All language subtitles for Starhunter S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:05,051 (dramatic music) 2 00:00:25,561 --> 00:00:26,391 Ryan. 3 00:00:29,161 --> 00:00:29,991 Ryan! 4 00:00:31,700 --> 00:00:32,530 Ryan! 5 00:00:35,341 --> 00:00:36,171 Ryan! 6 00:00:38,862 --> 00:00:39,702 Ryan! 7 00:00:40,900 --> 00:00:41,730 Ryan! 8 00:00:42,798 --> 00:00:43,628 Ryan! 9 00:00:45,338 --> 00:00:47,058 (laughing) 10 00:00:47,059 --> 00:00:47,889 Ryan! 11 00:00:49,102 --> 00:00:49,942 Ryan! 12 00:00:51,678 --> 00:00:54,678 (yelling continues) 13 00:01:18,344 --> 00:01:20,744 DANTE: I'm a bounty hunter. 14 00:01:20,743 --> 00:01:23,583 But it's just something that I do. 15 00:01:25,123 --> 00:01:29,963 I'm really looking for something that was stolen from me. 16 00:01:29,960 --> 00:01:31,390 10 years ago, 17 00:01:31,392 --> 00:01:32,812 they took my son. 18 00:01:37,712 --> 00:01:42,062 As I search, there are signs that something is happening. 19 00:01:42,058 --> 00:01:44,808 That humanity is about to change. 20 00:01:47,397 --> 00:01:49,557 But I won't be distracted. 21 00:01:54,015 --> 00:01:58,195 How do you find one small boy in a lawless universe? 22 00:01:58,197 --> 00:01:59,277 I'm not sure. 23 00:02:00,737 --> 00:02:02,897 But I have to keep trying. 24 00:02:14,616 --> 00:02:16,056 Dr. Devin. 25 00:02:16,056 --> 00:02:17,656 Dr. Devin. 26 00:02:17,656 --> 00:02:18,486 Dr. Devin. 27 00:02:19,576 --> 00:02:20,406 Dr. Devin. 28 00:02:23,435 --> 00:02:25,595 Are you all right, doctor? 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,630 Yes. 30 00:02:28,633 --> 00:02:29,803 Yes, I'm fine. 31 00:02:31,560 --> 00:02:35,000 I must apologize for your wait. 32 00:02:34,996 --> 00:02:38,256 The board has not changed its position. 33 00:02:38,255 --> 00:02:39,665 Access is denied. 34 00:02:40,771 --> 00:02:41,601 I see. 35 00:02:43,960 --> 00:02:45,740 And I'm to inform you that you will no longer 36 00:02:45,736 --> 00:02:49,896 be permitted access at this or any other facility. 37 00:02:53,535 --> 00:02:55,735 I can't say I'm surprised 38 00:02:55,736 --> 00:02:58,176 after all the fuss I've made. 39 00:02:58,184 --> 00:03:00,664 If you could please sign this. 40 00:03:00,655 --> 00:03:02,735 Before you leave. 41 00:03:02,739 --> 00:03:03,569 Sure. 42 00:03:08,254 --> 00:03:09,254 Thank you. 43 00:03:12,739 --> 00:03:13,569 Sorry. 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,031 It's all right. 45 00:03:40,699 --> 00:03:43,449 [Woman On Intercom] Mr. O'Neil, please report to lab 14. 46 00:03:43,445 --> 00:03:46,855 Mr. O'Neil, you're required at lab 14. 47 00:03:46,863 --> 00:03:50,363 Dr. Cameron, please call the switch board. 48 00:03:52,564 --> 00:03:55,234 Two stewards to intake please. 49 00:03:55,226 --> 00:03:57,566 Dr. Aiko report to lab 34. 50 00:03:57,567 --> 00:03:58,817 Dr. Aiko to 34. 51 00:03:59,887 --> 00:04:01,947 Stewards to intake immediately. 52 00:04:01,946 --> 00:04:04,276 Transport required in ward three. 53 00:04:04,283 --> 00:04:06,473 Transport in ward three. 54 00:04:06,467 --> 00:04:08,007 Paging Mrs. Patao. 55 00:04:08,005 --> 00:04:09,505 Paging Mrs. Patao. 56 00:04:11,269 --> 00:04:13,189 You forget something? 57 00:04:17,845 --> 00:04:19,225 What are you doing? 58 00:04:19,226 --> 00:04:20,556 Get out of here! 59 00:04:33,167 --> 00:04:35,117 We have to go. 60 00:04:35,124 --> 00:04:38,854 I can't tell you how long I've dreamed of this. 61 00:04:38,847 --> 00:04:41,307 I'm gonna undo what they did to you. 62 00:04:41,305 --> 00:04:42,635 What they did? 63 00:04:45,065 --> 00:04:47,325 I'm your father. 64 00:04:47,327 --> 00:04:48,157 Father? 65 00:04:52,783 --> 00:04:54,123 We have to go. 66 00:04:56,687 --> 00:04:59,437 (dramatic music) 67 00:05:05,248 --> 00:05:09,658 The artist uses light, almost like it lingers. 68 00:05:09,664 --> 00:05:10,944 Don't you think? 69 00:05:10,944 --> 00:05:12,364 Yeah, whatever. 70 00:05:14,528 --> 00:05:16,368 You really think you'd get away with stealing this? 71 00:05:16,368 --> 00:05:19,088 I only took this trinket to remember her by. 72 00:05:19,088 --> 00:05:20,668 And trust me, she has more works 73 00:05:20,667 --> 00:05:22,327 than Jupiter has wind storms. 74 00:05:22,325 --> 00:05:23,675 LURETIA: And this one just happens to be 75 00:05:23,682 --> 00:05:25,682 the most expensive. 76 00:05:25,681 --> 00:05:29,851 Now I'm being held in contempt for having exquisite taste. 77 00:05:29,845 --> 00:05:31,255 Oh, take me back. 78 00:05:32,608 --> 00:05:34,668 I'm sure Ophelia's husband would love to know 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,327 what all the service he's provided for his broke 80 00:05:36,325 --> 00:05:37,655 insatiable wife. 81 00:05:38,928 --> 00:05:39,758 Etienne. 82 00:05:40,667 --> 00:05:44,127 Last time we met, on Mars, right? 83 00:05:44,125 --> 00:05:46,605 Didn't your interest sort of you know, 84 00:05:46,608 --> 00:05:48,608 flow the other way? 85 00:05:48,608 --> 00:05:52,028 One month this way, next month another. 86 00:05:53,248 --> 00:05:54,998 My tastes are fickle. 87 00:05:57,024 --> 00:06:01,234 It is my joy and pleasure to spread myself for everyone. 88 00:06:01,227 --> 00:06:03,467 Does it excite you, Lucy? 89 00:06:03,467 --> 00:06:05,227 With all the possibility that you might now enjoy 90 00:06:05,227 --> 00:06:06,477 Etienne Canopy? 91 00:06:08,027 --> 00:06:09,177 Yeah. 92 00:06:09,184 --> 00:06:11,774 Like having the Omega 77 virus. 93 00:06:12,944 --> 00:06:14,824 Etienne, I'm so sorry the accommodations 94 00:06:14,818 --> 00:06:17,958 are not up to your usual standard. 95 00:06:17,962 --> 00:06:20,492 All you ever need to know about me, captain, 96 00:06:20,485 --> 00:06:22,815 is that I have no standards. 97 00:06:22,819 --> 00:06:23,819 Captain. 98 00:06:23,822 --> 00:06:26,362 I detected a distress signal in this quadrant. 99 00:06:26,362 --> 00:06:27,692 Way out here, what kind of ship? 100 00:06:27,685 --> 00:06:29,685 CARAVAGGIO: A small transport ferry. 101 00:06:29,685 --> 00:06:33,785 Generally used to restock supplies to the orbiting stations. 102 00:06:33,786 --> 00:06:36,076 I've also detected multiple raider signatures 103 00:06:36,081 --> 00:06:38,091 bearing down on the signal. 104 00:06:38,085 --> 00:06:41,385 Raiders, what would they want with a small ferry? 105 00:06:41,386 --> 00:06:42,296 Children. 106 00:06:43,269 --> 00:06:44,869 We all know about the raiders. 107 00:06:44,869 --> 00:06:48,029 Stories about how bad the universe has treated them. 108 00:06:48,026 --> 00:06:49,226 Boo hoo hoo. 109 00:06:49,226 --> 00:06:51,836 Caravaggio, can we beat the raiders to the ferry? 110 00:06:51,844 --> 00:06:52,994 CARAVAGGIO: At the top of the light curve, 111 00:06:52,986 --> 00:06:55,146 we should arrive just ahead of the raiders. 112 00:06:55,146 --> 00:06:56,186 Why can't he just say yes? 113 00:06:56,186 --> 00:06:57,406 Come on, let's go. 114 00:06:57,407 --> 00:07:01,327 Hey, hey, how about one for the road? 115 00:07:01,328 --> 00:07:02,938 Good Lord. 116 00:07:02,944 --> 00:07:06,454 Could this be poor Etienne's final destiny? 117 00:07:06,448 --> 00:07:08,028 Always drink along. 118 00:07:09,888 --> 00:07:12,558 Better than not drinking at all. 119 00:07:30,947 --> 00:07:34,607 (speaking foreign language) 120 00:07:46,389 --> 00:07:48,309 Time to see the sights. 121 00:07:57,280 --> 00:07:59,610 DEVIN: Are you all right? 122 00:08:00,463 --> 00:08:01,303 Yeah. 123 00:08:04,489 --> 00:08:07,159 COMPUTER: Single vessel, unidentified 124 00:08:07,161 --> 00:08:09,631 is detected along the same orbit. 125 00:08:09,625 --> 00:08:13,785 A third vessel, hiding as Trans Utopian in the route. 126 00:08:15,702 --> 00:08:19,752 Hope you're hearing this Trans Utopian. 127 00:08:19,748 --> 00:08:23,918 COMPUTER: Universal distress signal already in reach. 128 00:08:26,607 --> 00:08:30,187 ♫ Don't know where you are 129 00:08:32,847 --> 00:08:36,597 ♫ Are you flying in your car 130 00:08:37,588 --> 00:08:39,768 CARAVAGGIO: Captain, I have detected the signature 131 00:08:39,766 --> 00:08:41,226 of another ship. 132 00:08:41,225 --> 00:08:44,485 Several hours behind the raiders, but on the same curve. 133 00:08:44,489 --> 00:08:45,789 Identify. 134 00:08:45,785 --> 00:08:47,365 CARAVAGGIO: There's no recognizable signature 135 00:08:47,368 --> 00:08:49,198 based on my vestments. 136 00:08:50,628 --> 00:08:52,488 Getting kind of busy out here, Car, isn't it? 137 00:08:52,489 --> 00:08:55,249 Maximum velocity will be achieved in three minutes. 138 00:08:55,247 --> 00:08:59,407 CARAVAGGIO: Security breech in the holding cells. 139 00:09:00,985 --> 00:09:03,565 How the hell did he get out? 140 00:09:03,567 --> 00:09:07,727 He might like girls now, but he is still the same Etienne. 141 00:09:09,428 --> 00:09:10,848 DANTE: What's he doing? 142 00:09:10,845 --> 00:09:13,305 LUCRETIA: I can't really see. 143 00:09:13,305 --> 00:09:14,305 Where's Percy? 144 00:09:14,308 --> 00:09:15,438 She should be here. 145 00:09:15,439 --> 00:09:16,779 Caravaggio, where's Percy? 146 00:09:16,777 --> 00:09:19,087 CARAVAGGIO: Percy's engaged maximum privacy mode. 147 00:09:19,087 --> 00:09:20,497 Countermand it. 148 00:09:31,769 --> 00:09:34,349 ♫ Rocket baby 149 00:09:34,345 --> 00:09:35,675 Hey, hey, hey. 150 00:09:36,905 --> 00:09:38,845 CARAVAGGIO: The captain would like a word with you. 151 00:09:38,854 --> 00:09:39,964 No. 152 00:09:39,956 --> 00:09:42,656 DANTE: Percy, what are you doing? 153 00:09:42,655 --> 00:09:44,355 Can't I have five minutes to myself? 154 00:09:44,362 --> 00:09:45,582 DANTE: I need you to go to the holding cell, 155 00:09:45,577 --> 00:09:47,487 a prisoner has escaped. 156 00:09:48,996 --> 00:09:50,656 Prisoners are you and Luc's responsibility. 157 00:09:50,655 --> 00:09:51,855 DANTE: Don't tell me my responsibilities, 158 00:09:51,855 --> 00:09:53,175 I want you to check out how he got out 159 00:09:53,177 --> 00:09:54,927 and repair the cells. 160 00:09:56,436 --> 00:09:57,266 Fine. 161 00:09:58,457 --> 00:09:59,867 Work, work, work. 162 00:10:02,012 --> 00:10:02,852 Ow. 163 00:10:22,555 --> 00:10:24,875 Caravaggio, do you have a lock on the prisoner? 164 00:10:24,879 --> 00:10:25,879 Caravaggio. 165 00:10:25,876 --> 00:10:27,356 CARAVAGGIO: Dante urgently requires your presence 166 00:10:27,359 --> 00:10:28,419 on the bridge. 167 00:10:28,415 --> 00:10:29,485 What about Etienne? 168 00:10:29,494 --> 00:10:30,684 CARAVAGGIO: No priority. 169 00:10:30,676 --> 00:10:32,336 Dante needs you now. 170 00:10:50,293 --> 00:10:52,633 I need someone to help me. 171 00:10:58,669 --> 00:10:59,829 No. 172 00:10:59,829 --> 00:11:02,659 Please don't fall asleep, not now. 173 00:11:05,469 --> 00:11:06,889 Help is coming. 174 00:11:09,893 --> 00:11:11,813 Ryan, please wake up. 175 00:11:14,549 --> 00:11:15,949 Maybe he believes he's helping you 176 00:11:15,952 --> 00:11:18,452 when he brings me to you. 177 00:11:18,453 --> 00:11:22,193 No, he doesn't know what he's doing. 178 00:11:22,192 --> 00:11:23,032 Darling, 179 00:11:24,492 --> 00:11:26,932 knowing what we do and being able to control it 180 00:11:26,933 --> 00:11:29,103 are very different things. 181 00:11:30,933 --> 00:11:32,973 If he learns to control it, 182 00:11:32,968 --> 00:11:35,048 they'll never let him be. 183 00:11:36,629 --> 00:11:39,049 You'll have to protect him. 184 00:11:39,909 --> 00:11:41,159 Yes, but how? 185 00:11:46,949 --> 00:11:50,279 Do you remember the night he was born? 186 00:11:52,626 --> 00:11:55,036 You were both so beautiful. 187 00:11:57,909 --> 00:11:59,079 My new family. 188 00:12:01,409 --> 00:12:02,489 So beautiful. 189 00:12:10,432 --> 00:12:12,472 Unidentified vessel, this is the Trans Utopian, 190 00:12:12,469 --> 00:12:17,169 we've received your distress, what's your status? 191 00:12:17,173 --> 00:12:19,513 Ferry craft, respond please. 192 00:12:22,091 --> 00:12:23,471 They're not responding. 193 00:12:23,472 --> 00:12:25,232 Anyone alive on it? 194 00:12:25,232 --> 00:12:26,692 Scanners indicate an extremely high level 195 00:12:26,693 --> 00:12:29,053 of electromagnetic activity. 196 00:12:29,051 --> 00:12:30,971 Source of that activity? 197 00:12:30,971 --> 00:12:32,591 CARAVAGGIO: Appears to be human. 198 00:12:32,592 --> 00:12:35,792 But reading have a magnitude I've never seen. 199 00:12:35,792 --> 00:12:37,712 Captain, long range sensors indicate 200 00:12:37,709 --> 00:12:40,989 that the radiation will arrive here within 25 minutes. 201 00:12:40,992 --> 00:12:42,312 What about that others hip, Car? 202 00:12:42,305 --> 00:12:44,225 The mystery ship has altered its orbit. 203 00:12:44,229 --> 00:12:48,129 It disappeared behind the terminator of Titus. 204 00:12:48,133 --> 00:12:49,153 Just a reminder, captain, 205 00:12:49,148 --> 00:12:51,348 we would be hard pressed in a full out assault 206 00:12:51,349 --> 00:12:53,089 by a raider squadron. 207 00:12:53,093 --> 00:12:54,653 I know it. 208 00:12:54,648 --> 00:12:57,428 I'm not picking anything up on any other frequency. 209 00:12:57,429 --> 00:13:01,109 If anyone's on board, I don't know if they're dead or alive. 210 00:13:01,109 --> 00:13:02,509 All right, Car, let's do it. 211 00:13:02,512 --> 00:13:04,292 Put the ship in position for dock. 212 00:13:04,293 --> 00:13:05,773 CARAVAGGIO: Yes, captain. 213 00:13:05,771 --> 00:13:06,851 Mole attack systems. 214 00:13:06,853 --> 00:13:09,153 Counter measures in standby. 215 00:13:09,152 --> 00:13:10,492 Be ready to run. 216 00:13:11,987 --> 00:13:14,647 What am I supposed to do with this? 217 00:13:14,646 --> 00:13:15,666 Excuse me, 218 00:13:15,669 --> 00:13:18,029 it's all right, don't need to be frightened. 219 00:13:18,032 --> 00:13:21,692 Just thought that you might help me out. 220 00:13:21,691 --> 00:13:22,931 Stay back. 221 00:13:22,933 --> 00:13:24,313 Absolutely. 222 00:13:24,309 --> 00:13:26,329 Absolutely, I can stay back as far as you want. 223 00:13:26,327 --> 00:13:27,827 Don't worry about that. 224 00:13:27,829 --> 00:13:28,829 I just need. 225 00:13:28,832 --> 00:13:29,852 CARAVAGGIO: You stay away from her, 226 00:13:29,848 --> 00:13:30,848 don't you dare touch her. 227 00:13:30,849 --> 00:13:32,749 If I made any moves to you. 228 00:13:32,752 --> 00:13:33,832 PERCY: Don't come near me. 229 00:13:33,827 --> 00:13:36,177 Etienne, you pig, you stay away from her, 230 00:13:36,181 --> 00:13:37,511 bridge is yours. 231 00:13:39,813 --> 00:13:41,873 You want some of this, I'll give you a piece of this. 232 00:13:41,872 --> 00:13:43,092 What's the matter with you? 233 00:13:43,093 --> 00:13:44,373 You have until the count of three 234 00:13:44,373 --> 00:13:47,433 to surrender yourself to my authority. 235 00:13:47,429 --> 00:13:48,749 Nice speech comeback, girl, 236 00:13:48,752 --> 00:13:51,612 but all I wanna know is where my friend Luc's quarter is. 237 00:13:51,611 --> 00:13:54,671 I find myself hopelessly attracted to her. 238 00:13:54,671 --> 00:13:55,831 That's disgusting, one. 239 00:13:55,829 --> 00:13:56,769 Two. 240 00:13:56,773 --> 00:13:59,153 You can count all you want, but I warn you, 241 00:13:59,152 --> 00:14:02,012 I do not find you the least bit desirable. 242 00:14:02,011 --> 00:14:05,031 It is Luc I feel I must declare myself to. 243 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 What? 244 00:14:06,027 --> 00:14:08,607 Hold it right there, Etienne. 245 00:14:10,008 --> 00:14:12,398 What did you do to my lock? 246 00:14:12,395 --> 00:14:14,055 How did you do that? 247 00:14:20,955 --> 00:14:22,795 She tore off all my clothes 248 00:14:22,795 --> 00:14:24,645 in front of the entire dinner party. 249 00:14:24,651 --> 00:14:28,001 Those two just would not hear no. 250 00:14:27,995 --> 00:14:30,765 Don't talk about sex in front of my niece. 251 00:14:30,770 --> 00:14:32,370 CARAVAGGIO: Captain, you're about to dock with the ferry. 252 00:14:32,373 --> 00:14:33,713 I'm on my way. 253 00:14:34,555 --> 00:14:35,945 Now you stay put. 254 00:14:35,949 --> 00:14:37,309 And if you touch that lock again, 255 00:14:37,312 --> 00:14:38,612 I'll knock you out. 256 00:14:38,613 --> 00:14:39,973 Perfectly understood. 257 00:14:39,968 --> 00:14:41,748 I just have one simple request. 258 00:14:41,754 --> 00:14:44,634 There must be a supply of alcoholic libation on board. 259 00:14:44,632 --> 00:14:45,792 You think I have nothing better to do than 260 00:14:45,792 --> 00:14:47,842 ply you with alcohol? 261 00:14:47,835 --> 00:14:51,245 Car, tell Luc to meet me at the shuttle bay. 262 00:14:51,253 --> 00:14:53,253 Percy, please fix the lock. 263 00:14:53,253 --> 00:14:54,273 Yeah, yeah. 264 00:14:54,272 --> 00:14:55,452 Come on. 265 00:14:55,448 --> 00:14:56,928 I hope you change one day. 266 00:14:56,933 --> 00:14:57,773 Yeah. 267 00:15:05,413 --> 00:15:08,163 You really find Luc attractive? 268 00:15:10,429 --> 00:15:11,679 I don't get it. 269 00:15:13,995 --> 00:15:15,045 Besides, I know her, 270 00:15:15,051 --> 00:15:18,131 and frankly I don't see it happening. 271 00:15:19,531 --> 00:15:22,751 Naturally it's nothing we have against abuse. 272 00:15:22,749 --> 00:15:25,309 I salute you, brave young know it all. 273 00:15:25,312 --> 00:15:28,492 All the mysteries of the human hearts. 274 00:15:28,491 --> 00:15:32,591 Go back to your little task and don't worry about me. 275 00:15:32,592 --> 00:15:37,132 And when you see Luc, tell her she's in my thoughts. 276 00:15:37,131 --> 00:15:40,211 I'm alone with a pervert. 277 00:15:40,210 --> 00:15:41,460 I hate my life. 278 00:15:45,712 --> 00:15:49,302 As long as he is with you, I am with you. 279 00:15:51,628 --> 00:15:54,128 Each time, it gets stronger. 280 00:15:55,332 --> 00:15:58,422 One day I won't want to make it stop. 281 00:16:14,826 --> 00:16:16,236 Something's funny. 282 00:16:16,239 --> 00:16:17,239 Yup. 283 00:16:17,242 --> 00:16:18,242 Not good. 284 00:16:18,239 --> 00:16:20,499 This just might be a big mistake. 285 00:16:20,501 --> 00:16:22,021 CARAVAGGIO: Docking is complete. 286 00:16:22,021 --> 00:16:24,281 Three minutes 'til raider's contact. 287 00:16:24,277 --> 00:16:25,777 Let's get ready. 288 00:16:35,480 --> 00:16:36,310 Help me. 289 00:16:37,439 --> 00:16:38,619 Please. 290 00:16:38,622 --> 00:16:39,462 Help me. 291 00:16:48,100 --> 00:16:50,280 CARAVAGGIO: I'm not sure why they haven't attacked. 292 00:16:50,282 --> 00:16:53,122 Basic raider strategy, it's always the same. 293 00:16:53,119 --> 00:16:55,859 Attack, regroup, and attack. 294 00:16:55,861 --> 00:16:57,641 What's the status of our weapons, Car? 295 00:16:57,642 --> 00:16:58,882 CARAVAGGIO: All up and realigned, 296 00:16:58,879 --> 00:17:00,959 ready for your command. 297 00:17:00,959 --> 00:17:02,769 What the hell is holding them back? 298 00:17:02,768 --> 00:17:04,118 Maybe we should attack first, 299 00:17:04,122 --> 00:17:06,282 take a few of them out at least. 300 00:17:06,282 --> 00:17:09,682 Car, turn us five degrees port. 301 00:17:09,679 --> 00:17:10,839 Captain? 302 00:17:10,842 --> 00:17:12,592 DANTE: Just do it. 303 00:17:16,383 --> 00:17:18,163 Caravaggio, what's the status? 304 00:17:18,155 --> 00:17:21,875 CARAVAGGIO: They mimicked our exact move. 305 00:17:21,882 --> 00:17:23,202 They don't fire on us, 306 00:17:23,198 --> 00:17:25,438 and yet they won't let us run. 307 00:17:25,438 --> 00:17:29,358 So why are they paying cat and mouse with us? 308 00:17:32,341 --> 00:17:35,381 Stay ready, we're only gonna get one shot at 'em. 309 00:17:35,381 --> 00:17:36,541 CARAVAGGIO: Captain, we are being hailed 310 00:17:36,543 --> 00:17:38,383 by a raider commander. 311 00:17:40,314 --> 00:17:41,924 Captain of the Trans Utopian, 312 00:17:41,919 --> 00:17:43,419 there is only one issue. 313 00:17:43,419 --> 00:17:44,479 The boy. 314 00:17:44,479 --> 00:17:46,859 We have no interest in you or your ship. 315 00:17:46,863 --> 00:17:48,003 We want the boy. 316 00:17:47,996 --> 00:17:50,436 You sent a whole squadron for one little boy? 317 00:17:50,442 --> 00:17:51,982 What's so special about him? 318 00:17:51,983 --> 00:17:54,653 You have 30 seconds to comply. 319 00:18:06,121 --> 00:18:07,741 Luc, go down and talk to Devin, 320 00:18:07,739 --> 00:18:09,149 find out why they want his son. 321 00:18:09,145 --> 00:18:10,915 I know you need to find out everything about the raiders, 322 00:18:10,921 --> 00:18:11,921 but I don't think. 323 00:18:11,924 --> 00:18:13,344 I have nothing, Luc. 324 00:18:13,343 --> 00:18:15,023 Time's up. 325 00:18:15,023 --> 00:18:16,603 We wanna make a deal. 326 00:18:16,601 --> 00:18:19,341 10 years ago, you bastards stole my son. 327 00:18:19,343 --> 00:18:21,523 You give me information on my son and how to find him, 328 00:18:21,524 --> 00:18:23,794 and I'll give you the boy you want. 329 00:18:23,785 --> 00:18:25,075 There are many of us. 330 00:18:25,081 --> 00:18:26,541 If we liberated your son, 331 00:18:26,539 --> 00:18:27,979 how are we to find him? 332 00:18:27,979 --> 00:18:28,989 You have your ways, your network. 333 00:18:28,985 --> 00:18:30,505 Start looking. 334 00:18:30,505 --> 00:18:32,275 Or I'll fire on you with everything I have 335 00:18:32,281 --> 00:18:33,951 and take my chances. 336 00:18:34,985 --> 00:18:36,055 You can't be serious. 337 00:18:36,063 --> 00:18:37,103 You would give up the boy. 338 00:18:37,103 --> 00:18:38,403 You would sell out Devin and his son. 339 00:18:38,404 --> 00:18:40,674 I would never turn a child over to the raiders. 340 00:18:40,665 --> 00:18:42,295 Not him, not any child. 341 00:18:42,302 --> 00:18:44,782 But I'm not gonna get many chances like this, 342 00:18:44,783 --> 00:18:46,323 so I'm playing poker. 343 00:18:46,322 --> 00:18:49,992 And this is the best hand I've ever had, Luc. 344 00:18:49,990 --> 00:18:50,820 Okay. 345 00:18:51,684 --> 00:18:55,584 I'll see what I can find out abut Ryan. 346 00:18:55,583 --> 00:18:56,583 Thank you. 347 00:18:57,823 --> 00:18:59,123 Hickory. 348 00:18:59,124 --> 00:19:01,664 The exactly time and location of your son's liberation. 349 00:19:01,663 --> 00:19:03,573 Titan, 10 years ago. 350 00:19:03,567 --> 00:19:05,147 November 3rd, 2264. 351 00:19:09,327 --> 00:19:11,177 DEVIN: Sleep. 352 00:19:11,183 --> 00:19:13,103 Sleep awakens the hell. 353 00:19:21,204 --> 00:19:23,794 LUCRETIA: So how's he doing? 354 00:19:24,767 --> 00:19:25,597 Fine. 355 00:19:26,538 --> 00:19:27,368 I guess. 356 00:19:29,103 --> 00:19:33,273 So you've been rescued by bounty hunters, image that. 357 00:19:34,703 --> 00:19:37,823 I bet you Ryan would love that. 358 00:19:37,823 --> 00:19:40,613 Roving all over the solar system. 359 00:19:40,607 --> 00:19:43,157 Catching dangerous fugitives. 360 00:19:43,164 --> 00:19:46,724 It's hardly a glamorous profession. 361 00:19:46,721 --> 00:19:49,901 But it does look like he's resting now, doesn't he? 362 00:19:49,901 --> 00:19:53,251 DEVIN: Thank God he's truly asleep this time. 363 00:19:53,247 --> 00:19:55,657 What do you mean this time? 364 00:19:57,385 --> 00:19:59,885 It's difficult to explain. 365 00:19:59,887 --> 00:20:03,737 He slips into a kind of trance, more precisely, 366 00:20:03,743 --> 00:20:06,083 a kind of hyper aware state. 367 00:20:10,164 --> 00:20:11,584 He is ice cold. 368 00:20:12,484 --> 00:20:13,404 Cold now. 369 00:20:15,007 --> 00:20:17,817 But then his metabolic rate increases dramatically 370 00:20:17,821 --> 00:20:19,901 and then it starts again. 371 00:20:21,183 --> 00:20:22,613 What starts again? 372 00:20:22,607 --> 00:20:25,107 Exactly what's wrong with him? 373 00:20:27,247 --> 00:20:31,327 I'm a doctor specialized in pediatric research. 374 00:20:32,367 --> 00:20:34,697 When Ryan was born, he was diagnosed with an extremely 375 00:20:34,704 --> 00:20:37,954 rare form of congenital brain disorder. 376 00:20:39,167 --> 00:20:42,907 It was a miracle he survived at all. 377 00:20:42,905 --> 00:20:44,815 His poor mother didn't. 378 00:20:49,385 --> 00:20:51,715 I thought I had found a key. 379 00:20:55,687 --> 00:20:59,447 An electromagnetically altered genetic cocktail. 380 00:20:59,449 --> 00:21:00,669 COMPUTER: Monitoring vitals, 381 00:21:00,671 --> 00:21:01,991 vitals stable. 382 00:21:01,988 --> 00:21:04,248 Heart rate 67, normal. 383 00:21:04,249 --> 00:21:06,889 Respiration 19, regular. 384 00:21:06,889 --> 00:21:09,749 DEVIN: Sure it would reverse his condition. 385 00:21:09,745 --> 00:21:10,965 COMPUTER: Monitoring vitals, 386 00:21:10,969 --> 00:21:12,729 respond to change in vitals. 387 00:21:12,729 --> 00:21:15,129 Heart rate 112, bounty. 388 00:21:15,129 --> 00:21:17,069 Hyper cardiac of unknown source. 389 00:21:17,071 --> 00:21:19,071 That's when I saw her. 390 00:21:20,329 --> 00:21:21,159 Dead wife. 391 00:21:26,948 --> 00:21:29,128 Realized later that Ryan was able to manipulate 392 00:21:29,129 --> 00:21:31,209 my electromagnetic field. 393 00:21:34,767 --> 00:21:38,927 He accessed my memory and created the illusion of Tracy. 394 00:21:40,788 --> 00:21:43,038 He wasn't even aware of it. 395 00:21:44,191 --> 00:21:45,441 He still isn't. 396 00:21:58,405 --> 00:22:00,125 It would have just been our secret, 397 00:22:00,127 --> 00:22:04,287 but the powers that paid for my research also saw something. 398 00:22:08,228 --> 00:22:09,478 Same old story. 399 00:22:11,129 --> 00:22:15,299 Take something designed for good and use it for evil. 400 00:22:17,129 --> 00:22:18,629 They stole my son. 401 00:22:20,351 --> 00:22:22,211 Said he had died. 402 00:22:22,207 --> 00:22:24,937 I knew they were lying. 403 00:22:24,944 --> 00:22:27,114 Expected me to go quietly. 404 00:22:29,471 --> 00:22:30,811 Who are they? 405 00:22:30,809 --> 00:22:32,389 Who stole your son? 406 00:22:34,649 --> 00:22:35,819 The Orchard. 407 00:22:36,847 --> 00:22:39,587 I don't know who the bastards are. 408 00:22:39,588 --> 00:22:41,338 This is all my fault. 409 00:22:44,588 --> 00:22:48,048 I created all this by trying to save him. 410 00:22:48,047 --> 00:22:51,547 And now his deterioration is accelerating. 411 00:22:52,404 --> 00:22:54,054 CARAVAGGIO: Excuse the interruption, Luc, 412 00:22:54,047 --> 00:22:55,967 but Dante would like you to check on Percy 413 00:22:55,967 --> 00:22:57,407 in the holding cell area. 414 00:22:57,407 --> 00:22:58,407 On my way. 415 00:22:59,483 --> 00:23:00,323 Look, 416 00:23:01,231 --> 00:23:04,871 I don't know what we can do for your son, but 417 00:23:04,868 --> 00:23:06,368 we'll do our best. 418 00:23:16,486 --> 00:23:17,896 Damn you, father. 419 00:23:23,727 --> 00:23:24,967 Now, now, dear Lucy. 420 00:23:24,969 --> 00:23:26,799 What do we always say? 421 00:23:30,005 --> 00:23:30,835 Mother? 422 00:23:31,711 --> 00:23:33,471 You know we always wait for your father 423 00:23:33,471 --> 00:23:34,991 before we take tea. 424 00:23:34,991 --> 00:23:37,161 Now what do we always say? 425 00:23:38,089 --> 00:23:41,469 Not tea for two, but two for three. 426 00:23:41,471 --> 00:23:43,891 Sweetheart, you remembered. 427 00:23:47,327 --> 00:23:49,827 Remember how you were loved. 428 00:23:52,224 --> 00:23:53,064 Mommy? 429 00:24:04,127 --> 00:24:05,327 Stop. 430 00:24:05,327 --> 00:24:06,327 Please stop. 431 00:24:07,471 --> 00:24:08,771 Wake up! 432 00:24:08,767 --> 00:24:09,967 Stop! 433 00:24:09,966 --> 00:24:11,126 Ryan! 434 00:24:11,128 --> 00:24:11,958 Stop! 435 00:24:14,329 --> 00:24:15,339 Car? 436 00:24:15,344 --> 00:24:17,174 Status of the raider formation please. 437 00:24:17,167 --> 00:24:19,417 CARAVAGGIO: Are changed. 438 00:24:29,920 --> 00:24:31,940 DANTE: What do you know about this? 439 00:24:31,941 --> 00:24:34,321 What makes you think I know anything about this? 440 00:24:34,324 --> 00:24:36,214 Well the raiders don't usually answer distress calls 441 00:24:36,207 --> 00:24:37,887 to help people. 442 00:24:37,887 --> 00:24:39,727 Yes, of course they didn't. 443 00:24:39,726 --> 00:24:41,546 They want my son. 444 00:24:41,545 --> 00:24:44,335 There was a raider double agent at the research center, 445 00:24:44,341 --> 00:24:48,131 that's how they found out about Ryan. 446 00:24:48,127 --> 00:24:50,287 Are you a father, captain? 447 00:24:51,681 --> 00:24:53,231 Yes. 448 00:24:53,225 --> 00:24:55,035 Raiders stole my son Travis. 449 00:24:55,044 --> 00:24:56,634 He was just a baby. 450 00:24:58,703 --> 00:24:59,543 So 451 00:25:00,678 --> 00:25:03,628 I assume you were not always a bounty hunter. 452 00:25:03,625 --> 00:25:04,715 Nope. 453 00:25:04,720 --> 00:25:07,470 Was agriculture engineer in Titan. 454 00:25:07,465 --> 00:25:08,985 Corn farming. 455 00:25:08,985 --> 00:25:10,565 A wife, my son, me. 456 00:25:12,532 --> 00:25:13,742 My kid used to love it when I chased him 457 00:25:13,743 --> 00:25:15,743 through the corn fields. 458 00:25:16,779 --> 00:25:19,609 You know, that was a lifetime ago. 459 00:25:20,560 --> 00:25:22,620 So you see how, I understand 460 00:25:22,623 --> 00:25:26,443 what it feels like to fail to protect a loved one. 461 00:25:26,437 --> 00:25:29,917 Hey, I had no right to say that, I'm sorry. 462 00:25:29,924 --> 00:25:31,524 No, no. 463 00:25:31,520 --> 00:25:34,040 Failure is exactly the word. 464 00:25:34,041 --> 00:25:36,521 I'm a terrible father. 465 00:25:36,518 --> 00:25:38,188 I almost killed him. 466 00:25:39,625 --> 00:25:41,285 I'm a danger to him. 467 00:25:44,921 --> 00:25:48,761 Open Orchard file, access code crossing river con. 468 00:25:48,761 --> 00:25:50,441 Have picked up Dr. Devin and his son Ryan 469 00:25:50,439 --> 00:25:52,079 from a distress call. 470 00:25:52,084 --> 00:25:53,824 Devin doesn't seem aware of the clustering 471 00:25:53,823 --> 00:25:54,973 regard to his son. 472 00:25:54,969 --> 00:25:57,469 In confrontation with raiders. 473 00:26:04,921 --> 00:26:06,521 You know I'm a very busy person, 474 00:26:06,516 --> 00:26:09,926 I have better things to do than fix this. 475 00:26:13,319 --> 00:26:16,259 It is entirely my fault. 476 00:26:16,255 --> 00:26:18,775 You have every right to be cross with me. 477 00:26:18,777 --> 00:26:20,917 Are you gonna show me how you did this? 478 00:26:20,921 --> 00:26:22,541 ETIENNE: Sorry? 479 00:26:22,537 --> 00:26:25,677 Are you gonna tell me how you did this? 480 00:26:25,679 --> 00:26:28,699 I don't know what you are talking about. 481 00:26:28,696 --> 00:26:29,816 Fine. 482 00:26:29,817 --> 00:26:31,897 Having a bad day already. 483 00:26:33,300 --> 00:26:35,740 I know what you mean. 484 00:26:35,737 --> 00:26:39,977 But I just happen to assess a surefire technique 485 00:26:39,977 --> 00:26:41,807 to ease your tensions. 486 00:26:43,321 --> 00:26:46,601 My intimate acquaintances on Gideon five 487 00:26:46,598 --> 00:26:47,818 swore by it. 488 00:26:47,817 --> 00:26:50,197 So much that they vow to ensure my 489 00:26:50,201 --> 00:26:52,801 douching dancing tongue. 490 00:26:52,799 --> 00:26:55,659 All those little darlings. 491 00:26:55,657 --> 00:26:58,797 I'm not listening to you just so you know. 492 00:26:58,796 --> 00:27:00,296 So much passion. 493 00:27:01,481 --> 00:27:03,651 Such a waste in this dump. 494 00:27:06,537 --> 00:27:08,037 What's going on? 495 00:27:12,937 --> 00:27:16,377 That's not really the most hospitable place to put him. 496 00:27:16,377 --> 00:27:20,157 Just a little precaution, right, doc? 497 00:27:20,156 --> 00:27:21,236 It's fixed. 498 00:27:22,137 --> 00:27:23,547 In case you care. 499 00:27:24,580 --> 00:27:27,320 I'll check on you later on. 500 00:27:27,318 --> 00:27:29,518 Really, it was no problem at all. 501 00:27:29,519 --> 00:27:30,619 Thank you, Percy. 502 00:27:30,617 --> 00:27:35,237 Thank you, thank you from the bottom of my heart. 503 00:27:35,241 --> 00:27:39,321 But I need to talk to you a little bit now, okay? 504 00:27:42,137 --> 00:27:43,877 Don't worry about us, captain. 505 00:27:43,881 --> 00:27:46,201 We shall amuse ourself. 506 00:27:46,201 --> 00:27:48,261 My best to Lucretia. 507 00:27:48,260 --> 00:27:49,930 PERCY: What's up? 508 00:27:54,575 --> 00:27:56,195 Okay, pal. 509 00:27:56,201 --> 00:27:57,701 What's your story? 510 00:28:00,777 --> 00:28:02,217 Percy, it's gonna get really crazy now, 511 00:28:02,224 --> 00:28:04,404 I wanna make sure you're gonna be okay. 512 00:28:04,399 --> 00:28:05,479 Yeah, yeah. 513 00:28:05,481 --> 00:28:07,821 You don't have to worry about me. 514 00:28:07,815 --> 00:28:09,725 I do worry about you. 515 00:28:11,737 --> 00:28:14,317 Thanks for worrying about me. 516 00:28:37,796 --> 00:28:39,616 TRAVIS: Daddy. 517 00:28:39,617 --> 00:28:40,447 Daddy? 518 00:28:42,530 --> 00:28:43,360 Daddy. 519 00:28:45,078 --> 00:28:45,908 Travis? 520 00:28:48,133 --> 00:28:49,943 TRAVIS: Daddy. 521 00:28:49,937 --> 00:28:52,267 What the hell is going on? 522 00:28:53,857 --> 00:28:55,267 TRAVIS: Daddy. 523 00:29:10,716 --> 00:29:13,156 It happened to you, didn't it? 524 00:29:13,158 --> 00:29:14,368 Yeah, I saw him. 525 00:29:14,374 --> 00:29:17,704 I don't know what I saw, but I saw something. 526 00:29:17,696 --> 00:29:19,696 I just saw my mother, and she died a year ago. 527 00:29:19,697 --> 00:29:21,517 And some how this has something to do with Devin 528 00:29:21,516 --> 00:29:22,686 and his son. 529 00:29:22,694 --> 00:29:24,254 He's worried his son is getting worse, 530 00:29:24,253 --> 00:29:26,293 he's thought about killing him. 531 00:29:26,294 --> 00:29:30,384 You think the raiders are serious about Travis? 532 00:29:31,811 --> 00:29:33,411 Caravaggio, what the hell is going on? 533 00:29:33,414 --> 00:29:34,424 CARAVAGGIO: Raiders have attacked with 534 00:29:34,417 --> 00:29:36,257 an electronic disabler. 535 00:29:36,256 --> 00:29:37,756 Ultimate bottoms navigational weapons systems 536 00:29:37,756 --> 00:29:40,416 reduced to 68% functioning. 537 00:29:50,134 --> 00:29:51,144 What? 538 00:29:51,137 --> 00:29:53,007 CARAVAGGIO: Systems in 18% capability and falling. 539 00:29:53,014 --> 00:29:55,934 All defenses measures depleted. 540 00:29:55,934 --> 00:29:57,644 Switching to emergency backup. 541 00:29:57,638 --> 00:29:58,688 You know, if they wanted, 542 00:29:58,694 --> 00:30:00,054 they could destroy us. 543 00:30:00,050 --> 00:30:01,090 They find that boy, 544 00:30:01,094 --> 00:30:04,454 that's exactly what they're gonna do. 545 00:30:04,454 --> 00:30:05,624 You all right? 546 00:30:08,534 --> 00:30:10,364 I guess I should be helping out. 547 00:30:10,358 --> 00:30:13,098 SECOND PERCY: Yes, you should. 548 00:30:13,102 --> 00:30:14,022 Holy cow. 549 00:30:15,100 --> 00:30:16,560 Hi. 550 00:30:16,561 --> 00:30:19,581 Are you, like my conscience or something? 551 00:30:19,580 --> 00:30:21,310 SECOND PERCY: You've got problems. 552 00:30:21,314 --> 00:30:22,864 Yes I do. 553 00:30:22,860 --> 00:30:23,940 I'm too selfish, 554 00:30:23,937 --> 00:30:27,097 and I'm a little bit conceited. 555 00:30:27,100 --> 00:30:29,450 That's better than ignorant, isn't it? 556 00:30:29,454 --> 00:30:31,844 SECOND PERCY: I meant the raiders. 557 00:30:31,843 --> 00:30:32,683 Oh. 558 00:30:33,969 --> 00:30:35,139 Raiders, yeah. 559 00:30:55,645 --> 00:30:57,665 What's the matter? 560 00:30:57,670 --> 00:31:00,970 I just saw me in my quarters. 561 00:31:00,966 --> 00:31:03,326 I talked to her but she was me. 562 00:31:03,329 --> 00:31:04,909 You all right now? 563 00:31:04,908 --> 00:31:06,588 Yeah, but it was really weird. 564 00:31:06,586 --> 00:31:07,586 Yeah, I bet it was. 565 00:31:07,590 --> 00:31:09,150 It has something to do with the father and son. 566 00:31:09,148 --> 00:31:12,308 They kid can project an illusion somehow. 567 00:31:12,310 --> 00:31:13,140 Oh. 568 00:31:14,549 --> 00:31:15,379 Whew. 569 00:31:16,448 --> 00:31:17,448 Okay. 570 00:31:17,446 --> 00:31:18,446 All right. 571 00:31:19,409 --> 00:31:20,239 Hey Luc. 572 00:31:28,849 --> 00:31:30,729 What's going on? 573 00:31:30,726 --> 00:31:32,386 Are we under attack? 574 00:31:37,285 --> 00:31:38,695 What do you know. 575 00:31:40,564 --> 00:31:42,564 It's the electric surge. 576 00:31:44,141 --> 00:31:46,811 Shorted under locking mechanism. 577 00:31:57,846 --> 00:32:00,376 It's all yours, old man. 578 00:32:00,383 --> 00:32:02,053 You're staying here? 579 00:32:03,265 --> 00:32:04,445 Whatever. 580 00:32:04,449 --> 00:32:06,259 Enjoy the view. 581 00:32:06,263 --> 00:32:07,103 Etienne. 582 00:32:10,642 --> 00:32:12,562 So you want to know me? 583 00:32:16,289 --> 00:32:18,619 You want to know my secrets? 584 00:32:24,828 --> 00:32:28,948 What do you know about what just happened? 585 00:32:28,945 --> 00:32:32,945 Only that the Orchard finished what I started. 586 00:32:34,006 --> 00:32:35,306 Father, please respond. 587 00:32:35,307 --> 00:32:37,967 What is to be done with the boy? 588 00:32:53,505 --> 00:32:56,835 Have you forgotten how to be a father? 589 00:32:58,621 --> 00:33:00,451 Ryan is not a monster. 590 00:33:02,225 --> 00:33:03,305 He needs you. 591 00:33:07,585 --> 00:33:10,835 I'm afraid of him, of what he can do. 592 00:33:12,486 --> 00:33:15,236 You see I'm talking to you again. 593 00:33:17,206 --> 00:33:18,206 You're dead. 594 00:33:21,523 --> 00:33:23,523 All of this is in you. 595 00:33:24,983 --> 00:33:26,153 You know that. 596 00:33:27,345 --> 00:33:31,505 What I'm saying is just what you're saying to yourself. 597 00:33:33,363 --> 00:33:35,493 CARAVAGGIO: Full switchover is completed. 598 00:33:35,489 --> 00:33:37,059 However the system was not fully recharged 599 00:33:37,063 --> 00:33:39,033 after our last use. 600 00:33:39,025 --> 00:33:40,895 I sent a memo about those rechargers, 601 00:33:40,903 --> 00:33:42,743 crap from the word go. 602 00:33:45,126 --> 00:33:46,766 System status, Car. 603 00:33:46,769 --> 00:33:50,189 Environmental up and functioning at 78% capacity. 604 00:33:50,185 --> 00:33:51,905 Long range telemetry down. 605 00:33:51,905 --> 00:33:55,325 Basic guidance and navigation systems are also down. 606 00:33:55,326 --> 00:33:58,666 As is propulsion, except for simple docking maneuverings. 607 00:33:58,668 --> 00:34:00,158 Ship surveillance system down. 608 00:34:00,164 --> 00:34:02,624 All right, all right, I get it, we're screwed. 609 00:34:02,623 --> 00:34:04,173 Get to work on main propulsion. 610 00:34:04,166 --> 00:34:07,826 We still have picture capability, captain. 611 00:34:08,865 --> 00:34:10,485 Percy, how long to reroute everything 612 00:34:10,486 --> 00:34:11,526 to main propulsion unit? 613 00:34:11,526 --> 00:34:12,776 That depends on the extent of the damage 614 00:34:12,780 --> 00:34:14,590 that their disabler did, 615 00:34:14,588 --> 00:34:17,108 I'd have to do full diagnostic. 616 00:34:17,105 --> 00:34:18,585 Trans Utopian, 617 00:34:18,588 --> 00:34:20,788 you're about to be boarded. 618 00:34:20,785 --> 00:34:22,535 We only want the boy. 619 00:34:28,236 --> 00:34:29,066 Hi. 620 00:34:30,701 --> 00:34:31,781 Who are they? 621 00:34:33,046 --> 00:34:34,586 Captain, 622 00:34:34,588 --> 00:34:36,748 a word of advice. 623 00:34:36,748 --> 00:34:38,578 You should forget about your son. 624 00:34:38,577 --> 00:34:41,657 He certainly has forgotten about you. 625 00:34:43,345 --> 00:34:47,825 PERCY: Isn't there something we can do to stop them? 626 00:34:47,825 --> 00:34:49,345 The odds are against us, they outgun us five to one. 627 00:34:49,345 --> 00:34:50,595 Shut up, Car. 628 00:34:52,825 --> 00:34:56,455 I was merely reflecting our current situation. 629 00:34:56,463 --> 00:34:57,593 Just shut up. 630 00:34:57,585 --> 00:34:58,685 Percy. 631 00:34:58,689 --> 00:34:59,519 Oh. 632 00:35:02,065 --> 00:35:03,365 How did you get out? 633 00:35:03,366 --> 00:35:05,126 Electrical surge from their attack. 634 00:35:05,126 --> 00:35:06,136 How can I help? 635 00:35:06,140 --> 00:35:07,430 That means Etienne is loose too. 636 00:35:07,425 --> 00:35:08,625 I don't got time to chase after him. 637 00:35:08,625 --> 00:35:09,725 You ever use one of these? 638 00:35:09,729 --> 00:35:11,039 I think so. 639 00:35:11,043 --> 00:35:12,333 Percy, take the boy to your quarters 640 00:35:12,326 --> 00:35:13,326 and stay there, all right? 641 00:35:13,329 --> 00:35:15,009 The raider shuttle is two minutes from docking. 642 00:35:15,009 --> 00:35:16,349 I haven't got a plan except any raider 643 00:35:16,348 --> 00:35:18,288 who steps on this ship is being carried off 644 00:35:18,289 --> 00:35:21,169 in a body bag, understand? 645 00:35:21,169 --> 00:35:23,149 Ryan, I want you to go with Percy. 646 00:35:23,148 --> 00:35:24,158 Where are we going? 647 00:35:24,162 --> 00:35:25,592 We're going to my quarters. 648 00:35:25,585 --> 00:35:27,805 There's lots of cool stuff there, okay? 649 00:35:27,808 --> 00:35:28,968 Don't worry. 650 00:35:28,966 --> 00:35:30,586 Everything is going to be all right. 651 00:35:30,588 --> 00:35:32,158 Okay. 652 00:35:32,162 --> 00:35:33,892 Hey Doc, you don't gotta do this. 653 00:35:33,889 --> 00:35:35,439 This is my fight too. 654 00:35:35,443 --> 00:35:37,613 All right then let's go. 655 00:35:38,886 --> 00:35:41,326 Transmission security code new dot. 656 00:35:41,329 --> 00:35:44,689 Have encountered important cluster experiment. 657 00:35:44,686 --> 00:35:47,866 Urgent assistance requested to broadcast coordinates. 658 00:35:47,868 --> 00:35:49,288 End transmission. 659 00:36:14,698 --> 00:36:17,198 (guns firing) 660 00:36:30,993 --> 00:36:32,133 Luc, everyone all right? 661 00:36:32,134 --> 00:36:33,134 LUCRETIA: I'm clear. 662 00:36:33,132 --> 00:36:35,752 DEVIN: And I'm not. 663 00:36:35,753 --> 00:36:37,683 Caravaggio, do a medical scan. 664 00:36:37,676 --> 00:36:38,706 CARAVAGGIO: I'm sorry, Luc, 665 00:36:38,712 --> 00:36:41,712 that function is currently disabled. 666 00:36:45,013 --> 00:36:46,933 I got one alive here. 667 00:36:53,014 --> 00:36:54,374 CARAVAGGIO: Captain, you have two additional raider 668 00:36:54,369 --> 00:36:55,949 shuttles approaching. 669 00:36:55,953 --> 00:36:56,963 Now we're in it. 670 00:36:56,956 --> 00:36:57,946 They're gonna overwhelm is. 671 00:36:57,953 --> 00:37:02,113 I wanna see Ryan, please, where is my son? 672 00:37:02,111 --> 00:37:03,611 Oh, oh, I'm sorry. 673 00:37:06,513 --> 00:37:07,793 Percy, what are you doing here? 674 00:37:07,791 --> 00:37:10,351 I'm not staying in my quarters. 675 00:37:10,353 --> 00:37:11,413 All right, Montana, watch the kid 676 00:37:11,414 --> 00:37:12,984 and keep your head down, all right? 677 00:37:12,975 --> 00:37:13,965 I'll kill what I see. 678 00:37:13,974 --> 00:37:15,224 That's right. 679 00:37:17,153 --> 00:37:19,773 Look, this could go down really hard. 680 00:37:19,773 --> 00:37:21,203 That's one I accept. 681 00:37:21,196 --> 00:37:24,356 CARAVAGGIO: Raider craft initiating air lock. 682 00:37:24,355 --> 00:37:25,435 Pick it up. 683 00:37:29,953 --> 00:37:31,703 Go back with Percy. 684 00:37:48,239 --> 00:37:49,069 Ryan! 685 00:37:50,460 --> 00:37:51,290 Ryan! 686 00:38:01,900 --> 00:38:02,960 Ryan! 687 00:38:02,962 --> 00:38:03,802 Percy! 688 00:38:05,858 --> 00:38:06,858 What's happening? 689 00:38:06,860 --> 00:38:08,110 I don't know. 690 00:38:13,938 --> 00:38:14,768 Father? 691 00:38:16,242 --> 00:38:18,022 You called me father. 692 00:38:18,018 --> 00:38:22,188 CARAVAGGIO: Propulsion functioning at 77% capacity. 693 00:38:30,383 --> 00:38:33,123 How do I find my son? 694 00:38:33,124 --> 00:38:34,964 Tell me where to look. 695 00:38:44,921 --> 00:38:47,641 Raiders make a terrible shamble wherever they go. 696 00:38:47,641 --> 00:38:50,631 I get the feeling you like this situation. 697 00:38:50,625 --> 00:38:53,455 Perhaps you're right about that. 698 00:38:54,618 --> 00:38:58,178 You'll find it works better than yours. 699 00:38:58,180 --> 00:39:02,180 Darius thought your sister might be compromised. 700 00:39:03,540 --> 00:39:06,240 You're an Orchard agent? 701 00:39:06,244 --> 00:39:07,084 You? 702 00:39:08,303 --> 00:39:10,303 I'm more of a courier. 703 00:39:12,757 --> 00:39:15,877 So what are you going to do about the boy? 704 00:39:15,877 --> 00:39:18,557 Devin will take care of his son. 705 00:39:18,562 --> 00:39:20,232 That is a problem. 706 00:39:21,220 --> 00:39:22,700 Huge. 707 00:39:22,700 --> 00:39:24,340 The Orchard loses this round 708 00:39:24,340 --> 00:39:26,120 and I don't blow your cover. 709 00:39:26,117 --> 00:39:27,617 Do we have a deal? 710 00:39:29,604 --> 00:39:31,844 Do we have a deal? 711 00:39:31,844 --> 00:39:33,244 Yes. 712 00:39:33,241 --> 00:39:34,071 Good. 713 00:39:36,943 --> 00:39:38,503 I hope that what I'm about to say 714 00:39:38,500 --> 00:39:41,040 is not gonna cause you any distress, 715 00:39:41,042 --> 00:39:42,292 but I am afraid 716 00:39:43,582 --> 00:39:46,332 I had several deceptions at play. 717 00:39:47,743 --> 00:39:51,913 One being that I still have no interest in a friend sex. 718 00:39:53,903 --> 00:39:56,743 Really had me going, oh yeah. 719 00:39:56,739 --> 00:39:59,379 Well, you can drop me off at any meed. 720 00:39:59,380 --> 00:40:00,680 I have a rendezvous to keep. 721 00:40:00,681 --> 00:40:01,761 Yeah, sure. 722 00:40:03,080 --> 00:40:04,080 If I may. 723 00:40:04,084 --> 00:40:05,174 Yeah, sure. 724 00:40:08,703 --> 00:40:11,113 If ever there was a woman to make me jump ship, 725 00:40:11,114 --> 00:40:12,454 it would be you. 726 00:40:13,717 --> 00:40:14,547 Right. 727 00:40:26,025 --> 00:40:26,855 No. 728 00:40:27,923 --> 00:40:28,763 No. 729 00:40:30,825 --> 00:40:33,115 Well, you can start a new life for yourselves on Titan. 730 00:40:33,123 --> 00:40:34,693 It's been raider free for years. 731 00:40:34,686 --> 00:40:37,216 Thank you, captain. 732 00:40:37,220 --> 00:40:39,460 What are you gonna do? 733 00:40:39,463 --> 00:40:41,793 I'm not sure how I'll cure or control it, 734 00:40:41,785 --> 00:40:43,915 but he's my son. 735 00:40:43,920 --> 00:40:45,670 And we'll find a way. 736 00:40:46,926 --> 00:40:48,606 You're a brave boy, Ryan. 737 00:40:48,606 --> 00:40:51,016 Take care of your dad now. 738 00:40:51,019 --> 00:40:52,349 Hey Ry, 739 00:40:52,345 --> 00:40:54,605 wanna steer this ship? 740 00:40:54,606 --> 00:40:57,036 CARAVAGGIO: Oh, I would advise against it. 741 00:40:57,043 --> 00:40:58,483 Pretend steer, Caravaggio. 742 00:40:58,483 --> 00:41:01,073 Kids don't know the difference. 743 00:41:04,458 --> 00:41:07,088 I remember my mother. 744 00:41:07,086 --> 00:41:09,086 She said I would forget. 745 00:41:10,105 --> 00:41:12,015 I would not forget her. 746 00:41:13,705 --> 00:41:17,725 I need to talk to you, it's important. 747 00:41:17,726 --> 00:41:18,556 I know. 748 00:41:20,526 --> 00:41:21,896 CARAVAGGIO: Captain, Percy and I estimate 749 00:41:21,902 --> 00:41:25,422 that all systems will be 100% functional in one hour. 750 00:41:25,420 --> 00:41:29,590 PERCY: I didn't say that, I said at least three hours. 751 00:41:30,905 --> 00:41:32,255 Bless me and hit me. 752 00:41:32,264 --> 00:41:33,584 NARRATOR: Next on Starhunter. 753 00:41:33,582 --> 00:41:35,842 COMPUTER: 22, house wins. 754 00:41:35,843 --> 00:41:38,013 Do you wish to play again? 755 00:41:43,363 --> 00:41:44,483 Give me the antidote. 756 00:41:44,483 --> 00:41:45,733 WOMAN: There isn't one. 757 00:41:45,726 --> 00:41:47,566 LUCRETIA: My ex husband. 758 00:41:47,566 --> 00:41:48,556 You married? 759 00:41:48,563 --> 00:41:49,573 Come on. 760 00:41:49,566 --> 00:41:52,106 Probably the first and last impulsive thing I ever did. 761 00:41:52,105 --> 00:41:54,075 Father, I will never forgive you 762 00:41:54,083 --> 00:41:55,733 for what you've done to Eric. 763 00:41:55,726 --> 00:41:59,176 I won't be part of their little experiment. 764 00:41:59,179 --> 00:42:00,929 I won't let them win. 765 00:42:02,585 --> 00:42:05,335 (dramatic music) 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.