squadron is retreating. 71 00:04:20,840 --> 00:04:21,730 Damage, Caravaggio. 72 00:04:21,732 --> 00:04:23,162 All weapons systems are down. 73 00:04:23,163 --> 00:04:25,823 Propulsion steady at 34% efficiency. 74 00:04:25,816 --> 00:04:27,936 Top of the curve out of the question. 75 00:04:27,940 --> 00:04:30,110 Environmental and navigational damaged, 76 00:04:30,106 --> 00:04:32,816 but sustainable, in short, we're a mess. 77 00:04:32,821 --> 00:04:33,921 I don't get it, where are they going? 78 00:04:33,915 --> 00:04:35,715 We're sitting ducks. 79 00:04:35,721 --> 00:04:36,861 They could easily have boarded us. 80 00:04:36,863 --> 00:04:38,143 We're absolutely defenseless here. 81 00:04:38,139 --> 00:04:41,159 Car, any indication of Raider shuttle craft approaching? 82 00:04:41,157 --> 00:04:42,107 Negative, Captain. 83 00:04:42,109 --> 00:04:45,179 They have all clearly left this sector. 84 00:04:45,178 --> 00:04:46,488 PERCY: You. 85 00:04:46,485 --> 00:04:47,635 Why are they running away? 86 00:04:47,639 --> 00:04:50,059 Are they scared of something? 87 00:04:52,035 --> 00:04:53,445 Was that an answer? 88 00:04:53,445 --> 00:04:54,355 Am I crazy? 89 00:04:55,740 --> 00:04:58,800 (ominous music) 90 00:04:58,804 --> 00:05:03,554 Beginning last phase of operation, code name Barbarosa. 91 00:05:03,553 --> 00:05:07,293 Our transmitting coordinates have chosen one for pickup. 92 00:05:07,285 --> 00:05:08,925 End transmission. 93 00:05:08,926 --> 00:05:13,086 (electronic beeping) (ominous music) 94 00:05:17,502 --> 00:05:20,582 They are not running away. 95 00:05:20,580 --> 00:05:23,330 They're running toward something. 96 00:05:24,464 --> 00:05:25,484 DANTE: Earth. 97 00:05:25,476 --> 00:05:26,926 LUCRETIA: That doesn't make any sense. 98 00:05:26,933 --> 00:05:28,533 DANTE: They intend to colonize Earth. 99 00:05:28,531 --> 00:05:31,381 That's what this whole seed thing's about. 100 00:05:31,381 --> 00:05:34,231 You mean you intend to use them now? 101 00:05:34,226 --> 00:05:36,756 Those seeds are a prototype, they haven't been tested! 102 00:05:36,759 --> 00:05:37,999 And God knows what will happen 103 00:05:38,004 --> 00:05:39,924 if they're released into the Earth's atmosphere! 104 00:05:39,923 --> 00:05:41,903 I know what will happen. 105 00:05:41,903 --> 00:05:45,143 I realize now that Senaca lied about using them. 106 00:05:45,139 --> 00:05:48,119 Those seeds won't heal Earth's atmosphere. 107 00:05:48,119 --> 00:05:49,139 They will kill everything. 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,980 They use the seeds as a weapon? 109 00:05:50,982 --> 00:05:52,972 But there are millions of people still there, 110 00:05:52,971 --> 00:05:54,201 scientists, engineers, 111 00:05:54,203 --> 00:05:56,483 families trying to rehabilitate the Earth. 112 00:05:56,480 --> 00:05:58,340 How are we supposed to stop it? 113 00:05:58,339 --> 00:05:59,629 Why do we even believe him? 114 00:05:59,632 --> 00:06:01,132 Why would I lie? 115 00:06:02,880 --> 00:06:04,420 Because you're a Raider? 116 00:06:04,421 --> 00:06:07,251 Enough of that, Perce. 117 00:06:07,252 --> 00:06:11,862 Well, if we're gonna stop global annihilation, 118 00:06:11,856 --> 00:06:13,606 I better get welding. 119 00:06:15,280 --> 00:06:17,870 (mechanical whirring) 120 00:06:17,871 --> 00:06:19,361 She's right, though. 121 00:06:19,359 --> 00:06:20,889 Can you contacted Navarre, tell him what's comin'? 122 00:06:20,885 --> 00:06:21,965 I'm on it. 123 00:06:21,965 --> 00:06:24,875 (mysterious music) 124 00:06:27,836 --> 00:06:30,876 What's Senaca really after, Travis? 125 00:06:30,878 --> 00:06:34,608 It's a name I haven't heard in a long time. 126 00:06:34,605 --> 00:06:37,385 I can't think of calling you anything else, Travis. 127 00:06:37,386 --> 00:06:39,926 It's all right, I understand. 128 00:06:39,933 --> 00:06:42,023 Call me that if you like. 129 00:06:43,733 --> 00:06:44,823 You know, there were days when I thought 130 00:06:44,824 --> 00:06:46,584 I'd never see you again? 131 00:06:46,582 --> 00:06:49,502 (mysterious music) 132 00:06:51,380 --> 00:06:53,960 I thought I'd lost you forever. 133 00:06:57,204 --> 00:06:59,174 I'm very tired. 134 00:06:59,167 --> 00:07:00,987 Yeah, I'm sure you are. 135 00:07:00,988 --> 00:07:02,038 Come on, I'll show you your quarters. 136 00:07:02,037 --> 00:07:03,867 You can get some rest. 137 00:07:06,570 --> 00:07:08,730 CARAVAGGIO: Captain, you have a message from Rudolpho. 138 00:07:08,730 --> 00:07:10,740 DANTE: Not now. 139 00:07:10,737 --> 00:07:14,487 (mechanical whirring) 140 00:07:14,487 --> 00:07:16,647 Oh, good, there you are. 141 00:07:18,609 --> 00:07:21,689 You know, I was thinking that it must be pretty unbelievable 142 00:07:21,688 --> 00:07:23,578 for Dante to have Travis aboard, 143 00:07:23,579 --> 00:07:24,869 and then I was thinking 144 00:07:24,871 --> 00:07:28,121 it must be pretty strange for you, too. 145 00:07:29,984 --> 00:07:31,164 There's something really superficial 146 00:07:31,156 --> 00:07:33,096 about this conversation. 147 00:07:33,102 --> 00:07:34,882 No, Percy, you can talk to me. 148 00:07:34,876 --> 00:07:37,336 We're not buddies. 149 00:07:37,343 --> 00:07:38,263 LUCRETIA: Percy, what I want is that you-- 150 00:07:38,258 --> 00:07:39,088 Just go. 151 00:07:41,034 --> 00:07:42,124 Just go, Luc. 152 00:07:44,049 --> 00:07:44,879 Okay. 153 00:07:46,035 --> 00:07:46,865 Okay. 154 00:07:47,826 --> 00:07:50,686 (somber music) 155 00:07:50,692 --> 00:07:54,692 So all this time you've been searching for me. 156 00:07:55,596 --> 00:07:56,426 Yes. 157 00:07:57,438 --> 00:07:59,858 Of course, you're my son. 158 00:07:59,861 --> 00:08:02,661 You never thought that maybe I was lost to you forever? 159 00:08:02,659 --> 00:08:04,749 That you should rebuild your life? 160 00:08:04,752 --> 00:08:05,592 No. 161 00:08:06,458 --> 00:08:10,508 I never thought for a moment I could stop looking for you. 162 00:08:10,505 --> 00:08:13,665 No one has ever needed me this much. 163 00:08:14,636 --> 00:08:18,036 I know how difficult this must be for you. 164 00:08:18,043 --> 00:08:19,913 It's strange for me, too. 165 00:08:19,912 --> 00:08:24,412 But believe me, in time it'll begin to feel normal. 166 00:08:24,410 --> 00:08:25,240 Normal? 167 00:08:25,243 --> 00:08:29,243 Sounds good, although I'm not sure what that is. 168 00:08:31,313 --> 00:08:34,553 Let me know if you need anything, okay? 169 00:08:34,549 --> 00:08:38,719 (mechanical whirring) (mysterious music) 170 00:08:45,009 --> 00:08:47,109 DANTE: Perce? 171 00:08:47,107 --> 00:08:48,357 How's it going? 172 00:08:49,587 --> 00:08:53,107 Well, there's nothing I can do. 173 00:08:53,107 --> 00:08:55,917 Propulsion's electronics are toast. 174 00:08:55,924 --> 00:08:57,264 The Raiders have obviously been working 175 00:08:57,260 --> 00:08:59,510 on their disabler technology. 176 00:08:59,510 --> 00:09:02,530 Lucky we even have environment on-line. 177 00:09:02,525 --> 00:09:04,905 DANTE: How about communications? 178 00:09:04,913 --> 00:09:06,083 That's next. 179 00:09:07,158 --> 00:09:09,828 Maybe get our long-range telemetry back, 180 00:09:09,831 --> 00:09:12,141 but I can't make any promises, though. 181 00:09:12,142 --> 00:09:14,732 (somber music) 182 00:09:16,659 --> 00:09:19,079 Percy, I just got him back. 183 00:09:21,498 --> 00:09:25,668 It's sweet that you feel you have to keep motivating me. 184 00:09:27,724 --> 00:09:30,034 Really very sweet, actually. 185 00:09:30,029 --> 00:09:32,609 (somber music) 186 00:09:35,529 --> 00:09:38,699 (mechanical whirring) 187 00:09:38,700 --> 00:09:40,520 LUCRETIA: Dante, I'm a little worried about Percy. 188 00:09:40,524 --> 00:09:42,864 DANTE: I'm sure she feels the same way about you, Luc. 189 00:09:42,862 --> 00:09:45,952 Whatever, but I think she's having trouble adjusting 190 00:09:45,952 --> 00:09:47,282 to Travis being here. 191 00:09:47,283 --> 00:09:48,863 Yeah, I know it, she'll get over it. 192 00:09:48,860 --> 00:09:50,940 We're all family, after all. 193 00:09:50,942 --> 00:09:51,902 Where is she? 194 00:09:51,897 --> 00:09:54,387 Isn't she supposed to be working on communications? 195 00:09:54,391 --> 00:09:56,601 LUCRETIA: Don't ask me, she just bit my head off. 196 00:09:56,603 --> 00:09:59,773 (mechanical whirring) 197 00:10:01,058 --> 00:10:02,078 Car, where's Percy? 198 00:10:02,076 --> 00:10:03,756 CARAVAGGIO: She's currently off-grid. 199 00:10:03,760 --> 00:10:04,590 Oh, come on. 200 00:10:04,593 --> 00:10:05,913 Locate her, Caravaggio. 201 00:10:05,911 --> 00:10:06,741 CARAVAGGIO: She's programmed me 202 00:10:06,744 --> 00:10:08,024 not to be able to locate her, 203 00:10:08,021 --> 00:10:10,961 though I expect she's sulking in her quarters. 204 00:10:10,961 --> 00:10:11,791 Okay. 205 00:10:12,873 --> 00:10:14,223 Broadcast throughout the ship. 206 00:10:14,223 --> 00:10:15,353 (electronic trilling) 207 00:10:15,351 --> 00:10:18,111 Percy, I need you to get on with the work I asked you to do. 208 00:10:18,109 --> 00:10:21,039 (fast music) Nope. 209 00:10:21,037 --> 00:10:22,387 Acknowledge, please. (fast music) 210 00:10:22,388 --> 00:10:23,468 Nada. 211 00:10:23,468 --> 00:10:25,128 DANTE: Percy, report to the bridge immediately. 212 00:10:25,129 --> 00:10:28,019 I need you to get communications online, Percy, now. 213 00:10:28,024 --> 00:10:30,594 God's sakes, Caravaggio, cut him off. 214 00:10:30,589 --> 00:10:32,729 Can't hear myself think around here. 215 00:10:32,733 --> 00:10:36,263 Caravaggio, put audio track back on, please. 216 00:10:36,255 --> 00:10:37,255 It's very funny. 217 00:10:37,263 --> 00:10:39,483 That's very, very funny. 218 00:10:39,483 --> 00:10:41,083 All right, you've been warned! 219 00:10:41,083 --> 00:10:44,513 (suspenseful music) 220 00:10:44,513 --> 00:10:46,483 Eck... (snapping fingers) 221 00:10:46,482 --> 00:10:47,322 Eccelston! 222 00:10:49,504 --> 00:10:52,704 (ominous music) 223 00:10:52,697 --> 00:10:55,287 Would it have made a difference if you knew? 224 00:10:55,294 --> 00:10:56,884 About what she did? 225 00:10:58,813 --> 00:11:02,733 I don't know why she did it, Travis. 226 00:11:02,734 --> 00:11:06,664 She's a scientist obsessed with her work. 227 00:11:06,660 --> 00:11:09,320 I don't understand why she wouldn't tell me. 228 00:11:09,319 --> 00:11:13,399 I'm not sure she even knew what happened to me. 229 00:11:14,247 --> 00:11:16,327 How do you feel? 230 00:11:16,329 --> 00:11:17,999 TRAVIS: I'm fine. 231 00:11:18,889 --> 00:11:21,139 How are the repairs coming? 232 00:11:23,523 --> 00:11:25,773 We need a major dry dock. 233 00:11:26,670 --> 00:11:29,050 Our only hope is to restore long-range communications 234 00:11:29,046 --> 00:11:31,096 and warn the Authority about Senaca. 235 00:11:31,097 --> 00:11:32,827 That's not good enough. 236 00:11:32,834 --> 00:11:34,634 But it's all I can do. 237 00:11:34,631 --> 00:11:38,091 At full power, we couldn't catch 'em in the Tulip. 238 00:11:38,094 --> 00:11:39,854 Luc is trying to contact her friend in the Orchard 239 00:11:39,854 --> 00:11:41,744 and that's just gonna take a little time. 240 00:11:41,737 --> 00:11:44,497 Don't you realize what's at stake here? 241 00:11:44,502 --> 00:11:47,362 I don't appreciate being spoken to that way. 242 00:11:47,362 --> 00:11:48,722 What are you gonna do? 243 00:11:48,721 --> 00:11:50,291 Send me to my room? 244 00:11:50,288 --> 00:11:52,108 I'm the captain of this goddam ship 245 00:11:52,111 --> 00:11:53,931 and I'm your father. 246 00:11:53,929 --> 00:11:55,699 I'm sick of fathers. 247 00:11:55,698 --> 00:11:58,278 (somber music) 248 00:12:00,281 --> 00:12:03,031 (dramatic music) 249 00:12:05,858 --> 00:12:08,908 Rendezvous is confirmed at designated coordinates. 250 00:12:08,905 --> 00:12:11,505 End transmission. (electronic beeping) 251 00:12:11,512 --> 00:12:14,262 (dramatic music) 252 00:12:18,359 --> 00:12:19,999 Eccelston's here? 253 00:12:19,999 --> 00:12:22,069 Sorry, Perce, but that sounds a little bit crazy. 254 00:12:22,072 --> 00:12:22,912 Why is it crazy? 255 00:12:22,905 --> 00:12:23,735 I saw him. 256 00:12:23,742 --> 00:12:24,582 Well, you're tired. 257 00:12:24,575 --> 00:12:25,635 You fell asleep or something. 258 00:12:25,636 --> 00:12:27,836 No, I didn't fall asleep, I saw him. 259 00:12:27,844 --> 00:12:30,014 I know what I saw, Dante. 260 00:12:30,011 --> 00:12:31,241 Everybody's tired and stressed out, 261 00:12:31,239 --> 00:12:32,989 everything's happening at once, that's all. 262 00:12:32,994 --> 00:12:34,794 I'm not stressed out. 263 00:12:34,793 --> 00:12:36,623 What does that have to do with anything? 264 00:12:36,619 --> 00:12:37,719 (Percy scoffing) 265 00:12:37,721 --> 00:12:38,821 Dante is only trying to help. 266 00:12:38,823 --> 00:12:41,233 I don't remember asking you for your opinion. 267 00:12:41,232 --> 00:12:44,192 Found the transmission code! 268 00:12:44,194 --> 00:12:47,004 Caravaggio, broadcast the highlighted coordinates 269 00:12:47,000 --> 00:12:49,740 immediately. Right away. 270 00:12:49,742 --> 00:12:50,692 Okay. 271 00:12:50,686 --> 00:12:52,936 Urgent alert, for Navarre's eyes only. 272 00:12:52,938 --> 00:12:54,718 Tell him to alert the Authority forces as well. 273 00:12:54,718 --> 00:12:56,218 TRAVIS: All available forces should converge 274 00:12:56,224 --> 00:12:58,144 well above Earth orbit. 275 00:13:00,739 --> 00:13:02,489 Send it, Luc. Yep. 276 00:13:04,110 --> 00:13:05,280 [Lucretia Over Transmission] There's a squadron 277 00:13:05,276 --> 00:13:07,326 of Raider attack craft approaching the Earth. 278 00:13:07,330 --> 00:13:09,450 Urgent that they are met with deadly force. 279 00:13:09,449 --> 00:13:11,509 They must not, I repeat, must not be allowed 280 00:13:11,507 --> 00:13:14,167 to penetrate Earth's atmosphere. 281 00:13:15,083 --> 00:13:17,003 Caravaggio, is everyone on the bridge? 282 00:13:17,004 --> 00:13:19,114 CARAVAGGIO: Dante and Luc are still there. 283 00:13:19,110 --> 00:13:22,840 Travis is approaching your quarters. 284 00:13:22,835 --> 00:13:24,845 (mechanical whirring) (Percy exclaiming) 285 00:13:24,848 --> 00:13:26,498 Request permission before you enter. 286 00:13:26,496 --> 00:13:27,856 Sorry. 287 00:13:27,859 --> 00:13:29,699 Request permission to enter. 288 00:13:29,701 --> 00:13:31,251 Mmm, denied. 289 00:13:31,247 --> 00:13:32,927 TRAVIS: Thank you. 290 00:13:32,933 --> 00:13:36,453 (door whirring) (somber music) 291 00:13:36,449 --> 00:13:40,509 PERCY: Got your little transmission off all right? 292 00:13:40,507 --> 00:13:41,507 Yes. 293 00:13:41,512 --> 00:13:44,672 I hope it's enough, but I'm worried. 294 00:13:44,668 --> 00:13:47,578 Is Dante always so intense? 295 00:13:47,575 --> 00:13:49,675 Well, he's been searching after his son, 296 00:13:49,681 --> 00:13:51,261 you, for 10 years. 297 00:13:51,260 --> 00:13:53,610 Sorta got him wound up, yeah. 298 00:13:53,608 --> 00:13:55,688 But he's all yours now. 299 00:13:55,694 --> 00:13:56,934 I'm off the ship. 300 00:13:56,928 --> 00:13:58,268 Do you know what I remember best about you 301 00:13:58,268 --> 00:13:59,438 from long ago? 302 00:14:00,386 --> 00:14:02,356 PERCY: What? 303 00:14:02,356 --> 00:14:04,316 How that beautiful child is still in you now. 304 00:14:04,319 --> 00:14:06,219 PERCY: Really? 305 00:14:06,217 --> 00:14:08,507 And how it makes me feel when I see you again. 306 00:14:08,514 --> 00:14:10,014 Save it. 307 00:14:10,007 --> 00:14:14,807 I happen to know that you're using us for something. 308 00:14:14,806 --> 00:14:17,496 We all use each other, Percy. 309 00:14:17,499 --> 00:14:19,749 And if I cared, I'd bother to figure out 310 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 what you're doing. 311 00:14:21,745 --> 00:14:23,635 You know, I think you're right. 312 00:14:23,638 --> 00:14:26,318 You have been on board this ship too long. 313 00:14:26,315 --> 00:14:28,555 You should get off. 314 00:14:28,563 --> 00:14:30,263 See the sights. 315 00:14:30,263 --> 00:14:33,253 PERCY: Hope your welding skills are good. 316 00:14:33,248 --> 00:14:35,628 So, I've instructed Caravaggio to send the transmission 317 00:14:35,631 --> 00:14:36,771 every 10 minutes. 318 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 CARAVAGGIO: Excuse me, Captain. 319 00:14:38,310 --> 00:14:40,010 The message from Rudolpho? 320 00:14:40,009 --> 00:14:40,869 DANTE: No, no, Car. 321 00:14:40,873 --> 00:14:42,423 CARAVAGGIO: As you wish. 322 00:14:42,423 --> 00:14:44,093 Another incoming transmission. 323 00:14:44,089 --> 00:14:45,439 It's encrypted, 324 00:14:45,442 --> 00:14:47,582 bearing altered signatures. 325 00:14:47,581 --> 00:14:51,041 You're not-- Acknowledge reception, Luc. 326 00:14:51,037 --> 00:14:53,177 Urgent need to discuss situation. 327 00:14:53,180 --> 00:14:55,040 We need you to join us here now. 328 00:14:55,037 --> 00:14:56,797 I'm sending shuttle to pick you up. 329 00:14:56,803 --> 00:14:58,003 It'll arrive shortly. 330 00:14:57,998 --> 00:14:59,138 End transmission. 331 00:14:59,144 --> 00:15:00,674 You don't have to go, Luc. 332 00:15:00,669 --> 00:15:03,049 He doesn't have any authority over you. 333 00:15:03,053 --> 00:15:05,033 I can't leave you and Percy and the Tulip like this, 334 00:15:05,033 --> 00:15:06,323 not with all that's happening. 335 00:15:06,322 --> 00:15:07,162 Well, wait a minute, 336 00:15:07,155 --> 00:15:08,555 you want to join the resistance, that's your call. 337 00:15:08,563 --> 00:15:10,833 Don't stick around on our behalf. 338 00:15:10,834 --> 00:15:11,794 Besides, maybe you joining them 339 00:15:11,787 --> 00:15:13,907 will help us all in the long run. 340 00:15:13,911 --> 00:15:14,911 Hmm, yeah. 341 00:15:16,519 --> 00:15:18,939 Permission to leave the ship. 342 00:15:20,877 --> 00:15:22,627 Permission granted. 343 00:15:24,553 --> 00:15:26,803 See you in the shuttle bay. 344 00:15:26,802 --> 00:15:28,132 LUCRETIA: Bye, Percy. 345 00:15:28,130 --> 00:15:29,390 See you. 346 00:15:29,387 --> 00:15:32,697 (somber music) 347 00:15:32,699 --> 00:15:35,119 We have a conversation now? 348 00:15:36,373 --> 00:15:38,003 A normal one? 349 00:15:38,002 --> 00:15:40,322 You think that's possible? 350 00:15:40,315 --> 00:15:42,585 It would be my preference, yes. 351 00:15:42,594 --> 00:15:45,134 Well, I know things have been pretty strained 352 00:15:45,134 --> 00:15:47,754 since Travis got here, 353 00:15:47,747 --> 00:15:48,937 and I don't know what to do 354 00:15:48,936 --> 00:15:50,936 'cause I don't like him. 355 00:15:52,636 --> 00:15:55,506 To be honest, I don't know to handle this. 356 00:15:55,505 --> 00:15:57,425 All's I've done is dream about having him here, 357 00:15:57,429 --> 00:16:00,509 and now he's here and it feels wrong. 358 00:16:04,032 --> 00:16:06,122 I don't connect with him. 359 00:16:08,093 --> 00:16:11,193 I'm worried that we're never gonna be the same again. 360 00:16:11,191 --> 00:16:12,441 I don't know. 361 00:16:14,858 --> 00:16:15,918 I don't know, I don't wanna say 362 00:16:15,919 --> 00:16:17,669 I wish I had never started this. 363 00:16:17,672 --> 00:16:21,262 He's my son, what was I supposed to do? 364 00:16:21,264 --> 00:16:25,184 But when this is all over, I think you'd better 365 00:16:27,911 --> 00:16:30,001 start worrying about your own life, 366 00:16:29,996 --> 00:16:31,326 your own future. 367 00:16:34,164 --> 00:16:35,004 Yeah. 368 00:16:37,440 --> 00:16:40,020 (somber music) 369 00:16:44,204 --> 00:16:47,544 (music becomes ominous) 370 00:16:49,254 --> 00:16:52,004 (dramatic music) 371 00:17:08,517 --> 00:17:11,077 (mechanical whirring) 372 00:17:11,082 --> 00:17:12,462 CARAVAGGIO: Shuttle approaching. 373 00:17:12,461 --> 00:17:14,621 Request permission to dock. 374 00:17:14,622 --> 00:17:16,822 DANTE: Scan shuttle for number of occupants, Car. 375 00:17:16,824 --> 00:17:18,224 CARAVAGGIO: One only. 376 00:17:18,218 --> 00:17:19,718 DANTE: Granted. 377 00:17:21,814 --> 00:17:25,174 Well, Captain Montana, it's been quite a ride. 378 00:17:25,168 --> 00:17:26,908 Take care of yourself, keep me posted. 379 00:17:26,905 --> 00:17:29,325 Yeah, I'll report back as soon as I can. 380 00:17:29,327 --> 00:17:30,607 CARAVAGGIO: Shuttle approaching. 381 00:17:30,608 --> 00:17:32,588 Request permission to dock. 382 00:17:32,592 --> 00:17:33,732 Car? 383 00:17:33,732 --> 00:17:34,992 What's going on? 384 00:17:34,992 --> 00:17:36,742 CARAVAGGIO: Luc is leaving. 385 00:17:36,737 --> 00:17:37,827 Where is she going? 386 00:17:37,827 --> 00:17:41,197 CARAVAGGIO: She's joining the resistance. 387 00:17:41,196 --> 00:17:42,856 Wow. 388 00:17:42,860 --> 00:17:45,860 (hissing, whirring) 389 00:17:48,776 --> 00:17:50,266 My one regret is that 390 00:17:50,265 --> 00:17:51,945 I had to lie to you in the beginning. 391 00:17:51,950 --> 00:17:53,100 I'm really sorry about that. 392 00:17:53,100 --> 00:17:54,610 Don't apologize. 393 00:17:54,607 --> 00:17:57,267 (doors hissing) 394 00:18:06,088 --> 00:18:10,258 (Percy whistling "Twinkle, Twinkle Little Star") 395 00:18:14,372 --> 00:18:17,372 (suspenseful music) 396 00:18:24,622 --> 00:18:27,962 Caravaggio, turn my lights on, please. 397 00:18:28,933 --> 00:18:30,383 Car? 398 00:18:30,375 --> 00:18:33,255 (hissing, zapping) (whirring) 399 00:18:33,255 --> 00:18:34,915 (Eccelston coughing) 400 00:18:34,923 --> 00:18:37,423 (ominous music) (Eccelston gasping) 401 00:18:37,418 --> 00:18:41,498 You got my message? (groaning) 402 00:18:46,584 --> 00:18:49,204 There was once a time, 403 00:18:49,198 --> 00:18:53,368 a lovely young woman such as yourself would have inspired. 404 00:18:54,620 --> 00:18:56,540 Alas, a time long gone. 405 00:18:57,758 --> 00:19:01,088 The fool in a fairy tale long forgotten. 406 00:19:03,138 --> 00:19:06,308 Can I ask you how you got back here? 407 00:19:08,876 --> 00:19:10,126 I'm not sure. 408 00:19:12,764 --> 00:19:15,864 But I know I'm back for a reason, 409 00:19:15,855 --> 00:19:18,415 important beyond measure. 410 00:19:18,415 --> 00:19:19,325 I'm sure. 411 00:19:20,532 --> 00:19:22,752 But where did you go, though? 412 00:19:22,751 --> 00:19:24,831 I went wondrous places, 413 00:19:29,274 --> 00:19:31,664 but there's something else. 414 00:19:31,656 --> 00:19:35,816 It was so clear, that I know I'm back for a reason, 415 00:19:37,217 --> 00:19:39,627 important beyond all measure. 416 00:19:42,395 --> 00:19:47,285 Did it have anything to do with the Divinity Cluster? 417 00:19:47,293 --> 00:19:49,213 The Divinity Cluster? 418 00:19:49,208 --> 00:19:50,378 PERCY: Yes. 419 00:19:52,799 --> 00:19:56,049 It has another name, where I've been. 420 00:19:57,567 --> 00:20:00,647 There's no smell, no taste, no touch. 421 00:20:02,097 --> 00:20:04,007 Just a terrible beauty. 422 00:20:06,624 --> 00:20:09,214 (gentle music) 423 00:20:11,148 --> 00:20:11,978 Enter. 424 00:20:15,596 --> 00:20:19,086 (doors whirring) 425 00:20:19,090 --> 00:20:21,080 I want to apologize. 426 00:20:21,078 --> 00:20:22,328 I spoke rudely. 427 00:20:23,455 --> 00:20:26,205 (Dante scoffing) 428 00:20:27,147 --> 00:20:28,477 I'm sorry. 429 00:20:28,476 --> 00:20:33,056 I've been reflecting on how difficult this must be for you. 430 00:20:33,059 --> 00:20:35,469 You know, I've always known what to do, how to act. 431 00:20:35,469 --> 00:20:36,549 But with you? 432 00:20:38,244 --> 00:20:42,774 Maybe there's just some things I don't really want to know. 433 00:20:42,772 --> 00:20:44,932 TRAVIS: Like, was I happy? 434 00:20:44,933 --> 00:20:46,023 Yeah, that. 435 00:20:50,266 --> 00:20:53,326 You want to know my earliest memory of you? 436 00:20:53,332 --> 00:20:55,572 Actually, not earliest. 437 00:20:55,566 --> 00:20:56,566 My happiest? 438 00:20:57,582 --> 00:21:00,692 When you used to chase me around the laboratory. 439 00:21:00,685 --> 00:21:01,515 Remember? 440 00:21:02,907 --> 00:21:05,307 Yeah, I remember. 441 00:21:05,305 --> 00:21:09,105 Mom would always tell us to go outside, 442 00:21:09,109 --> 00:21:12,279 but even then, I knew I was different. 443 00:21:14,610 --> 00:21:16,360 So, what's it like? 444 00:21:18,447 --> 00:21:21,667 Being able to remember everything, 445 00:21:21,667 --> 00:21:23,167 every detail, huh? 446 00:21:25,109 --> 00:21:28,039 It's as if my head is always full of noise. 447 00:21:28,035 --> 00:21:29,975 It's terrible. 448 00:21:29,979 --> 00:21:34,099 I had to discipline myself to try and control it. 449 00:21:34,099 --> 00:21:35,849 Otherwise I'd go mad. 450 00:21:38,833 --> 00:21:40,833 You have to stop Senaca. 451 00:21:45,258 --> 00:21:47,548 We'll think of something. 452 00:21:47,549 --> 00:21:50,289 (mechanical whirring) 453 00:21:50,290 --> 00:21:52,390 (upbeat music) 454 00:21:52,387 --> 00:21:54,327 NAVARRE: I'm glad you chose to come. 455 00:21:54,333 --> 00:21:55,453 Yeah. 456 00:21:55,454 --> 00:21:57,784 So you confirmed what we've long suspected. 457 00:21:57,779 --> 00:21:58,609 Yeah. 458 00:21:58,612 --> 00:22:00,042 The Raiders are gonna seed the Earth. 459 00:22:00,037 --> 00:22:02,237 All will be lost if they're not stopped. 460 00:22:02,244 --> 00:22:03,774 So what do we do to stop them? 461 00:22:03,772 --> 00:22:06,522 (dramatic music) 462 00:22:10,538 --> 00:22:12,618 The deception matrix is holding. 463 00:22:12,616 --> 00:22:13,636 The Authority's sensors read us 464 00:22:13,642 --> 00:22:15,982 as a harmless space anomaly. 465 00:22:17,669 --> 00:22:20,999 Something terrible is about to happen. 466 00:22:23,357 --> 00:22:26,207 And where is this terrible thing gonna happen? 467 00:22:26,209 --> 00:22:27,459 In all of us. 468 00:22:28,304 --> 00:22:30,554 It's going to happen in us. 469 00:22:32,702 --> 00:22:33,542 In us? 470 00:22:34,750 --> 00:22:35,950 Good. 471 00:22:35,947 --> 00:22:37,157 I can't make sense of this. 472 00:22:37,156 --> 00:22:39,366 Caravaggio, where is Dante? 473 00:22:39,372 --> 00:22:40,462 CARAVAGGIO: Currently heading for the bridge 474 00:22:40,456 --> 00:22:41,536 with his son. 475 00:22:42,383 --> 00:22:44,863 Never thought I'd hear that on this ship. 476 00:22:44,858 --> 00:22:46,438 Okay, you, come on. 477 00:22:48,363 --> 00:22:52,703 You're not disappearing until you tell me how you do it. 478 00:22:52,699 --> 00:22:54,489 You're really not feeling well. 479 00:22:54,491 --> 00:22:56,671 You have no idea. 480 00:22:56,673 --> 00:23:00,423 He has never fully recovered since the death of Darius. 481 00:23:00,422 --> 00:23:02,872 Was it ever discovered who murdered my father? 482 00:23:02,871 --> 00:23:04,091 Well, we have our suspicions, 483 00:23:04,092 --> 00:23:07,192 but no one's accepted full responsibility. 484 00:23:07,190 --> 00:23:08,650 Great, so they are winning. 485 00:23:08,652 --> 00:23:10,112 No. 486 00:23:10,105 --> 00:23:11,315 Nothing's been decided yet, 487 00:23:11,319 --> 00:23:13,529 but we cannot give in to despair. 488 00:23:13,530 --> 00:23:15,140 That way we are lost. 489 00:23:15,139 --> 00:23:18,089 We cannot admit failure, failure is not an option. 490 00:23:18,091 --> 00:23:20,761 (ominous music) 491 00:23:22,592 --> 00:23:24,222 Brava. 492 00:23:24,221 --> 00:23:26,101 Such a stirring speech. 493 00:23:26,100 --> 00:23:29,780 Surely everyone will now rally to your cause. 494 00:23:29,784 --> 00:23:30,624 Drop it. 495 00:23:32,421 --> 00:23:34,521 Nice to see you again, Lucretia. 496 00:23:34,522 --> 00:23:35,362 Sit down. 497 00:23:37,100 --> 00:23:38,300 Or stand, I don't care. 498 00:23:38,299 --> 00:23:40,129 NAVARRE: You will be stopped. 499 00:23:40,127 --> 00:23:43,007 Perhaps, but not by you. 500 00:23:43,008 --> 00:23:45,308 You were so promising, Navarre. 501 00:23:45,306 --> 00:23:46,356 I had plans for you. 502 00:23:46,360 --> 00:23:48,190 You will never defeat the Resistance, we're everywhere. 503 00:23:48,194 --> 00:23:50,694 Your heroic cliches bore me. 504 00:23:54,483 --> 00:23:56,163 (clicking) (Navarre groaning) 505 00:23:56,156 --> 00:23:56,986 What have you done? 506 00:23:56,989 --> 00:24:00,069 Say hello to the other side for me. 507 00:24:01,828 --> 00:24:04,658 Now, on to more important matters. 508 00:24:06,075 --> 00:24:08,595 You said before you always knew where I was. 509 00:24:08,604 --> 00:24:09,444 How? 510 00:24:10,671 --> 00:24:15,081 It was made possible through Penny, somehow. 511 00:24:15,076 --> 00:24:17,326 Psychic connection. 512 00:24:17,334 --> 00:24:19,754 When did you learn she had done this to you? 513 00:24:19,753 --> 00:24:22,623 Did she do anything else that I don't know about? 514 00:24:22,620 --> 00:24:24,800 Why are you asking me all this? 515 00:24:24,801 --> 00:24:26,301 Why are you wasting time with the past 516 00:24:26,304 --> 00:24:28,644 when the future is at stake? 517 00:24:29,862 --> 00:24:31,302 (Eccelston breathing heavily) 518 00:24:31,297 --> 00:24:32,547 Dante, you remember Eccelston. 519 00:24:32,550 --> 00:24:35,010 I don't believe it. 520 00:24:35,013 --> 00:24:36,353 Captain. 521 00:24:36,354 --> 00:24:37,274 It's you. 522 00:24:38,149 --> 00:24:39,649 The first one. 523 00:24:39,646 --> 00:24:42,256 And if I have my way, the last one. 524 00:24:42,260 --> 00:24:44,930 What do you mean by that? 525 00:24:44,929 --> 00:24:46,099 I was wrong. 526 00:24:47,191 --> 00:24:48,851 Terribly wrong. 527 00:24:48,845 --> 00:24:52,075 The Cluster isn't about freedom. 528 00:24:52,076 --> 00:24:53,416 If triggered in enough people, 529 00:24:53,416 --> 00:24:55,896 it'll begin a process that guarantees the extinction 530 00:24:55,895 --> 00:24:57,875 of the entire human race. 531 00:24:57,875 --> 00:24:59,525 I don't believe you. 532 00:24:59,529 --> 00:25:01,139 I know. 533 00:25:01,144 --> 00:25:03,464 I have seen those that are waiting, 534 00:25:03,464 --> 00:25:06,624 waiting to be reborn through us. 535 00:25:06,623 --> 00:25:08,383 They've waited through countless millennia 536 00:25:08,379 --> 00:25:11,149 for their resurrection, which is close at hand, 537 00:25:11,153 --> 00:25:13,153 unless we can stop them. 538 00:25:14,573 --> 00:25:16,883 I'm going to need your help. 539 00:25:16,883 --> 00:25:20,113 I'm afraid I'm not what I was. 540 00:25:20,106 --> 00:25:22,126 And why should I help you? 541 00:25:22,128 --> 00:25:24,548 How do I know this isn't some kind of trap? 542 00:25:24,546 --> 00:25:26,066 You used to work for the Orchard. 543 00:25:26,068 --> 00:25:27,838 Maybe you're still with-- Know what I know! 544 00:25:27,836 --> 00:25:29,466 See what I see! 545 00:25:29,471 --> 00:25:33,141 (Travis and Dante groaning) 546 00:25:39,178 --> 00:25:43,448 What happened? (men breathing heavily) 547 00:25:43,454 --> 00:25:44,294 I saw. 548 00:25:45,499 --> 00:25:47,009 You saw those that are waiting. 549 00:25:47,007 --> 00:25:50,007 (suspenseful music) 550 00:25:52,597 --> 00:25:53,697 It was you. 551 00:25:53,697 --> 00:25:56,217 You had something to do with my father's murder. 552 00:25:56,218 --> 00:25:59,568 You credit me with far too much power. 553 00:25:59,571 --> 00:26:02,591 You see, Darius is more valuable to me alive. 554 00:26:02,592 --> 00:26:04,012 It wasn't me. 555 00:26:04,007 --> 00:26:05,447 LUCRETIA: Then who? 556 00:26:05,445 --> 00:26:07,315 I honestly don't know. 557 00:26:07,316 --> 00:26:09,166 You're such a liar. 558 00:26:09,173 --> 00:26:11,373 Darius had many enemies. 559 00:26:11,372 --> 00:26:12,912 A hard thing for a daughter to hear, 560 00:26:12,908 --> 00:26:14,988 but I'm afraid it's true. 561 00:26:16,262 --> 00:26:21,202 You see, he was the architect of what I'm about to do. 562 00:26:21,198 --> 00:26:23,688 (electronic trilling) 563 00:26:23,688 --> 00:26:25,648 Your father was a great man. 564 00:26:25,646 --> 00:26:28,046 He realized where the first naturally occuring 565 00:26:28,050 --> 00:26:30,800 manifestation of the Cluster was. 566 00:26:31,978 --> 00:26:33,278 Travis. 567 00:26:33,277 --> 00:26:37,177 Begin extraction of the chosen one. 568 00:26:37,180 --> 00:26:38,820 I think your father would've liked you being present 569 00:26:38,820 --> 00:26:41,990 at the moment of his greatest triumph. 570 00:26:42,877 --> 00:26:46,237 (dramatic music) 571 00:26:46,244 --> 00:26:47,284 CARAVAGGIO: An unauthorized ship 572 00:26:47,279 --> 00:26:49,239 has appeared on my sensors. 573 00:26:49,241 --> 00:26:50,291 Identify. 574 00:26:50,286 --> 00:26:51,716 CARAVAGGIO: Ascertaining. 575 00:26:51,718 --> 00:26:53,348 I don't understand. 576 00:26:53,353 --> 00:26:56,333 How can the Orchard want this? 577 00:26:56,331 --> 00:27:00,101 At first I thought they couldn't possibly be aware. 578 00:27:00,097 --> 00:27:01,917 But I've come to realize that some of them 579 00:27:01,916 --> 00:27:04,026 actually welcome it. 580 00:27:04,030 --> 00:27:07,000 They crave the transformation. 581 00:27:07,000 --> 00:27:09,600 What do you want me to do? 582 00:27:09,603 --> 00:27:11,603 Take my hand. 583 00:27:11,598 --> 00:27:14,198 And visualize Earth, that's all. 584 00:27:14,197 --> 00:27:16,067 You too, Captain. 585 00:27:16,067 --> 00:27:17,117 You've also been introduced 586 00:27:17,120 --> 00:27:19,320 to the beginnings of the Cluster. 587 00:27:19,324 --> 00:27:21,374 (mysterious music) 588 00:27:21,366 --> 00:27:23,096 No, not you. 589 00:27:23,097 --> 00:27:24,247 Why not? 590 00:27:24,252 --> 00:27:25,682 ECCELSTON: You've not been introduced. 591 00:27:25,679 --> 00:27:27,469 It may kill you. 592 00:27:27,471 --> 00:27:29,111 I don't mind, really. 593 00:27:29,109 --> 00:27:30,369 ECCELSTON: No. 594 00:27:30,374 --> 00:27:32,354 I don't want you to die. 595 00:27:32,353 --> 00:27:34,043 CARAVAGGIO: Have identified the ship, 596 00:27:34,040 --> 00:27:36,420 a shuttle craft bearing Orchard ion signature 597 00:27:36,420 --> 00:27:39,070 is approaching the Tulip. 598 00:27:39,073 --> 00:27:42,073 (suspenseful music) 599 00:27:45,543 --> 00:27:47,813 You're watching history. 600 00:27:47,809 --> 00:27:50,189 You traded Travis for the seeds. 601 00:27:50,190 --> 00:27:52,850 Do you have any idea what the Raiders will do with them? 602 00:27:52,851 --> 00:27:55,281 All is right in the universe. 603 00:27:55,283 --> 00:27:58,753 Events are unfolding as they were always meant to. 604 00:27:58,747 --> 00:27:59,807 You are insane. 605 00:27:59,805 --> 00:28:01,565 Millions will die, you stupid-- 606 00:28:01,572 --> 00:28:02,882 Get off me! 607 00:28:02,882 --> 00:28:03,722 Get off! 608 00:28:04,832 --> 00:28:07,832 (suspenseful music) 609 00:28:10,067 --> 00:28:11,527 They're coming for the boy. 610 00:28:11,527 --> 00:28:13,297 Visualize Earth, now. 611 00:28:13,296 --> 00:28:16,046 (dramatic music) 612 00:28:27,453 --> 00:28:29,873 (Eccelston breathing heavily) 613 00:28:29,867 --> 00:28:31,107 Nothing happened. 614 00:28:31,108 --> 00:28:33,518 (Eccelston mumbling) Confirm our position. 615 00:28:33,521 --> 00:28:34,901 (Eccelston coughing) 616 00:28:34,900 --> 00:28:37,790 Caravaggio, current position? 617 00:28:37,793 --> 00:28:38,633 CARAVAGGIO: We are approaching 618 00:28:38,626 --> 00:28:40,966 the outer threshold of the moon. 619 00:28:40,973 --> 00:28:42,293 Which moon, Phobos? 620 00:28:42,287 --> 00:28:43,807 No, not Mars. 621 00:28:43,812 --> 00:28:44,902 Earth's moon. 622 00:28:45,843 --> 00:28:48,993 (suspenseful music) 623 00:28:48,994 --> 00:28:52,264 I came back to stop them before I die. 624 00:28:52,257 --> 00:28:56,087 (groaning) I am transforming. 625 00:28:57,183 --> 00:29:00,773 Don't worry, I'm still more human than not. 626 00:29:00,769 --> 00:29:05,219 (Eccelston groaning, breathing heavily) 627 00:29:05,221 --> 00:29:06,641 We have to hurry. 628 00:29:07,615 --> 00:29:09,725 They're almost ready. 629 00:29:09,728 --> 00:29:12,418 LUCRETIA: What have you done? 630 00:29:12,420 --> 00:29:15,710 I see stupidity crosses generations. 631 00:29:15,707 --> 00:29:19,447 Like Darius, you fail to grasp what is at hand, 632 00:29:19,447 --> 00:29:21,567 what our true destiny is. 633 00:29:21,568 --> 00:29:22,718 Go to hell. 634 00:29:22,721 --> 00:29:24,221 You first. 635 00:29:24,222 --> 00:29:26,962 (Lucretia exclaiming, groaning) 636 00:29:26,956 --> 00:29:27,786 Eccelston. 637 00:29:30,752 --> 00:29:33,502 (dramatic music) 638 00:29:34,396 --> 00:29:37,846 What act of treachery is this? 639 00:29:37,847 --> 00:29:41,117 How is it possible that their ship is in the vicinity? 640 00:29:41,116 --> 00:29:44,736 What intrigue is the Orchard up to? 641 00:29:44,744 --> 00:29:47,524 We are as surprised as you to learn that they are here. 642 00:29:47,515 --> 00:29:49,755 There is only one possible answer. 643 00:29:49,762 --> 00:29:51,222 Eccelston is aboard. 644 00:29:51,220 --> 00:29:53,020 Eccelston? 645 00:29:53,016 --> 00:29:54,186 Impossible. 646 00:29:54,185 --> 00:29:55,875 Proceed with your mission. 647 00:29:55,880 --> 00:29:59,710 I've taken steps to neutralize the situation. 648 00:29:59,713 --> 00:30:02,393 The Tulip must not be destroyed. 649 00:30:02,387 --> 00:30:04,577 Further disable it only. 650 00:30:04,582 --> 00:30:08,842 If you betray us, I will make it my personal mission 651 00:30:08,835 --> 00:30:10,085 to destroy you. 652 00:30:12,758 --> 00:30:15,698 (electronic whirring, beeping) 653 00:30:15,699 --> 00:30:17,869 You don't want to uselessly sacrifice yourself 654 00:30:17,870 --> 00:30:19,150 like your father, do you? 655 00:30:19,145 --> 00:30:22,145 (suspenseful music) 656 00:30:23,758 --> 00:30:25,178 Good. 657 00:30:25,178 --> 00:30:27,008 That's what I thought. 658 00:30:28,032 --> 00:30:29,212 Car? 659 00:30:29,208 --> 00:30:31,938 How long 'til we reach optimal Earth orbit? 660 00:30:31,944 --> 00:30:35,054 CARAVAGGIO: One hour, 17 minutes, 23 seconds. 661 00:30:35,046 --> 00:30:36,816 There any other vessels in the area? 662 00:30:36,824 --> 00:30:38,154 No, usual traffic, 663 00:30:38,151 --> 00:30:40,291 mainly regular terraforming shuttle service 664 00:30:40,292 --> 00:30:42,372 between Earth and the moon. 665 00:30:42,372 --> 00:30:44,382 Although there is a curious anomaly 666 00:30:44,383 --> 00:30:45,853 I should investigate further. 667 00:30:45,849 --> 00:30:46,969 PERCY: Has anyone given any thought 668 00:30:46,970 --> 00:30:50,270 to exactly how we're going to stop them? 669 00:30:50,274 --> 00:30:51,114 He. 670 00:30:52,192 --> 00:30:53,932 He will stop them. 671 00:30:53,933 --> 00:30:55,833 PERCY: What? 672 00:30:55,825 --> 00:30:57,315 Only he can. 673 00:30:57,316 --> 00:30:58,446 Oh, good God. 674 00:30:58,449 --> 00:31:00,099 Me? 675 00:31:00,102 --> 00:31:00,942 How? 676 00:31:01,856 --> 00:31:03,886 ECCELSTON: By seeing it. 677 00:31:03,892 --> 00:31:06,542 TRAVIS: By seeing what? 678 00:31:06,536 --> 00:31:10,366 See the seeds, then see them somewhere else, 679 00:31:11,206 --> 00:31:12,286 like the sun. 680 00:31:13,497 --> 00:31:15,907 Please, only you can do this. 681 00:31:18,317 --> 00:31:19,817 I can't do that. 682 00:31:20,772 --> 00:31:22,342 Let me help you, Travis. 683 00:31:22,340 --> 00:31:24,260 I'll do anything I can. 684 00:31:25,109 --> 00:31:28,879 I can see it in you, your attraction to them. 685 00:31:28,883 --> 00:31:32,383 You must fight it, or it will destroy you. 686 00:31:33,528 --> 00:31:34,588 CARAVAGGIO: The unusual fluctuations 687 00:31:34,587 --> 00:31:37,117 in the vicinity are increasing. 688 00:31:37,122 --> 00:31:38,682 What kind of fluctuations? 689 00:31:38,682 --> 00:31:39,582 Analyze. 690 00:31:39,584 --> 00:31:41,164 CARAVAGGIO: Oh, now you want me to analyze? 691 00:31:41,156 --> 00:31:42,916 Just do it. 692 00:31:42,924 --> 00:31:43,924 Analyzing. 693 00:31:44,986 --> 00:31:47,816 (suspenseful music) 694 00:31:47,818 --> 00:31:48,648 Closer. 695 00:31:50,154 --> 00:31:50,994 Closer. 696 00:31:52,279 --> 00:31:53,449 Disabler away. 697 00:31:56,196 --> 00:31:58,156 (explosion) 698 00:31:58,162 --> 00:31:59,502 CARAVAGGIO: Feel funny. 699 00:31:59,502 --> 00:32:01,112 I have no power to stop it. 700 00:32:01,106 --> 00:32:05,106 I have no... (suspenseful music) 701 00:32:06,935 --> 00:32:07,765 No. 702 00:32:08,714 --> 00:32:09,554 He's gone. 703 00:32:11,057 --> 00:32:12,857 We're completely disabled. 704 00:32:12,864 --> 00:32:14,104 DANTE: Can we get him back online? 705 00:32:14,104 --> 00:32:14,944 I don't know. 706 00:32:14,937 --> 00:32:16,617 DANTE: Try to do it, Perce. 707 00:32:16,623 --> 00:32:17,703 Captain. 708 00:32:17,702 --> 00:32:19,662 You must go now, please. 709 00:32:19,661 --> 00:32:21,311 Stop them. 710 00:32:21,311 --> 00:32:23,811 Take your shuttle and... 711 00:32:23,811 --> 00:32:26,581 And [Dante] what, what? 712 00:32:26,580 --> 00:32:29,400 And then I must see it. Yes. 713 00:32:29,400 --> 00:32:31,980 Guys, we have a transmission. 714 00:32:32,877 --> 00:32:36,297 If you want to see her alive again, let the boy go. 715 00:32:36,302 --> 00:32:38,172 Release Travis. 716 00:32:38,166 --> 00:32:38,996 Tell them. 717 00:32:40,284 --> 00:32:43,744 Tell them, trade Travis for you. 718 00:32:43,741 --> 00:32:45,981 My life for his, say it! 719 00:32:45,981 --> 00:32:46,891 Drop dead. 720 00:32:46,889 --> 00:32:48,939 (blow landing) 721 00:32:48,942 --> 00:32:50,032 Oh, my God. 722 00:32:50,950 --> 00:32:52,930 (electronic whirring) 723 00:32:52,929 --> 00:32:55,929 (suspenseful music) 724 00:32:56,955 --> 00:33:00,265 (electronic whirring) 725 00:33:00,268 --> 00:33:02,998 Transmission to Orchard, moon base. 726 00:33:02,997 --> 00:33:05,577 Extract chosen one immediately. 727 00:33:07,396 --> 00:33:10,736 Destroy Tulip only after Travis is safe. 728 00:33:10,738 --> 00:33:13,888 No! (Lucretia shouting) 729 00:33:13,889 --> 00:33:16,219 Prepare for final approach to Earth. 730 00:33:16,224 --> 00:33:18,104 Ready to release the seeds. 731 00:33:18,096 --> 00:33:19,676 Are we doing anything about Luc? 732 00:33:19,684 --> 00:33:21,804 There's nothing we can possibly do, Percy. 733 00:33:21,799 --> 00:33:23,079 Nothing. 734 00:33:23,082 --> 00:33:24,572 Travis, let's go, shuttle bay. 735 00:33:24,566 --> 00:33:25,976 PERCY: Caravaggio's down. 736 00:33:25,983 --> 00:33:27,973 There's a Caravaggio clone in the shuttle. 737 00:33:27,972 --> 00:33:29,952 Caravaggio's clone is not Caravaggio. 738 00:33:29,947 --> 00:33:32,367 Someone should stay here and get him back online. 739 00:33:32,373 --> 00:33:34,003 Percy, we don't have time for that, let's go! 740 00:33:33,996 --> 00:33:36,906 Go, do what you have to with him. 741 00:33:37,802 --> 00:33:39,352 Percy, we have to do this. 742 00:33:39,345 --> 00:33:40,905 You know that, I've gotta go do this! 743 00:33:40,905 --> 00:33:41,855 Yes! 744 00:33:41,861 --> 00:33:43,731 You're coming back, right? 745 00:33:43,730 --> 00:33:45,220 I always come back, you know that. 746 00:33:45,221 --> 00:33:47,251 Well, I'll be here. 747 00:33:47,251 --> 00:33:50,251 (suspenseful music) 748 00:33:52,974 --> 00:33:54,564 I love you, baby. 749 00:33:54,557 --> 00:33:56,057 I love you, too. 750 00:33:58,226 --> 00:34:00,936 DANTE: We're gonna go now. 751 00:34:00,937 --> 00:34:01,767 Let's go. 752 00:34:02,927 --> 00:34:04,667 (doors hissing) 753 00:34:04,668 --> 00:34:07,618 (Eccelston coughing) 754 00:34:07,618 --> 00:34:09,178 You're still here. 755 00:34:09,184 --> 00:34:12,184 (suspenseful music) 756 00:34:14,997 --> 00:34:18,507 Gonna do this, and we're gonna do it together, Travis. 757 00:34:18,506 --> 00:34:19,386 Together. 758 00:34:19,388 --> 00:34:20,448 That's right. 759 00:34:20,447 --> 00:34:23,807 Now, remember, see the seeds somewhere else. 760 00:34:23,808 --> 00:34:26,548 Picture them in your mind and put them somewhere else, 761 00:34:26,553 --> 00:34:27,453 you understand? 762 00:34:27,452 --> 00:34:28,292 You don't have to shout. 763 00:34:28,285 --> 00:34:29,175 What? 764 00:34:29,175 --> 00:34:32,985 (suspenseful music) 765 00:34:32,985 --> 00:34:35,925 OFFICER: Sir, sensors indicate a shuttle approaching. 766 00:34:35,926 --> 00:34:37,686 What shuttle? 767 00:34:37,686 --> 00:34:41,716 From the Tulip. (suspenseful music) 768 00:34:41,723 --> 00:34:42,563 Damn. 769 00:34:43,627 --> 00:34:45,627 They're too far ahead. 770 00:34:47,318 --> 00:34:50,978 Get ready, son, we're gonna pull some Gs. 771 00:34:50,978 --> 00:34:55,148 (Dante groaning) (suspenseful music) 772 00:34:57,678 --> 00:35:01,848 (engines firing) (suspenseful music) 773 00:35:06,040 --> 00:35:08,260 (Dante gasping) 774 00:35:08,255 --> 00:35:10,345 That was the last of our fuel. 775 00:35:10,348 --> 00:35:12,368 You've gotta do it now, Travis. 776 00:35:12,374 --> 00:35:14,104 Picture the seeds in your mind. 777 00:35:14,097 --> 00:35:15,147 See the seeds. 778 00:35:15,148 --> 00:35:16,318 I'm trying! What? 779 00:35:16,315 --> 00:35:17,815 I can't! Try! 780 00:35:17,817 --> 00:35:20,067 Sir, the shuttle will collide with us in seconds. 781 00:35:20,066 --> 00:35:21,056 Fire. 782 00:35:21,055 --> 00:35:22,165 Destroy it now. 783 00:35:22,168 --> 00:35:24,308 (suspenseful music) 784 00:35:24,307 --> 00:35:27,537 (zapping) (suspenseful music) 785 00:35:27,542 --> 00:35:28,872 (explosion) (suspenseful music) 786 00:35:28,867 --> 00:35:32,277 (Dante groaning) 787 00:35:32,281 --> 00:35:33,111 Hang on! 788 00:35:36,831 --> 00:35:38,631 Are you all right? 789 00:35:38,634 --> 00:35:39,754 Did you do it? 790 00:35:39,751 --> 00:35:41,171 Did you pull the seeds out, Travis? 791 00:35:41,167 --> 00:35:42,227 I couldn't do it. 792 00:35:42,232 --> 00:35:43,632 I'm sorry. 793 00:35:43,629 --> 00:35:46,459 Might be too late for us anyway. 794 00:35:47,830 --> 00:35:48,830 Well done. 795 00:35:50,851 --> 00:35:52,271 Goodbye, Zephryn. 796 00:35:53,588 --> 00:35:55,088 Now for the Tulip. 797 00:35:57,940 --> 00:36:01,080 I can see your father in you. 798 00:36:01,082 --> 00:36:03,112 LUCRETIA: I will kill you. 799 00:36:03,108 --> 00:36:05,188 Such confidence wasted. 800 00:36:09,050 --> 00:36:11,310 (click, electronic whirring) 801 00:36:11,310 --> 00:36:12,570 Status of the boy? 802 00:36:12,573 --> 00:36:14,233 Unable to determine his location. 803 00:36:14,230 --> 00:36:15,570 Where is he? 804 00:36:15,568 --> 00:36:16,948 MAN: Last determination has him tumbling 805 00:36:16,948 --> 00:36:18,108 into Earth's atmosphere. 806 00:36:18,108 --> 00:36:19,368 No! 807 00:36:19,371 --> 00:36:20,971 No! 808 00:36:20,968 --> 00:36:23,468 Something gone wrong? 809 00:36:23,474 --> 00:36:27,484 Prepare to fire all torpedoes on my command. 810 00:36:27,479 --> 00:36:28,509 Are we gonna crash? 811 00:36:28,505 --> 00:36:29,765 No, not yet. 812 00:36:29,773 --> 00:36:32,733 [Caravaggio Clone] Time to impact one minute, 35 seconds. 813 00:36:32,733 --> 00:36:33,573 Come on. 814 00:36:33,566 --> 00:36:36,316 (dramatic music) 815 00:36:39,349 --> 00:36:43,389 CARAVAGGIO: Warning, the Tulip is being targeted. 816 00:36:43,387 --> 00:36:46,467 (Eccelston groaning) 817 00:36:49,715 --> 00:36:51,045 ECCELSTON: Take my hand. 818 00:36:51,053 --> 00:36:52,433 Oh, no. 819 00:36:52,433 --> 00:36:56,523 I seem to remember you saying that would kill me. 820 00:36:57,586 --> 00:37:00,186 I'll protect you the best I can. 821 00:37:00,186 --> 00:37:03,186 (suspenseful music) 822 00:37:04,715 --> 00:37:06,625 Remember what you love. 823 00:37:07,586 --> 00:37:10,216 CARAVAGGIO: Torpedoes on their way. 824 00:37:10,221 --> 00:37:14,391 (suspenseful music) (Eccelston breathing heavily) 825 00:37:21,657 --> 00:37:24,457 What do you mean, it disappeared? 826 00:37:24,461 --> 00:37:26,231 The ship's just gone, it's vanished. 827 00:37:26,225 --> 00:37:29,225 (object clattering) 828 00:37:30,587 --> 00:37:32,847 (clicking) (ominous music) 829 00:37:32,848 --> 00:37:37,018 So much like your father. (clicking) 830 00:37:39,934 --> 00:37:42,434 [Caravaggio Clone] Time to impact, 22 seconds. 831 00:37:42,426 --> 00:37:44,416 I'm sorry, Father. 832 00:37:44,419 --> 00:37:45,629 I love you, son. 833 00:37:45,630 --> 00:37:47,380 I love you, Father. 834 00:37:48,783 --> 00:37:50,183 Give me your hand. 835 00:37:50,184 --> 00:37:52,274 Give me your hand! 836 00:37:52,268 --> 00:37:53,378 You can do it! 837 00:37:53,383 --> 00:37:55,053 Take us out of here. 838 00:37:55,895 --> 00:37:57,725 [Caravaggio Clone] Time to impact, nine seconds. 839 00:37:57,730 --> 00:37:59,290 Take us out of here, Travis. 840 00:37:59,289 --> 00:38:00,429 I can't! 841 00:38:00,427 --> 00:38:01,547 Your mind, see home! 842 00:38:01,551 --> 00:38:04,911 [Caravaggio Clone] Impact in three, two, one. 843 00:38:04,912 --> 00:38:09,262 (Dante and Travis screaming) 844 00:38:09,263 --> 00:38:11,433 (humming) 845 00:38:14,371 --> 00:38:16,621 (trilling) 846 00:38:24,516 --> 00:38:27,936 (mechanical whirring) 847 00:38:27,936 --> 00:38:30,016 Well, that was curious. 848 00:38:31,216 --> 00:38:32,046 Percy? 849 00:38:35,979 --> 00:38:36,809 Percy? 850 00:38:38,082 --> 00:38:38,922 Luc? 851 00:38:41,441 --> 00:38:42,771 Captain Montana? 852 00:38:43,777 --> 00:38:45,357 Where is everybody? 853 00:38:50,845 --> 00:38:52,175 Oh, well. 854 00:38:52,176 --> 00:38:54,476 Hello, what's this? 855 00:38:54,484 --> 00:38:56,114 Congratulations to me. 856 00:38:56,113 --> 00:38:58,243 I have won my court case. 857 00:38:58,235 --> 00:39:00,855 Remember I sued those reactor repair bastards? 858 00:39:00,861 --> 00:39:03,991 Well, they are bankrupt, and I am flush to the gills. 859 00:39:03,988 --> 00:39:05,258 (cork popping) Ha ha! 860 00:39:05,262 --> 00:39:08,062 I am officially out of the bounty hunting business, 861 00:39:08,056 --> 00:39:11,326 and yours truly is prepared to share in the wealth. 862 00:39:11,325 --> 00:39:15,015 Dante Montana, you are free and clear. 863 00:39:15,020 --> 00:39:19,070 I give you the Tulip as a parting gift. 864 00:39:19,074 --> 00:39:20,644 Use her well. 865 00:39:20,641 --> 00:39:25,561 Use her to make every dream you've ever had come true. 866 00:39:25,563 --> 00:39:27,713 (electronic buzzing) 867 00:39:27,705 --> 00:39:30,285 (gentle music) 868 00:39:32,126 --> 00:39:33,956 BABY TRAVIS: Hello? 869 00:39:35,461 --> 00:39:36,291 Up. 870 00:39:37,937 --> 00:39:40,357 (tapping) Up, up! 871 00:39:40,361 --> 00:39:41,191 Wake up! 872 00:39:46,849 --> 00:39:49,519 (birds singing) 873 00:39:54,409 --> 00:39:57,159 (Dante laughing) 874 00:39:58,785 --> 00:40:00,115 Am I dreaming? 875 00:40:02,573 --> 00:40:03,413 Hey, son. 876 00:40:04,547 --> 00:40:06,287 How you doing, buckaroo? 877 00:40:06,289 --> 00:40:07,909 Come here. 878 00:40:07,913 --> 00:40:10,753 Oh, I haven't seen you in so long. 879 00:40:12,826 --> 00:40:14,816 Just fine, isn't that right, big shot? 880 00:40:14,822 --> 00:40:15,692 BABY TRAVIS: Yeah. 881 00:40:15,692 --> 00:40:18,952 (Dante laughing) 882 00:40:18,953 --> 00:40:21,623 (ominous music) 883 00:40:39,850 --> 00:40:42,600 (dramatic music) 59585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.