Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,810
(All characters, organizations, places, and happenings...)
2
00:00:12,816 --> 00:00:15,495
(in this drama are all fake and are not based on a true story.)
3
00:00:51,154 --> 00:00:54,835
(Target eliminated.)
4
00:00:57,627 --> 00:01:00,035
(Episode 12)
5
00:01:18,114 --> 00:01:19,395
Darn it.
6
00:01:59,622 --> 00:02:02,290
Nam Jung Yeon, the chief prosecutor of the Eastern District,
7
00:02:02,292 --> 00:02:05,190
was shot and died on the scene.
8
00:02:05,195 --> 00:02:06,975
The nation is in shock.
9
00:02:07,097 --> 00:02:08,760
The prime suspect, Kang,
10
00:02:08,765 --> 00:02:10,760
was released from prison five days ago.
11
00:02:10,767 --> 00:02:12,500
The police say...
12
00:02:12,502 --> 00:02:16,115
they will focus on his whereabouts for the past five days.
13
00:02:16,373 --> 00:02:17,600
The police found...
14
00:02:17,607 --> 00:02:20,440
that he posted something online,
15
00:02:20,443 --> 00:02:24,125
30 minutes before the incident, hinting at his crime.
16
00:02:24,180 --> 00:02:27,680
He posted a photo of himself holding the gun speculated to be...
17
00:02:27,684 --> 00:02:29,380
the murder weapon,
18
00:02:29,386 --> 00:02:31,565
along with the statement, "My revenge ends today."
19
00:02:32,055 --> 00:02:33,750
The police say...
20
00:02:33,757 --> 00:02:36,450
they obtained testimonies that Kang, who went to jail...
21
00:02:36,459 --> 00:02:38,690
20 years ago for the murder of a couple in Seongsu-dong,
22
00:02:38,695 --> 00:02:41,390
had a grudge against the prosecutor who prosecuted him,
23
00:02:41,398 --> 00:02:45,345
Park Moon Gi, a senior prosecutor in the Central District.
24
00:02:45,502 --> 00:02:47,830
The police plan to investigate upon the assumption...
25
00:02:47,837 --> 00:02:50,200
that he meant to shoot Park Moon Gi but missed...
26
00:02:50,206 --> 00:02:52,185
and struck Nam Jung Yeon instead.
27
00:03:17,033 --> 00:03:20,345
We thought Jang Tae Joon was working with Nam Jung Yeon...
28
00:03:20,403 --> 00:03:23,545
to eliminate Park Moon Gi.
29
00:03:24,374 --> 00:03:26,915
However, the person who was assassinated was...
30
00:03:27,243 --> 00:03:28,340
(Nam Jung Yeon)
31
00:03:28,344 --> 00:03:29,785
Nam Jung Yeon.
32
00:03:30,680 --> 00:03:34,125
Maybe he was shot by mistake instead of Park Moon Gi...
33
00:03:34,384 --> 00:03:36,225
as they said on the news.
34
00:03:36,252 --> 00:03:37,465
No.
35
00:03:38,021 --> 00:03:39,780
Maybe the first shot,
36
00:03:39,789 --> 00:03:42,835
but the second was clearly meant for Nam Jung Yeon.
37
00:03:51,935 --> 00:03:53,215
Jung Yeon...
38
00:03:53,336 --> 00:03:55,400
died without ever finding out...
39
00:03:55,405 --> 00:03:57,315
that you were working with me.
40
00:03:57,474 --> 00:03:59,240
He wasn't very smart...
41
00:03:59,242 --> 00:04:01,985
compared to how greedy he was.
42
00:04:03,446 --> 00:04:06,425
He had a nice dream until very moment he died.
43
00:04:08,184 --> 00:04:11,265
That isn't a blessing anyone can enjoy.
44
00:04:12,188 --> 00:04:13,635
Don't you agree?
45
00:04:17,594 --> 00:04:20,430
Now, they just need to engrave my name onto the nameplate...
46
00:04:20,430 --> 00:04:22,675
for the District Prosecutor.
47
00:04:24,100 --> 00:04:26,830
The Elder and his people...
48
00:04:26,836 --> 00:04:30,285
will have to show me some respect then.
49
00:04:33,176 --> 00:04:38,040
But there is one thing that nags at me.
50
00:04:38,047 --> 00:04:42,625
I'm not sure if it's real or if I'm imagining it.
51
00:04:44,287 --> 00:04:45,695
Please tell me.
52
00:04:47,557 --> 00:04:50,805
You know Corporal Yoo Si Hyun, don't you?
53
00:04:53,496 --> 00:04:54,805
From what I saw earlier,
54
00:04:55,598 --> 00:04:59,445
it seemed as if she was glaring at me.
55
00:04:59,536 --> 00:05:03,415
Si Hyun, is that you? What are you doing here?
56
00:05:04,908 --> 00:05:07,440
It was as if she figured it out.
57
00:05:07,443 --> 00:05:09,885
Even if she did, she won't be able to do anything...
58
00:05:10,046 --> 00:05:12,255
without evidence.
59
00:05:12,515 --> 00:05:15,095
I wonder if that will suffice.
60
00:05:16,119 --> 00:05:19,050
You know that offense is the best defense.
61
00:05:19,055 --> 00:05:20,920
I wonder...
62
00:05:20,924 --> 00:05:24,090
if we should strike before getting beat up.
63
00:05:24,093 --> 00:05:26,935
Attacking rashly without proper preparations...
64
00:05:27,664 --> 00:05:30,175
will only create vulnerabilities for the enemy to attack.
65
00:05:32,368 --> 00:05:34,745
As in, there's another way?
66
00:05:35,805 --> 00:05:37,185
In that case...
67
00:05:38,908 --> 00:05:43,655
I'll just trust you unequivocally, Chief Jang.
68
00:06:09,305 --> 00:06:10,885
What is X after?
69
00:06:12,175 --> 00:06:13,770
Why do you think X eliminated...
70
00:06:13,776 --> 00:06:15,755
Nam Jung Yeon instead of Park Moon Gi?
71
00:06:17,513 --> 00:06:18,755
(Park Moon Gi)
72
00:06:22,585 --> 00:06:23,620
Well...
73
00:06:23,620 --> 00:06:25,280
It's very likely that...
74
00:06:25,288 --> 00:06:29,135
Jang Tae Joon was working with Park Moon Gi, not Nam Jung Yeon.
75
00:06:33,162 --> 00:06:34,160
(Park Moon Gi)
76
00:06:34,163 --> 00:06:36,205
Park Moon Gi must never know...
77
00:06:37,100 --> 00:06:39,215
that I am behind you.
78
00:06:40,536 --> 00:06:42,885
He'll find out in his final moment,
79
00:06:43,406 --> 00:06:46,670
that he was nothing but a card that was played and discarded,
80
00:06:46,676 --> 00:06:49,055
just like Nam Jung Yeon.
81
00:06:49,679 --> 00:06:53,455
Park Moon Gi is much more troublesome than Nam Jung Yeon.
82
00:06:54,417 --> 00:06:56,095
Please be extra careful.
83
00:06:57,720 --> 00:06:59,265
I will.
84
00:07:00,023 --> 00:07:04,905
I think the Elder will soon contact Park Moon Gi.
85
00:07:05,094 --> 00:07:09,275
He has now become our door to the Elder.
86
00:07:10,533 --> 00:07:12,745
We must take down the Elder...
87
00:07:13,503 --> 00:07:15,370
and his core people at once.
88
00:07:15,371 --> 00:07:17,315
I will make the preparations.
89
00:07:18,074 --> 00:07:19,315
Thank you.
90
00:07:21,944 --> 00:07:25,755
Moon Jae Hyun's team will dig into Park Moon Gi.
91
00:07:28,284 --> 00:07:32,195
And Corporal Yoo Si Hyun is your sister.
92
00:07:32,288 --> 00:07:35,205
There is a limit to how physical we can be.
93
00:07:36,559 --> 00:07:38,435
What are you trying to say?
94
00:07:39,095 --> 00:07:43,005
Until we figure out exactly who the Elder is,
95
00:07:44,300 --> 00:07:46,800
we must protect Park Moon Gi.
96
00:07:46,803 --> 00:07:50,400
Of course, I have faith in you.
97
00:07:50,406 --> 00:07:54,155
However, you don't see everything either.
98
00:07:54,677 --> 00:07:59,010
Your sister, Corporal Yoo, Captain Moon Jae Hyun and...
99
00:07:59,015 --> 00:08:01,050
Detective Kang Dong Soo can't be ignored.
100
00:08:01,050 --> 00:08:04,220
Although it is slowly, that team is drawing closer...
101
00:08:04,220 --> 00:08:06,465
and closer to us.
102
00:08:07,056 --> 00:08:08,650
If we don't act first...
103
00:08:08,658 --> 00:08:09,865
Chief Jang.
104
00:08:13,096 --> 00:08:16,505
Have I... ever...
105
00:08:17,433 --> 00:08:18,845
been wrong?
106
00:08:35,618 --> 00:08:36,925
Chief Jang.
107
00:08:40,656 --> 00:08:42,205
Did you see something?
108
00:08:42,625 --> 00:08:45,305
You need to get to Nam Jung Yeon's office right now.
109
00:08:47,330 --> 00:08:49,375
We must share what we know...
110
00:08:49,465 --> 00:08:52,045
with Nam Jung Yeon's assassination investigation team,
111
00:08:52,068 --> 00:08:54,615
and locate Jang Tae Joon and Park Moon Gi.
112
00:08:54,637 --> 00:08:58,555
Hold on. Let's think about this rationally.
113
00:08:59,075 --> 00:09:00,985
What exactly do we know?
114
00:09:02,879 --> 00:09:07,665
All we have are hunches and circumstantial evidence.
115
00:09:07,984 --> 00:09:09,980
The only physical evidence we have is...
116
00:09:09,986 --> 00:09:13,095
a USB of a recording of a conversation from 20 years ago.
117
00:09:14,457 --> 00:09:16,850
That isn't enough to accuse...
118
00:09:16,859 --> 00:09:20,675
a chief prosecutor and the chief of IA at the police department.
119
00:09:26,936 --> 00:09:27,930
(Nam Jung Yeon: deceased)
120
00:09:27,937 --> 00:09:29,100
It is true that Ms. Min worked...
121
00:09:29,105 --> 00:09:31,070
on the Ko Pil Kyu case because of me.
122
00:09:31,073 --> 00:09:32,315
Why?
123
00:09:32,875 --> 00:09:36,955
It's because I was the one who assigned her to the case.
124
00:09:42,819 --> 00:09:44,335
Nam Jung Yeon said...
125
00:09:44,987 --> 00:09:47,335
he instructed Ji Soo to investigate the case.
126
00:09:49,592 --> 00:09:51,390
Ko Pil Kyu's case that Ji Soo was investigating...
127
00:09:51,394 --> 00:09:53,090
wasn't just the death of a druggie.
128
00:09:53,095 --> 00:09:55,445
High executives in the Prosecutors' Office were involved.
129
00:09:55,665 --> 00:09:58,445
Who's the high-ranking prosecutor she was investigating?
130
00:09:59,635 --> 00:10:02,415
- I'm not sure. - You assigned her to investigate.
131
00:10:02,471 --> 00:10:03,785
Why did you do that?
132
00:10:05,441 --> 00:10:08,240
He didn't tell me whom she was investigating,
133
00:10:08,244 --> 00:10:11,325
but given the circumstances, I'm sure it was...
134
00:10:12,715 --> 00:10:13,950
Park Moon Gi.
135
00:10:13,950 --> 00:10:15,325
(Park Moon Gi)
136
00:10:17,053 --> 00:10:20,365
There was something else that Ji Soo was investigating.
137
00:10:20,823 --> 00:10:23,820
Whatever Ji Soo collected during her investigation,
138
00:10:23,826 --> 00:10:25,605
Nam Jung Yeon must have it.
139
00:10:25,862 --> 00:10:29,205
We must go through his office first.
140
00:10:30,366 --> 00:10:33,415
Fine. I'll request a search warrant first thing in the morning.
141
00:10:33,603 --> 00:10:35,845
That will be too late. We must act now.
142
00:10:37,006 --> 00:10:40,055
You want to search the current chief prosecutor's office?
143
00:10:41,577 --> 00:10:43,325
Fruit of the poisonous tree.
144
00:10:43,479 --> 00:10:47,965
Unlawfully obtained evidence cannot be submitted as evidence.
145
00:10:48,451 --> 00:10:52,180
Captain Moon. Nam Jung Yeon was assassinated.
146
00:10:52,188 --> 00:10:54,020
We aren't doing this to investigate Park Moon Gi,
147
00:10:54,023 --> 00:10:56,535
but to investigate the victim's surroundings.
148
00:11:02,598 --> 00:11:05,915
(Seoul Eastern District Prosecutors' Office)
149
00:11:30,493 --> 00:11:31,705
Chief.
150
00:11:34,096 --> 00:11:35,190
Here it is.
151
00:11:35,197 --> 00:11:36,675
(Prosecutor Min Ji Soo)
152
00:11:40,069 --> 00:11:41,515
(Prosecutor Min Ji Soo)
153
00:11:41,837 --> 00:11:43,515
(Yoon Sung Soo)
154
00:11:50,947 --> 00:11:51,940
Hello.
155
00:11:51,948 --> 00:11:55,180
What is the chief of Internal Affairs doing here??
156
00:11:55,184 --> 00:11:56,950
We received a tip that a police officer...
157
00:11:56,953 --> 00:11:59,120
was involved in Mr. Nam Jung Yeon's murder.
158
00:11:59,121 --> 00:12:00,335
That's why...
159
00:12:00,690 --> 00:12:04,205
we came to investigate the relationship with Mr. Nam.
160
00:12:04,493 --> 00:12:07,605
For someone who's looking into something unconfirmed,
161
00:12:08,597 --> 00:12:10,490
you brought many men.
162
00:12:10,499 --> 00:12:12,075
It is a big case.
163
00:12:12,368 --> 00:12:15,100
I figured it would be better to have too many than not enough.
164
00:12:15,104 --> 00:12:16,315
We're done.
165
00:12:17,974 --> 00:12:19,215
Excuse me, then.
166
00:12:27,216 --> 00:12:30,065
What? Will you use power...
167
00:12:30,987 --> 00:12:33,220
to take the evidence from us?
168
00:12:33,222 --> 00:12:35,235
If necessary, sure.
169
00:12:35,591 --> 00:12:36,805
Move.
170
00:12:37,193 --> 00:12:38,220
Detective Kang.
171
00:12:38,227 --> 00:12:39,535
Oh, gosh.
172
00:12:42,264 --> 00:12:45,475
Ji Soo didn't die by coincidence because of Seo Bo Yun's case.
173
00:12:45,634 --> 00:12:48,145
As soon as she began investigating Park Moon Gi,
174
00:12:49,505 --> 00:12:52,185
you rats felt threatened, and killed her.
175
00:12:52,441 --> 00:12:53,685
Am I wrong?
176
00:12:54,844 --> 00:12:57,825
Tell me. Tell me!
177
00:12:58,347 --> 00:12:59,555
Stop that!
178
00:13:01,717 --> 00:13:04,195
It's amusing watching you people.
179
00:13:04,487 --> 00:13:07,335
You act as if those drawings actually mean something.
180
00:13:07,490 --> 00:13:09,965
You interpret them, chase and run.
181
00:13:11,594 --> 00:13:13,105
Let me make this clear.
182
00:13:13,229 --> 00:13:16,805
You may fly or crawl. You're still in the palm of my hand.
183
00:13:20,903 --> 00:13:22,585
- Let's go - Yes, sir.
184
00:13:29,712 --> 00:13:30,925
Wait.
185
00:13:35,084 --> 00:13:36,895
When did you get here?
186
00:13:37,620 --> 00:13:39,835
I'm sure it was not more than 10 minutes before we did.
187
00:13:44,093 --> 00:13:45,090
So?
188
00:13:45,094 --> 00:13:49,205
As in, that's the distance between you and me.
189
00:13:49,465 --> 00:13:53,175
Will you be able to get out in time next time?
190
00:13:56,572 --> 00:13:57,885
As I told you before,
191
00:13:59,442 --> 00:14:03,185
I'll make you pay for Ji Soo's death.
192
00:14:03,979 --> 00:14:05,725
The end is near,
193
00:14:06,348 --> 00:14:07,695
so brace yourself.
194
00:14:28,838 --> 00:14:30,685
We came all the way here...
195
00:14:30,840 --> 00:14:32,485
for nothing.
196
00:14:34,777 --> 00:14:37,655
Well, it wasn't completely fruitless.
197
00:14:37,813 --> 00:14:39,525
(Hankook Bank, Manager Yoon Sung Soo)
198
00:14:50,526 --> 00:14:52,435
We've obtained another clue.
199
00:14:54,864 --> 00:14:56,275
(Hankook Bank, Manager Yoon Sung Soo)
200
00:14:58,200 --> 00:15:00,345
By the way, where did Corporal Yoo go?
201
00:15:03,105 --> 00:15:04,715
She must be distraught now.
202
00:15:05,574 --> 00:15:07,755
She finally had to face the uncomfortable truth, you know.
203
00:15:08,978 --> 00:15:10,555
"Uncomfortable truth"?
204
00:15:11,247 --> 00:15:13,825
We decided to come here only half an hour ago.
205
00:15:13,949 --> 00:15:17,495
If X knew that we'd be coming,
206
00:15:17,720 --> 00:15:20,065
Corporal Yoo has no choice but to admit...
207
00:15:20,322 --> 00:15:24,135
the fact that X's abilities are far superior than hers.
208
00:15:36,605 --> 00:15:37,815
Si Hyun.
209
00:15:38,674 --> 00:15:40,455
What happened? You didn't even answer my calls.
210
00:15:40,876 --> 00:15:41,840
I'm sorry.
211
00:15:41,844 --> 00:15:44,755
I've been preoccupied with what happened to Chief Prosecutor Nam.
212
00:15:44,914 --> 00:15:46,555
What's up? Did something happen?
213
00:15:54,590 --> 00:15:56,205
Will I be able to win?
214
00:15:58,894 --> 00:16:02,905
X's abilities obviously out stands mine.
215
00:16:04,867 --> 00:16:06,345
Look at what happened this evening.
216
00:16:07,236 --> 00:16:08,600
Jang Tae Joon got to...
217
00:16:08,604 --> 00:16:10,445
Chief Prosecutor Nam's office before we got there.
218
00:16:11,840 --> 00:16:13,285
It's highly likely...
219
00:16:13,976 --> 00:16:16,285
that it was possible because of X's abilities.
220
00:16:22,985 --> 00:16:24,195
What?
221
00:16:26,355 --> 00:16:27,665
Si Hyun,
222
00:16:29,325 --> 00:16:32,605
why don't you just let me handle Park Moon Gi?
223
00:16:32,895 --> 00:16:34,205
And can you...
224
00:16:35,097 --> 00:16:37,205
just quit this now?
225
00:16:39,268 --> 00:16:43,115
Can't you try to forget everything and live a normal life?
226
00:16:43,372 --> 00:16:45,455
- What? - Just...
227
00:16:46,775 --> 00:16:48,340
meet a nice guy...
228
00:16:48,344 --> 00:16:50,455
and date like other girls at your age do.
229
00:16:50,746 --> 00:16:52,240
Eat at nice restaurants...
230
00:16:52,248 --> 00:16:54,625
and post cute photos on your social media account.
231
00:16:54,817 --> 00:16:56,810
How about you just live a normal life like that?
232
00:16:56,819 --> 00:16:58,835
I want you to live like that.
233
00:17:01,624 --> 00:17:03,535
Mom and Dad were killed,
234
00:17:05,127 --> 00:17:07,075
and the culprit is near us.
235
00:17:08,430 --> 00:17:10,175
He didn't just kill them.
236
00:17:10,566 --> 00:17:12,945
He fooled us for 20 long years.
237
00:17:14,937 --> 00:17:17,615
And what? You want me to forget everything and move on?
238
00:17:23,279 --> 00:17:25,925
I'm sorry. I shouldn't have said that.
239
00:17:28,517 --> 00:17:30,895
I shouldn't even try because I know how stubborn you are.
240
00:17:34,023 --> 00:17:35,435
Si Joon, by any chance...
241
00:17:38,894 --> 00:17:40,305
Be honest with me.
242
00:17:40,963 --> 00:17:42,705
Do you know something that I don't know?
243
00:17:46,135 --> 00:17:48,315
Do you actually think I'd keep secrets from you?
244
00:17:52,141 --> 00:17:54,855
Right, you wouldn't. You're my brother.
245
00:17:55,244 --> 00:17:58,455
I know you'd never lie to me or keep anything from me.
246
00:17:59,815 --> 00:18:01,125
Right?
247
00:18:01,283 --> 00:18:02,495
Yes.
248
00:18:06,889 --> 00:18:09,165
I'm so grateful that you're my brother.
249
00:18:11,960 --> 00:18:13,205
Let's go.
250
00:18:21,737 --> 00:18:24,085
(Research Reports, Hankook Bank)
251
00:18:28,544 --> 00:18:29,955
Chief Jang.
252
00:18:30,612 --> 00:18:32,755
I owe you again, big time.
253
00:18:34,316 --> 00:18:36,995
If these reports had ended up in their hands,
254
00:18:37,753 --> 00:18:40,195
I would've been in huge trouble.
255
00:18:42,458 --> 00:18:44,705
I just did my job, sir.
256
00:18:46,295 --> 00:18:47,575
Chief Jang.
257
00:18:48,397 --> 00:18:50,675
Can I ask you something?
258
00:18:53,035 --> 00:18:54,375
Yes, please go ahead.
259
00:18:55,738 --> 00:18:57,845
To be honest with you,
260
00:18:59,742 --> 00:19:02,440
I still can't figure out...
261
00:19:02,444 --> 00:19:04,055
exactly what you want from me.
262
00:19:06,515 --> 00:19:08,325
What do you mean, sir?
263
00:19:09,218 --> 00:19:12,065
Nothing in life is free.
264
00:20:17,786 --> 00:20:19,595
Don't mind me. You can keep working.
265
00:20:23,125 --> 00:20:24,435
Please come in.
266
00:20:25,327 --> 00:20:26,635
Oh, okay.
267
00:20:27,463 --> 00:20:30,730
About Moonkook Electronics... I'm not asking you not to audit them.
268
00:20:30,732 --> 00:20:32,645
Could you postpone it by a little while?
269
00:20:33,469 --> 00:20:35,785
I'm being considerate of you, sir.
270
00:20:36,705 --> 00:20:38,300
Shall I go over your head...
subtitles ripped and synced by riri13
271
00:20:38,307 --> 00:20:41,115
and speak with the director of the National Tax Service directly?
272
00:20:43,278 --> 00:20:45,695
I have a guest, so I have to go.
273
00:20:45,814 --> 00:20:47,725
Please give it some thought and let me know.
274
00:20:48,750 --> 00:20:50,965
Mr. Park, it's been a while.
275
00:20:51,019 --> 00:20:53,995
Shall I call you Chief Prosecutor of the central district office?
276
00:20:54,056 --> 00:20:57,135
The decision hasn't even been announced yet. Don't make me blush.
277
00:20:57,659 --> 00:21:00,235
But I must say, I am flattered.
278
00:21:03,732 --> 00:21:05,815
When I first met you,
279
00:21:06,068 --> 00:21:09,315
you were a junior prosecutor who had nothing but your ambition.
280
00:21:10,539 --> 00:21:12,800
To tell you the truth, I never thought that you'd...
281
00:21:12,808 --> 00:21:14,655
make it this far.
282
00:21:14,877 --> 00:21:17,255
It was a misjudgment on my part, but I'm glad I was wrong.
283
00:21:19,348 --> 00:21:20,655
By the way,
284
00:21:21,750 --> 00:21:25,665
am I still asking for too much if I tell you I want to meet the Elder?
285
00:21:27,189 --> 00:21:30,690
I think I'm now qualified for a one-on-one meeting with him.
286
00:21:30,692 --> 00:21:32,520
You'll become a chief prosecutor soon.
287
00:21:32,528 --> 00:21:34,305
You definitely qualify.
288
00:21:35,063 --> 00:21:38,515
The Elder has actually mentioned it as well.
289
00:21:41,136 --> 00:21:42,415
The Elder did?
290
00:21:42,704 --> 00:21:45,955
There will be a meeting to finalize the decision on the cold sale.
291
00:21:46,608 --> 00:21:50,155
The Elder would like you to be there.
292
00:21:51,813 --> 00:21:53,555
Cold sale?
293
00:21:55,984 --> 00:21:58,765
The Elder does everything on a whole different scale.
294
00:21:59,988 --> 00:22:03,220
I never imagined he'd actually do it.
295
00:22:03,225 --> 00:22:06,890
The Elder sees a world that people like us...
296
00:22:06,895 --> 00:22:09,205
can't even see.
297
00:22:13,268 --> 00:22:15,715
Well, I guess I'll see you again soon.
298
00:22:16,204 --> 00:22:17,415
Oh, okay.
299
00:22:22,010 --> 00:22:23,255
Wait.
300
00:22:24,212 --> 00:22:27,495
Is Mr. Choi working on a new task these days?
301
00:22:27,616 --> 00:22:29,195
Why are you asking about Mr. Choi?
302
00:22:30,018 --> 00:22:33,135
I have a personal favor to ask.
303
00:22:33,655 --> 00:22:35,565
If you're okay with it,
304
00:22:35,657 --> 00:22:38,605
I'd like to borrow him for a couple of days.
305
00:22:38,894 --> 00:22:43,290
From what I know, you have someone who works for you.
306
00:22:43,298 --> 00:22:45,975
That's exactly why I need him.
307
00:22:46,602 --> 00:22:49,485
I'll be working closely with the Elder soon, you know.
308
00:22:49,671 --> 00:22:52,855
I must make sure those around me can't bog me down.
309
00:22:53,241 --> 00:22:57,670
All right. You're like our family now,
310
00:22:57,679 --> 00:22:59,595
so I should help you out whatever I can.
311
00:23:00,082 --> 00:23:02,765
We'll get in touch with Mr. Choi.
312
00:23:03,018 --> 00:23:05,465
Thank you very much.
313
00:23:07,122 --> 00:23:08,335
Mr. Park.
314
00:23:10,492 --> 00:23:12,535
Please remember this though.
315
00:23:12,694 --> 00:23:15,945
The Elder does not like people who make mistakes.
316
00:23:25,374 --> 00:23:29,255
I'm not from a good family, and I'm not even well connected.
317
00:23:30,245 --> 00:23:34,495
Do you know how I've managed to come this far with no strings to pull?
318
00:23:36,351 --> 00:23:39,065
It's because I never make mistakes.
319
00:23:57,072 --> 00:23:58,200
Good morning.
320
00:23:58,206 --> 00:23:59,670
We were wrong about the assassination,
321
00:23:59,675 --> 00:24:01,755
and Kang Do Sik, who was a crucial witness, is dead.
322
00:24:02,244 --> 00:24:05,095
The evidence Ji Soo had left behind is in Jang Tae Joon's hands now.
323
00:24:05,981 --> 00:24:08,965
Yes, what a nice morning.
324
00:24:09,785 --> 00:24:11,095
Stop.
325
00:24:11,386 --> 00:24:12,635
Stop what?
326
00:24:13,755 --> 00:24:17,135
Fine, I'm sorry. Are we good now?
327
00:24:17,592 --> 00:24:19,005
What are you sorry for?
328
00:24:21,596 --> 00:24:24,145
For leaving the scene without a word yesterday.
329
00:24:24,900 --> 00:24:26,245
I regret it.
330
00:24:27,769 --> 00:24:30,145
You're actually capable of regretting? I'm surprised.
331
00:24:31,106 --> 00:24:34,955
What do you want me to do? Tell me. Shall I beg you on my knees?
332
00:24:37,479 --> 00:24:39,880
Do you know what's worse than trying to be perfect?
333
00:24:39,881 --> 00:24:42,495
It's trying to be perfect when you can't even do it.
334
00:24:44,586 --> 00:24:47,995
Don't make others suffer because of your sense of responsibility.
335
00:24:48,323 --> 00:24:50,235
I already have enough on my plate.
336
00:24:50,525 --> 00:24:51,805
I can't afford...
337
00:24:53,495 --> 00:24:55,145
to be considerate of your feelings.
338
00:25:05,941 --> 00:25:07,155
What's wrong?
339
00:25:09,111 --> 00:25:10,385
I think it's starting again.
340
00:25:26,394 --> 00:25:28,645
(Chief Jang Tae Joon)
341
00:26:44,272 --> 00:26:48,425
Do you realize this is the second time you're avoiding my calls?
342
00:26:54,683 --> 00:26:55,895
What's this?
343
00:26:58,386 --> 00:27:00,050
I asked you what this is.
344
00:27:00,055 --> 00:27:03,965
I only drink a few sips when I can't fall asleep. It's really nothing.
345
00:27:04,292 --> 00:27:05,905
It's nothing?
346
00:27:07,128 --> 00:27:10,390
This one bottle of liquor can ruin everything for you and me...
347
00:27:10,398 --> 00:27:13,600
as well as all that we have to do in the future.
348
00:27:13,602 --> 00:27:15,515
Can you still say that it's not a big deal?
349
00:27:48,236 --> 00:27:51,385
Many people tried to change the world.
350
00:27:53,775 --> 00:27:55,425
But most of them...
351
00:27:56,211 --> 00:27:59,955
gradually lost their faith and allowed the world to change them.
352
00:28:01,950 --> 00:28:03,165
But you see,
353
00:28:05,687 --> 00:28:08,905
there are people who stick it out and remain unchanged.
354
00:28:11,259 --> 00:28:14,790
I'm talking about those fools who never give up on their faith...
355
00:28:14,796 --> 00:28:18,475
no matter how harshly they're trampled on or laughed at.
356
00:28:20,335 --> 00:28:24,045
But do you know what happens in the end?
357
00:28:27,676 --> 00:28:31,255
Those so-called idiots who don't let the world change them...
358
00:28:31,413 --> 00:28:34,255
eventually manage to change the world.
359
00:28:38,219 --> 00:28:40,435
What you need is faith.
360
00:28:41,022 --> 00:28:44,835
The kind that's strong enough to withstand any circumstances.
361
00:28:45,493 --> 00:28:48,275
That's what I expected of you.
362
00:28:48,396 --> 00:28:52,015
I didn't expect to see you all drunk and listless like this.
363
00:28:52,867 --> 00:28:54,115
I always...
364
00:28:56,438 --> 00:28:58,315
I always have the same dream.
365
00:29:05,880 --> 00:29:07,255
In the dream,
366
00:29:09,050 --> 00:29:11,425
I'm always on my way home.
367
00:29:27,669 --> 00:29:31,915
No matter how fast I run, I'm always too late.
368
00:29:33,208 --> 00:29:34,485
I probably...
369
00:29:36,578 --> 00:29:39,255
can never get home in time.
370
00:29:40,482 --> 00:29:43,595
I'll always be too late, for the rest of my life.
371
00:29:48,757 --> 00:29:50,005
I don't want to hear...
372
00:29:52,761 --> 00:29:54,035
any excuses.
373
00:30:11,813 --> 00:30:15,295
"It is commonly called L-DOPA or levodopa."
374
00:30:15,383 --> 00:30:18,850
"Levodopa is an amino acid that can be converted..."
375
00:30:18,853 --> 00:30:21,595
"to dopamine, and it has anti-Parkinson's effects."
376
00:30:21,689 --> 00:30:23,790
"By increasing the secretion of dopamine..."
377
00:30:23,792 --> 00:30:26,220
"and stimulating the dopamine acceptor,"
378
00:30:26,227 --> 00:30:27,920
"it prevents low dopamine levels,"
379
00:30:27,929 --> 00:30:30,675
"a symptom prevalent in those with Parkinson's disease."
380
00:30:31,166 --> 00:30:33,875
That's what's written here. It's so long.
381
00:30:34,502 --> 00:30:36,885
Darn it. What does that even mean?
382
00:30:37,839 --> 00:30:39,215
How would I know?
383
00:30:39,374 --> 00:30:42,725
Both you and I know nothing about medical terminology.
384
00:30:44,579 --> 00:30:48,280
Does it mean it can treat Parkinson's disease?
385
00:30:48,283 --> 00:30:51,925
I guess so. That's what it says here, so that must be the case.
386
00:30:52,387 --> 00:30:54,095
Everyone, gather here.
387
00:30:54,656 --> 00:30:56,905
- Yes, sir. - Is she done?
388
00:31:31,259 --> 00:31:33,005
Mr. Choi, how have you been?
389
00:31:33,495 --> 00:31:34,775
My goodness.
390
00:31:35,263 --> 00:31:39,045
I paid a ton of money for this "state-of-the-art" security system.
391
00:31:39,501 --> 00:31:42,085
I guess disarming it was like a piece of cake for you.
392
00:31:44,873 --> 00:31:47,185
I heard you were looking for me.
393
00:31:47,742 --> 00:31:51,555
Has it been about six months since the last time I saw you?
394
00:31:53,681 --> 00:31:57,765
I heard the manager from Hankook Bank is still in a vegetative state.
395
00:32:01,289 --> 00:32:03,365
You're still smart.
396
00:32:04,659 --> 00:32:08,035
Then let me get right to it.
397
00:32:16,371 --> 00:32:18,100
This is Jang Tae Joon.
398
00:32:18,106 --> 00:32:21,155
He's the chief of Internal Affairs in the police department.
399
00:32:22,043 --> 00:32:24,440
He's working under me right now.
400
00:32:24,445 --> 00:32:26,395
What do you want?
401
00:32:27,849 --> 00:32:29,725
Jang Tae Joon...
402
00:32:30,785 --> 00:32:33,535
may be helping me,
403
00:32:33,922 --> 00:32:37,150
but I have a bad feeling about him.
404
00:32:37,158 --> 00:32:39,420
Is there anything in particular?
405
00:32:39,427 --> 00:32:42,875
The only truth I've ever believed in is this.
406
00:32:43,464 --> 00:32:45,915
Nothing comes for free.
407
00:32:47,669 --> 00:32:50,930
But this guy keeps offering me free food.
408
00:32:50,939 --> 00:32:52,200
(Jang Tae Joon)
409
00:32:52,207 --> 00:32:54,485
I wonder if I can keep eating his food,
410
00:32:54,576 --> 00:32:57,055
or if it will make me sick.
411
00:32:57,879 --> 00:33:00,355
I'd like you to find out for me, Mr. Choi.
412
00:33:14,862 --> 00:33:18,105
Was there anything useful in the sketches?
413
00:33:22,704 --> 00:33:24,145
Is something wrong?
414
00:33:26,140 --> 00:33:27,485
The sketch...
415
00:33:30,245 --> 00:33:31,885
What is it?
416
00:33:39,087 --> 00:33:40,665
This is the fifth sketch.
417
00:33:46,361 --> 00:33:48,235
That's a funeral.
418
00:33:49,264 --> 00:33:50,945
It means one of us,
419
00:33:50,999 --> 00:33:52,745
excluding you, will die.
420
00:34:26,234 --> 00:34:28,775
I haven't drunk in a while, so I've grown weak.
421
00:34:30,505 --> 00:34:32,440
I never drank a lot to begin with.
422
00:34:32,440 --> 00:34:34,655
You downed half a bottle of liquor.
423
00:34:35,009 --> 00:34:36,925
No one could handle that.
424
00:34:37,812 --> 00:34:39,095
Are you okay?
425
00:34:40,481 --> 00:34:41,855
Don't worry.
426
00:34:42,750 --> 00:34:45,565
I got it out of my system before it could spread throughout my body.
427
00:34:49,223 --> 00:34:50,935
A poet once said...
428
00:34:52,427 --> 00:34:54,575
everyone is sick,
429
00:34:55,196 --> 00:34:57,705
but no one says they are.
430
00:34:58,199 --> 00:34:59,915
That's how this world is.
431
00:35:01,736 --> 00:35:04,615
If you want to maintain sanity in this crazy world,
432
00:35:06,207 --> 00:35:08,215
you need to get drunk on something.
433
00:35:09,777 --> 00:35:11,025
I won't drink...
434
00:35:11,612 --> 00:35:13,295
ever again.
435
00:35:19,821 --> 00:35:21,135
I'm sorry.
436
00:35:22,357 --> 00:35:26,335
You simply gave me a choice.
437
00:35:26,894 --> 00:35:28,475
I decided...
438
00:35:29,430 --> 00:35:31,345
to do this.
439
00:35:34,001 --> 00:35:35,245
That's not true.
440
00:35:36,637 --> 00:35:39,485
I've done a terrible thing to you.
441
00:35:41,142 --> 00:35:42,455
I'm sorry.
442
00:35:47,482 --> 00:35:49,065
It must be the alcohol.
443
00:35:49,584 --> 00:35:51,265
I'm talking too much.
444
00:35:53,321 --> 00:35:54,795
Are you really okay?
445
00:36:23,484 --> 00:36:25,225
Why are you out here like this?
446
00:36:26,554 --> 00:36:29,765
You were fine when you sketched your own death.
447
00:36:34,429 --> 00:36:37,845
I'd prefer having my death be in the sketch again.
448
00:36:41,602 --> 00:36:44,285
Rather than endure the pain of a colleague's death,
449
00:36:44,672 --> 00:36:47,155
you'd rather die yourself.
450
00:36:49,377 --> 00:36:52,155
You seem to be mistaken.
451
00:36:53,514 --> 00:36:56,665
We aren't here to help you.
452
00:36:58,119 --> 00:36:59,495
All of us...
453
00:36:59,887 --> 00:37:02,965
are doing this on our own volition.
454
00:37:04,959 --> 00:37:08,275
If you think you have to take responsibility...
455
00:37:08,930 --> 00:37:12,045
if one of us suffers an unfortunate fate on duty,
456
00:37:12,900 --> 00:37:14,115
you are...
457
00:37:14,569 --> 00:37:17,115
insulting everyone on the team.
458
00:37:21,742 --> 00:37:24,425
You understand what I mean, don't you?
459
00:37:41,229 --> 00:37:42,575
Are you okay?
460
00:37:52,106 --> 00:37:53,385
No.
461
00:37:53,875 --> 00:37:55,785
I don't think I'm okay.
462
00:37:58,412 --> 00:38:02,095
One of us may die.
463
00:38:06,554 --> 00:38:07,935
To be honest,
464
00:38:10,057 --> 00:38:11,335
I'm scared.
465
00:38:13,427 --> 00:38:16,305
You'll stay in the office as you have been.
466
00:38:17,031 --> 00:38:19,130
You'll be fine.
467
00:38:19,133 --> 00:38:21,175
You know how it is.
468
00:38:22,637 --> 00:38:24,185
With Si Hyun's sketches,
469
00:38:25,072 --> 00:38:27,385
the location doesn't matter.
470
00:38:29,343 --> 00:38:30,655
Lieutenant Oh.
471
00:38:32,246 --> 00:38:33,555
I'm sorry.
472
00:38:34,348 --> 00:38:37,925
I can't concentrate. I need to get some air.
473
00:39:19,994 --> 00:39:21,335
To be honest,
474
00:39:22,330 --> 00:39:26,215
I don't know what's the point in any of this.
475
00:39:27,101 --> 00:39:30,015
Even if we catch Park Moon Gi and the Elder,
476
00:39:31,138 --> 00:39:33,155
nothing will change.
477
00:39:35,176 --> 00:39:37,955
It won't bring my parents back from the dead.
478
00:39:40,014 --> 00:39:41,355
But now,
479
00:39:42,383 --> 00:39:44,865
someone from our team may die.
480
00:39:47,088 --> 00:39:49,465
I wonder if what I'm doing...
481
00:39:53,928 --> 00:39:56,675
is worth doing even at the cost of losing someone...
482
00:39:57,665 --> 00:39:59,375
close to me.
483
00:40:02,336 --> 00:40:03,715
I don't know.
484
00:40:07,475 --> 00:40:09,325
Then let go.
485
00:40:10,711 --> 00:40:13,895
Don't bear the burden just because it was given to you.
486
00:40:14,649 --> 00:40:16,125
Let it all go,
487
00:40:17,852 --> 00:40:19,095
and live...
488
00:40:19,720 --> 00:40:22,805
an average life like others. That won't be so bad.
489
00:40:26,694 --> 00:40:29,675
What will you do if I leave as well?
490
00:40:32,633 --> 00:40:34,315
It'll work out somehow.
491
00:40:36,003 --> 00:40:37,645
"It'll work out somehow"?
492
00:40:41,709 --> 00:40:43,855
It's important for me to catch the person...
493
00:40:44,679 --> 00:40:46,395
who killed Ji Soo.
494
00:40:47,381 --> 00:40:49,265
You must decide for yourself...
495
00:40:49,950 --> 00:40:51,825
what's important to you.
496
00:40:54,021 --> 00:40:58,105
This is the time to reflect on what's important to you.
497
00:41:01,028 --> 00:41:02,505
It'll be hard,
498
00:41:03,364 --> 00:41:05,175
but don't look elsewhere.
499
00:41:37,131 --> 00:41:38,375
I think...
500
00:41:39,300 --> 00:41:41,115
I should meet this person,
501
00:41:41,235 --> 00:41:43,085
Yoon Sung Soo.
502
00:41:43,838 --> 00:41:47,185
It would be best to go with Corporal Yoo,
503
00:41:47,608 --> 00:41:50,785
but we don't have enough time to wait until she's up to it.
504
00:41:54,648 --> 00:41:57,265
Given the sketch, you should be extra careful.
505
00:41:57,384 --> 00:41:58,595
I will.
506
00:41:59,253 --> 00:42:00,465
Where are you going?
507
00:42:00,721 --> 00:42:04,590
I've been calling him, but his phone has been off.
508
00:42:04,592 --> 00:42:06,475
- Want to go with me? - Yes.
509
00:42:08,863 --> 00:42:10,630
You're not broken yet.
510
00:42:10,631 --> 00:42:12,275
Why would I break?
511
00:42:12,800 --> 00:42:14,745
I'll start the car. Come down.
512
00:42:41,562 --> 00:42:43,690
(Yong Jae Han, Cho Jae Min, Yoon Hae Nim)
513
00:42:43,697 --> 00:42:46,060
(Kim Ho Joon, Jang Tae Yeon, Kim Doo Young)
514
00:42:46,066 --> 00:42:48,475
(Jang Tae Yun, Lee Sang Hoon, Yoo In Young)
515
00:42:59,847 --> 00:43:02,295
Would Tae Yun forgive me?
516
00:43:06,153 --> 00:43:08,335
You aren't the only one at fault.
517
00:43:10,958 --> 00:43:12,635
The names here...
518
00:43:13,494 --> 00:43:14,805
are here because of...
519
00:43:16,430 --> 00:43:17,875
both of us.
520
00:43:19,700 --> 00:43:23,185
Chief Jang. I know that it's been difficult...
521
00:43:23,971 --> 00:43:25,185
for you.
522
00:43:26,173 --> 00:43:30,155
And the path you have to take will be more difficult and merciless.
523
00:43:33,480 --> 00:43:35,455
However, it is our duty...
524
00:43:36,350 --> 00:43:38,065
to walk down this path.
525
00:43:38,385 --> 00:43:40,335
We have no choice.
526
00:43:40,855 --> 00:43:42,495
Do not be weak.
527
00:43:46,193 --> 00:43:47,635
I know.
528
00:43:51,599 --> 00:43:54,175
(Jang Tae Yeon)
529
00:44:07,581 --> 00:44:09,140
What's going on with Park Moon Gi?
530
00:44:09,149 --> 00:44:11,510
I think he met with Cho Mi Sook from Chunsan.
531
00:44:11,518 --> 00:44:15,480
He may meet alone with the Elder soon.
532
00:44:15,489 --> 00:44:18,335
Park Moon Gi cannot figure out our plan...
533
00:44:18,492 --> 00:44:21,475
until we're sure of his meeting with the Elder.
534
00:44:22,463 --> 00:44:25,690
If by chance he figures something out,
535
00:44:25,699 --> 00:44:29,685
everything we've done thus far will go up in smoke.
536
00:44:30,771 --> 00:44:32,115
I understand.
537
00:44:46,620 --> 00:44:49,465
(Hankook Bank)
538
00:44:50,090 --> 00:44:51,305
Hello.
539
00:44:51,592 --> 00:44:53,060
You're looking for Manager Yoon?
540
00:44:53,060 --> 00:44:55,905
Yes. May we see him for a minute?
541
00:44:56,196 --> 00:44:57,945
May I ask what it's about?
542
00:44:58,165 --> 00:44:59,445
We're with the police.
543
00:44:59,733 --> 00:45:00,945
The police?
544
00:45:02,369 --> 00:45:06,255
I heard Manager Yoon's case was closed after that accident.
545
00:45:06,774 --> 00:45:09,255
Accident? What do you mean?
546
00:45:09,376 --> 00:45:11,070
I guess you haven't heard.
547
00:45:11,078 --> 00:45:13,055
He's in the hospital right now.
548
00:45:17,751 --> 00:45:21,435
Name, Yoon Sung Soo. Manager at Hankook Bank.
549
00:45:21,722 --> 00:45:25,190
He was indicted six months ago for leaking confidential information...
550
00:45:25,192 --> 00:45:27,275
and receiving a bribe.
551
00:45:27,728 --> 00:45:30,490
Why was he suddenly hospitalized?
552
00:45:30,497 --> 00:45:33,545
There was an accident just before he was taken in.
553
00:45:33,801 --> 00:45:36,145
It's more like an incident, to be exact.
554
00:45:36,170 --> 00:45:37,445
Attempted murder incident.
555
00:45:38,272 --> 00:45:41,940
The file says he jumped from the roof...
556
00:45:41,942 --> 00:45:44,085
of an 18-story building.
557
00:45:44,611 --> 00:45:48,580
Luckily, there was a tree on the ground,
558
00:45:48,582 --> 00:45:51,310
which broke his fall.
559
00:45:51,318 --> 00:45:55,335
He didn't break too many bones, but he suffered severe brain damage.
560
00:45:56,423 --> 00:45:58,535
What does it say the motive for suicide was?
561
00:45:59,793 --> 00:46:01,690
The police's concluded that...
562
00:46:01,695 --> 00:46:05,405
he couldn't endure the emotional stress of the investigation.
563
00:46:06,233 --> 00:46:09,600
Was there anything else other than what you just told us?
564
00:46:09,603 --> 00:46:13,070
There is one. One thing seems fishy.
565
00:46:13,073 --> 00:46:14,485
The person handling the case was...
566
00:46:14,508 --> 00:46:15,915
(Prosecutor: Park Moon Gi)
567
00:46:16,410 --> 00:46:17,925
Park Moon Gi.
568
00:46:17,945 --> 00:46:19,385
(Prosecutor: Park Moon Gi)
569
00:46:23,484 --> 00:46:25,825
That's all the case report says.
570
00:46:27,721 --> 00:46:29,965
- Okay. - Lieutenant Oh.
571
00:46:32,893 --> 00:46:34,135
Yes?
572
00:46:35,796 --> 00:46:37,045
Thank you.
573
00:46:38,732 --> 00:46:40,015
Sure.
574
00:46:41,068 --> 00:46:44,015
Good luck, and see you later.
575
00:46:56,150 --> 00:46:58,365
Hello? Lieutenant Oh speaking.
576
00:46:59,520 --> 00:47:01,535
Yes, that's my mom.
577
00:47:04,892 --> 00:47:07,805
Sorry? The hospital?
578
00:47:08,796 --> 00:47:11,275
Yes. Where exactly?
579
00:47:21,075 --> 00:47:23,070
He's been in a coma for six months.
580
00:47:23,077 --> 00:47:25,225
As some people say, he's a vegetable.
581
00:47:25,412 --> 00:47:27,155
Is there any chance he'll wake up?
582
00:47:28,082 --> 00:47:30,365
His vitals are stable.
583
00:47:30,784 --> 00:47:33,495
His nervous system and brainwaves are normal too.
584
00:47:33,854 --> 00:47:38,705
However, since he still doesn't respond to external stimulus,
585
00:47:39,893 --> 00:47:42,535
it's unlikely he'll wake up on his own.
586
00:47:45,833 --> 00:47:47,075
Do you...
587
00:47:47,601 --> 00:47:51,145
know this medication called Levodopa?
588
00:47:51,572 --> 00:47:54,770
When a person gets Parkinson's, the brain lacks dopamine,
589
00:47:54,775 --> 00:47:56,825
causing problems with the body.
590
00:47:56,877 --> 00:48:00,155
Levodopa is injected to provide dopamine.
591
00:48:00,380 --> 00:48:04,410
Doctor. Does Levodopa have nothing to do with someone...
592
00:48:04,418 --> 00:48:05,580
in a coma?
593
00:48:05,586 --> 00:48:09,465
As I said, Levodopa is for treating Parkinson's.
594
00:48:09,723 --> 00:48:11,565
It has nothing to do with someone in a coma.
595
00:48:24,505 --> 00:48:26,115
Did you find anything?
596
00:48:26,206 --> 00:48:28,855
I didn't see anything suspicious.
597
00:48:29,510 --> 00:48:32,240
He did, however, meet with someone discreetly,
598
00:48:32,246 --> 00:48:34,195
making sure he wasn't being followed.
599
00:48:39,386 --> 00:48:41,535
It was a prosecutor with the Central District.
600
00:48:41,722 --> 00:48:44,335
His name is Yoo Si Joon.
601
00:48:44,458 --> 00:48:45,665
What?
602
00:48:58,238 --> 00:49:03,385
Jang Tae Joon met alone with Si Joon, is that it?
603
00:49:04,945 --> 00:49:06,655
Do you know him?
604
00:49:08,215 --> 00:49:10,795
I do. Very well.
605
00:49:14,688 --> 00:49:17,535
He has a long history with you as well.
606
00:49:18,392 --> 00:49:19,835
What do you mean?
607
00:49:21,161 --> 00:49:25,275
Si Joon is the son of the reporter Yoo Jin Gyu,
608
00:49:25,866 --> 00:49:29,215
whom you killed 20 years ago.
609
00:49:54,861 --> 00:49:57,775
The son of Yoo Jin Gyu...
610
00:49:58,465 --> 00:50:02,915
is close to the man who's helping me?
611
00:50:03,904 --> 00:50:07,885
Right when I'm trying to get a spot next to the Elder?
612
00:50:14,181 --> 00:50:15,995
Find out...
613
00:50:16,783 --> 00:50:19,395
what their relationship is, and why they met.
614
00:50:20,287 --> 00:50:21,865
Find out everything.
615
00:50:22,422 --> 00:50:26,135
You can't miss a single thing, no matter how minor it is.
616
00:50:28,228 --> 00:50:29,535
Understood.
617
00:50:34,368 --> 00:50:35,715
Jang Tae Joon.
618
00:50:37,404 --> 00:50:38,715
Yoo Si Joon.
619
00:50:39,706 --> 00:50:43,785
What are you guys up to?
620
00:50:51,385 --> 00:50:54,535
Ms. Oh Young Shim. Your mother was in a car accident.
621
00:50:58,191 --> 00:50:59,465
Mom.
622
00:51:01,528 --> 00:51:02,775
Young Shim.
623
00:51:12,472 --> 00:51:16,115
There's something going on with that man Yoon Sung Soo.
624
00:51:17,944 --> 00:51:18,970
The fact...
625
00:51:18,979 --> 00:51:21,280
that his business card was in Ji Soo's file means...
626
00:51:21,281 --> 00:51:24,765
there was a connection between him and Ji Soo.
627
00:51:25,185 --> 00:51:27,765
We need to find out what Ji Soo investigated...
628
00:51:27,888 --> 00:51:30,690
on Park Moon Gi, and what leads she found,
629
00:51:30,691 --> 00:51:32,950
that Jang Tae Joon tried to get rid of the file...
630
00:51:32,959 --> 00:51:34,405
so quickly.
631
00:51:36,263 --> 00:51:39,545
Forget it. What difference does that make now?
632
00:51:41,802 --> 00:51:44,145
Let's forget about Yoon Sung Soo.
633
00:51:45,238 --> 00:51:46,840
You heard the doctor.
634
00:51:46,840 --> 00:51:48,715
He's been in a coma for six months.
635
00:51:49,042 --> 00:51:50,640
He's been like that for six months.
636
00:51:50,644 --> 00:51:52,755
He won't suddenly wake up within three days.
637
00:51:53,880 --> 00:51:55,755
Let's look for leads...
638
00:51:55,882 --> 00:51:57,965
instead of waiting for a miracle.
639
00:52:00,053 --> 00:52:02,395
Are you leaving?
640
00:52:02,656 --> 00:52:04,890
Yes. If by chance...
641
00:52:04,891 --> 00:52:07,905
Yoon Sung Soo shows any signs of response,
642
00:52:07,994 --> 00:52:10,505
please give us a call.
643
00:52:11,064 --> 00:52:12,605
I will.
644
00:52:14,735 --> 00:52:17,615
That's right. About Levodopa.
645
00:52:18,171 --> 00:52:19,330
I looked into it,
646
00:52:19,339 --> 00:52:22,255
and a French article in 2014 discussed a case...
647
00:52:22,476 --> 00:52:26,185
in which Levodopa was used to wake a comatose patient.
648
00:52:28,048 --> 00:52:31,480
Are you saying Levodopa can be used to wake someone from a coma?
649
00:52:31,485 --> 00:52:33,950
No. The case in the article...
650
00:52:33,954 --> 00:52:35,950
was just a test case.
651
00:52:35,956 --> 00:52:38,020
If it was a test case, are there...
652
00:52:38,024 --> 00:52:40,035
known side effects?
653
00:52:41,194 --> 00:52:44,305
There was nothing about side effects in the article.
654
00:52:44,331 --> 00:52:46,830
However, the only thing I can tell you for certain...
655
00:52:46,833 --> 00:52:49,615
is that Levodopa is a medication for treating...
656
00:52:49,703 --> 00:52:52,085
Parkinson's Disease, not a comatose patient.
657
00:52:52,239 --> 00:52:55,585
His probability of waking up is less than 1 in 10,000.
658
00:52:55,675 --> 00:52:57,340
Even if he does wake up somehow,
659
00:52:57,344 --> 00:53:00,825
it's inevitable that there will be lingering effects.
660
00:53:12,259 --> 00:53:15,090
It's not like I broke a bone. It's just a slight fracture.
661
00:53:15,095 --> 00:53:17,790
Why did you bring me here? I feel bad.
662
00:53:17,798 --> 00:53:20,300
Your daughter makes good money,
663
00:53:20,300 --> 00:53:22,045
so just eat, okay?
664
00:53:22,302 --> 00:53:25,500
They say cartilage is the best for making bones heal faster.
665
00:53:25,505 --> 00:53:27,715
I don't need you to buy me food.
666
00:53:28,108 --> 00:53:30,655
I'd rather want you 'to get married soon.
667
00:53:31,445 --> 00:53:32,755
That again.
668
00:53:33,213 --> 00:53:35,225
Do you want to get rid of me that quickly?
669
00:53:35,515 --> 00:53:38,650
A woman's greatest happiness comes from...
670
00:53:38,652 --> 00:53:41,565
finding a good man and getting married.
671
00:53:41,721 --> 00:53:44,905
Mom. You'll get in trouble for saying things like that now.
672
00:53:46,626 --> 00:53:49,235
It's like you're from the Joseon era.
673
00:53:50,764 --> 00:53:53,530
Were you happy after you met Dad?
674
00:53:53,533 --> 00:53:55,460
Of course, I was.
675
00:53:55,469 --> 00:53:57,145
I was very happy.
676
00:53:58,104 --> 00:53:59,870
You became a widow two years after getting married,
677
00:53:59,873 --> 00:54:02,755
and suffered all your life. How is that happiness?
678
00:54:06,947 --> 00:54:10,325
Still, thanks to marrying your dad,
679
00:54:10,417 --> 00:54:12,195
I had you.
680
00:54:14,221 --> 00:54:16,365
Living as your mom...
681
00:54:16,756 --> 00:54:19,905
is the greatest happiness for me.
682
00:54:21,194 --> 00:54:23,605
I worked hard because I had you.
683
00:54:23,864 --> 00:54:26,745
I had a good life because I had you.
684
00:54:33,840 --> 00:54:36,570
I haven't seen you in a while. Stop saying weird things,
685
00:54:36,576 --> 00:54:37,985
and eat.
686
00:54:38,278 --> 00:54:39,525
Yes, ma'am.
687
00:54:56,796 --> 00:54:59,205
It tastes extra good because my daughter is treating me.
688
00:55:03,003 --> 00:55:04,845
I was the baby before,
689
00:55:05,372 --> 00:55:07,355
but now, my mom became the baby.
690
00:55:17,183 --> 00:55:18,495
How does it feel?
691
00:55:21,888 --> 00:55:23,295
Hang in there.
692
00:55:27,460 --> 00:55:28,805
Are you okay?
693
00:55:28,995 --> 00:55:30,305
Are you okay?
694
00:55:31,565 --> 00:55:32,875
Hang in there.
695
00:55:41,841 --> 00:55:43,255
Where did you go?
696
00:55:44,311 --> 00:55:46,625
Just... Here and there.
697
00:55:51,751 --> 00:55:53,125
Be honest with me.
698
00:55:53,687 --> 00:55:56,035
What are you thinking?
699
00:55:57,123 --> 00:55:59,690
What about you? What are you thinking?
700
00:55:59,693 --> 00:56:01,035
Don't do it.
701
00:56:02,495 --> 00:56:03,875
Don't do what?
702
00:56:04,064 --> 00:56:08,475
- What you're thinking. - Exactly what am I thinking?
703
00:56:13,073 --> 00:56:14,585
Fine.
704
00:56:16,109 --> 00:56:18,810
Let's be honest. Levodopa...
705
00:56:18,812 --> 00:56:20,425
You heard the doctor.
706
00:56:20,814 --> 00:56:23,595
It may cause an unexpected side effect.
707
00:56:25,318 --> 00:56:28,920
There must be a reason why it appeared in your sketch.
708
00:56:28,922 --> 00:56:32,505
Plus, if it wakes him up, that's a good thing.
709
00:56:34,227 --> 00:56:37,230
Regardless, this isn't for us to decide.
710
00:56:37,230 --> 00:56:38,745
We have no right.
711
00:56:39,666 --> 00:56:41,900
Park Moon Gi was in charge of his case.
712
00:56:41,901 --> 00:56:43,845
Do you think that's just a coincidence?
713
00:56:45,338 --> 00:56:48,785
Corporal Yoo. Don't you want to get Park Moon Gi?
714
00:56:52,278 --> 00:56:54,155
The result is important,
715
00:56:54,648 --> 00:56:56,555
but the process is just as important to me.
716
00:56:56,850 --> 00:56:59,065
I can't agree to your methods.
717
00:57:00,387 --> 00:57:02,950
I'm not asking for your consent.
718
00:57:02,956 --> 00:57:06,235
I don't care whether or not you want my consent.
719
00:57:13,266 --> 00:57:14,545
Fine.
720
00:57:16,069 --> 00:57:18,515
- What? - I said fine.
721
00:57:18,772 --> 00:57:22,055
You're a stubborn mule who never listens to anyone.
722
00:57:25,712 --> 00:57:26,955
What?
723
00:57:27,480 --> 00:57:29,095
Why are you backing off so easily?
724
00:57:29,549 --> 00:57:31,010
You're being suspicious.
725
00:57:31,017 --> 00:57:33,520
You complain even if I agree to do as you wish?
726
00:57:33,520 --> 00:57:34,920
You're so cynical.
727
00:57:34,921 --> 00:57:36,165
What?
728
00:57:43,963 --> 00:57:46,460
Let's dig into the people surrounding Yoon Sung Soo.
729
00:57:46,466 --> 00:57:48,675
- We may find something. - Okay.
730
00:57:50,103 --> 00:57:52,085
- Hold on. - What is it?
731
00:57:52,105 --> 00:57:53,515
My cell phone.
732
00:57:53,673 --> 00:57:55,685
I left my phone. Wait for me by the car.
733
00:58:17,997 --> 00:58:19,275
Detective Kang.
734
00:58:21,801 --> 00:58:23,245
What are you doing?
735
00:58:23,703 --> 00:58:25,500
They took Ji Soo's file,
736
00:58:25,505 --> 00:58:27,140
and all we have is him.
737
00:58:27,140 --> 00:58:28,955
Whatever he knows,
738
00:58:29,008 --> 00:58:30,470
we can't catch up with Jang Tae Joon...
739
00:58:30,477 --> 00:58:32,425
and Park Moon Gi without it.
740
00:58:32,712 --> 00:58:34,025
Detective Kang.
741
00:58:35,115 --> 00:58:37,125
I don't want to lose this opportunity.
742
00:58:38,318 --> 00:58:40,565
If anything happens to him, I'll take responsibility.
743
00:58:41,354 --> 00:58:43,165
And how will you do that?
744
00:58:43,957 --> 00:58:46,265
Well... I'll turn in my badge...
745
00:58:46,693 --> 00:58:48,335
and pay for my crime.
746
00:58:50,029 --> 00:58:51,445
So get out of here.
747
00:58:51,831 --> 00:58:53,430
If anything goes wrong,
748
00:58:53,433 --> 00:58:55,315
I'll take responsibility alone.
749
00:58:55,468 --> 00:58:56,915
You understand, right?
750
00:59:02,375 --> 00:59:03,655
Do it.
751
00:59:04,778 --> 00:59:06,455
I drew the sketch.
752
00:59:07,046 --> 00:59:09,555
I should share the responsibility.
753
00:59:11,551 --> 00:59:12,925
I'll start then.
754
00:59:35,175 --> 00:59:36,415
Si Hyun.
755
00:59:41,447 --> 00:59:44,850
Why did you come all the way here?
756
00:59:44,851 --> 00:59:46,265
You could've just called.
757
00:59:49,823 --> 00:59:51,305
I think...
758
00:59:52,192 --> 00:59:54,175
this is it for me.
759
00:59:55,528 --> 00:59:56,875
You know, right?
760
00:59:57,497 --> 00:59:59,175
My mom's all alone.
761
01:00:01,000 --> 01:00:03,015
If anything happens to me,
762
01:00:03,403 --> 01:00:05,915
my mom won't have anyone to take care of her,
763
01:00:06,172 --> 01:00:08,855
and she'll be alone for the rest of her life.
764
01:00:10,643 --> 01:00:14,025
No. If anything happens to me,
765
01:00:14,814 --> 01:00:16,355
my mom will die.
766
01:00:18,184 --> 01:00:22,365
Sorry for acting strong and tough in front of you.
767
01:00:23,456 --> 01:00:25,605
I guess this is all I amount to.
768
01:00:30,330 --> 01:00:33,545
If anything happens to you, I couldn't handle it either.
769
01:00:38,338 --> 01:00:40,855
I wanted to ask you...
770
01:00:41,307 --> 01:00:43,255
to drop out of this case too.
771
01:00:44,377 --> 01:00:47,255
But let's not say goodbye, okay?
772
01:00:47,647 --> 01:00:49,055
We'll meet again soon,
773
01:00:49,816 --> 01:00:51,025
right?
774
01:01:11,337 --> 01:01:15,115
You can swear at me all you want. Call me an irresponsible coward.
775
01:01:17,277 --> 01:01:18,525
Gosh.
776
01:01:19,412 --> 01:01:21,355
Why would I do that?
777
01:01:22,048 --> 01:01:24,795
Both you and Corporal Yoo...
778
01:01:24,817 --> 01:01:28,535
can't leave even if we want to because of personal reasons.
779
01:01:29,055 --> 01:01:32,965
You have no reason to stay and risk your life.
780
01:01:35,361 --> 01:01:38,775
You're not being a coward.
781
01:01:38,932 --> 01:01:40,615
You've made a wise choice.
782
01:01:42,735 --> 01:01:45,385
Thank you for everything.
783
01:01:52,879 --> 01:01:54,125
Take care of yourself.
784
01:01:57,517 --> 01:01:58,865
Detective Kang.
785
01:02:01,421 --> 01:02:02,765
Please take...
786
01:02:04,657 --> 01:02:05,935
good care of Si Hyun.
787
01:02:07,860 --> 01:02:10,805
I have enough on my place, so I can't really worry about others.
788
01:02:11,064 --> 01:02:13,175
But I'll do my best regardless.
789
01:03:08,054 --> 01:03:09,295
My gosh.
790
01:03:10,990 --> 01:03:12,365
Mr. Yoon.
791
01:03:36,816 --> 01:03:41,265
Sir, can you please tell me your name?
792
01:03:43,956 --> 01:03:45,305
Yoon...
793
01:03:46,659 --> 01:03:48,835
Sung Soo.
794
01:03:50,063 --> 01:03:51,505
That's my name.
795
01:04:46,519 --> 01:04:49,565
(Sketch)
796
01:04:49,755 --> 01:04:51,650
Yoon Sung Soo said that he'll only tell us...
797
01:04:51,657 --> 01:04:53,420
what he knows if we bring his son to him.
798
01:04:53,426 --> 01:04:55,375
The patient has regained his consciousness.
799
01:04:55,461 --> 01:04:57,730
We'll locate the target.
800
01:04:57,730 --> 01:05:00,260
The guitar in the sketch. I just saw it.
801
01:05:00,266 --> 01:05:02,175
A part-timer brought it.
802
01:05:02,335 --> 01:05:03,545
What?
803
01:05:03,569 --> 01:05:07,170
Do Jin, you might run into Lieutenant Oh today.
804
01:05:07,173 --> 01:05:08,955
If that happens...
805
01:05:10,209 --> 01:05:13,370
Chief Jang, is there anything you need to tell me?
806
01:05:13,379 --> 01:05:17,425
You'll end up telling me everything you know within an hour.
807
01:05:18,551 --> 01:05:20,165
Who are you, really?
58184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.