All language subtitles for Samson - part 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,981 --> 00:00:18,917 SAMSON 2 00:00:19,686 --> 00:00:25,647 Starring 3 00:00:41,608 --> 00:00:45,066 Screenplay by 4 00:01:09,235 --> 00:01:15,196 Music by 5 00:01:48,174 --> 00:01:52,235 Production Manager 6 00:01:53,780 --> 00:01:58,547 Photography by 7 00:02:00,086 --> 00:02:05,991 Directed by 8 00:02:12,031 --> 00:02:14,192 A spring day. 9 00:02:14,334 --> 00:02:15,198 "Later, he thought of it..." 10 00:02:15,335 --> 00:02:16,700 ...as the first quirk in his fate... 11 00:02:16,836 --> 00:02:18,201 " ...which he was steadily,..." 12 00:02:18,338 --> 00:02:20,898 " ...and inconceivably, walking towards." 13 00:02:23,243 --> 00:02:25,803 It's a pity that your father never lived to see this day. 14 00:02:25,945 --> 00:02:28,311 Your first lecture. 15 00:02:28,748 --> 00:02:29,749 "Goodbye, mom." 16 00:02:29,749 --> 00:02:30,716 Goodbye. 17 00:02:33,753 --> 00:02:36,756 "Mister, it's not really my business but you might as well go home now." 18 00:02:36,756 --> 00:02:38,223 What's that procession all about? 19 00:02:38,358 --> 00:02:39,459 I want to go with them. 20 00:02:39,459 --> 00:02:42,519 There will be a rally soon, but not for your kind. You'd better go. 21 00:02:42,662 --> 00:02:43,629 " All right, all right." 22 00:02:53,373 --> 00:02:56,240 He did not know that hatred was growing intensely in those days. 23 00:02:56,776 --> 00:02:58,937 He did not feel its dark touch. 24 00:02:59,779 --> 00:03:02,942 He arrived equipped with school knowledge of human brotherhood. 25 00:03:03,082 --> 00:03:05,676 He didn't think he was any different from the others. 26 00:03:06,219 --> 00:03:08,021 "So far, he had no friends, ..." 27 00:03:08,021 --> 00:03:10,723 ...but maybe he would have one someday. 28 00:03:10,723 --> 00:03:13,626 " All that united them, or should have united them... 29 00:03:13,626 --> 00:03:15,184 ...the books they read... 30 00:03:15,328 --> 00:03:16,989 ...their heroes' names... 31 00:03:17,230 --> 00:03:19,596 ...the land where they were born. 32 00:03:19,732 --> 00:03:23,498 He waited to hear their first words to him. 33 00:03:25,238 --> 00:03:28,696 Beat the Jew! 34 00:03:31,444 --> 00:03:33,246 Don't you know your place? 35 00:03:33,246 --> 00:03:34,907 Move to the left side now! 36 00:03:35,748 --> 00:03:37,250 What are you waiting for? Move it! 37 00:03:37,250 --> 00:03:39,218 "Faster, faster!" 38 00:03:47,260 --> 00:03:50,718 The Professor's coming! 39 00:04:02,775 --> 00:04:05,471 Don't go this way. Go around. 40 00:04:08,815 --> 00:04:11,181 You! Jew! 41 00:04:13,219 --> 00:04:14,686 What do you want here? 42 00:04:20,226 --> 00:04:21,989 A Jewish spy! 43 00:04:26,232 --> 00:04:27,995 On your knees! 44 00:04:33,740 --> 00:04:35,708 Beat the Jew! 45 00:04:46,452 --> 00:04:49,216 He desecrated the banner! 46 00:04:55,762 --> 00:04:59,220 Don't be fools. Stop it. 47 00:06:01,260 --> 00:06:03,626 He killed him! He killed him! 48 00:06:03,763 --> 00:06:05,025 That's not true! 49 00:06:09,202 --> 00:06:10,669 I didn't want to kill him! 50 00:07:30,917 --> 00:07:33,283 "Cell 25, can you hear me?" 51 00:07:35,221 --> 00:07:40,181 "Yes, who is it?" 52 00:07:41,727 --> 00:07:43,888 Political prisoner. 12 years. 53 00:07:45,031 --> 00:07:46,896 "Tell me how long, and why." 54 00:07:50,236 --> 00:07:51,703 Murder. 10 years. 55 00:07:54,340 --> 00:07:56,501 Jealousy? Revenge? 56 00:07:57,743 --> 00:07:58,710 No. 57 00:07:58,845 --> 00:07:59,812 Robbery? 58 00:08:00,746 --> 00:08:01,747 No. 59 00:08:01,747 --> 00:08:02,907 Where and when? 60 00:08:04,750 --> 00:08:07,742 "Here, in Warsaw." 61 00:08:09,288 --> 00:08:11,654 On the Polytechnics campus. 62 00:08:12,191 --> 00:08:16,355 I killed a student with a rock. 63 00:08:18,297 --> 00:08:20,060 I've heard of you. 64 00:08:21,901 --> 00:08:24,704 "You must appeal, understand?" 65 00:08:24,704 --> 00:08:28,663 Why? I killed him. 66 00:08:29,208 --> 00:08:32,769 It was self-defense. There were witnesses. 67 00:08:33,913 --> 00:08:35,278 They were barred from testifying. 68 00:08:36,716 --> 00:08:38,183 Tell me how it happened? 69 00:08:39,218 --> 00:08:41,686 I can't figure out how it was my fault. 70 00:08:44,724 --> 00:08:45,986 Shake it off. 71 00:08:47,026 --> 00:08:48,994 The same rock would have killed you. 72 00:08:50,730 --> 00:08:52,994 The murderer would've been found not guilty. 73 00:08:54,033 --> 00:08:56,194 They needed a scapegoat. 74 00:08:56,836 --> 00:08:58,201 A Jewish killer. 75 00:08:58,838 --> 00:09:00,100 Use your brains! 76 00:09:03,743 --> 00:09:07,839 If I had had a handful of sand instead of that rock... 77 00:09:09,982 --> 00:09:13,349 What? I can't hear you. 78 00:09:13,786 --> 00:09:15,549 Move closer to the bars. 79 00:09:20,192 --> 00:09:21,794 You can't give up. 80 00:09:21,794 --> 00:09:22,658 Listen... 81 00:09:23,396 --> 00:09:25,057 You have to defend yourself. 82 00:09:25,698 --> 00:09:26,960 Against what? 83 00:09:31,404 --> 00:09:35,170 Look out The guard! 84 00:09:41,013 --> 00:09:42,275 Good day. 85 00:10:20,152 --> 00:10:23,656 My name is Jozef Malina... 86 00:10:23,656 --> 00:10:26,625 ...and this is my apartment. 87 00:10:26,759 --> 00:10:29,523 I began to miss it at the hospital. 88 00:10:30,363 --> 00:10:35,426 There are worse places in the world. 89 00:10:38,771 --> 00:10:40,432 "You're a first timer, aren't you?" 90 00:10:42,775 --> 00:10:46,233 Do you know how to weave baskets? 91 00:10:48,080 --> 00:10:49,138 It's the best job around... 92 00:10:49,281 --> 00:10:52,739 ...not very ambitious but no disappointments. 93 00:11:00,993 --> 00:11:03,154 "It's that communist, Pankrat." 94 00:11:05,431 --> 00:11:08,298 He knows I'm back from the hospital. 95 00:11:10,136 --> 00:11:11,797 They want to break him... 96 00:11:11,937 --> 00:11:13,700 ...but he's a man of iron. 97 00:11:15,441 --> 00:11:17,500 Although I'm not sure whether... 98 00:11:17,743 --> 00:11:20,405 ...people should be made of iron. 99 00:11:55,181 --> 00:11:58,048 This is Pankrat. Do you hear me? 100 00:11:58,784 --> 00:12:00,251 I hear you. 101 00:12:01,387 --> 00:12:04,754 "Tomorrow night, all hell will break loose." 102 00:12:05,925 --> 00:12:07,483 What does that mean? 103 00:12:07,727 --> 00:12:08,785 You'll see. 104 00:12:10,930 --> 00:12:12,295 What should I do? 105 00:12:13,232 --> 00:12:14,893 Follow the others. 106 00:12:16,235 --> 00:12:17,998 How will I know? 107 00:12:18,738 --> 00:12:20,103 You'll hear them. 108 00:12:20,339 --> 00:12:22,102 We're counting on you. 109 00:12:23,743 --> 00:12:26,211 I'll be waiting. 110 00:12:27,747 --> 00:12:29,408 "Look out, the spotlight!" 111 00:13:06,719 --> 00:13:09,279 Do you have anyone besides your mother? 112 00:13:09,922 --> 00:13:10,889 No one. 113 00:13:17,930 --> 00:13:19,591 I have a son. 114 00:13:20,232 --> 00:13:22,792 He had tuberculosis of the bones. 115 00:13:23,736 --> 00:13:26,296 They can treat that only in Switzerland. 116 00:13:29,742 --> 00:13:34,702 I stole enough to pay for the treatments... 117 00:13:34,947 --> 00:13:37,108 ...and they cured him. 118 00:13:38,250 --> 00:13:41,310 I think that makes me a good father... 119 00:13:43,455 --> 00:13:45,923 ...but not a good cashier. 120 00:13:47,259 --> 00:13:51,127 "Last time, mother asked me to be strong..." 121 00:13:52,765 --> 00:13:55,131 " ...and right after, to take care of myself." 122 00:13:56,168 --> 00:13:58,636 My son is also an only child. 123 00:14:00,773 --> 00:14:02,934 I told her they take care of us here. 124 00:14:13,719 --> 00:14:15,482 Drop it. 125 00:14:29,235 --> 00:14:31,499 I didn't mean to kill him. 126 00:15:03,969 --> 00:15:05,368 You chicken-shit! 127 00:15:20,219 --> 00:15:21,186 Pankrat! 128 00:15:28,227 --> 00:15:29,888 I have to tell you something. 129 00:15:31,230 --> 00:15:32,197 Speak up. 130 00:15:34,733 --> 00:15:36,291 I know why you're keeping quiet. 131 00:15:38,037 --> 00:15:42,201 "Listen, let me explain." 132 00:15:43,142 --> 00:15:45,804 I couldn't do it. 133 00:15:46,745 --> 00:15:48,508 You have to believe me. 134 00:15:50,950 --> 00:15:54,716 "I'm not a chicken-shit, Pankrat!" 135 00:17:10,896 --> 00:17:12,454 "Mr. Malina, it's time." 136 00:17:20,205 --> 00:17:22,070 "It wasn't so bad here, was it?" 137 00:17:23,008 --> 00:17:24,270 You get used to it. 138 00:17:24,410 --> 00:17:27,379 "Come on, hurry up, or else I'll lock you up for another three years. 139 00:17:28,714 --> 00:17:32,418 "What's that? Oh yes, you get used to it." 140 00:17:32,418 --> 00:17:34,181 "Mr. Malina, I don't have time. It's already past twelve." 141 00:17:35,721 --> 00:17:37,623 "Mr. Malina, I just saw my mother." 142 00:17:37,623 --> 00:17:40,926 I'm leaving. I was waiting to say goodbye. 143 00:17:40,926 --> 00:17:42,227 Mr. Malina! 144 00:17:42,227 --> 00:17:43,785 "Coming, coming." 145 00:17:44,329 --> 00:17:45,796 Remember my address. 146 00:17:45,931 --> 00:17:50,891 "65 Mokotowska Street, apartment 34." 147 00:17:51,236 --> 00:17:52,396 Will you come to see me? 148 00:17:52,738 --> 00:17:54,039 Will you? 149 00:17:54,039 --> 00:17:55,006 Yes. 150 00:21:35,761 --> 00:21:40,926 Freedom did not look as he had imagined it during his prison days... 151 00:21:41,266 --> 00:21:47,227 ...when he thought of it constantly. 152 00:21:48,173 --> 00:21:50,539 It greeted him with the arid heat of war and crowds of fleeing refugees. 153 00:21:53,979 --> 00:21:55,742 He recognized familiar faces... 154 00:21:56,782 --> 00:21:58,249 ...from some of the other cells... 155 00:21:59,084 --> 00:22:03,748 ...but the man he talked to had supposedly been taken away at night. 156 00:22:04,790 --> 00:22:08,385 "His invisible friend was moved to a dark cell, but he managed..." 157 00:22:08,727 --> 00:22:14,688 ...to sneak out a message which cleared Jakub of cowardice. 158 00:22:45,864 --> 00:22:50,528 "Soon, the resistance will fall silent and the weapons will fall to the ground. 159 00:22:51,169 --> 00:22:53,228 The memories from his prison years... 160 00:22:53,772 --> 00:22:57,275 ...will include faces and voices... 161 00:22:57,275 --> 00:23:03,043 " ...someone's address, the humid chill coming from the walls, and tapping." 162 00:23:03,382 --> 00:23:05,782 All of it will come back to him... 163 00:23:06,017 --> 00:23:11,978 ...and there will be a time when those recollections will be his only hope. 164 00:23:23,935 --> 00:23:27,894 "It is still day, and the air is filled with smoke." 165 00:23:28,540 --> 00:23:31,407 The defeat happened in full daylight... 166 00:23:31,543 --> 00:23:34,603 ...but darkness is slowly falling over the earth. 167 00:23:35,447 --> 00:23:37,506 Everyone will go their own way... 168 00:23:38,049 --> 00:23:40,609 ...to find their next of kin and tell them... 169 00:23:40,752 --> 00:23:43,619 ...Here I am! I'm back! 170 00:23:52,964 --> 00:23:54,727 "In the center of the city, there is a new..." 171 00:23:54,800 --> 00:23:56,268 " ...sealed off district, established for people..." 172 00:23:56,268 --> 00:23:59,635 ...doomed to death for the crime of existence. 173 00:24:00,071 --> 00:24:02,474 Special laws will prevail there... 174 00:24:02,474 --> 00:24:05,170 ...and pleas for mercy will not be heard. 175 00:24:05,710 --> 00:24:09,168 "In this crowd, stars on armbands fortell everyone's future." 176 00:25:17,616 --> 00:25:19,584 He has changed a little since those days... 177 00:25:20,418 --> 00:25:22,579 ...but if you look deep into his mind... 178 00:25:23,221 --> 00:25:25,883 ...you'll still find some of the lessons... 179 00:25:26,424 --> 00:25:29,188 ...that his mother taught him long ago. 180 00:25:29,728 --> 00:25:33,789 One such lesson was to bury the dead. 181 00:25:34,432 --> 00:25:36,593 That responsibility falls on all survivors... 182 00:25:37,135 --> 00:25:39,399 ...and is done for peace of conscience. 183 00:26:32,223 --> 00:26:33,190 Mom. 184 00:26:37,228 --> 00:26:38,195 Mom? 185 00:26:41,833 --> 00:26:45,291 "What's wrong, mom?" 186 00:26:57,048 --> 00:26:58,015 Mom! 187 00:27:09,694 --> 00:27:11,662 She fainted.I ran to get her water... 188 00:27:11,796 --> 00:27:13,661 ...but she must have died. I'm his cousin. 189 00:27:13,732 --> 00:27:16,257 "I did all I could, but how else could I help?" 190 00:30:33,865 --> 00:30:37,028 You! Come here. 191 00:30:39,370 --> 00:30:40,928 Help me get over the wall. 192 00:30:42,273 --> 00:30:43,740 You've already buried her there's no more you can do for her. 193 00:30:43,808 --> 00:30:45,241 Come on. 194 00:31:04,796 --> 00:31:06,889 Come with me. You have no one left. 195 00:32:05,423 --> 00:32:08,187 "This is life, man. Come." 196 00:32:08,526 --> 00:32:10,084 I'll help you out here. 197 00:32:47,865 --> 00:32:50,629 Gienio! My God! 198 00:32:54,973 --> 00:32:57,339 "My God, you've come!" 199 00:33:54,165 --> 00:33:56,030 "Wieska, it's closing time." 200 00:34:02,373 --> 00:34:03,474 Who is he? 201 00:34:03,474 --> 00:34:04,338 - Who? - That Jew. 202 00:34:04,475 --> 00:34:06,670 He's with me. 203 00:34:07,311 --> 00:34:08,676 Did anyone see you together? 204 00:34:09,113 --> 00:34:10,715 "No, no, no." 205 00:34:10,715 --> 00:34:12,478 How could you bring him here? 206 00:34:12,717 --> 00:34:15,319 "Well, he helped me get over the wall." 207 00:34:15,319 --> 00:34:17,722 "Listen, let his stay the night here." 208 00:34:17,722 --> 00:34:19,824 Impossible! There's no one like him here. 209 00:34:19,824 --> 00:34:21,985 My nerves can't handle him being here! 210 00:34:23,127 --> 00:34:24,929 Let him stay until tomorrow. 211 00:34:24,929 --> 00:34:26,396 He can go back where he came from in the morning. 212 00:34:27,331 --> 00:34:29,595 Either he goes away now or you go with him also! 213 00:34:45,149 --> 00:34:47,413 "It's not my idea, it's hers!" 214 00:34:47,752 --> 00:34:49,310 She doesn't know you! 215 00:34:50,154 --> 00:34:51,815 Just take a look at your face! 216 00:34:52,457 --> 00:34:55,017 She says there are none like you on this side of the fence anymore! 217 00:35:00,364 --> 00:35:01,922 What's wrong with him? 218 00:35:03,468 --> 00:35:05,265 Touch him. 219 00:35:07,805 --> 00:35:09,670 You can't stay here. 220 00:35:11,709 --> 00:35:15,076 Tell me what to do. 221 00:35:15,213 --> 00:35:17,272 You knew what you had to do on the other side of the wall! 222 00:35:18,316 --> 00:35:19,681 "Nobody was afraid of me, there." 223 00:35:20,218 --> 00:35:22,083 Let him go back across the wall! 224 00:35:23,321 --> 00:35:24,879 I can't make it alone. 225 00:35:26,224 --> 00:35:28,626 There must be some passageways! 226 00:35:28,626 --> 00:35:30,685 You'll manage. 227 00:35:40,138 --> 00:35:42,240 Just look at yourself in the mirror and you'll understand... 228 00:35:42,240 --> 00:35:43,707 ...why he can stay and you can't. 229 00:35:47,445 --> 00:35:48,912 I understand. 230 00:35:57,755 --> 00:35:59,257 Don't look at me that way! 231 00:35:59,257 --> 00:36:00,815 Don't look at me! 232 00:36:06,797 --> 00:36:09,061 Let me wait here until dark. 233 00:36:10,701 --> 00:36:12,403 I don't have a face like yours. 234 00:36:12,403 --> 00:36:13,204 Tell him... 235 00:36:13,204 --> 00:36:15,172 Go now! Can't you see how she is? 236 00:37:10,895 --> 00:37:12,260 "Hold on, boy, just one minute!" 237 00:37:12,396 --> 00:37:13,954 "Hurry, or we'll be late!" 238 00:37:14,098 --> 00:37:14,999 You wouldn't have it any other way. 239 00:37:14,999 --> 00:37:15,900 You bore me. 240 00:37:15,900 --> 00:37:17,401 Always at the last moment. 241 00:37:17,401 --> 00:37:18,368 Stop it! 242 00:39:16,187 --> 00:39:17,449 There's someone on the roof. 243 00:39:39,710 --> 00:39:41,712 "Breathing fresh air, weren't you?" 244 00:39:41,712 --> 00:39:43,114 Here's to you! 245 00:39:43,114 --> 00:39:45,916 "Great, a fourth person for the other table. " 246 00:39:45,916 --> 00:39:47,281 Will you play? 247 00:39:47,418 --> 00:39:49,820 What? You haven't drunk that yet? 248 00:39:49,820 --> 00:39:53,984 "That's not good, you're falling behind." 249 00:39:54,125 --> 00:39:57,583 "Excuse me, but how did you get here?" 250 00:39:58,929 --> 00:40:00,396 I walked into the stairway... 251 00:40:01,832 --> 00:40:03,390 ...and the janitor locked that gate. 252 00:40:03,734 --> 00:40:05,292 I see... 253 00:40:06,737 --> 00:40:08,705 You must have been freezing! 254 00:40:09,440 --> 00:40:12,102 Where do you think you're going? It's way past curfew! 255 00:40:12,243 --> 00:40:13,801 You have to wait until morning. 256 00:40:14,345 --> 00:40:15,903 He'll be caught out in the street. 257 00:40:16,046 --> 00:40:18,310 You'll have to stay here with us. 258 00:40:18,849 --> 00:40:20,751 You know what? I've been meaning... 259 00:40:20,751 --> 00:40:23,515 ...to meet you for a long time now. 260 00:40:24,955 --> 00:40:26,957 Of course he should stay with us. 261 00:40:26,957 --> 00:40:28,515 Then let's play! 262 00:40:29,260 --> 00:40:30,727 It's really drafty by the window... 263 00:40:32,062 --> 00:40:35,122 Let me just make some room for you over here. 264 00:40:37,368 --> 00:40:39,734 "This isn't needed anymore, is it?" 265 00:40:40,471 --> 00:40:43,031 " All right, then, I'll deal." 266 00:40:47,478 --> 00:40:49,742 ...And you'll get some color back in your face. 267 00:40:50,181 --> 00:40:52,683 Only fresh air can help in this situation. 268 00:40:52,683 --> 00:40:54,548 Zygmunt! Zygmunt! 269 00:40:56,487 --> 00:40:59,790 " A few years ago, a sick man came to see me. But fate..." 270 00:40:59,790 --> 00:41:01,849 "Fine, fine! Leave him alone." 271 00:41:07,731 --> 00:41:09,533 "If you'll allow, it's my turn." 272 00:41:09,533 --> 00:41:12,400 - First a taste of life... - ...and then the rest. 273 00:41:34,458 --> 00:41:37,427 "If you play out of tune, I won't sing." 274 00:42:23,941 --> 00:42:25,909 "Goodbye, you'll catch a cold." 275 00:42:31,148 --> 00:42:34,515 "Get up, get up. Let's go home." 276 00:42:35,052 --> 00:42:36,815 You're not sleeping here. 277 00:42:42,860 --> 00:42:44,061 Thank you very much. 278 00:42:44,061 --> 00:42:45,763 I apologize. 279 00:42:45,763 --> 00:42:47,230 Say goodbye. 280 00:43:32,142 --> 00:43:33,507 Who sent you here? 281 00:43:33,744 --> 00:43:35,211 I don't understand. 282 00:43:35,446 --> 00:43:38,415 "Well, someone must have sent you." 283 00:43:38,749 --> 00:43:40,808 I told you it was blind chance. 284 00:43:41,752 --> 00:43:43,913 Do you think I came here for help? 285 00:43:52,262 --> 00:43:53,820 You're not leaving. 286 00:43:58,168 --> 00:44:01,228 It's daytime. You have to wait until dark. 287 00:44:06,810 --> 00:44:08,471 Don't be afraid. 288 00:44:11,015 --> 00:44:12,916 You'll be safe here. 289 00:44:12,916 --> 00:44:15,077 I have visitors only at night. 290 00:44:20,724 --> 00:44:21,986 Were you hiding on this side? 291 00:44:23,727 --> 00:44:26,287 "No, I was there the whole time." 292 00:44:29,033 --> 00:44:30,398 Do you have a family? 293 00:44:31,235 --> 00:44:32,202 No. 294 00:44:35,739 --> 00:44:40,044 Is it really so horrible over there? 295 00:44:40,044 --> 00:44:43,707 I don't know. Everything is white here and black over there. 296 00:44:44,748 --> 00:44:47,911 "The houses, streets... and we Jews." 297 00:44:50,554 --> 00:44:52,419 I wanted to stay there and should have. 298 00:44:53,757 --> 00:44:54,917 I don't understand. 299 00:44:55,359 --> 00:44:57,418 Only a Jew would understand that. 300 00:44:59,263 --> 00:45:00,821 There are exceptions. 301 00:45:01,765 --> 00:45:04,325 People on both sides are the same. 302 00:45:04,768 --> 00:45:06,303 You think everything here is white... 303 00:45:06,303 --> 00:45:08,271 ...because you don't know us. 304 00:45:10,207 --> 00:45:12,209 The man who soaked you with vodka... 305 00:45:12,209 --> 00:45:14,074 ...had by fluke escaped from the Gestapo. 306 00:45:14,912 --> 00:45:17,614 The other one is a university professor... 307 00:45:17,614 --> 00:45:19,878 ...and now works for the railway. 308 00:45:20,718 --> 00:45:22,185 What were you doing over there? 309 00:45:24,121 --> 00:45:25,986 I collected corpses from the streets. 310 00:45:34,732 --> 00:45:36,133 And you want to go back there? 311 00:45:36,133 --> 00:45:37,100 Yes. 312 00:45:37,234 --> 00:45:38,836 Is someone waiting for you? 313 00:45:38,836 --> 00:45:40,201 "No, no one." 314 00:45:41,338 --> 00:45:42,305 Then why? 315 00:45:43,040 --> 00:45:44,302 Look at me. 316 00:45:44,742 --> 00:45:46,710 I'm one of them and I have to share their fate. 317 00:45:51,749 --> 00:45:53,512 Collecting corpses! 318 00:45:54,752 --> 00:45:56,219 Unbelievable. 319 00:46:03,460 --> 00:46:05,195 Why do you deceive yourself? 320 00:46:05,195 --> 00:46:07,459 No one is doomed to hell during their lifetime. 321 00:46:07,698 --> 00:46:09,199 Nobody should go back there. 322 00:46:09,199 --> 00:46:11,602 Actually, no one should have gone there in the first place! 323 00:46:11,602 --> 00:46:13,103 Nobody went there voluntarily! 324 00:46:13,103 --> 00:46:14,705 We had no choice! 325 00:46:14,705 --> 00:46:16,673 But now you do. 326 00:46:17,708 --> 00:46:19,309 If you had escaped Auschwitz... 327 00:46:19,309 --> 00:46:21,368 ...would you think of going back? 328 00:46:21,712 --> 00:46:23,577 There are thousands of people living across that wall. 329 00:46:23,714 --> 00:46:25,579 I have no right to rescue only myself! 330 00:46:26,717 --> 00:46:28,981 All of them are doomed, and I have to be there with them until the end! 331 00:46:29,720 --> 00:46:31,622 That's a false idea of solidarity! 332 00:46:31,622 --> 00:46:35,683 There's no thing on earth that is worth a human life! 333 00:46:35,826 --> 00:46:38,294 Wrong! Jews do not think like that! 334 00:46:39,329 --> 00:46:41,593 "Jews, Jews, Jews..." 335 00:46:45,235 --> 00:46:46,896 I'm also Jewish. 336 00:46:58,749 --> 00:47:00,910 Not even you can see it. 337 00:47:37,721 --> 00:47:39,188 Goodbye. 338 00:47:47,831 --> 00:47:50,133 What will you do if you can't cross the wall. 339 00:47:50,133 --> 00:47:52,294 Don't worry. I'll think of something. 340 00:47:53,136 --> 00:47:55,104 Do you have anyone on this side? 341 00:47:56,740 --> 00:47:57,900 Yes. 342 00:47:58,041 --> 00:48:01,408 You have to be careful. Is it far? 343 00:48:02,045 --> 00:48:03,747 Third house from Zbawiciel Square... 344 00:48:03,747 --> 00:48:05,112 ...on Mokotowska Street. 345 00:48:05,682 --> 00:48:06,683 Who lives there? 346 00:48:06,683 --> 00:48:07,945 A bank cashier. 347 00:48:08,085 --> 00:48:11,748 We were in prison before the war. 348 00:48:50,727 --> 00:48:51,785 Excuse me. 349 00:48:58,835 --> 00:49:00,737 You should go. 350 00:49:00,737 --> 00:49:02,500 Why are you crying? 351 00:49:05,042 --> 00:49:08,944 I can't stand it anymore this house, those people. 352 00:49:10,981 --> 00:49:15,543 They come almost every day. 353 00:49:16,286 --> 00:49:18,846 I invite them in because I'm afraid of being alone. 354 00:49:19,189 --> 00:49:24,957 "They don't know, and shouldn't but one day, they'll find out." 355 00:49:25,395 --> 00:49:28,558 I look into their faces everyday and wonder if that day has come. 356 00:49:28,899 --> 00:49:30,662 And I await their judgement. 357 00:49:32,002 --> 00:49:34,004 You know what it's like to escape from the ghetto... 358 00:49:34,004 --> 00:49:37,064 ...but I do that everyday. 359 00:49:39,710 --> 00:49:45,671 I'm scared. Please don't go. 360 00:49:49,720 --> 00:49:51,483 I don't have to be afraid of you. 361 00:49:58,228 --> 00:50:00,389 Do they mark everybody like that? 362 00:50:01,231 --> 00:50:03,233 Only those with jobs. 363 00:50:03,233 --> 00:50:05,098 Sometimes they have to leave the ghetto under escort. 364 00:50:08,138 --> 00:50:09,605 If someone tries to escape... 365 00:50:09,740 --> 00:50:11,708 ...it's easier to shoot them in the back. 366 00:50:21,251 --> 00:50:22,411 What time is it? 367 00:50:23,754 --> 00:50:25,756 I don't know. It doesn't matter. 368 00:50:25,756 --> 00:50:29,760 Now we'll have plenty of time for each other. 369 00:50:29,760 --> 00:50:31,261 That's not up to us. 370 00:50:31,261 --> 00:50:32,523 It is. 371 00:50:34,264 --> 00:50:36,166 "The moment I saw you, I realized that..." 372 00:50:36,166 --> 00:50:38,225 ...something important had happened. 373 00:50:39,269 --> 00:50:40,270 No one is a lucky as I am. 374 00:50:40,270 --> 00:50:42,238 You appeared to me out of nowhere. 375 00:50:43,273 --> 00:50:45,241 I can't lose you. 376 00:50:45,776 --> 00:50:47,243 I feel very good with you... 377 00:50:47,778 --> 00:50:50,042 ...and that's the hardest part for me. 378 00:50:51,081 --> 00:50:52,139 When I leave... 379 00:50:52,282 --> 00:50:53,884 That won't happen. 380 00:50:53,884 --> 00:50:55,943 You'll be safe with me. 381 00:50:56,787 --> 00:50:58,755 You'll see what I'll do. 382 00:50:59,089 --> 00:51:01,291 The people who were here already saw me,... 383 00:51:01,291 --> 00:51:03,657 and that's enough reason for me to go. 384 00:51:03,794 --> 00:51:05,228 They're honest people. 385 00:51:05,228 --> 00:51:07,992 Honest people talk with each other about other people's business. 386 00:51:08,732 --> 00:51:11,098 It's already harder for me to leave today. 387 00:51:11,735 --> 00:51:13,999 Tomorrow will be harder than today. 388 00:51:14,237 --> 00:51:16,740 Then you'll start hating me. Do you see? 389 00:51:16,740 --> 00:51:18,401 "No, I don't." 390 00:51:18,742 --> 00:51:20,607 My place is down there. 391 00:51:20,744 --> 00:51:23,008 If only you had been there even once. 392 00:51:23,947 --> 00:51:26,108 There's more than just a wall that divides us. 393 00:51:26,249 --> 00:51:28,717 That's not true. You don't even believe it. 394 00:51:28,952 --> 00:51:33,013 "Nothing divides us, and I love you." 395 00:51:33,857 --> 00:51:38,419 You can't love me. I have to go back. 396 00:51:39,763 --> 00:51:43,130 You'll never go back there. You're afraid. 397 00:51:43,266 --> 00:51:47,930 I'm not sure if you know this, but yesterday when you wanted to leave... 398 00:51:48,071 --> 00:51:50,733 ...I saw it in your eyes. 399 00:53:35,545 --> 00:53:36,746 What are you doing? 400 00:53:36,746 --> 00:53:37,948 How do you like it? 401 00:53:37,948 --> 00:53:39,210 What's this all about? 402 00:53:39,316 --> 00:53:42,052 Your guardian angel has to have bright hair. 403 00:53:42,052 --> 00:53:43,110 What about the suitcases? 404 00:53:44,054 --> 00:53:45,612 We're leaving. 405 00:53:45,855 --> 00:53:47,157 Where? 406 00:53:47,157 --> 00:53:48,317 To the country. 407 00:53:49,759 --> 00:53:51,727 "Don't ask about it, it'll be wonderful." 408 00:53:55,165 --> 00:53:58,726 Why are you standing around like that? You're funny. 409 00:54:03,273 --> 00:54:04,774 Say something... 410 00:54:04,774 --> 00:54:06,071 We're not going anywhere. 411 00:54:06,810 --> 00:54:08,311 So you don't know me yet. 412 00:54:08,311 --> 00:54:12,215 I've always done impossible things things no one believed in. 413 00:54:12,215 --> 00:54:13,917 That's why I always won. 414 00:54:13,917 --> 00:54:15,819 "We'll be together, don't you see?" 415 00:54:15,819 --> 00:54:17,878 We can only be together over there. 416 00:54:18,722 --> 00:54:21,384 Being together kills Jews on this side. Being alone is the only way to survive. 417 00:54:24,728 --> 00:54:26,730 We shouldn't talk about this. 418 00:54:26,730 --> 00:54:28,095 It'll be better for us both. 419 00:54:28,431 --> 00:54:29,591 I can't. 420 00:54:29,733 --> 00:54:31,234 "Yes, you can." 421 00:54:31,234 --> 00:54:32,736 If you ever want to get your life back... 422 00:54:32,736 --> 00:54:34,437 ...you have to forget about that. 423 00:54:34,437 --> 00:54:36,539 I didn't stay away from the ghetto... 424 00:54:36,539 --> 00:54:39,142 ...with the intent of going there later to spend some time with you. 425 00:54:39,142 --> 00:54:40,507 I'm not going away. 426 00:54:42,746 --> 00:54:44,213 Of course. 427 00:54:46,149 --> 00:54:48,208 As of today, your destiny is in my hands. 428 00:54:49,252 --> 00:54:51,117 Don't you see I want to save you? 429 00:54:52,756 --> 00:54:53,757 From what? 430 00:54:53,757 --> 00:54:57,215 "From the Germans, from the Jews, from yourself, from the war!" 431 00:54:58,261 --> 00:55:00,923 Don't think this is a sacrifice. I just want you for myself. 432 00:55:01,765 --> 00:55:02,966 I have to go to town now. 433 00:55:02,966 --> 00:55:05,457 I'll be back in the evening. 434 00:55:06,703 --> 00:55:08,261 Don't open the door for anyone. 435 00:56:49,038 --> 00:56:50,039 Where do you want to go? 436 00:56:50,039 --> 00:56:51,006 To the ghetto. 437 00:56:51,741 --> 00:56:53,800 Not this way. We'll take you there. 438 00:57:07,690 --> 00:57:09,893 Walk through that gate and you'll find your way. 439 00:57:09,893 --> 00:57:11,494 We're not going any further. 440 00:57:11,494 --> 00:57:12,461 Thank you. 441 00:57:15,698 --> 00:57:16,665 Quiet. 442 00:57:17,700 --> 00:57:18,962 Don't cry. 443 00:57:23,206 --> 00:57:24,607 What do you want? 444 00:57:24,607 --> 00:57:26,209 I'm looking for a way across. You can see who I am. 445 00:57:26,209 --> 00:57:27,176 Get the kid. 446 00:57:29,212 --> 00:57:30,679 I'll give you my jacket. 447 00:57:32,115 --> 00:57:34,675 Many people have crossedthat wall. No one has everwanted to go back. 448 00:57:36,219 --> 00:57:38,021 They kept telling us, as many of us will survive... 449 00:57:38,021 --> 00:57:39,488 ...as you'll be merciful to. 450 00:57:40,023 --> 00:57:43,481 "What do you think, have they all perished?" 451 00:57:44,727 --> 00:57:47,594 If anyone saves himselfit'll be someone who never wants to go back. 452 00:57:49,232 --> 00:57:50,494 I don't have anyone. 453 00:57:51,134 --> 00:57:52,735 You always have someone somewhere in the world... 454 00:57:52,735 --> 00:57:54,600 ...you just don't always know about it. 455 00:57:56,239 --> 00:57:59,800 Sometimes others get in your way or your timing is bad. 456 00:58:03,746 --> 00:58:05,111 That's true. 457 00:58:57,233 --> 00:58:58,234 Let me out. 458 00:58:58,234 --> 00:58:59,736 I can't. It's past curfew. 459 00:58:59,736 --> 00:59:01,538 What do you care? It's not far from here. 460 00:59:01,538 --> 00:59:04,098 - Only to Mokotowska Street. - Look out, Germans! 461 00:59:26,896 --> 00:59:28,557 Does Mr. Malina live here? 462 00:59:29,198 --> 00:59:31,666 "Yes, he went to the basement." 463 00:59:37,707 --> 00:59:38,708 Mr. Malina. 464 00:59:38,708 --> 00:59:39,970 Who's that? 465 00:59:40,410 --> 00:59:42,378 "Someone to see you, uncle." 466 00:59:42,712 --> 00:59:46,671 "Oh, it's you! Come in." 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.