All language subtitles for Sorority.Girl.1957.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,705 --> 00:02:22,161 If everything could only start 2 00:02:22,185 --> 00:02:23,230 at the beginning again, 3 00:02:24,405 --> 00:02:26,711 then I can stop what I've already done. 4 00:02:28,235 --> 00:02:30,802 It's terrible to be hated the way people hate me. 5 00:02:32,195 --> 00:02:34,023 My life seems like that nightmare 6 00:02:34,066 --> 00:02:35,285 which always haunted me. 7 00:02:39,333 --> 00:02:40,464 Sabra? 8 00:02:43,163 --> 00:02:44,163 Are you all right? 9 00:02:46,818 --> 00:02:48,516 That scream you let out sounded like 10 00:02:48,559 --> 00:02:49,995 you were being murdered. 11 00:02:54,913 --> 00:02:57,394 It's all right, it's all over now. 12 00:02:58,874 --> 00:02:59,918 It's all over. 13 00:03:02,443 --> 00:03:03,443 Here. 14 00:03:15,151 --> 00:03:16,326 This will help. 15 00:03:19,286 --> 00:03:20,286 Huh? 16 00:03:31,298 --> 00:03:34,692 Every time, every time I take a nap, 17 00:03:36,346 --> 00:03:37,478 that same dream. 18 00:03:39,001 --> 00:03:40,437 Nobody's trying to hurt you. 19 00:03:41,351 --> 00:03:42,396 Stop that. 20 00:03:45,268 --> 00:03:46,704 Keep your hands off me. 21 00:03:54,625 --> 00:03:57,585 Don't you have something to do? 22 00:03:57,628 --> 00:03:59,108 Anything? 23 00:03:59,151 --> 00:04:01,328 I only wanted to make you feel better. 24 00:04:01,371 --> 00:04:02,416 Why, Ellie? 25 00:04:07,072 --> 00:04:08,248 What do you want? 26 00:04:09,510 --> 00:04:11,686 Don't tell me you care about me, 27 00:04:11,729 --> 00:04:14,210 and you don't want anything. 28 00:04:14,254 --> 00:04:15,298 I haven't seen it yet. 29 00:04:24,351 --> 00:04:25,351 Look at you. 30 00:04:26,962 --> 00:04:27,962 Look at yourself. 31 00:04:30,574 --> 00:04:32,272 Look at your hair. 32 00:04:32,315 --> 00:04:33,229 What's the matter with it? 33 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 It's dirty. 34 00:04:38,974 --> 00:04:42,673 Oh, stop feeling sorry for yourself. 35 00:04:43,935 --> 00:04:46,111 I'll admit I'm not as pretty as you are, 36 00:04:46,155 --> 00:04:48,288 but I do try to take care of myself. 37 00:04:49,289 --> 00:04:51,769 That is not the point. 38 00:04:51,813 --> 00:04:53,380 I just wished you'd do something more 39 00:04:53,423 --> 00:04:55,295 and stop crawling all over me. 40 00:04:59,429 --> 00:05:01,518 Here, pledge. 41 00:05:02,606 --> 00:05:05,087 Want to do something, wash these. 42 00:05:07,263 --> 00:05:10,092 And don't come back until your hair is clean. 43 00:05:15,532 --> 00:05:19,231 Ellie irritated me, she was stupid. 44 00:05:19,275 --> 00:05:20,798 She did anything I told her to. 45 00:05:21,756 --> 00:05:23,453 I despised her for it. 46 00:05:31,113 --> 00:05:32,113 Hi. 47 00:05:33,158 --> 00:05:34,158 Oh, hello. 48 00:05:36,379 --> 00:05:38,773 I thought you were going into town this afternoon. 49 00:05:40,775 --> 00:05:41,775 I am. 50 00:05:51,960 --> 00:05:55,442 You're about the most secretive person I've ever known. 51 00:05:55,485 --> 00:05:56,660 What do you mean? 52 00:05:56,704 --> 00:05:59,576 That little case of yours, 53 00:06:01,317 --> 00:06:03,972 you never leave it open for more than 10 seconds. 54 00:06:04,015 --> 00:06:06,583 Always locking it up tight, 55 00:06:06,627 --> 00:06:09,456 like an old miser would a safe. 56 00:06:09,499 --> 00:06:11,066 Does that bother you? 57 00:06:11,109 --> 00:06:12,110 Yes, it does. 58 00:06:14,156 --> 00:06:17,028 What's so important that you have to hide so carefully. 59 00:06:18,465 --> 00:06:21,729 Makes me feel as if I'm rooming with an enemy agent. 60 00:06:21,772 --> 00:06:23,992 It's just some personal things, that's all. 61 00:06:25,080 --> 00:06:26,777 It's really none of your business. 62 00:06:35,917 --> 00:06:36,917 Okay. 63 00:06:38,963 --> 00:06:41,662 Rita, oh Andy's going to give me another tennis lesson. 64 00:06:41,705 --> 00:06:42,967 Do you want to join us? 65 00:06:43,011 --> 00:06:44,621 I'd love to, Terry, but I can't. 66 00:06:44,665 --> 00:06:47,058 Mort wants to discuss my campaign. 67 00:06:47,102 --> 00:06:48,799 Politics. 68 00:06:48,843 --> 00:06:52,586 Okay then, but next week for sure, after you're elected. 69 00:06:53,848 --> 00:06:54,979 If, you mean. 70 00:07:01,116 --> 00:07:05,990 But you know the student body can't do without you. 71 00:07:18,046 --> 00:07:20,527 It was always the same, 72 00:07:20,570 --> 00:07:24,226 everyone else kept together, leaving me alone, 73 00:07:25,532 --> 00:07:28,056 even though I had a shiny new car to drive. 74 00:07:29,536 --> 00:07:32,234 I would've traded places with any one of them. 75 00:07:33,104 --> 00:07:33,888 Goodbye, girls. 76 00:07:33,931 --> 00:07:35,367 Have a nice time. 77 00:07:39,110 --> 00:07:39,981 Hi, Rita. 78 00:07:40,024 --> 00:07:41,461 Can I give you a lift into town? 79 00:07:41,504 --> 00:07:43,419 No thanks, I feel like walking. 80 00:07:45,421 --> 00:07:48,555 Okay, suit yourself. 81 00:07:58,173 --> 00:07:59,783 Which is all right up to a point. 82 00:07:59,827 --> 00:08:02,394 I knock on the door and this big blonde comes. 83 00:08:02,438 --> 00:08:03,438 Rita. 84 00:08:04,135 --> 00:08:06,573 Ladies and gentlemen, your attention please. 85 00:08:06,616 --> 00:08:08,836 Unaccustomed though I am to be of all introductions, 86 00:08:08,879 --> 00:08:11,534 sentimental testimonials, commercial sponsoring 87 00:08:11,578 --> 00:08:13,077 of local beauties, indiscriminate support 88 00:08:13,101 --> 00:08:14,929 of women's equality and what have you. 89 00:08:14,972 --> 00:08:16,123 I should like to take this opportunity 90 00:08:16,147 --> 00:08:17,560 to present to you distinguished members 91 00:08:17,584 --> 00:08:18,996 of Yonder Institute of Higher Eradication. 92 00:08:19,020 --> 00:08:20,195 Here here! 93 00:08:20,238 --> 00:08:21,501 - Not yet. - Oh. 94 00:08:21,544 --> 00:08:23,415 The next president of your student body, 95 00:08:23,459 --> 00:08:26,157 the new dispenser of political spoils, Miss Rita Joyce. 96 00:08:26,201 --> 00:08:31,293 Hooray. 97 00:08:31,336 --> 00:08:34,209 Thank you, discriminating voters. 98 00:08:36,472 --> 00:08:37,472 Hi, Tina. 99 00:08:39,562 --> 00:08:41,061 Missed you at the meeting this morning. 100 00:08:41,085 --> 00:08:43,479 I'm sorry, but I had to study for an exam. 101 00:08:43,523 --> 00:08:44,848 What happened with the blonde in the door, 102 00:08:44,872 --> 00:08:46,003 finish the story. 103 00:08:46,047 --> 00:08:47,614 Later, later you guys, got a VIP here. 104 00:08:47,657 --> 00:08:48,745 Gotta treat her right. 105 00:08:49,920 --> 00:08:51,139 What's wrong with Tina? 106 00:08:51,182 --> 00:08:54,055 Oh, miseries, comes from being a pledge. 107 00:08:54,098 --> 00:08:57,188 Stop, you know Chi Sigma pledges are treated right. 108 00:08:57,232 --> 00:08:59,582 Yeah, you got the speech? 109 00:08:59,626 --> 00:09:00,757 Right here. 110 00:09:00,801 --> 00:09:02,321 Let me take that outside and read it. 111 00:09:09,984 --> 00:09:13,161 You don't look like you're feeling very well, Tina. 112 00:09:13,204 --> 00:09:14,205 I'm not. 113 00:09:14,249 --> 00:09:15,642 What's wrong? 114 00:09:15,685 --> 00:09:17,034 I've got a headache. 115 00:09:17,078 --> 00:09:18,427 Gee, that's a shame. 116 00:09:18,470 --> 00:09:19,776 You take an aspirin? 117 00:09:19,820 --> 00:09:21,430 Yes. 118 00:09:21,473 --> 00:09:22,799 If you'd like, I'll take over for you 119 00:09:22,823 --> 00:09:24,868 the rest of the afternoon. 120 00:09:24,912 --> 00:09:26,391 No, thanks anyhow. 121 00:09:26,435 --> 00:09:27,435 Rita? 122 00:09:31,005 --> 00:09:32,267 I hope you feel better. 123 00:09:35,226 --> 00:09:36,226 Rita? 124 00:09:39,100 --> 00:09:40,188 What is it, Tina? 125 00:09:41,755 --> 00:09:42,755 Never mind. 126 00:09:49,414 --> 00:09:50,198 What did you think? 127 00:09:50,241 --> 00:09:51,460 Too serious. 128 00:09:51,503 --> 00:09:52,069 Too serious? 129 00:09:52,113 --> 00:09:53,418 Much. 130 00:09:53,462 --> 00:09:55,333 You know what college kids are interested in? 131 00:09:57,379 --> 00:09:58,379 As a group? 132 00:09:59,381 --> 00:10:01,775 Two things, beer and laughs. 133 00:10:01,818 --> 00:10:04,038 Why do you think this place is such a success? 134 00:10:04,081 --> 00:10:05,241 Certainly ain't my paintings. 135 00:10:06,518 --> 00:10:08,695 People are interested in a lot of things. 136 00:10:08,738 --> 00:10:10,784 Books, events, ideas. 137 00:10:11,828 --> 00:10:14,657 See what I mean, beer and laughs. 138 00:10:14,701 --> 00:10:16,485 That stuff you got in there about eliminating 139 00:10:16,528 --> 00:10:18,182 discrimination at the university level, 140 00:10:18,226 --> 00:10:19,967 democratizing the fraternity system, 141 00:10:20,010 --> 00:10:22,099 that's all very fine but who cares? 142 00:10:22,143 --> 00:10:23,492 I care. 143 00:10:23,535 --> 00:10:24,624 You do, don't you? 144 00:10:26,756 --> 00:10:30,020 Rita, the secret of life is not to become involved. 145 00:10:30,064 --> 00:10:31,805 Beer and laughs. 146 00:10:31,848 --> 00:10:33,609 Or maybe the braunschweiger sandwich too now and then, 147 00:10:33,633 --> 00:10:34,851 you know they are very good. 148 00:10:34,895 --> 00:10:36,220 The specialty of the house, they leave a lump 149 00:10:36,244 --> 00:10:37,332 right here all night. 150 00:10:37,375 --> 00:10:39,073 I thought you were going to help me. 151 00:10:39,116 --> 00:10:40,116 I will. 152 00:10:41,162 --> 00:10:43,077 But the speeches you have, baby, now if you want 153 00:10:43,120 --> 00:10:44,687 to keep it serious, okay. 154 00:10:44,731 --> 00:10:46,820 I'll merely verse you in the practical politics 155 00:10:46,863 --> 00:10:48,560 of stuffing the ballot box. 156 00:10:48,604 --> 00:10:51,041 Remind me to tell you some time how I won the election. 157 00:10:51,085 --> 00:10:52,628 That was in my youth, of course, good old days 158 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 of Scott University. 159 00:10:54,697 --> 00:10:56,307 Gentlemen, a toast. 160 00:10:57,134 --> 00:10:58,614 Beer and laughs. 161 00:10:58,658 --> 00:11:01,051 Beer and laughs. 162 00:11:03,750 --> 00:11:05,795 Terry, that's just beautiful. 163 00:11:05,839 --> 00:11:07,492 Where'd you get that pattern? 164 00:11:07,536 --> 00:11:08,798 Oh, at McCall? 165 00:11:08,842 --> 00:11:10,254 Well, it was three dollars a yard, 166 00:11:10,278 --> 00:11:11,845 that's pretty expensive. 167 00:11:11,888 --> 00:11:13,213 Yeah, but just think if you bought it ready-made, 168 00:11:13,237 --> 00:11:15,152 how much it would've cost. 169 00:11:15,196 --> 00:11:16,434 I said the material was expensive. 170 00:11:16,458 --> 00:11:17,677 It's all right. 171 00:11:18,634 --> 00:11:21,332 You look at this, cost 85 dollars. 172 00:11:21,376 --> 00:11:23,595 Now, if I could handle a needle, I'd tear it. 173 00:11:23,639 --> 00:11:25,336 The only difference is the styling. 174 00:11:27,861 --> 00:11:31,429 Yours is much more sophisticated. 175 00:11:31,473 --> 00:11:33,910 Well, that's only a matter of taste. 176 00:11:36,347 --> 00:11:38,610 All right, girls, dinner. 177 00:11:41,135 --> 00:11:42,135 Oh, Sabra. 178 00:11:44,051 --> 00:11:45,922 Your mother's here to visit you. 179 00:11:45,966 --> 00:11:47,271 She is? 180 00:11:47,315 --> 00:11:49,621 Yes, and she wants to have dinner with you. 181 00:11:49,665 --> 00:11:51,904 I promised I'd have you phone her as soon as you returned. 182 00:11:51,928 --> 00:11:53,060 She's at the hotel. 183 00:11:54,148 --> 00:11:56,324 Thank you, Mrs. Fessenden. 184 00:11:56,367 --> 00:11:57,367 Sabra? 185 00:11:58,413 --> 00:11:59,806 How does it look on me? 186 00:12:01,024 --> 00:12:03,287 Oh it looks fine, but you. 187 00:12:05,594 --> 00:12:06,919 How could Ellie ever look good 188 00:12:06,943 --> 00:12:08,292 in a dress like that? 189 00:12:09,946 --> 00:12:11,643 Someone had to tell her the truth. 190 00:12:24,569 --> 00:12:27,224 It's time we drop the charade. 191 00:12:28,573 --> 00:12:29,574 What do you mean? 192 00:12:32,403 --> 00:12:34,318 You didn't come down here to see me. 193 00:12:35,189 --> 00:12:36,538 Well certainly I did. 194 00:12:40,107 --> 00:12:43,893 Sabra, what do I have to do to convince you 195 00:12:43,937 --> 00:12:45,634 that I care about you? 196 00:12:49,203 --> 00:12:51,031 A lot more than you have. 197 00:12:53,511 --> 00:12:56,819 I know I haven't been perfect, but I am your mother. 198 00:12:56,863 --> 00:13:01,824 I know how to spell it, but what does it mean? 199 00:13:03,478 --> 00:13:06,002 It means that there's a very close bond between us. 200 00:13:07,482 --> 00:13:09,745 Since your father died, I've felt the responsibility 201 00:13:09,789 --> 00:13:11,355 more than ever. 202 00:13:11,399 --> 00:13:12,617 Now there's just you and me, 203 00:13:12,661 --> 00:13:14,794 we've got to hang on tightly to each other. 204 00:13:15,838 --> 00:13:17,884 And to the estate? 205 00:13:17,927 --> 00:13:20,190 That too, of course. 206 00:13:20,234 --> 00:13:21,801 Most of which will be mine. 207 00:13:23,324 --> 00:13:25,456 Why don't you say what you mean, Sabra? 208 00:13:28,459 --> 00:13:29,459 More pepper? 209 00:13:30,418 --> 00:13:31,418 Yes. 210 00:13:38,643 --> 00:13:42,212 You flew down here just to see me? 211 00:13:43,997 --> 00:13:45,912 There's something wrong with that? 212 00:13:45,955 --> 00:13:47,000 Should I apologize? 213 00:13:48,523 --> 00:13:49,916 I rather hoped you'd be glad. 214 00:13:51,526 --> 00:13:56,531 Mother, you wouldn't walk two blocks to see me. 215 00:13:58,446 --> 00:14:01,057 Maybe you mean that you wouldn't walk two blocks 216 00:14:01,101 --> 00:14:02,101 to see me. 217 00:14:06,976 --> 00:14:08,848 Now we're both speaking the truth. 218 00:14:10,937 --> 00:14:14,897 You're a brat the day you were born, it was in your eyes. 219 00:14:14,941 --> 00:14:19,380 Heredity, your genes I guess. 220 00:14:19,423 --> 00:14:20,511 Don't kid yourself. 221 00:14:21,773 --> 00:14:24,341 The only thing you've inherited is money. 222 00:14:25,255 --> 00:14:26,778 Dad's contribution. 223 00:14:27,867 --> 00:14:28,987 Except it's not yours yet. 224 00:14:30,434 --> 00:14:33,307 For a while, at least, I still control the purse strings. 225 00:14:34,351 --> 00:14:36,571 Why did you fly down, mother? 226 00:14:39,617 --> 00:14:40,812 I brought your allowance check. 227 00:14:40,836 --> 00:14:43,099 I saw no purpose whatever in mailing it. 228 00:14:52,021 --> 00:14:53,849 I hope you have enough clothes, dear, 229 00:14:53,893 --> 00:14:55,720 because that's what lifestyle tend to right. 230 00:14:55,764 --> 00:14:57,940 For now on, you can do without. 231 00:15:06,949 --> 00:15:07,994 I hate you. 232 00:15:11,040 --> 00:15:13,521 What a pity when I love you so much. 233 00:15:16,045 --> 00:15:17,045 Oh well. 234 00:15:23,400 --> 00:15:25,359 Someday, mother, someday. 235 00:15:29,885 --> 00:15:31,060 Are you leaving, dear? 236 00:15:34,063 --> 00:15:36,152 Do you want me to stay? 237 00:15:47,381 --> 00:15:48,880 What a fool mother was 238 00:15:48,904 --> 00:15:50,384 to think she can punish me. 239 00:15:51,994 --> 00:15:55,824 I didn't get money from her, I'd still get it somewhere. 240 00:16:09,794 --> 00:16:11,405 Who is it? 241 00:16:11,448 --> 00:16:13,537 It's me, Ellie. 242 00:16:19,239 --> 00:16:20,239 Come on in. 243 00:16:32,556 --> 00:16:33,340 Well? 244 00:16:33,383 --> 00:16:34,994 I've got your clothes. 245 00:16:36,169 --> 00:16:37,779 Okay. 246 00:16:37,822 --> 00:16:38,998 They're all pressed. 247 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Thanks. 248 00:16:42,958 --> 00:16:44,481 Would you hang them in the closet? 249 00:16:45,874 --> 00:16:49,008 The skirt was easy, but the dress took a while. 250 00:16:49,051 --> 00:16:50,879 I had to be very careful. 251 00:16:55,927 --> 00:16:58,191 Ellie, leave me alone. 252 00:17:03,457 --> 00:17:04,457 Hey? 253 00:17:08,549 --> 00:17:11,726 Come on, stay a while. 254 00:17:11,769 --> 00:17:12,769 Thanks, I will. 255 00:17:13,771 --> 00:17:16,165 I've been going crazy in my room. 256 00:17:16,209 --> 00:17:17,209 Yeah? 257 00:17:18,428 --> 00:17:19,428 It's Tina. 258 00:17:20,213 --> 00:17:23,738 She's been crying and moping around all day. 259 00:17:23,781 --> 00:17:25,522 What's her problem? 260 00:17:25,566 --> 00:17:28,525 I don't know, maybe she's in love with Mort. 261 00:17:29,831 --> 00:17:32,007 How's your love life, Ellie? 262 00:17:32,051 --> 00:17:34,401 Well, yesterday in the cafeteria... 263 00:17:34,444 --> 00:17:37,752 Ellie, you know there's really. 264 00:17:47,631 --> 00:17:49,938 Did you do your exercises this morning? 265 00:17:51,853 --> 00:17:53,289 I was going to but. 266 00:17:55,944 --> 00:17:58,512 Oh Ellie, you're impossible, impossible! 267 00:17:59,904 --> 00:18:01,882 I thought you wanted to do something with yourself. 268 00:18:01,906 --> 00:18:02,951 Look at you. 269 00:18:03,995 --> 00:18:07,173 Well? Well don't you? 270 00:18:08,913 --> 00:18:10,282 You know, if you don't help yourself, 271 00:18:10,306 --> 00:18:12,917 I'll just have to do it for you, that's all. 272 00:18:20,011 --> 00:18:22,101 Here, you can wash these. 273 00:18:25,365 --> 00:18:27,323 Besides, it's good for your figure. 274 00:18:32,894 --> 00:18:34,461 I've got an exam tomorrow. 275 00:18:36,637 --> 00:18:38,160 You're not refusing, are you? 276 00:18:38,204 --> 00:18:39,553 No, but... 277 00:18:39,596 --> 00:18:40,815 You want to go active? 278 00:18:44,688 --> 00:18:47,996 One vote from me and you're out. 279 00:18:50,738 --> 00:18:51,738 Fine. 280 00:18:54,307 --> 00:18:55,307 I'll wash them. 281 00:18:57,962 --> 00:18:58,962 That's better. 282 00:19:09,409 --> 00:19:10,714 Hi, Ellie. 283 00:19:10,758 --> 00:19:11,759 Hello, Terry. 284 00:19:13,717 --> 00:19:15,589 Hey, expensive-looking stockings. 285 00:19:15,632 --> 00:19:17,547 They're not mine, they're Sabra's. 286 00:19:17,591 --> 00:19:19,114 They're Sabra's? 287 00:19:20,028 --> 00:19:21,028 Yes. 288 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 And you're washing them? 289 00:19:24,119 --> 00:19:25,512 Yes, but. 290 00:19:25,555 --> 00:19:28,123 You know the regulations, Ellie. 291 00:19:28,167 --> 00:19:30,995 Pledges aren't supposed to do personal tasks for actives. 292 00:19:32,519 --> 00:19:35,217 I offered to, it wasn't Sabra's fault. 293 00:19:35,261 --> 00:19:38,351 I wish I could believe you, but I know Sabra. 294 00:19:39,308 --> 00:19:40,570 She's done this before. 295 00:19:42,355 --> 00:19:43,355 Hand me these. 296 00:19:54,280 --> 00:19:55,716 Are these your stockings? 297 00:20:00,547 --> 00:20:04,594 You're supposed to knock. 298 00:20:04,638 --> 00:20:06,161 I caught Ellie washing them. 299 00:20:11,819 --> 00:20:12,819 So? 300 00:20:14,169 --> 00:20:15,736 You know very well you're not supposed 301 00:20:15,779 --> 00:20:18,173 to make the pledges wash your personal things. 302 00:20:20,436 --> 00:20:22,743 I didn't make her. 303 00:20:24,440 --> 00:20:25,485 You're a liar. 304 00:20:28,401 --> 00:20:29,706 That's not very nice. 305 00:20:31,882 --> 00:20:35,364 Terry, don't you have something better to do 306 00:20:35,408 --> 00:20:38,889 than to make a federal case out of every little thing? 307 00:20:42,415 --> 00:20:45,679 Don't slam the door too hard. 308 00:21:01,042 --> 00:21:02,086 Sabra? 309 00:21:06,395 --> 00:21:09,703 From now on, don't talk so much. 310 00:21:36,164 --> 00:21:38,993 I just can't get the baby. 311 00:21:40,211 --> 00:21:41,865 I can't have a baby. 312 00:21:43,127 --> 00:21:44,781 I can't have a baby. 313 00:21:47,654 --> 00:21:48,654 I can't. 314 00:21:54,704 --> 00:21:55,704 Sabra? 315 00:21:56,010 --> 00:21:57,446 What's up? 316 00:21:57,490 --> 00:22:00,014 I've got something to tell you, but it's a secret. 317 00:22:01,015 --> 00:22:01,885 What is it? 318 00:22:01,929 --> 00:22:04,148 Promise not to tell anybody? 319 00:22:04,192 --> 00:22:05,367 Well. 320 00:22:05,411 --> 00:22:06,910 You remember last night when I told you 321 00:22:06,934 --> 00:22:09,415 about how Tina was crying and moping around? 322 00:22:09,458 --> 00:22:10,285 So? 323 00:22:10,329 --> 00:22:11,504 She's in real trouble. 324 00:22:12,548 --> 00:22:13,593 She's pregnant. 325 00:22:15,638 --> 00:22:16,770 How do you know? 326 00:22:16,813 --> 00:22:18,511 I heard her say so. 327 00:22:18,554 --> 00:22:19,729 When? 328 00:22:19,773 --> 00:22:21,427 Last night in her sleep, she was crying 329 00:22:21,470 --> 00:22:22,950 and mumbling and I heard her. 330 00:22:25,300 --> 00:22:27,476 - Are you sure of this? - Positive. 331 00:22:28,434 --> 00:22:29,913 She say anything else? 332 00:22:29,957 --> 00:22:31,872 No, I listened very hard, 333 00:22:31,915 --> 00:22:34,178 and she didn't mention any names or anything. 334 00:22:36,311 --> 00:22:37,767 You know, if the other girls find out about this, 335 00:22:37,791 --> 00:22:39,096 it'll be a real scandal. 336 00:22:40,446 --> 00:22:43,492 Listen, let's get one thing straight. 337 00:22:44,537 --> 00:22:46,147 This is a secret, huh? 338 00:22:47,148 --> 00:22:49,498 And it's going to remain a secret. 339 00:22:49,542 --> 00:22:52,414 Nobody else is going to find out. 340 00:22:52,458 --> 00:22:53,459 But... 341 00:22:53,502 --> 00:22:56,287 At least not from you or me. 342 00:22:56,331 --> 00:22:58,464 Sure, only if she's going to have a baby. 343 00:22:58,507 --> 00:23:01,771 It seems I heard something once about 344 00:23:01,815 --> 00:23:04,034 sorority sisters and loyalty. 345 00:23:06,080 --> 00:23:07,821 You and I are going to help Tina 346 00:23:09,257 --> 00:23:12,129 by keeping this a secret, understand? 347 00:23:13,566 --> 00:23:15,306 Yes, Sabra. 348 00:23:15,350 --> 00:23:17,178 You didn't even tell me about this. 349 00:23:18,353 --> 00:23:19,353 All right. 350 00:23:21,748 --> 00:23:22,748 Okay. 351 00:23:26,143 --> 00:23:28,058 Did you do your exercises this morning? 352 00:23:29,320 --> 00:23:31,540 My stomach still hurts from the last time. 353 00:23:35,152 --> 00:23:37,546 We'll have a little session in my room tonight, 354 00:23:37,590 --> 00:23:39,722 when the others are at the rally. 355 00:23:39,766 --> 00:23:40,941 Be there at eight. 356 00:23:43,900 --> 00:23:46,947 You hear me, pledge? 357 00:23:51,691 --> 00:23:52,691 Yes, Sabra. 358 00:23:53,693 --> 00:23:54,998 Eight o'clock, okay? 359 00:24:06,314 --> 00:24:09,230 I'd better be getting back, don't wanna be gone too long. 360 00:24:10,274 --> 00:24:11,754 How about tomorrow night? 361 00:24:11,798 --> 00:24:13,887 Huh, I know, the election rally 362 00:24:13,930 --> 00:24:15,715 and you're the first speaker. 363 00:24:15,758 --> 00:24:17,257 There'll still be time to catch a show or something. 364 00:24:17,281 --> 00:24:19,501 I've got to study some time, Mort. 365 00:24:19,545 --> 00:24:21,285 I haven't cracked a book all week 366 00:24:21,329 --> 00:24:22,896 with all this election business. 367 00:24:24,201 --> 00:24:28,467 Honest, after this week, no excuses, I promise. 368 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 Promises, promises, promises. 369 00:24:31,513 --> 00:24:32,513 You idiot. 370 00:24:34,385 --> 00:24:35,604 I'll see you after psych. 371 00:24:46,615 --> 00:24:47,529 Hiya, Mort, sorry I'm late. 372 00:24:47,573 --> 00:24:49,052 That's okay. 373 00:24:49,096 --> 00:24:51,117 What about those signs you said you'd have by tonight? 374 00:24:51,141 --> 00:24:52,882 All right, all right, Professor LaGrie, 375 00:24:52,926 --> 00:24:54,884 I've been working as fast as I can. 376 00:24:54,928 --> 00:24:58,322 Hey look, I've only got two arms, and a half a tooth. 377 00:24:58,366 --> 00:25:00,562 Well, if you don't have Rita's campaign signs by tonight, 378 00:25:00,586 --> 00:25:02,109 you'll only have half a head. 379 00:25:02,152 --> 00:25:03,260 You know it might be an improvement? 380 00:25:03,284 --> 00:25:04,981 Never mind. 381 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 Hey Mort, what's with you and Rita? 382 00:25:06,592 --> 00:25:08,898 You're gonna get married maybe? 383 00:25:08,942 --> 00:25:11,074 You know me, love 'em and leave 'em. 384 00:25:11,118 --> 00:25:12,946 Sure, and then you wrote. 385 00:25:12,989 --> 00:25:13,989 Seriously, what's up? 386 00:25:15,078 --> 00:25:16,665 How would I look married to a politician? 387 00:25:16,689 --> 00:25:17,559 Huh? 388 00:25:17,603 --> 00:25:18,691 Hi, Sabra. 389 00:25:18,734 --> 00:25:19,866 Hi, Sabra. 390 00:25:21,215 --> 00:25:23,043 You know, I'd like to take her out some time. 391 00:25:23,086 --> 00:25:24,261 What for? 392 00:25:24,305 --> 00:25:27,090 - I don't know. - Come on, jughead. 393 00:25:27,134 --> 00:25:28,590 You know, Rita and Mort have been going together 394 00:25:28,614 --> 00:25:29,615 for about a year now. 395 00:25:29,658 --> 00:25:31,791 They're so cute together. 396 00:25:33,270 --> 00:25:35,534 I wonder if they'll get married. 397 00:25:35,577 --> 00:25:37,448 Ellie had given me an idea, 398 00:25:38,624 --> 00:25:41,148 it'd be fun to take Mort away from Rita. 399 00:25:41,191 --> 00:25:42,584 I really wanted to. 400 00:25:43,803 --> 00:25:45,631 I wish her lots of luck. 401 00:25:45,674 --> 00:25:48,547 Come on, we'll be late for class. 402 00:25:54,291 --> 00:25:55,858 Hey now, remember to all spread out, 403 00:25:55,902 --> 00:25:59,688 so that when we cheer for her, we won't sound like a clan. 404 00:26:02,865 --> 00:26:03,866 Who is it? 405 00:26:06,303 --> 00:26:07,609 It's me, Ellie. 406 00:26:09,176 --> 00:26:10,264 Come on in. 407 00:26:18,185 --> 00:26:19,621 Hello. 408 00:26:19,665 --> 00:26:23,625 Hi, feeling limber tonight? 409 00:26:23,669 --> 00:26:25,714 My stomach hurts. 410 00:26:25,758 --> 00:26:28,630 Well, don't worry about it. 411 00:26:28,674 --> 00:26:30,980 How many do I have to do? 412 00:26:31,024 --> 00:26:33,983 Let's see, 25. 413 00:26:34,027 --> 00:26:35,027 25? 414 00:26:35,724 --> 00:26:37,117 25. 415 00:26:38,771 --> 00:26:39,771 Come on. 416 00:26:45,473 --> 00:26:46,473 One, 417 00:26:52,828 --> 00:26:53,828 two, 418 00:26:57,398 --> 00:26:58,398 three. 419 00:26:59,269 --> 00:27:02,403 Ah, ah, ah, let's not stop now. 420 00:27:02,446 --> 00:27:05,449 It's only three, got 22 more to go. 421 00:27:07,321 --> 00:27:08,496 I can't. 422 00:27:08,539 --> 00:27:11,455 Sure you can, come on now, no resting. 423 00:27:27,950 --> 00:27:32,912 Ellie, I'll be back in a few minutes. 424 00:27:33,826 --> 00:27:35,262 But don't stop. 425 00:27:53,497 --> 00:27:54,497 Hi. - Hi. 426 00:27:59,025 --> 00:28:01,680 Don't tell me I have a fellow compatriot. 427 00:28:01,723 --> 00:28:03,856 Just what is all that fancy dialogue mean? 428 00:28:05,509 --> 00:28:06,554 Who are we kidding? 429 00:28:11,733 --> 00:28:14,475 Well, I thought the rally was the big thing tonight. 430 00:28:14,518 --> 00:28:15,955 How come you're not there? 431 00:28:15,998 --> 00:28:18,000 Well, I'm going over just as soon I pick up Rita. 432 00:28:18,044 --> 00:28:19,480 Is she ready yet? 433 00:28:19,523 --> 00:28:21,221 She left a little while ago. 434 00:28:21,264 --> 00:28:22,264 Oh. 435 00:28:23,571 --> 00:28:24,571 Was she mad? 436 00:28:26,095 --> 00:28:27,749 I told her I'd be here a half hour ago. 437 00:28:27,793 --> 00:28:28,924 I got hung up at the bar. 438 00:28:29,925 --> 00:28:34,190 Do you usually get hung up at bars? 439 00:28:37,150 --> 00:28:40,675 Or do you just like a game of cat and mouse, 440 00:28:40,719 --> 00:28:41,807 or hide and seek? 441 00:28:42,938 --> 00:28:45,767 Or, tag? 442 00:28:47,421 --> 00:28:49,597 A little of each, I never miss an angle. 443 00:28:50,946 --> 00:28:54,036 Well, I guess I'll be getting over to the rally. 444 00:28:55,342 --> 00:28:58,867 Well, you're already late. 445 00:29:00,216 --> 00:29:02,784 I mean, would it hurt if you were a little later? 446 00:29:04,003 --> 00:29:05,178 I guess not. 447 00:29:05,221 --> 00:29:07,658 Most of the damage has been done already. 448 00:29:07,702 --> 00:29:08,702 Why, what's up? 449 00:29:10,836 --> 00:29:14,622 Oh, I, just wanted to talk. 450 00:29:16,319 --> 00:29:17,494 I wanted to talk to you. 451 00:29:19,061 --> 00:29:20,061 Sure. 452 00:29:25,851 --> 00:29:27,243 Okay, what can I do for you? 453 00:29:32,509 --> 00:29:36,687 Your hand feels so warm on my back. 454 00:29:39,908 --> 00:29:40,908 More like. 455 00:29:58,013 --> 00:29:59,013 Mort? 456 00:30:01,277 --> 00:30:02,277 Don't go. 457 00:30:10,896 --> 00:30:13,681 No one could ignore me the way Mort did. 458 00:30:14,987 --> 00:30:18,381 I swore I'd get even with him from that moment on. 459 00:30:41,622 --> 00:30:43,363 What are you doing? 460 00:30:45,626 --> 00:30:46,932 How come you've stopped? 461 00:30:48,020 --> 00:30:49,935 Because I couldn't do any more. 462 00:30:52,111 --> 00:30:54,591 If it's going to do any good at all, 463 00:30:54,635 --> 00:30:56,289 you've got to keep it up. 464 00:30:57,943 --> 00:30:58,943 I can't. 465 00:31:00,162 --> 00:31:01,555 I'm not going to. 466 00:31:04,210 --> 00:31:06,603 If you give up so easily all the time, 467 00:31:06,647 --> 00:31:09,302 and keep feeling sorry for yourself, 468 00:31:09,345 --> 00:31:11,913 you know where you'll end up? 469 00:31:11,957 --> 00:31:12,957 Nowhere. 470 00:31:15,047 --> 00:31:17,571 It's for your own good, Ellie. 471 00:31:23,359 --> 00:31:24,359 All right. 472 00:31:35,067 --> 00:31:36,111 All right. 473 00:31:37,025 --> 00:31:38,200 No. 474 00:31:38,244 --> 00:31:39,244 Come on. 475 00:31:40,463 --> 00:31:41,638 Please, Sabra. 476 00:31:45,947 --> 00:31:48,297 You don't really want to do anything with yourself. 477 00:31:49,429 --> 00:31:51,431 You wanted me to help you, 478 00:31:51,474 --> 00:31:53,781 but you're not trying hard enough. 479 00:31:53,824 --> 00:31:55,783 Okay, discipline. 480 00:31:55,826 --> 00:31:57,045 My stomach. 481 00:31:57,089 --> 00:31:59,047 I do them and they don't hurt my stomach. 482 00:31:59,091 --> 00:32:00,962 I know but they're harder for me. 483 00:32:01,006 --> 00:32:02,964 They used to be hard for me too. 484 00:32:03,008 --> 00:32:05,314 Teach you not to be so soft with yourself. 485 00:32:29,034 --> 00:32:33,168 Maybe now, you won't say can't. 486 00:32:44,049 --> 00:32:45,964 What a horrible thing to do. 487 00:32:55,190 --> 00:32:56,190 Are you all right? 488 00:32:59,978 --> 00:33:01,631 You'd better go to your room now. 489 00:33:14,427 --> 00:33:16,298 You don't belong on this campus. 490 00:33:18,909 --> 00:33:21,062 I knew you'd hang yourself with something sooner or later 491 00:33:21,086 --> 00:33:24,045 but I didn't think it would be with anything like that. 492 00:33:24,089 --> 00:33:27,266 I haven't done anything so terrible. 493 00:33:27,309 --> 00:33:28,745 The Dean will take care of you. 494 00:33:29,964 --> 00:33:31,922 She'll have you out on your rear so fast, 495 00:33:31,966 --> 00:33:33,794 you won't know what you hit you. 496 00:33:33,837 --> 00:33:36,014 All I did was spank her a little. 497 00:33:38,233 --> 00:33:39,539 That was some spanking. 498 00:33:43,325 --> 00:33:48,330 She's a pledge, she had to be disciplined. 499 00:33:51,072 --> 00:33:52,726 We'll let the Dean decide that. 500 00:33:54,119 --> 00:33:55,555 Maybe she'll agree with you. 501 00:33:56,512 --> 00:33:57,512 Maybe she won't. 502 00:33:58,775 --> 00:34:02,040 I never meant to really hurt her. 503 00:34:05,260 --> 00:34:07,654 I suppose that's why you used this, huh? 504 00:34:07,697 --> 00:34:12,528 Rita, I didn't mean to do it. 505 00:34:13,355 --> 00:34:14,965 I don't believe you. 506 00:34:15,009 --> 00:34:18,752 Please, don't go to the Dean. 507 00:34:21,537 --> 00:34:26,542 I'll try, I'll do anything. 508 00:34:26,586 --> 00:34:30,590 No, you said that before. 509 00:35:35,916 --> 00:35:40,921 So, your father's been in prison, huh? 510 00:35:44,620 --> 00:35:47,536 Seems as though he killed quite a few people. 511 00:35:49,190 --> 00:35:50,409 He didn't kill anybody. 512 00:35:53,238 --> 00:35:55,588 Some buildings he owned collapsed. 513 00:35:55,631 --> 00:35:56,632 Buildings? 514 00:35:58,243 --> 00:35:59,940 You mean tenements, don't you? 515 00:36:03,596 --> 00:36:07,165 Whatever the reasons are, people died. 516 00:36:08,949 --> 00:36:13,867 Died, because of your father's negligence, hmm? 517 00:36:15,390 --> 00:36:18,959 Look at you, preaching the right and wrong of everything. 518 00:36:20,787 --> 00:36:22,745 Suppose you never make a mistake, huh? 519 00:36:27,924 --> 00:36:31,145 Aren't you wearing your halo a little too tight? 520 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 I'm doing. 521 00:36:37,020 --> 00:36:38,457 Never mind, you wouldn't understand. 522 00:36:39,849 --> 00:36:43,201 Nah-uh, but I'll tell you what I do understand. 523 00:36:44,593 --> 00:36:48,249 I understand you're not going to the Dean tonight. 524 00:36:48,293 --> 00:36:50,643 Not the Dean or anybody else. 525 00:36:52,906 --> 00:36:53,907 Do you understand? 526 00:36:58,172 --> 00:36:59,172 All right, Rita. 527 00:37:00,609 --> 00:37:02,394 Because if you go to the Dean, 528 00:37:04,613 --> 00:37:08,400 I'll spread this all over the place, 529 00:37:08,443 --> 00:37:11,794 and your election campaign will go right down the drain, 530 00:37:11,838 --> 00:37:13,666 the sorority and maybe even you. 531 00:37:15,102 --> 00:37:17,496 I can't lose everything because of you. 532 00:37:17,539 --> 00:37:19,846 I can't lose everything because you, either. 533 00:37:21,326 --> 00:37:23,153 I hope we understand each other now. 534 00:37:26,461 --> 00:37:27,549 Oh, all right. 535 00:37:32,989 --> 00:37:36,602 Yes, but it smells. 536 00:37:40,867 --> 00:37:41,955 I want those. 537 00:37:41,998 --> 00:37:45,175 Ah, ah, ah, ah, I'll hang onto them 538 00:37:46,829 --> 00:37:47,830 for a while. 539 00:38:07,807 --> 00:38:09,524 Something kept driving me 540 00:38:09,548 --> 00:38:11,114 to go on hurting others. 541 00:38:12,551 --> 00:38:16,729 I knew I was sick, I needed someone to help me. 542 00:38:16,772 --> 00:38:18,034 Even if it was mother. 543 00:38:21,081 --> 00:38:24,563 Thanks a lot, I'll see you, bye. 544 00:38:31,744 --> 00:38:34,399 Sabra, what on Earth are you doing home? 545 00:38:37,576 --> 00:38:39,447 I drove up from school. 546 00:38:39,491 --> 00:38:41,319 Yes, I can guess that, but why? 547 00:38:44,017 --> 00:38:45,932 Spur of the moment. 548 00:38:45,975 --> 00:38:47,325 Have you been expelled? 549 00:38:49,109 --> 00:38:50,109 No. 550 00:38:51,067 --> 00:38:52,460 So what are you doing here? 551 00:38:53,548 --> 00:38:57,335 I had to I've wanted. 552 00:38:58,727 --> 00:39:01,121 Oh for heaven's sake say it, don't just sit there 553 00:39:01,164 --> 00:39:03,515 sputtering, you sound like your father. 554 00:39:03,558 --> 00:39:04,558 Mother, 555 00:39:10,086 --> 00:39:11,086 I need you. 556 00:39:12,915 --> 00:39:15,744 You drove a hundred miles to tell me that? 557 00:39:30,455 --> 00:39:31,455 I need you. 558 00:39:32,848 --> 00:39:34,154 All right, you need me. 559 00:39:34,197 --> 00:39:36,069 Such a child. 560 00:39:36,112 --> 00:39:40,508 Those things at the restaurant, I didn't mean the things. 561 00:39:45,252 --> 00:39:46,252 Oh? 562 00:39:47,646 --> 00:39:51,171 I don't know what got into me, I wanted to hurt you. 563 00:39:51,214 --> 00:39:52,214 Obviously. 564 00:39:53,391 --> 00:39:55,871 Why do I do things like that? 565 00:39:57,569 --> 00:39:59,788 There must be something wrong with me. 566 00:39:59,832 --> 00:40:01,486 Nonsense. 567 00:40:01,529 --> 00:40:03,226 I want to hurt everybody. 568 00:40:07,230 --> 00:40:10,973 What's wrong with me? 569 00:40:12,105 --> 00:40:14,412 Nothing is wrong with you. 570 00:40:14,455 --> 00:40:16,283 There shouldn't be, after all you've always 571 00:40:16,326 --> 00:40:17,850 had the best money could buy. 572 00:40:17,893 --> 00:40:20,156 And it's time you started demonstrating that fact, 573 00:40:20,200 --> 00:40:22,376 it's just a question of making up your mind. 574 00:40:28,426 --> 00:40:31,429 Mother. 575 00:40:32,821 --> 00:40:34,257 Now, don't do that. 576 00:40:41,395 --> 00:40:45,530 It's just your love, it's all I want. 577 00:40:48,533 --> 00:40:52,188 You have my love, now stop acting like an infant. 578 00:40:52,232 --> 00:40:57,237 If you don't help, I don't know. 579 00:40:58,760 --> 00:41:00,675 What kind of help is it you're after? 580 00:41:00,719 --> 00:41:02,416 Is it money, you want your allowance back? 581 00:41:02,460 --> 00:41:03,939 Is that what you want? 582 00:41:05,550 --> 00:41:06,550 No. 583 00:41:07,508 --> 00:41:09,510 I am not ready to restore it. 584 00:41:10,816 --> 00:41:12,557 Please listen to me! 585 00:41:15,821 --> 00:41:18,040 Now really, Sabra, you are much too old 586 00:41:18,084 --> 00:41:20,303 for this kind of scene-making. 587 00:41:20,347 --> 00:41:23,959 In plain everyday language, Sabra, what is it you're after? 588 00:41:24,003 --> 00:41:25,744 What is it you want? 589 00:41:29,791 --> 00:41:31,924 That doesn't matter. 590 00:41:34,970 --> 00:41:37,973 If you start now, you can get back before dark 591 00:41:38,017 --> 00:41:39,409 unless you want to stay for dinner. 592 00:41:39,453 --> 00:41:44,458 No, I have some work to do, I'll go back. 593 00:41:46,199 --> 00:41:48,854 Well, I've got to run, I promised Anne Tyson 594 00:41:48,897 --> 00:41:50,333 I'd have cocktails with her. 595 00:41:52,335 --> 00:41:53,748 How foolish I've been 596 00:41:53,772 --> 00:41:56,122 to think that mother could understand. 597 00:41:57,253 --> 00:41:59,212 She never cared enough to understand. 598 00:42:10,266 --> 00:42:11,266 Tina? 599 00:42:12,268 --> 00:42:13,052 - Hi. - Hi. 600 00:42:13,095 --> 00:42:14,053 Can I give you a lift? 601 00:42:14,096 --> 00:42:15,576 - Oh, that'd be swell. - Good. 602 00:42:17,143 --> 00:42:18,405 Looked like you need one. 603 00:42:29,285 --> 00:42:32,288 What are you stopping here for? 604 00:42:32,332 --> 00:42:33,681 I wanted to talk to you. 605 00:42:34,639 --> 00:42:35,857 What about? 606 00:42:35,901 --> 00:42:38,294 I know you're upset about something. 607 00:42:38,338 --> 00:42:40,514 I wish you'd tell me what's wrong. 608 00:42:40,558 --> 00:42:42,124 I don't know what you mean. 609 00:42:42,168 --> 00:42:43,865 There's nothing wrong. 610 00:42:43,909 --> 00:42:46,868 Let me put it another way. 611 00:42:48,043 --> 00:42:50,045 I know you're desperate about something. 612 00:42:51,612 --> 00:42:52,676 What makes you think I am. 613 00:42:52,700 --> 00:42:53,701 Tina, I know. 614 00:42:55,442 --> 00:42:56,878 Know what? 615 00:42:56,922 --> 00:43:00,186 You're gonna have the baby, aren't you? 616 00:43:00,229 --> 00:43:01,317 You're crazy. 617 00:43:01,361 --> 00:43:03,145 Tina, Tina? 618 00:43:03,189 --> 00:43:04,930 Tina? 619 00:43:04,973 --> 00:43:07,889 Tina, stop. 620 00:43:07,933 --> 00:43:09,021 Tina, please. 621 00:43:11,501 --> 00:43:12,501 Tina? Tina? 622 00:43:15,549 --> 00:43:17,290 I know you are. 623 00:43:17,333 --> 00:43:18,596 It's not true. 624 00:43:18,639 --> 00:43:19,640 You know it's true. 625 00:43:21,642 --> 00:43:24,950 Maybe I can help you, maybe we can help each other. 626 00:43:35,047 --> 00:43:38,050 How did you find out about this? 627 00:43:38,093 --> 00:43:39,094 It doesn't matter. 628 00:43:40,530 --> 00:43:43,621 Don't worry, no one knows. 629 00:43:48,930 --> 00:43:50,366 Where is he? 630 00:43:50,410 --> 00:43:53,456 He left town, I don't know where he is. 631 00:43:54,544 --> 00:43:56,590 I just don't know what to do. 632 00:43:58,026 --> 00:44:00,638 Well, whatever you're going to do, you need money. 633 00:44:02,117 --> 00:44:05,730 I mean, just going off private somewhere to have a baby, 634 00:44:05,773 --> 00:44:08,689 well you need money, am I right? 635 00:44:08,733 --> 00:44:09,777 Yes, I know. 636 00:44:14,608 --> 00:44:16,871 All right, you need money. 637 00:44:16,915 --> 00:44:18,351 I'm in a bit of a jam myself. 638 00:44:20,483 --> 00:44:21,528 I need money too. 639 00:44:22,529 --> 00:44:23,922 - You? - Yes. 640 00:44:24,792 --> 00:44:29,579 Tina, what about Mort? 641 00:44:29,623 --> 00:44:30,929 What about him? 642 00:44:30,972 --> 00:44:35,498 If you can say, well if you can say he's the one. 643 00:44:40,939 --> 00:44:44,725 I know it's crazy, but Mort has a name and reputation 644 00:44:44,769 --> 00:44:46,074 he can't afford to lose. 645 00:44:46,118 --> 00:44:49,034 What's more, I hear he has plenty in the bank. 646 00:44:49,077 --> 00:44:51,558 I couldn't do a thing like that to Mort. 647 00:44:51,601 --> 00:44:53,473 If you can just write him a letter. 648 00:44:55,301 --> 00:44:56,301 That's blackmail. 649 00:44:57,912 --> 00:45:01,786 I won't do it, it's not right. 650 00:45:01,829 --> 00:45:05,354 I know it's not right, but meanwhile that'll help 651 00:45:05,398 --> 00:45:06,704 pay enough for both of us. 652 00:45:07,835 --> 00:45:09,576 We can straighten it out later. 653 00:45:13,580 --> 00:45:15,756 I can't think of anything else. 654 00:45:15,800 --> 00:45:18,411 If you can think of a better answer, 655 00:45:18,454 --> 00:45:19,978 I'd be glad to listen. 656 00:45:20,021 --> 00:45:21,544 This whole thing's ridiculous. 657 00:45:22,589 --> 00:45:24,243 I'm gonna report you to the Dean. 658 00:45:24,286 --> 00:45:25,286 Okay. 659 00:45:26,506 --> 00:45:27,986 If that's the way you want it. 660 00:45:29,596 --> 00:45:33,252 I don't wanna hurt you, but if I have to, I will. 661 00:45:36,255 --> 00:45:37,691 Either a letter goes to Mort, 662 00:45:39,606 --> 00:45:41,782 or I'll be happy to go to the Dean with you, 663 00:45:41,826 --> 00:45:42,914 and everyone will know. 664 00:45:42,957 --> 00:45:43,957 You wouldn't. 665 00:45:47,832 --> 00:45:49,268 Just think about it. 666 00:45:50,704 --> 00:45:52,619 Time's getting shorter for both of us. 667 00:46:43,757 --> 00:46:45,063 Hey, this is Mort's place. 668 00:46:45,106 --> 00:46:47,326 Where the beer is cold and the crew and is cool, 669 00:46:47,369 --> 00:46:51,547 and I'm testing, one, two, three, four. 670 00:46:51,591 --> 00:46:56,161 And on the customer's side, one, two, three, four. 671 00:47:09,739 --> 00:47:11,108 Hey, this is Mort's place, 672 00:47:11,132 --> 00:47:13,178 where the beer is cold and the crew is cool. 673 00:47:23,928 --> 00:47:24,928 Oh hi. 674 00:47:26,931 --> 00:47:28,062 He just called. 675 00:47:31,457 --> 00:47:32,937 He wants to see me right away. 676 00:47:35,243 --> 00:47:40,248 Listen, just remember, choose your words carefully, 677 00:47:42,337 --> 00:47:45,471 that's all, in case he has a witness listening in. 678 00:47:51,956 --> 00:47:54,219 What are standing there for? 679 00:48:11,584 --> 00:48:13,238 Be right with you. 680 00:48:29,863 --> 00:48:30,863 Come on in. 681 00:48:33,301 --> 00:48:34,301 Take a seat. 682 00:48:36,174 --> 00:48:39,003 I didn't open any of my mail until tonight. 683 00:48:39,046 --> 00:48:40,918 This one took the wind right out of me. 684 00:48:41,788 --> 00:48:43,268 That's yours, right? 685 00:48:43,311 --> 00:48:44,660 Yes, it's mine. 686 00:48:44,704 --> 00:48:46,836 And this isn't somebody's crazy idea of a gag? 687 00:48:46,880 --> 00:48:48,926 No, I meant every word of it. 688 00:48:48,969 --> 00:48:51,145 When did you find out you were pregnant? 689 00:48:51,189 --> 00:48:54,366 A few days ago, that's when I found out for sure. 690 00:48:54,409 --> 00:48:55,323 You went to a doctor? 691 00:48:55,367 --> 00:48:56,934 Of course I did. 692 00:48:57,935 --> 00:48:59,086 And what do you intend to do? 693 00:48:59,110 --> 00:49:01,547 Go wait somewhere until your time is up? 694 00:49:01,590 --> 00:49:02,983 I don't know yet. 695 00:49:03,027 --> 00:49:04,985 But you do know you need money. 696 00:49:05,029 --> 00:49:06,029 Yes. 697 00:49:06,987 --> 00:49:07,987 Why me, Tina? 698 00:49:09,163 --> 00:49:11,296 I mean, haven't I always treated you right? 699 00:49:11,339 --> 00:49:12,906 Of course you have. 700 00:49:12,950 --> 00:49:13,820 I pay you enough? 701 00:49:13,863 --> 00:49:14,690 Yes. 702 00:49:14,734 --> 00:49:16,214 I don't work you too hard? 703 00:49:16,257 --> 00:49:17,563 No. 704 00:49:17,606 --> 00:49:19,260 And you know I'm not the father. 705 00:49:20,783 --> 00:49:22,872 You are the father. 706 00:49:22,916 --> 00:49:25,310 Come on now, Tina, I never touched you. 707 00:49:25,353 --> 00:49:27,094 You're the one that made me pregnant. 708 00:49:27,138 --> 00:49:29,227 Look Tina, let's not play games, huh? 709 00:49:29,270 --> 00:49:31,316 If you'll level with me, I'll try and help you. 710 00:49:34,884 --> 00:49:36,277 Oh, I get it. 711 00:49:36,321 --> 00:49:38,038 You think maybe I got somebody stashed here. 712 00:49:38,062 --> 00:49:40,499 A witness, huh, is that it? 713 00:49:40,542 --> 00:49:41,935 Well go ahead, look around. 714 00:49:46,548 --> 00:49:47,985 Take a look in the back too. 715 00:50:11,008 --> 00:50:12,183 Well, satisfied? 716 00:50:13,184 --> 00:50:14,184 Yes. 717 00:50:15,055 --> 00:50:18,058 All right, then, I'm not the father, am I? 718 00:50:18,102 --> 00:50:20,060 No, but I'll say you are. 719 00:50:20,104 --> 00:50:21,540 And they'll believe me. 720 00:50:21,583 --> 00:50:22,889 Who's they? 721 00:50:22,932 --> 00:50:24,630 The Dean and the trustees. 722 00:50:25,979 --> 00:50:27,850 Oh, so that's it. 723 00:50:27,894 --> 00:50:30,810 They'll close this place up so fast. 724 00:50:30,853 --> 00:50:33,030 Yeah, yeah I guess they would at that. 725 00:50:34,248 --> 00:50:37,077 Look, I want the money by tomorrow night, 726 00:50:37,121 --> 00:50:38,861 otherwise I go to the Dean. 727 00:50:38,905 --> 00:50:40,472 That's blackmail, Tina. 728 00:50:40,515 --> 00:50:42,517 You just admitted I'm not the father. 729 00:50:42,561 --> 00:50:46,130 I know you're not, but you've got a thousand to spare. 730 00:50:46,173 --> 00:50:49,263 And I want it by tomorrow night, clear? 731 00:50:49,307 --> 00:50:51,222 Yes Tina, that's clear. 732 00:50:51,265 --> 00:50:52,266 Wonderfully clear. 733 00:50:53,572 --> 00:50:54,529 In fact, everything you've said 734 00:50:54,573 --> 00:50:56,053 in the last five minutes is clear. 735 00:50:58,577 --> 00:51:00,100 And it's all here on this tape. 736 00:51:01,058 --> 00:51:02,624 It goes in a safe right now. 737 00:51:04,844 --> 00:51:07,107 So you don't need the money now, what you need 738 00:51:07,151 --> 00:51:08,151 is a good safe cracker. 739 00:51:09,327 --> 00:51:11,242 Now, I'm not gonna say anything about this, 740 00:51:11,285 --> 00:51:14,201 but you see to it that you stay out of my way, understand? 741 00:51:14,245 --> 00:51:17,117 Now get out of here and get out fast, because you stink. 742 00:51:17,161 --> 00:51:19,076 You and your whole lousy scheme. 743 00:51:29,216 --> 00:51:32,001 A little help please, huh? 744 00:51:32,045 --> 00:51:32,915 Ellie dear, 745 00:51:32,959 --> 00:51:34,961 could I speak with you a moment? 746 00:51:35,004 --> 00:51:39,096 Yes, ma'am. 747 00:51:39,139 --> 00:51:41,141 Thanks, nice throw. 748 00:51:41,185 --> 00:51:43,143 Come dear, sit down. 749 00:51:47,234 --> 00:51:48,627 What's bothering Tina? 750 00:51:49,802 --> 00:51:51,238 I don't know. 751 00:51:51,282 --> 00:51:54,415 I've tried talking with her, but she won't open up. 752 00:51:58,158 --> 00:52:00,117 I'm worried about her, she's been brooding 753 00:52:00,160 --> 00:52:01,509 like this for days. 754 00:52:02,380 --> 00:52:04,338 That's not good. 755 00:52:04,382 --> 00:52:06,427 If you know what the trouble is, Ellie, 756 00:52:06,471 --> 00:52:08,429 and you're keeping quiet about it, 757 00:52:08,473 --> 00:52:10,562 you're doing Tina a disservice. 758 00:52:10,605 --> 00:52:11,605 I don't know. 759 00:52:12,694 --> 00:52:14,870 That child has a problem. 760 00:52:14,914 --> 00:52:17,830 Keeping it locked up inside her isn't helping. 761 00:52:22,791 --> 00:52:25,751 All right, Ellie, you can join the others now. 762 00:52:30,843 --> 00:52:32,758 Thank you, Mrs. Fessenden. 763 00:52:41,506 --> 00:52:43,247 What did she want? 764 00:52:43,290 --> 00:52:45,031 She wanted to know about Tina. 765 00:52:45,988 --> 00:52:47,512 Know what about Tina? 766 00:52:48,469 --> 00:52:49,731 What was bothering her. 767 00:52:53,735 --> 00:52:54,780 What'd you tell her? 768 00:52:54,823 --> 00:52:56,782 That I didn't have any idea. 769 00:53:00,046 --> 00:53:02,396 You know, I do those pretty well now. 770 00:53:02,440 --> 00:53:04,920 Won't be long, I'm getting thinner. 771 00:53:04,964 --> 00:53:06,574 You're doing fine. 772 00:53:06,618 --> 00:53:09,055 I'm trying, anyway I'm getting tougher. 773 00:53:10,752 --> 00:53:11,752 Sabra? 774 00:53:12,450 --> 00:53:13,712 What? 775 00:53:13,755 --> 00:53:15,255 Do you think we're doing Tina a disservice 776 00:53:15,279 --> 00:53:17,977 by keeping quiet about her? 777 00:53:18,020 --> 00:53:19,674 Nobody asked you to think. 778 00:53:24,897 --> 00:53:28,640 Never mind, just keep on with the good work. 779 00:53:28,683 --> 00:53:29,683 I am. 780 00:53:35,299 --> 00:53:36,865 Don't let it go to your head. 781 00:54:09,376 --> 00:54:10,376 Hi. 782 00:54:11,552 --> 00:54:12,552 Hi. 783 00:54:13,902 --> 00:54:14,947 Still in the dumps? 784 00:54:17,645 --> 00:54:21,127 Look, don't you think maybe it would be better 785 00:54:21,170 --> 00:54:24,173 if you told somebody what was bothering you? 786 00:54:24,217 --> 00:54:25,871 Can't be as bad as all that. 787 00:54:27,089 --> 00:54:28,787 Maybe Mrs. Fessenden can help. 788 00:54:30,571 --> 00:54:34,271 Or your parents, that's what they're there for. 789 00:54:35,402 --> 00:54:37,448 Ellie, will you please leave me alone? 790 00:54:38,840 --> 00:54:42,279 Okay, okay I was just trying to help. 791 00:54:55,727 --> 00:54:56,684 Catch it! 792 00:54:56,728 --> 00:54:58,077 Oh, you're terrible! 793 00:54:58,120 --> 00:54:59,707 Hey Tina, aren't you going to put your suit on? 794 00:54:59,731 --> 00:55:01,820 You'll never get a suntan that way. 795 00:55:01,863 --> 00:55:02,863 Let's get a Coke. 796 00:55:11,656 --> 00:55:14,441 You're gonna have to give some kind of explanation soon. 797 00:55:16,051 --> 00:55:17,051 It's hopeless. 798 00:55:18,445 --> 00:55:20,012 My whole life's messed up. 799 00:55:21,535 --> 00:55:22,754 That makes both of us. 800 00:55:23,624 --> 00:55:25,104 Time sure is running out. 801 00:57:04,290 --> 00:57:05,290 Tina! 802 00:57:06,727 --> 00:57:07,727 Tina! 803 00:57:10,905 --> 00:57:12,341 She's gonna jump! 804 00:58:05,177 --> 00:58:06,744 Easy, Tina. 805 00:58:06,787 --> 00:58:09,398 Easy there, it's gonna be all right. 806 00:58:09,442 --> 00:58:12,663 She made me do it, I didn't really want to. 807 00:58:12,706 --> 00:58:13,490 She made me. 808 00:58:13,533 --> 00:58:14,926 It's gonna be all right. 809 00:58:14,969 --> 00:58:17,755 Everything is gonna be all right, just take it easy. 810 00:58:21,541 --> 00:58:24,544 It's gonna all right, it's gonna be all right. 811 00:58:24,588 --> 00:58:25,850 She made me do it. 812 00:58:26,894 --> 00:58:28,243 What does she mean, Mort? 813 00:58:29,288 --> 00:58:30,724 She's pregnant. 814 00:58:30,768 --> 00:58:32,180 I called her mom and dad this morning, 815 00:58:32,204 --> 00:58:33,771 they're coming up to take care of her. 816 00:58:34,728 --> 00:58:36,251 She was trying to blackmail me. 817 00:58:37,557 --> 00:58:40,386 Somebody else must've put her up to it though. 818 00:58:40,429 --> 00:58:44,651 Sabra, it was her idea, it was Sabra. 819 00:58:55,793 --> 00:58:57,795 It's gonna be all right, Tina. 820 00:58:57,838 --> 00:58:59,078 It's gonna be all right, honey. 821 00:59:16,291 --> 00:59:18,990 You're not human, you're something the sea cast out. 822 00:59:21,166 --> 00:59:23,908 Just stay away, all of you. 823 00:59:23,951 --> 00:59:25,431 You're like the sharks out there. 824 00:59:25,474 --> 00:59:28,565 You don't have any rules, just self-preservation. 825 00:59:28,608 --> 00:59:31,959 I suppose everything you do is right! 826 00:59:32,003 --> 00:59:34,048 You blackmailed Tina and almost killed her. 827 00:59:35,354 --> 00:59:38,052 I didn't see any of you tried to help her! 828 00:59:38,096 --> 00:59:40,141 You even tried to blackmail me. 829 00:59:40,185 --> 00:59:44,276 Don't think I don't know what you were trying to do. 830 00:59:44,319 --> 00:59:46,713 I know you were trying to get rid of me. 831 00:59:46,757 --> 00:59:48,933 And you beat Ellie. 832 00:59:48,976 --> 00:59:51,588 How you can twist everything. 833 01:00:05,036 --> 01:00:07,299 Ever since the first day I came, 834 01:00:08,692 --> 01:00:12,783 you and your little clique, no outsiders allowed. 835 01:00:15,742 --> 01:00:16,742 So what happens? 836 01:00:17,701 --> 01:00:19,833 Everyone ends up hating everyone else. 837 01:00:21,182 --> 01:00:25,883 So I had all the breaks, money, a good family. 838 01:00:30,844 --> 01:00:33,673 You never bothered to find out what my story was. 839 01:00:38,330 --> 01:00:40,158 It doesn't matter anymore. 840 01:00:43,465 --> 01:00:44,465 I don't need you. 841 01:00:47,078 --> 01:00:49,254 I don't need anybody. 842 01:00:55,477 --> 01:00:56,478 Leave her. 843 01:01:07,838 --> 01:01:09,143 If everything 844 01:01:09,187 --> 01:01:10,579 could only begin for me 845 01:01:10,623 --> 01:01:15,584 once more, it's too late for me, I've lived my life. 846 01:01:17,891 --> 01:01:20,807 Always afraid, every moment of it. 57746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.