Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:22,600
LADY MACBETH EN SIBERIA
2
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
Gui�n: Sveta Lukic
3
00:00:29,700 --> 00:00:35,000
Basado en la historia de Nikolai Leskov,
Lady Macbeth en el distrito de Mzensk.
4
00:01:41,900 --> 00:01:48,000
Direcci�n: ANDRZEJ WAJDA
5
00:01:52,600 --> 00:01:59,300
Corran a m�, esp�ritus con sed
asesina. �C�mbienme de sexo...
6
00:01:59,400 --> 00:02:03,600
y ll�nenme, de los pies a la cabeza,
de la m�s implacable crueldad!
7
00:02:03,700 --> 00:02:08,700
�Vengan a mis pechos maternales!
Y conviertan mi leche en hiel...
8
00:02:08,900 --> 00:02:11,500
MACBETH Acto I Escena V
de William Shakespeare.
9
00:03:16,000 --> 00:03:20,600
- Trabaja, trabaja, Nikitic.
- Eso hago, Katarina Lvovna.
10
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
Aqu� has estado...
11
00:03:34,200 --> 00:03:37,200
�Vamos a ver si queda uno!
12
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
�Aksinia!
13
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
�Qu� te queda por ah�?
Tira fuera esta porquer�a!
14
00:03:50,100 --> 00:03:53,900
- Dame algo de comer!
- De inmediato, maestro...
15
00:03:55,000 --> 00:03:58,700
- �Quedan hongos?
- S�, maestro...
16
00:03:59,400 --> 00:04:04,400
Entra, nuera...
Entra, no te escondas...
17
00:04:05,000 --> 00:04:08,900
solo porque tu marido
est� fuera de casa...
18
00:04:10,700 --> 00:04:13,700
As�mate...
Prometo que no te morder�!
19
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
Aqu�, maestro...
20
00:04:35,200 --> 00:04:36,900
�Puedo irme ahora?
21
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Andate.
22
00:04:39,800 --> 00:04:42,400
No has hecho nada
por nuestra casa.
23
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
Cinco a�os
completamente perdidos...
24
00:04:47,100 --> 00:04:50,100
Le dije al est�pido de mi hijo
que no se casara contigo.
25
00:04:50,600 --> 00:04:54,000
Nuestra familia morir�
por culpa tuya.
26
00:04:54,400 --> 00:04:59,000
Dios Todopoderoso no tendr� piedad
con quienes no le temen.
27
00:05:01,100 --> 00:05:03,600
Bueno, s�... �Vete ahora!
28
00:05:03,800 --> 00:05:07,700
�Acaso lee las Escrituras?
�Es una piadosa mujer rusa?
29
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
Vamos, �preg�ntaselo!
�Preg�ntaselo!
30
00:05:15,400 --> 00:05:17,600
�Deja el veneno en su lugar!
31
00:07:41,900 --> 00:07:47,100
Santa Mar�a, Madre bendita
de nuestro Dios...
32
00:07:59,800 --> 00:08:04,200
- �Qu� haces, abuelo?
- Espero oir la palabra de Dios.
33
00:08:30,500 --> 00:08:33,000
�Ellos no te abrir�n!
34
00:08:58,300 --> 00:09:00,300
�Hay alguien en casa?
35
00:09:04,000 --> 00:09:07,400
Que Dios se lo lleve!
Echar� la puerta abajo...
36
00:09:07,800 --> 00:09:09,900
- �Qui�n es?
- Un hombre.
37
00:09:10,100 --> 00:09:11,500
D�nde est� tu maestro?
38
00:09:13,900 --> 00:09:18,900
El joven est� lejos viendo
el molino. La represa cedi�.
39
00:09:19,300 --> 00:09:22,100
El viejo no querr� verte.
40
00:09:22,700 --> 00:09:25,800
- Y ahora qu�, mi amiga?
- Amiga?
41
00:09:26,900 --> 00:09:31,000
�Amiga? �No soy amiga suya!
Vete al diablo!
42
00:09:31,100 --> 00:09:34,100
Podr�amos serlo.
43
00:09:35,700 --> 00:09:37,600
�Aksinia! �Qui�n est� contigo?
44
00:09:37,900 --> 00:09:42,300
Un hombre buscando trabajo.
Dice que cuida cerdos.
45
00:09:44,500 --> 00:09:46,800
�D�jalo entrar!
46
00:09:47,200 --> 00:09:48,900
�Ojo con �l!
47
00:09:50,600 --> 00:09:55,500
Si �l es grande y fuerte,
le sacaremos provecho.
48
00:09:57,100 --> 00:10:02,400
- Te recibir�. - Ya viste.
- �Camine, joven!
49
00:10:09,600 --> 00:10:12,000
El lo har�. �Contr�talo!
50
00:10:17,100 --> 00:10:18,700
�Pero no le quites los ojos!
51
00:10:39,200 --> 00:10:42,100
- �Como te llamas?
- Sergei.
52
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
�Te gusta?
53
00:10:45,200 --> 00:10:47,800
- Est� pesado...
- D�jame ayudarte!
54
00:10:49,900 --> 00:10:53,300
- �De donde vienen esas cicatrices?
- De la vida...
55
00:10:53,900 --> 00:10:57,700
De un marido celoso, mejor dicho.
Acabar�s en Siberia.
56
00:11:00,800 --> 00:11:04,400
Aksinia! Vuelve a la casa!
Anciana parlanchina!
57
00:12:20,300 --> 00:12:23,800
Por Dios,
al menos 100 kilos!
58
00:12:34,700 --> 00:12:37,000
�Qu� los tiene tan contentos?
59
00:12:37,200 --> 00:12:41,900
S�lo mire lo que estos canallas
me est�n haciendo...
60
00:12:46,300 --> 00:12:51,100
- �La peso a ud tambi�n?
- �Cuida tu lengua, joven!
61
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
�Oc�pate de lo tuyo!
62
00:12:55,200 --> 00:12:58,000
Adelante, p�seme, �pero
s�lo con sus ojos!
63
00:12:58,100 --> 00:13:02,800
D�jeme ver...
dir�a que unos 65 kilos.
64
00:13:03,100 --> 00:13:04,400
�C�mo lo sabes?
65
00:13:04,500 --> 00:13:09,900
Seguro que puedo cargarte
todo el d�a, sin cansarme.
66
00:13:11,600 --> 00:13:14,500
Pura fanfarroner�a!
Te cansar�as muy r�pido...
67
00:13:14,700 --> 00:13:19,100
Nunca! Te llevar�a en brazos
de aqu� al para�so.
68
00:13:19,400 --> 00:13:24,800
- �D�jame! Me duele...
- Perdone... No fue mi intenci�n.
69
00:13:25,200 --> 00:13:29,500
- Sol�a ser tan fuerte como un hombre.
- Ya lo creo.
70
00:13:29,800 --> 00:13:32,500
Entonces d�jeme tratar
de levantarla si puedo...
71
00:13:32,700 --> 00:13:34,100
Intente...
72
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
�Qu� est� pasando ah�?
73
00:13:57,800 --> 00:14:01,200
�Vuelvan al trabajo, malditos!
�Paren de flojear!
74
00:14:02,500 --> 00:14:07,900
"Las migajas de la mesa del amo
siguen cayendo para los esclavos..."
75
00:14:17,800 --> 00:14:20,100
Nikitic termin�
de comer hace rato.
76
00:14:20,400 --> 00:14:24,700
Por qu� no puedes
hacerlo como �l?
77
00:14:25,500 --> 00:14:32,100
Te lo devorar�s todo.
Basta, basta, comiste mucho!
78
00:14:38,800 --> 00:14:41,200
Aksinia! Ven conmigo!
79
00:14:47,300 --> 00:14:51,500
- Prepara el trabajo para ma�ana, Nikitic!
- Lo har�, Boris Timofejic...
80
00:14:52,800 --> 00:14:56,600
Voy a visitar a Gerasimov.
Volver� tarde.
81
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Buenas noches, se�or.
82
00:15:01,300 --> 00:15:03,400
�Tranca la puerta!
83
00:15:22,000 --> 00:15:23,700
�Katarina Lvovna!
84
00:15:25,300 --> 00:15:30,200
�Katarina Lvovna! Tu suegro
y los trabajadores se fueron.
85
00:15:30,400 --> 00:15:32,500
- �Es nuestra oportunidad!
- De nuevo?
86
00:15:32,600 --> 00:15:36,800
Esta vez usaremos la yegua!
Tienes que usar vestido blanco.
87
00:15:37,400 --> 00:15:40,700
Hazlo exacto! Es el ritual!
88
00:15:41,600 --> 00:15:43,500
Me adelantar�.
89
00:15:55,300 --> 00:15:58,500
Puedo ser tan f�rtil...
90
00:15:59,000 --> 00:16:00,900
Empieza a repetir!
91
00:16:01,100 --> 00:16:06,600
Que pueda ser tan f�rtil
entre las de mi clase...
92
00:16:06,800 --> 00:16:11,800
...como t� eres
entre las de la tuya...
93
00:16:12,200 --> 00:16:17,600
Que pueda ser tan f�rtil
entre las de mi clase...
94
00:16:17,700 --> 00:16:22,100
...como t� eres
entre las de la tuya...
95
00:16:22,200 --> 00:16:24,700
�Am�n! Que Dios me ampare...
96
00:16:27,400 --> 00:16:29,700
�Am�n! Que Dios me ampare...
97
00:16:31,900 --> 00:16:38,000
Que pueda ser tan f�rtil
entre las de mi clase...
98
00:16:38,300 --> 00:16:43,200
como t� lo eres entre
las de la tuya...
99
00:16:43,400 --> 00:16:51,100
tanto como t� eres
entre las de la tuya...
100
00:16:51,300 --> 00:16:54,300
como hace Dios que seas
entre las de tu clase...
101
00:16:55,100 --> 00:16:58,700
Conozco a los Ismailov!
No perdonan ni olvidan!
102
00:17:00,600 --> 00:17:03,900
- �Te vas a la cama?
- Es muy temprano.
103
00:17:04,000 --> 00:17:06,700
- Buenas noches entonces!
- Buenas noches, abuelo!
104
00:17:19,400 --> 00:17:23,500
- �Aun vestido? Por que?
- Vete a la cama, amiga!
105
00:17:23,700 --> 00:17:27,200
- Buenas noches!
- Ya veo... buenas noches!
106
00:17:33,400 --> 00:17:36,300
- �Qui�n es?
- Sergei.
107
00:17:36,600 --> 00:17:38,900
Abre la puerta...
108
00:17:43,700 --> 00:17:46,600
- No te asustes.
- Que quieres?
109
00:17:46,800 --> 00:17:49,400
S�lo quiero hablar contigo.
110
00:17:52,400 --> 00:17:55,400
No tengo mucho sue�o ahora.
111
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
Supongo que estoy aburrido...
112
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
�Entonces vete!
113
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
�Por qu� est�s aburrido?
114
00:18:09,500 --> 00:18:12,700
No lo s�.
De pronto me sent� ansioso.
115
00:18:13,300 --> 00:18:16,200
- �Entonces c�sate!
- Seguro... �Casate!
116
00:18:16,500 --> 00:18:18,100
F�cil de decir.
117
00:18:18,600 --> 00:18:21,300
Los ricos no me quieren...
118
00:18:21,500 --> 00:18:25,000
y los pobres no
saben nada del amor.
119
00:18:25,200 --> 00:18:29,400
Pero el rico tampoco, como bien
lo sabr�s. �Tengo raz�n?
120
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
S�. Estoy aburrida tambi�n.
121
00:18:31,600 --> 00:18:36,100
- Encerrada, como ave enjaulada.
- No es eso.
122
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Si tuviera un hijo...
123
00:18:38,800 --> 00:18:42,100
- ...las cosas ser�an distintas.
- �Entonces t�ngalo!
124
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Un hijo no se concibe por deseos.
125
00:18:49,200 --> 00:18:53,300
Como dicen: "Un coraz�n sin amor
es una condena del Cielo".
126
00:18:55,900 --> 00:18:58,900
Yo estoy condenado, Katarina Lvovna.
127
00:18:59,600 --> 00:19:03,100
Si pudiera, me arrancar�a
el coraz�n por t�.
128
00:19:03,300 --> 00:19:06,500
Entonces ser�a feliz...
129
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
�Por qu� hablas como un loco?
130
00:19:09,300 --> 00:19:11,600
No necesito tu coraz�n. �Vete!
131
00:19:11,800 --> 00:19:15,400
No est�s en mejores condiciones
que yo, Katarina Lvovna!
132
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
- �T� crees?
- �No ves que somos inseparables?
133
00:19:20,300 --> 00:19:22,700
- �Qu� dices?
- Te necesito!
134
00:19:23,200 --> 00:19:25,900
- Nuestro destino est� en tus manos.
- Fuera.
135
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Gritar�, gritar�. Te lo advierto...
136
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
D�jame...
137
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
Mi suegro! Date prisa!
138
00:21:05,000 --> 00:21:08,700
- Desaparece!
- No te alteres, no pasar� nada.
139
00:21:15,000 --> 00:21:17,100
�Quien est� ah�?
140
00:21:19,900 --> 00:21:23,700
Detente, ladr�n!
�De d�nde vienes?
141
00:21:25,300 --> 00:21:28,300
- De adonde estuve.
- �De la cama de mi hijo!
142
00:21:28,500 --> 00:21:30,400
Esc�cheme, amo...
143
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
Lo que hice, hecho est�.
144
00:21:33,600 --> 00:21:35,800
�No traiga verguenza a su casa!
145
00:21:36,100 --> 00:21:37,900
Cast�gueme!
146
00:21:39,900 --> 00:21:43,000
500 latigazos, �bestia fogosa!
147
00:21:43,700 --> 00:21:46,700
- Tu eres el maestro...
- Entra al granero!
148
00:22:08,200 --> 00:22:12,300
Puesto que no pides clemencia...
149
00:22:19,300 --> 00:22:23,400
Puesto que no chillas... Por eso...
150
00:23:56,100 --> 00:24:00,500
Pap�... Deja ir a Sergei,
te lo ruego!
151
00:24:00,700 --> 00:24:02,400
�C�llate, ad�ltera!
152
00:24:02,800 --> 00:24:08,100
Pap�... D�jalo ir!
No hemos hecho nada malo.
153
00:24:10,000 --> 00:24:15,900
Lo s�. S�lo estaba probando tu cama
antes de comprarla, �cierto?
154
00:24:17,600 --> 00:24:22,700
- D�jalo libre...
- Ma�ana, tu amante estar� preso!
155
00:24:23,000 --> 00:24:27,100
�Justo ma�ana! Y entonces,
a ti, perra esteril,
156
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
cuando vuelva a casa
tu marido,
157
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
te arrastraremos desnuda
por toda la aldea!
158
00:24:34,200 --> 00:24:38,500
Haz esto por m�!
Te lo imploro!
159
00:24:39,500 --> 00:24:41,800
Tr�eme unas callampas!
160
00:24:42,300 --> 00:24:43,800
Estoy hambriento.
161
00:27:10,700 --> 00:27:16,300
�Cons�gueme agua! R�pido! Agua...
162
00:27:17,000 --> 00:27:19,500
Me quema... Me quema...
163
00:27:21,400 --> 00:27:24,300
- Agua...
- No lo har�!
164
00:29:48,500 --> 00:29:52,700
- El hijo del maestro no volvi�.
- No pudieron ubicarlo.
165
00:29:53,100 --> 00:29:57,800
Ya dej� el molino.
Anda por ah� vendiendo troncos.
166
00:30:58,400 --> 00:31:00,100
Ven, lev�ntate!
167
00:31:11,400 --> 00:31:13,900
Adi�s! Me marcho.
168
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Sergei...
169
00:31:19,300 --> 00:31:22,200
Espera... Pero por qu�?
170
00:31:23,400 --> 00:31:26,600
Adonde vas?
Perdona...
171
00:31:27,300 --> 00:31:30,200
El dolor es insoportable!
172
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
Subamos a mi pieza!
173
00:31:39,300 --> 00:31:41,000
Y el maestro?
174
00:31:42,200 --> 00:31:43,900
Ya se muri�?
175
00:31:44,000 --> 00:31:46,500
Fue la voluntad de Dios.
176
00:31:52,700 --> 00:31:54,600
Vamos, mi querido...
177
00:31:55,000 --> 00:31:56,400
Ven...
178
00:32:02,800 --> 00:32:04,400
Bueno...
179
00:32:05,800 --> 00:32:07,700
Ven...
180
00:32:12,400 --> 00:32:15,200
Cuidado, Sergei!
Lentamente... Tu puedes...
181
00:32:17,900 --> 00:32:22,900
En la Gran Guerra, la muerte nos asediaba,
pero el maestro y yo sobrevivimos.
182
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
Ahora me dej� atr�s, solo.
183
00:32:25,500 --> 00:32:29,400
La muerte no avisa ni cuando
ni c�mo viene.
184
00:32:30,300 --> 00:32:33,200
Aksinia! Tr�eme la tetera!
185
00:32:33,300 --> 00:32:35,600
No te quedes ah�, de prisa!
186
00:32:38,300 --> 00:32:41,900
La se�ora haciendo de amo
Hasta que vuelva el marido.
187
00:32:57,200 --> 00:32:58,800
Sergei!
188
00:33:00,100 --> 00:33:02,800
Qu� pasa? Hay algo malo?
189
00:33:07,600 --> 00:33:12,400
- Deja ah� la tetera!
- Perdon, Katarina Lvovna...
190
00:33:12,600 --> 00:33:16,200
Pasar demasiado tiempo al sol
aturdi� mi cabeza.
191
00:33:16,300 --> 00:33:17,800
Bien, bien...
192
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
Toma esto y reza
por el alma del amo!
193
00:33:20,300 --> 00:33:24,400
Entiendo, Katarina Lvovna.
Que su alma descanse en paz!
194
00:33:24,500 --> 00:33:27,600
Bueno, bueno!
�Cuida lo que dices y haces!
195
00:33:32,100 --> 00:33:35,600
Les servir� y obedecer�
a ambos fielmente!
196
00:33:35,700 --> 00:33:38,600
- Hasta que muera.
- Oh, mi Dios...
197
00:33:39,900 --> 00:33:42,000
Te duele mucho?
198
00:33:44,100 --> 00:33:46,400
Te curar�...
199
00:33:46,700 --> 00:33:48,400
Te curar�...
200
00:34:18,800 --> 00:34:21,800
Luces tan guapo, Sergei!
201
00:34:22,500 --> 00:34:25,100
- Es una ilusi�n...
- C�mo?
202
00:34:25,300 --> 00:34:29,900
- Aun soy Sergei, el siervo.
- Eres mi maestro, Sergei!
203
00:34:30,000 --> 00:34:32,600
Es otra ilusi�n.
204
00:34:33,400 --> 00:34:36,200
Te aburriste de m� tan r�pido?
205
00:34:38,900 --> 00:34:42,500
�Es eso un beso,
del esposo para su esposa?
206
00:34:42,700 --> 00:34:46,400
Debes mirar la realidad
tal como es.
207
00:34:46,500 --> 00:34:50,800
- Si, lo s�.
- No, no sabes. Y no quieres saber.
208
00:34:51,300 --> 00:34:54,400
Por pura casualidad,
tu suegro muri�...
209
00:34:54,500 --> 00:34:57,700
y ahora puedo ser
lo que en verdad soy: un hombre.
210
00:34:57,800 --> 00:35:01,800
Cuando tu marido llegue,
volver� con los chanchos.
211
00:35:02,000 --> 00:35:04,300
Ese es mi lugar, �cierto?
212
00:35:04,500 --> 00:35:08,400
Te observar� aqu�,
cuando te acuestes con el!
213
00:35:08,500 --> 00:35:10,400
- Eso no volver� a pasar!
- ��Como que no?!
214
00:35:10,500 --> 00:35:14,500
- Ya lo ver�s.
- Si fuera por mi, Katarina Lvovna...
215
00:35:14,700 --> 00:35:17,400
...pasar�a el resto
de mi vida contigo!
216
00:35:17,600 --> 00:35:20,100
Hasta mi marido dice eso!
217
00:35:20,900 --> 00:35:24,700
Por eso debo irme ahora,
mientras pueda.
218
00:35:24,900 --> 00:35:29,300
No dejar� que nadie se meta
entre nosotros! Lo juro, Sergei!
219
00:35:29,400 --> 00:35:31,700
No est�s tan segura, mujer...
220
00:35:32,000 --> 00:35:34,600
Tendr�s que echarme.
221
00:35:35,400 --> 00:35:37,500
La vida no tiene nada que darme.
222
00:35:37,800 --> 00:35:42,700
No, Katarina Lvovna, no puedes
amarme. No soy de tu clase.
223
00:35:43,900 --> 00:35:46,100
Me gustar�a serlo.
224
00:35:48,300 --> 00:35:50,000
Si...
225
00:35:50,400 --> 00:35:52,500
Me gustar�a casarme contigo...
226
00:35:52,800 --> 00:35:54,600
en el altar...
227
00:35:55,700 --> 00:35:59,700
Ante Dios y ante el Zar,
Katerina Lvovna.
228
00:35:59,800 --> 00:36:04,200
Sergei! No me separar�
de t�! Nunca!
229
00:36:04,400 --> 00:36:07,500
S� como puedes
ser el hombre que eres!
230
00:36:07,800 --> 00:36:11,000
S� c�mo podemos seguir juntos!
231
00:36:11,200 --> 00:36:15,600
Ten paciencia, Sergei...
No me tortures, nuestro d�a llegar�!
232
00:36:16,500 --> 00:36:19,000
�Por qu� los chanchos estar�n
tan hambrientos?
233
00:36:19,700 --> 00:36:24,400
El porquero se pasa todo
el tiempo con la se�ora.
234
00:36:24,700 --> 00:36:29,700
La gente cuchichea.
Pero yo soy sorda, tonta y ciega.
235
00:36:53,600 --> 00:36:55,000
Sergei...
236
00:36:56,100 --> 00:36:57,600
Sergei!
237
00:36:57,900 --> 00:37:00,500
- Sergei, despierta!
- �Que pasa?
238
00:37:00,800 --> 00:37:02,200
Sergei...
239
00:37:03,200 --> 00:37:05,800
Tuve un sue�o terrible.
240
00:37:06,400 --> 00:37:10,800
El peor de todos. Escucha.
241
00:37:12,200 --> 00:37:16,100
Hab�a un cerdo enorme
destruyendo mi puerta.
242
00:37:16,400 --> 00:37:18,900
Y yo lo cuidaba.
243
00:37:20,200 --> 00:37:25,600
- Un sue�o as� es se�al diab�lica.
- �En serio?
244
00:37:25,700 --> 00:37:28,200
No si tu marido sigue lejos.
245
00:37:30,700 --> 00:37:35,100
El cerdo segu�a
rompiendo la puerta.
246
00:37:35,600 --> 00:37:38,600
Yo agarraba un palo,
pero no me serv�a.
247
00:37:38,800 --> 00:37:43,000
M�s duro lo golpeaba, m�s grande
y fuerte se pon�a.
248
00:37:43,700 --> 00:37:47,600
- La luna llena era como un
fantasma blanco. - La luna...
249
00:37:48,900 --> 00:37:51,000
S�, la luna...
250
00:37:51,900 --> 00:37:54,100
La luna!
251
00:37:55,600 --> 00:37:59,800
�Gracias, Dios! Mi sue�o es
una bendita premonici�n!
252
00:38:00,300 --> 00:38:02,600
La luna significa un ni�o.
253
00:38:03,700 --> 00:38:05,200
Sergei...
254
00:38:05,600 --> 00:38:09,700
- Voy a tener un ni�o.
- Du�rmete...
255
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
Te agradezco, querido Sergei.
256
00:38:15,600 --> 00:38:19,000
Por ayudarme a cumplir
mi gran deseo.
257
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
Detente aqui! Detente!
258
00:38:32,100 --> 00:38:34,100
Como quiera, maestro.
259
00:38:34,300 --> 00:38:39,400
�Pero no ser�a mejor llevarlo
hasta su puerta?
260
00:38:39,500 --> 00:38:42,700
- �No te corresponde! Suerte!
- Buena suerte!
261
00:38:42,900 --> 00:38:46,800
Que Dios lo gu�e
seguro hasta su casa!
262
00:39:56,400 --> 00:39:57,700
Sergei!
263
00:39:58,700 --> 00:40:00,700
Sergei, escucha!
264
00:40:16,700 --> 00:40:18,200
Ve abajo!
265
00:40:19,100 --> 00:40:21,000
Esp�rame en la cocina!
266
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
- �Quien es?
- Yo.
267
00:40:44,600 --> 00:40:48,600
- �Eres t�, Zinovi?
- �Yo! �Quien m�s va a ser?
268
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
Bienvenido a casa!
269
00:41:26,100 --> 00:41:29,500
- Ya te traigo la cafetera.
- Llama a Aksinia!
270
00:41:29,600 --> 00:41:31,500
No, yo ir�.
271
00:42:21,200 --> 00:42:22,600
- �Y ahora?
- �Ten paciencia!
272
00:42:22,700 --> 00:42:24,700
- Pero...
- Espera a que te llame!
273
00:42:24,700 --> 00:42:28,500
Escucha...
No hagamos nada todav�a...
274
00:42:50,100 --> 00:42:52,100
Por que tardaste tanto?
275
00:42:52,500 --> 00:42:55,400
Preparar la cafetera
toma tiempo.
276
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
�C�mo muri� mi padre?
277
00:43:00,200 --> 00:43:03,300
De repente.
Lo sepultamos con honores.
278
00:43:04,100 --> 00:43:05,400
S�...
279
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Dios es mi testigo.
280
00:43:08,200 --> 00:43:10,800
�Que has hecho
durante mi ausencia?
281
00:43:11,200 --> 00:43:14,200
- Me qued� en mi pieza.
- De eso estoy seguro.
282
00:43:14,800 --> 00:43:17,800
No pareces muy contenta de verme.
283
00:43:17,800 --> 00:43:21,900
�Esperas brazos abiertos
despues de tanto tiempo sin vernos?
284
00:43:22,600 --> 00:43:24,200
Como siempre...
285
00:43:24,500 --> 00:43:27,500
Trato de complacerte.
�Acaso no es suficiente?
286
00:43:27,600 --> 00:43:30,300
�Por qu� la cama
estaba preparada para dos?
287
00:43:30,900 --> 00:43:33,800
Esperaba tu llegada.
288
00:43:34,500 --> 00:43:37,200
Mis humildes gracias.
289
00:43:39,100 --> 00:43:41,500
�Por qu� estaba
esto sobre mi cama?
290
00:43:42,200 --> 00:43:44,000
Es tuyo.
291
00:43:44,500 --> 00:43:47,100
S� que escondes algo!
292
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
Ya se revelar�.
293
00:43:50,300 --> 00:43:52,800
�Tu Katarina no le teme a nadie!
294
00:43:53,100 --> 00:43:54,500
�C�mo dices?
295
00:43:54,800 --> 00:43:56,200
Y a nada.
296
00:43:59,000 --> 00:44:01,500
- �Ten cuidado, mujer!
- �De qu� cosa?
297
00:44:01,600 --> 00:44:04,200
La gente habla
sobre tu amante!
298
00:44:04,500 --> 00:44:06,300
Entonces cu�ntame...
299
00:44:06,800 --> 00:44:08,800
�Qui�n es mi amante?
300
00:44:09,600 --> 00:44:13,300
Vamos, dime... �Desembucha!
301
00:44:14,900 --> 00:44:19,300
- �Acaso mencionaron a Sergei?
- Yo sabr� la verdad, Katarina Lvovna!
302
00:44:19,400 --> 00:44:24,000
- De t� misma! T� me contar�s.
- �Yo?
303
00:44:24,300 --> 00:44:27,000
Claro que te lo dir�!
304
00:44:32,200 --> 00:44:34,300
Aqu� est�!
305
00:44:36,100 --> 00:44:38,500
�Qu� es esto? �Vagabunda!
306
00:44:39,600 --> 00:44:41,900
Interr�ganos!
Te contaremos todo!
307
00:44:42,100 --> 00:44:45,800
- �Incluso detalles!
- �Controla tu lengua!
308
00:44:46,300 --> 00:44:49,100
�Crees que te tengo miedo?
309
00:44:52,000 --> 00:44:54,800
�Tus amenazas no me asustan!
310
00:44:55,300 --> 00:44:57,000
Te lo demostrar�!
311
00:45:01,300 --> 00:45:03,400
�Sab�a que podr�a hacer...
312
00:45:03,500 --> 00:45:05,800
lo que voy a hacer ahora!
313
00:45:06,400 --> 00:45:08,100
�Ramera!
314
00:45:18,300 --> 00:45:21,400
Suj�talo! Suj�talo!
315
00:45:45,700 --> 00:45:47,500
Est� muerto.
316
00:49:14,600 --> 00:49:16,700
Ahora todo esto es tuyo.
317
00:49:16,900 --> 00:49:18,900
Tengo el "Am�n" atragantado.
318
00:49:19,000 --> 00:49:22,900
�No pienses en eso,
o ambos enloqueceremos!
319
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
�Qu� es esto?
320
00:49:25,700 --> 00:49:29,200
�Que escuchaste?
Rapido! Es casi el alba!
321
00:49:29,500 --> 00:49:32,600
Ahora no puedo dejar este lugar.
322
00:49:34,300 --> 00:49:37,900
De s�lo pensar en lo que
hice, entro en p�nico.
323
00:50:52,200 --> 00:50:53,500
�La polic�a!
324
00:50:55,200 --> 00:50:56,700
La polic�a...
325
00:50:58,300 --> 00:50:59,900
Yo lo ver�.
326
00:51:24,400 --> 00:51:28,900
- Amigo, ven con nosotros!
- Voy enseguida...
327
00:51:32,300 --> 00:51:35,700
Not� que el maestro estaba
muy alterado.
328
00:51:35,900 --> 00:51:40,100
Se meti� en el bosque
y me envi� a casa.
329
00:51:40,300 --> 00:51:46,500
Mi coraz�n estaba turbado. Pero quien soy yo
para discutir los deseos del maestro?
330
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Est� bien.
331
00:51:47,800 --> 00:51:52,500
Fue terrible...
Miles de preguntas, una tras otra.
332
00:51:52,800 --> 00:51:57,100
- Entonces me liberaron.
- Katarina Lvovna sabe de esto?
333
00:51:57,200 --> 00:52:01,000
S�. Por eso la polic�a
me trajo de vuelta.
334
00:52:01,200 --> 00:52:03,200
Ellos saben que t� eres inocente.
335
00:52:03,400 --> 00:52:06,200
Dios castigar� al culpable.
336
00:52:06,500 --> 00:52:11,800
La investigacion fue exhaustiva.
El cochero nos cont� todo.
337
00:52:12,000 --> 00:52:13,900
�Descubriste algo?
338
00:52:14,300 --> 00:52:17,700
Estamos a oscuras.
Nadie m�s sabe nada.
339
00:52:18,000 --> 00:52:20,500
Es todo tan terrible!
340
00:52:20,600 --> 00:52:25,100
El caso m�s extra�o
al que me haya enfrentado.
341
00:52:38,600 --> 00:52:41,200
Su patente para el negocio...
342
00:52:42,400 --> 00:52:44,500
Como puedo agradec�rselo?
343
00:52:44,700 --> 00:52:47,100
Est�bamos en deuda
con su pobre marido.
344
00:52:47,200 --> 00:52:50,000
No olvidar� nunca
su deferencia.
345
00:52:54,400 --> 00:52:58,500
Solo recuerde que los
policias no somos monstruos! Adios!
346
00:53:11,700 --> 00:53:13,100
Que ha pasado?
347
00:53:13,800 --> 00:53:17,100
Aqu�! No tenemos
nada de qu� asustarnos.
348
00:53:22,400 --> 00:53:25,200
Eres la m�s mujer
m�s pilla del mundo!
349
00:53:28,000 --> 00:53:30,600
�Espiando?
�Te atreves a espiarnos?
350
00:53:31,000 --> 00:53:33,300
- �Por Dios! Nunca.
- �Basta!
351
00:53:33,800 --> 00:53:36,100
Conozco tu estilo.
352
00:53:37,000 --> 00:53:42,800
Y t�, que te escabulles
como v�bora, �perro flojo!
353
00:53:42,800 --> 00:53:47,800
- �Te mandar� a patadas a pedir limosna!
- Puedes. Eres mi maestro.
354
00:54:16,000 --> 00:54:20,500
Les doy la bienvenida,
estimados invitados.
355
00:54:20,900 --> 00:54:23,200
A todos uds...
356
00:54:24,600 --> 00:54:26,500
�Salud!
357
00:54:48,600 --> 00:54:50,200
�Que te ocurre?
358
00:54:51,700 --> 00:54:53,500
Sergei!
359
00:54:55,000 --> 00:54:58,700
Me disculpo.
Volver� en un momento.
360
00:55:07,900 --> 00:55:09,300
Sergei!
361
00:55:09,500 --> 00:55:13,400
Espera! Para!
Ad�nde vas?
362
00:55:14,000 --> 00:55:15,300
Espera!
363
00:55:17,300 --> 00:55:20,100
�Que pasa contigo? Que tienes?
364
00:55:20,500 --> 00:55:22,400
- Lo estamos comiendo!
- C�mo?
365
00:55:22,500 --> 00:55:26,200
- Nos comemos al maestro!
- Pareces demente, Sergei!
366
00:55:26,600 --> 00:55:27,900
Espera!
367
00:55:28,200 --> 00:55:31,400
Vuelve de una vez!
Me escuchas? Acomp��ame...
368
00:55:31,600 --> 00:55:32,900
Ven conmigo!
369
00:55:41,000 --> 00:55:45,300
Lev�ntate! Comiste mucho!
Debemos irnos.
370
00:55:45,500 --> 00:55:47,900
Ma�ana tenemos mucho
que trabajar. Vamos!
371
00:55:50,400 --> 00:55:55,000
Si as� lo quieren,
buenos amigos e invitados...
372
00:55:55,600 --> 00:55:57,800
- Buenas noches.
- Buenas noches.
373
00:57:17,700 --> 00:57:20,900
Sergei, escucha! Todo esto...
374
00:57:21,300 --> 00:57:23,700
todo es tuyo,
t� eres el maestro!
375
00:57:23,900 --> 00:57:32,400
S�, mi querido, mira a
tu alrededor! Todo es tuyo...
376
00:57:32,600 --> 00:57:36,200
Campos, bosques...
377
00:57:37,600 --> 00:57:40,300
Todo te lo doy!
378
00:58:37,300 --> 00:58:39,400
Lleva esto a la
habitaci�n de hu�spedes!
379
00:58:44,800 --> 00:58:46,500
Quienes son ellos?
380
00:58:46,900 --> 00:58:49,400
Ir� a averiguar.
381
00:58:49,700 --> 00:58:51,400
Katarina Lvovna!
382
00:58:51,600 --> 00:58:55,700
Katarina Lvovna, sus familiares!
Recorrieron largo camino.
383
00:59:04,100 --> 00:59:06,700
Tu pobre marido era mi primo.
384
00:59:06,900 --> 00:59:10,400
Fjodor Lamin, el hijo �nico
de mi hermana muerta.
385
00:59:10,500 --> 00:59:12,100
Bienvenidos!
386
00:59:12,400 --> 00:59:15,600
Mi marido me habl� de t�
una o dos veces...
387
00:59:15,800 --> 00:59:17,800
...y de este ni�o hu�rfano.
388
00:59:18,000 --> 00:59:21,400
Me alegro de verlos. A los dos.
389
00:59:21,800 --> 00:59:26,600
El capital que Zinovi invirti�
en el molino no era todo suyo.
390
00:59:26,800 --> 00:59:30,800
La mayor�a era de este ni�o,
era la herencia de mi sobrino.
391
00:59:31,000 --> 00:59:34,600
Eso se ver�.
Tiene que haber documentos...
392
00:59:34,700 --> 00:59:36,800
Vine a hacer valer sus derechos.
393
00:59:36,900 --> 00:59:40,900
Podemos discutir eso
en la casa.
394
00:59:44,700 --> 00:59:48,500
Me alegro que est�n aqu�.
No se preocupen de nada.
395
01:00:26,100 --> 01:00:29,000
El molino parece
estar operando en orden.
396
01:00:31,200 --> 01:00:32,800
Qu� es esto?
397
01:00:37,800 --> 01:00:39,400
Ah, eso!
398
01:00:45,400 --> 01:00:49,200
El capataz le explicar�
apenas llegue.
399
01:00:52,600 --> 01:00:54,400
�T�a Marfa!
400
01:01:00,900 --> 01:01:03,300
- Han cargado una carreta!
- Bien.
401
01:01:03,500 --> 01:01:05,300
Qu� hago ahora?
402
01:01:05,600 --> 01:01:07,400
Cuenta los sacos!
403
01:01:12,200 --> 01:01:14,900
Es ni�o. Es un juego para �l.
404
01:01:17,300 --> 01:01:19,500
Buen d�a, joven maestro!
405
01:01:33,100 --> 01:01:34,900
Fuera de mi camino!
406
01:01:40,200 --> 01:01:43,200
Oye! Que haces ah� arriba?
407
01:01:43,700 --> 01:01:47,700
- Nada, Fjodor Lamin.
- Est�s flojeando!
408
01:01:47,800 --> 01:01:50,100
Mi t�a se va a deshacer de ti!
409
01:01:50,300 --> 01:01:54,100
- El nuevo capataz...
- El tiene ese derecho!
410
01:01:54,200 --> 01:01:56,600
Mas r�pido, hermano, mas r�pido!
411
01:02:02,400 --> 01:02:04,500
�De ad�nde sacaste ese reloj?
412
01:02:04,800 --> 01:02:07,000
- Es m�o.
- �No! �Es de mi t�o!
413
01:02:07,100 --> 01:02:08,600
- D�jalo!
- Dame mi reloj!
414
01:02:08,700 --> 01:02:12,800
- Su�ltalo!
- Es de mi t�o! �Damelo!
415
01:02:15,100 --> 01:02:17,500
�Eres un ladr�n!
Es de mi t�o...
416
01:02:27,200 --> 01:02:32,800
Est�n maltratando a mi ni�o!
Pagar�s por esto, criminal!
417
01:02:35,200 --> 01:02:37,700
Te volviste loco? Que tienes?
418
01:02:38,100 --> 01:02:39,900
Qu� pas�?
419
01:02:40,400 --> 01:02:44,100
- Quiero mis ropas!
- Las quem�! Tienes nuevas.
420
01:02:44,400 --> 01:02:46,900
- �Qu� es esto, Sergei?
- No puedo seguir!
421
01:02:47,100 --> 01:02:50,700
Despues de lo que pasamos juntos,
quieres dejarme ahora?
422
01:02:50,800 --> 01:02:55,000
Te ruego...
No me pidas quedarme aqu�!
423
01:02:55,200 --> 01:02:58,600
- Nuestro sue�o se acab�, se muri�.
- �Por qu�?
424
01:02:58,700 --> 01:03:00,000
�Que por qu�?
425
01:03:00,100 --> 01:03:04,900
- Recuerdas cu�nto sufriste?
- Lo mismo que t�, Sergei.
426
01:03:05,100 --> 01:03:08,000
Pero yo soy un siervo,
estoy acostumbrado!
427
01:03:08,900 --> 01:03:11,300
Cometimos un terrible crimen.
428
01:03:11,500 --> 01:03:16,000
Y ahora tenemos nuevo amo...
�Pero no un hombre, sino un ni�o...
429
01:03:16,500 --> 01:03:20,900
...que tomar� el derecho de herencia
en lugar de nuestro futuro hijo!
430
01:03:24,900 --> 01:03:26,300
Pero ya lo s�...
431
01:03:26,900 --> 01:03:29,600
�Debo quedarme aqu�!
432
01:04:05,100 --> 01:04:08,400
Deja al potro en paz,
ni�o malo!
433
01:04:57,400 --> 01:04:58,800
Aksinia!
434
01:05:01,100 --> 01:05:06,100
- Aksinia! Aksinia, ven r�pido!
- Que pasa?
435
01:05:06,300 --> 01:05:12,200
Pobre ni�o! Pobre Fedja!
Dios m�o!
436
01:05:13,200 --> 01:05:16,100
- �Saqu�moslo de aqu�!
- �Oh, Dios!
437
01:05:17,500 --> 01:05:21,000
- Sostenlo! Sostenlo!
- Oh, Dios, pobre ni�o...
438
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Una cama caliente...
Un t� caliente...
439
01:05:26,200 --> 01:05:29,800
- �Que va a decir su t�a?
- Vamos a llevarlo adentro!
440
01:06:49,700 --> 01:06:56,500
- Katarina! �No vas con nosotros?
- No puedo. Apenas me sostengo.
441
01:06:56,700 --> 01:06:58,100
Rezaremos por t�.
442
01:06:58,400 --> 01:07:01,700
Se dice que las oraciones
de Pascua hacen mucho bien.
443
01:07:02,100 --> 01:07:05,400
Le suplicar� a Dios
por el bien de Fedja.
444
01:07:05,600 --> 01:07:08,400
Espero que escuche mi ruego.
445
01:07:08,600 --> 01:07:11,500
El pobre ha estado
enfermo ocho semanas.
446
01:07:11,700 --> 01:07:15,900
C�idalo! Pronto estar�s
cuidando a tu propio beb�.
447
01:07:16,300 --> 01:07:18,800
- Ya lo creo...
- Vamos, estamos atrasadas.
448
01:07:50,300 --> 01:07:54,600
- �Cansado de leer, Fedja?
- He leido todo el d�a.
449
01:07:54,900 --> 01:07:57,600
Hora de la medicina.
450
01:08:14,000 --> 01:08:17,900
- �Tratar�s de dormir ahora?
- S�.
451
01:08:18,100 --> 01:08:21,100
- Entonces...
- Buenas noches, t�a.
452
01:08:26,000 --> 01:08:27,700
Duerme bien...
453
01:08:56,900 --> 01:08:59,500
Cierra todas las ventanas!
454
01:09:59,900 --> 01:10:02,600
- �Estan cerradas?
- Cerradas...
455
01:10:04,700 --> 01:10:07,600
- Es medianoche?
- Creo.
456
01:10:08,800 --> 01:10:10,900
Entonces ya es pascua.
457
01:10:12,300 --> 01:10:15,600
Tengo que bajar. Est� solo.
458
01:10:15,800 --> 01:10:17,600
Solo?
459
01:10:18,300 --> 01:10:20,200
Solo... Por qu�?
460
01:10:21,500 --> 01:10:23,100
Preguntaba...
461
01:10:43,100 --> 01:10:45,700
�Aun despierto, Fedja?
462
01:10:46,000 --> 01:10:49,200
- Es tarde.
- Estoy esperando a mi t�a.
463
01:10:50,800 --> 01:10:53,900
Pero la liturgia no termina
hasta el alba.
464
01:10:54,900 --> 01:10:59,300
Ella me traer� un pedazo de pan
bendito para curarme.
465
01:11:03,700 --> 01:11:06,100
Por que no te acuestas?
466
01:11:21,300 --> 01:11:23,800
- Todo bien?
- Bien qu�?
467
01:11:29,100 --> 01:11:30,500
Est� solo.
468
01:11:30,900 --> 01:11:33,200
Bien, hag�moslo r�pido!
469
01:11:33,800 --> 01:11:37,600
Me he ba�ado en un mar de sangre.
No hay vuelta atr�s.
470
01:11:39,100 --> 01:11:40,700
Vamos...
471
01:13:29,400 --> 01:13:33,700
- Que pasa?
- Estoy asustado. Oigo a alguien.
472
01:13:34,800 --> 01:13:36,900
- Donde?
- Por aqu�...
473
01:13:38,000 --> 01:13:39,800
- No hay nadie.
- Si, si, s�!
474
01:13:40,000 --> 01:13:43,500
- No hay nadie aqu�!
- Entonces por qu� est�s p�lida?
475
01:13:46,300 --> 01:13:49,400
Acu�state y trata de dormir...
476
01:13:49,800 --> 01:13:51,900
- �Dije que te acuestes!
- No quiero!
477
01:13:52,100 --> 01:13:55,800
- Me oyes?
- No puedo! No puedo dormir!
478
01:13:56,100 --> 01:13:57,800
No puedo dormir!
479
01:14:04,600 --> 01:14:08,900
- Ella ya no viene a la iglesia.
- No le teme ni a Dios ni a los hombres.
480
01:14:09,300 --> 01:14:13,700
- Las ventanas est�n cerradas.
- Se ve una luz dentro.
481
01:14:14,800 --> 01:14:16,900
Veamos qu� est� pasando ah�!
482
01:14:23,600 --> 01:14:29,200
Socorro, amigos!
Matan al ni�o! Socorro a todos!
483
01:15:46,800 --> 01:15:48,200
Fedja!
484
01:15:55,800 --> 01:16:00,300
Fedja! Mi pobre ni�o, Fedja!
485
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
Sergei!
486
01:16:06,500 --> 01:16:09,300
Esperen!
No lo lastimen!
487
01:16:14,900 --> 01:16:16,800
Confesar� todo.
488
01:16:27,700 --> 01:16:32,500
El Tribunal de Kazanju
dicta el siguiente veredicto...
489
01:16:32,700 --> 01:16:36,200
Katarina Lvovna Ismailova,
490
01:16:36,400 --> 01:16:42,600
viuda de un comerciante,
y Sergei Jemelyanov, siervo,
491
01:16:42,700 --> 01:16:46,000
son culpables de los asesinatos
de los comerciantes...
492
01:16:46,800 --> 01:16:52,900
Boris Ismailov
y Zinovi Ismailov,
493
01:16:53,100 --> 01:16:59,900
y de matar a un ni�o,
Fjodor Lamin.
494
01:17:00,200 --> 01:17:03,700
Son sentenciados
de por vida al exi...
495
01:17:03,900 --> 01:17:06,800
- Al exilio...
- Al exilio en Siberia.
496
01:17:16,900 --> 01:17:19,400
- Asesinos!
- Adultera!
497
01:17:19,500 --> 01:17:22,300
Carniceros!
498
01:17:22,500 --> 01:17:25,300
M�tenlos!
M�tenlos!
499
01:18:29,300 --> 01:18:34,500
Que Dios te cuide, abuelo.
Ve con Dios!
500
01:18:34,700 --> 01:18:36,800
Que Dios te bendiga, Aksinia!
501
01:18:42,700 --> 01:18:44,700
Vamos, mi perro fiel...
502
01:18:56,700 --> 01:18:59,500
Mira por �ltima vez a tu hijo...
503
01:18:59,900 --> 01:19:01,400
�Para qu�?
504
01:19:01,900 --> 01:19:04,700
Que Dios tenga piedad de t�...
505
01:19:06,900 --> 01:19:11,000
Toma esto, lo necesitar�s...
506
01:19:23,300 --> 01:19:25,100
Adios, Aksinia...
507
01:19:26,100 --> 01:19:28,700
Lo cuidar� por siempre.
508
01:20:20,400 --> 01:20:22,100
Mu�vanse!
509
01:21:21,800 --> 01:21:24,500
�C�mo est�s, guapa?
510
01:22:01,500 --> 01:22:06,500
�De nuevo t�? �Deber�as estar
con tu adorable esposa!
511
01:22:06,500 --> 01:22:09,300
No es mi esposa.
Es mi cruz!
512
01:22:11,300 --> 01:22:13,400
D�jeme retroceder!
513
01:22:14,100 --> 01:22:16,500
Te dar� m�s despu�s.
514
01:22:42,600 --> 01:22:44,200
�Podr�a haber usado
ese dinero!
515
01:22:44,300 --> 01:22:47,700
- Eran 25 kopeks.
- �S�lo 25?
516
01:22:47,900 --> 01:22:51,100
- Significa que podr� verte.
- �Hazlo!
517
01:23:03,600 --> 01:23:06,700
�Acaso verte me debe
poner afectuoso o feliz?
518
01:23:06,900 --> 01:23:09,700
- No soporto esta miseria!
- Me necesitas, Sergei.
519
01:23:09,900 --> 01:23:12,000
- �Debo estar cerca tuyo!
- Calla!
520
01:23:12,400 --> 01:23:14,400
Solo t� tienes la culpa!
521
01:23:14,700 --> 01:23:16,400
Desaparece!
522
01:23:16,800 --> 01:23:18,800
�Me oiste, vagabunda?
523
01:23:19,800 --> 01:23:21,600
Sal de mi vista!
524
01:23:23,100 --> 01:23:26,200
Eso! Bien hecho!
525
01:23:43,000 --> 01:23:46,900
Sigan! �T�! �Vuelve a tu lugar!
526
01:23:48,300 --> 01:23:49,500
Viste?
527
01:23:50,100 --> 01:23:52,700
No quiere ni oir hablar de t�!
528
01:24:13,000 --> 01:24:15,900
No te tortures.
Te acostumbrar�s...
529
01:24:16,100 --> 01:24:17,900
...como yo lo hice...
530
01:24:19,300 --> 01:24:23,100
Saludos cordiales, guapa!
531
01:24:23,200 --> 01:24:25,900
�C�mo est�s,
mi maestro abandonado?
532
01:24:26,000 --> 01:24:30,400
Contigo, incluso esto puede
ser el Cielo! �Qu� me dices?
533
01:24:31,100 --> 01:24:34,200
Tendr� que pensarlo.
534
01:24:41,800 --> 01:24:43,700
Vamos! P�rate!
535
01:24:44,600 --> 01:24:47,200
No puedo m�s, hermano.
Si s�lo pudiera cabalgar.
536
01:24:47,300 --> 01:24:50,500
Lo har�s! Dentro de un ataud!
537
01:24:50,800 --> 01:24:53,600
Me asegurar� de que duermas
para siempre, malnacido!
538
01:24:56,800 --> 01:24:59,000
Katia, mi amor...
539
01:25:00,100 --> 01:25:02,100
�A�n est�s enojada conmigo?
540
01:25:02,600 --> 01:25:05,900
�Katia, para! Espera...
541
01:25:06,800 --> 01:25:10,100
Eres la mujer
m�s hermosa del mundo!
542
01:25:10,400 --> 01:25:14,900
Ay�dame... El dolor es tan
grande, Katia...
543
01:25:17,300 --> 01:25:21,100
�C�mo me duele!
Es insoportable...
544
01:25:21,500 --> 01:25:24,900
Sergei... Mi amado...
545
01:25:26,500 --> 01:25:28,600
�Qu� podemos hacer?
546
01:25:30,100 --> 01:25:33,200
Quiz�s me dejen
ir al hospital.
547
01:25:33,300 --> 01:25:36,600
- Sergei!
- No puedo soportar el dolor!
548
01:25:37,200 --> 01:25:39,500
Sergei, no sabes lo
que est�s diciendo.
549
01:25:40,400 --> 01:25:44,400
�Te quedar�s aqu�
mientras me llevan al exilio?
550
01:25:45,500 --> 01:25:48,800
Si s�lo tuviera unos
calcetines calientes!
551
01:25:50,100 --> 01:25:52,800
�Calcetines? Querido Sergei...
552
01:25:53,400 --> 01:25:55,100
Puedes usar los m�os!
553
01:25:55,400 --> 01:25:58,400
- Aqu�! T�malos...
- No puedo.
554
01:25:58,700 --> 01:26:00,900
- Por qu�?
- Que est�s haciendo?
555
01:26:08,300 --> 01:26:10,700
Mu�vanse!
Qu� hacen ahi?
556
01:26:12,400 --> 01:26:14,700
Me siento mucho mejor ahora.
557
01:26:18,400 --> 01:26:19,700
Vamos...
558
01:26:21,800 --> 01:26:23,900
Debemos alcanzarlos.
559
01:28:01,500 --> 01:28:05,700
- C�mo est�s, querida?
- Cochino mentiroso!
560
01:28:30,100 --> 01:28:33,600
Me tienen harto t�
y tu mujer!
561
01:28:34,000 --> 01:28:37,200
- Toma esto... Funciona.
- �Qu� es?
562
01:28:37,400 --> 01:28:39,600
Bueno, si insistes...
563
01:29:35,800 --> 01:29:40,100
Me gustar�a tener algo de vodka!
Estoy muerta de fr�o.
564
01:29:40,300 --> 01:29:45,000
Katia! Por el amor que
una vez nos tuvimos...
565
01:29:45,100 --> 01:29:47,100
Dale a ella un trago.
566
01:29:47,300 --> 01:29:52,300
No seas egoista!
Recuerda cu�nto nos quisimos!
567
01:29:53,700 --> 01:29:58,300
Si supieras c�mo
nos emborrach�bamos!
568
01:29:58,500 --> 01:30:01,600
Las noches maravillosas
que compartimos!
569
01:30:02,800 --> 01:30:09,400
Y la forma en que mandamos a todos
sus parientes al Infierno! Inconfesos!
570
01:30:12,400 --> 01:30:15,100
Eres una v�bora
traicionera, Sergei!
571
01:30:15,300 --> 01:30:17,900
Una bestia descarada!
Te maldigo!
572
01:30:18,300 --> 01:30:20,000
�Es m�a la verguenza?
573
01:30:20,300 --> 01:30:22,300
�De qu� debo avergonzarme?
574
01:30:22,800 --> 01:30:25,700
De no percatarme qui�n
era realmente esa mujer!
575
01:30:25,900 --> 01:30:29,100
D�jenme en paz todos uds!
576
01:30:29,900 --> 01:30:35,000
Quiz�s la peque�a Sonia sea
mi consuelo ahora...
577
01:30:35,600 --> 01:30:41,900
S�lo es ella...
la �nica alegr�a que me queda.
578
01:31:26,000 --> 01:31:28,800
Ayuda! Hagan algo!
579
01:31:30,400 --> 01:31:32,300
Maldito soy!
580
01:31:39,300 --> 01:31:40,800
No!
581
01:31:47,800 --> 01:31:50,500
No! Dios!
43511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.