Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,981 --> 00:00:18,917
SAMSON
2
00:00:19,686 --> 00:00:25,647
Starring
3
00:00:41,608 --> 00:00:45,066
Screenplay by
4
00:01:09,235 --> 00:01:15,196
Music by
5
00:01:48,174 --> 00:01:52,235
Production Manager
6
00:01:53,780 --> 00:01:58,547
Photography by
7
00:02:00,086 --> 00:02:05,991
Directed by
8
00:02:12,031 --> 00:02:14,192
A spring day.
9
00:02:14,334 --> 00:02:15,198
"Later, he thought of it..."
10
00:02:15,335 --> 00:02:16,700
...as the first quirk in his fate...
11
00:02:16,836 --> 00:02:18,201
" ...which he was steadily,..."
12
00:02:18,338 --> 00:02:20,898
" ...and inconceivably, walking towards."
13
00:02:23,243 --> 00:02:25,803
It's a pity that your father
never lived to see this day.
14
00:02:25,945 --> 00:02:28,311
Your first lecture.
15
00:02:28,748 --> 00:02:29,749
"Goodbye, mom."
16
00:02:29,749 --> 00:02:30,716
Goodbye.
17
00:02:33,753 --> 00:02:36,756
"Mister, it's not really my business
but you might as well go home now."
18
00:02:36,756 --> 00:02:38,223
What's that procession all about?
19
00:02:38,358 --> 00:02:39,459
I want to go with them.
20
00:02:39,459 --> 00:02:42,519
There will be a rally soon, but not
for your kind. You'd better go.
21
00:02:42,662 --> 00:02:43,629
" All right, all right."
22
00:02:53,373 --> 00:02:56,240
He did not know that hatred
was growing intensely in those days.
23
00:02:56,776 --> 00:02:58,937
He did not feel its dark touch.
24
00:02:59,779 --> 00:03:02,942
He arrived equipped with school
knowledge of human brotherhood.
25
00:03:03,082 --> 00:03:05,676
He didn't think he was any
different from the others.
26
00:03:06,219 --> 00:03:08,021
"So far, he had no friends, ..."
27
00:03:08,021 --> 00:03:10,723
...but maybe he would
have one someday.
28
00:03:10,723 --> 00:03:13,626
" All that united them, or
should have united them...
29
00:03:13,626 --> 00:03:15,184
...the books they read...
30
00:03:15,328 --> 00:03:16,989
...their heroes' names...
31
00:03:17,230 --> 00:03:19,596
...the land where they were born.
32
00:03:19,732 --> 00:03:23,498
He waited to hear their first words to him.
33
00:03:25,238 --> 00:03:28,696
Beat the Jew!
34
00:03:31,444 --> 00:03:33,246
Don't you know your place?
35
00:03:33,246 --> 00:03:34,907
Move to the left side now!
36
00:03:35,748 --> 00:03:37,250
What are you waiting for? Move it!
37
00:03:37,250 --> 00:03:39,218
"Faster, faster!"
38
00:03:47,260 --> 00:03:50,718
The Professor's coming!
39
00:04:02,775 --> 00:04:05,471
Don't go this way.
Go around.
40
00:04:08,815 --> 00:04:11,181
You! Jew!
41
00:04:13,219 --> 00:04:14,686
What do you want here?
42
00:04:20,226 --> 00:04:21,989
A Jewish spy!
43
00:04:26,232 --> 00:04:27,995
On your knees!
44
00:04:33,740 --> 00:04:35,708
Beat the Jew!
45
00:04:46,452 --> 00:04:49,216
He desecrated the banner!
46
00:04:55,762 --> 00:04:59,220
Don't be fools. Stop it.
47
00:06:01,260 --> 00:06:03,626
He killed him!
He killed him!
48
00:06:03,763 --> 00:06:05,025
That's not true!
49
00:06:09,202 --> 00:06:10,669
I didn't want to kill him!
50
00:07:30,917 --> 00:07:33,283
"Cell 25, can you hear me?"
51
00:07:35,221 --> 00:07:40,181
"Yes, who is it?"
52
00:07:41,727 --> 00:07:43,888
Political prisoner. 12 years.
53
00:07:45,031 --> 00:07:46,896
"Tell me how long, and why."
54
00:07:50,236 --> 00:07:51,703
Murder. 10 years.
55
00:07:54,340 --> 00:07:56,501
Jealousy? Revenge?
56
00:07:57,743 --> 00:07:58,710
No.
57
00:07:58,845 --> 00:07:59,812
Robbery?
58
00:08:00,746 --> 00:08:01,747
No.
59
00:08:01,747 --> 00:08:02,907
Where and when?
60
00:08:04,750 --> 00:08:07,742
"Here, in Warsaw."
61
00:08:09,288 --> 00:08:11,654
On the Polytechnics campus.
62
00:08:12,191 --> 00:08:16,355
I killed a student with a rock.
63
00:08:18,297 --> 00:08:20,060
I've heard of you.
64
00:08:21,901 --> 00:08:24,704
"You must appeal, understand?"
65
00:08:24,704 --> 00:08:28,663
Why? I killed him.
66
00:08:29,208 --> 00:08:32,769
It was self-defense.
There were witnesses.
67
00:08:33,913 --> 00:08:35,278
They were barred from testifying.
68
00:08:36,716 --> 00:08:38,183
Tell me how it happened?
69
00:08:39,218 --> 00:08:41,686
I can't figure out
how it was my fault.
70
00:08:44,724 --> 00:08:45,986
Shake it off.
71
00:08:47,026 --> 00:08:48,994
The same rock
would have killed you.
72
00:08:50,730 --> 00:08:52,994
The murderer would've
been found not guilty.
73
00:08:54,033 --> 00:08:56,194
They needed a scapegoat.
74
00:08:56,836 --> 00:08:58,201
A Jewish killer.
75
00:08:58,838 --> 00:09:00,100
Use your brains!
76
00:09:03,743 --> 00:09:07,839
If I had had a handful of sand
instead of that rock...
77
00:09:09,982 --> 00:09:13,349
What? I can't hear you.
78
00:09:13,786 --> 00:09:15,549
Move closer to the bars.
79
00:09:20,192 --> 00:09:21,794
You can't give up.
80
00:09:21,794 --> 00:09:22,658
Listen...
81
00:09:23,396 --> 00:09:25,057
You have to defend yourself.
82
00:09:25,698 --> 00:09:26,960
Against what?
83
00:09:31,404 --> 00:09:35,170
Look out The guard!
84
00:09:41,013 --> 00:09:42,275
Good day.
85
00:10:20,152 --> 00:10:23,656
My name is Jozef Malina...
86
00:10:23,656 --> 00:10:26,625
...and this is my apartment.
87
00:10:26,759 --> 00:10:29,523
I began to miss it at the hospital.
88
00:10:30,363 --> 00:10:35,426
There are worse places in the world.
89
00:10:38,771 --> 00:10:40,432
"You're a first timer, aren't you?"
90
00:10:42,775 --> 00:10:46,233
Do you know how to weave baskets?
91
00:10:48,080 --> 00:10:49,138
It's the best job around...
92
00:10:49,281 --> 00:10:52,739
...not very ambitious
but no disappointments.
93
00:11:00,993 --> 00:11:03,154
"It's that communist, Pankrat."
94
00:11:05,431 --> 00:11:08,298
He knows I'm back from the hospital.
95
00:11:10,136 --> 00:11:11,797
They want to break him...
96
00:11:11,937 --> 00:11:13,700
...but he's a man of iron.
97
00:11:15,441 --> 00:11:17,500
Although I'm not sure whether...
98
00:11:17,743 --> 00:11:20,405
...people should be made of iron.
99
00:11:55,181 --> 00:11:58,048
This is Pankrat. Do you hear me?
100
00:11:58,784 --> 00:12:00,251
I hear you.
101
00:12:01,387 --> 00:12:04,754
"Tomorrow night, all hell will break loose."
102
00:12:05,925 --> 00:12:07,483
What does that mean?
103
00:12:07,727 --> 00:12:08,785
You'll see.
104
00:12:10,930 --> 00:12:12,295
What should I do?
105
00:12:13,232 --> 00:12:14,893
Follow the others.
106
00:12:16,235 --> 00:12:17,998
How will I know?
107
00:12:18,738 --> 00:12:20,103
You'll hear them.
108
00:12:20,339 --> 00:12:22,102
We're counting on you.
109
00:12:23,743 --> 00:12:26,211
I'll be waiting.
110
00:12:27,747 --> 00:12:29,408
"Look out, the spotlight!"
111
00:13:06,719 --> 00:13:09,279
Do you have anyone besides your mother?
112
00:13:09,922 --> 00:13:10,889
No one.
113
00:13:17,930 --> 00:13:19,591
I have a son.
114
00:13:20,232 --> 00:13:22,792
He had tuberculosis of the bones.
115
00:13:23,736 --> 00:13:26,296
They can treat that only in Switzerland.
116
00:13:29,742 --> 00:13:34,702
I stole enough to pay for the treatments...
117
00:13:34,947 --> 00:13:37,108
...and they cured him.
118
00:13:38,250 --> 00:13:41,310
I think that makes me a good father...
119
00:13:43,455 --> 00:13:45,923
...but not a good cashier.
120
00:13:47,259 --> 00:13:51,127
"Last time, mother asked me to be strong..."
121
00:13:52,765 --> 00:13:55,131
" ...and right after, to take care of myself."
122
00:13:56,168 --> 00:13:58,636
My son is also an only child.
123
00:14:00,773 --> 00:14:02,934
I told her they take care of us here.
124
00:14:13,719 --> 00:14:15,482
Drop it.
125
00:14:29,235 --> 00:14:31,499
I didn't mean to kill him.
126
00:15:03,969 --> 00:15:05,368
You chicken-shit!
127
00:15:20,219 --> 00:15:21,186
Pankrat!
128
00:15:28,227 --> 00:15:29,888
I have to tell you something.
129
00:15:31,230 --> 00:15:32,197
Speak up.
130
00:15:34,733 --> 00:15:36,291
I know why you're keeping quiet.
131
00:15:38,037 --> 00:15:42,201
"Listen, let me explain."
132
00:15:43,142 --> 00:15:45,804
I couldn't do it.
133
00:15:46,745 --> 00:15:48,508
You have to believe me.
134
00:15:50,950 --> 00:15:54,716
"I'm not a chicken-shit, Pankrat!"
135
00:17:10,896 --> 00:17:12,454
"Mr. Malina, it's time."
136
00:17:20,205 --> 00:17:22,070
"It wasn't so bad here, was it?"
137
00:17:23,008 --> 00:17:24,270
You get used to it.
138
00:17:24,410 --> 00:17:27,379
"Come on, hurry up, or else
I'll lock you up for another three years.
139
00:17:28,714 --> 00:17:32,418
"What's that? Oh yes, you get used to it."
140
00:17:32,418 --> 00:17:34,181
"Mr. Malina, I don't have time.
It's already past twelve."
141
00:17:35,721 --> 00:17:37,623
"Mr. Malina, I just saw my mother."
142
00:17:37,623 --> 00:17:40,926
I'm leaving.
I was waiting to say goodbye.
143
00:17:40,926 --> 00:17:42,227
Mr. Malina!
144
00:17:42,227 --> 00:17:43,785
"Coming, coming."
145
00:17:44,329 --> 00:17:45,796
Remember my address.
146
00:17:45,931 --> 00:17:50,891
"65 Mokotowska Street, apartment 34."
147
00:17:51,236 --> 00:17:52,396
Will you come to see me?
148
00:17:52,738 --> 00:17:54,039
Will you?
149
00:17:54,039 --> 00:17:55,006
Yes.
150
00:21:35,761 --> 00:21:40,926
Freedom did not look as he had
imagined it during his prison days...
151
00:21:41,266 --> 00:21:47,227
...when he thought of it constantly.
152
00:21:48,173 --> 00:21:50,539
It greeted him with the arid heat of war
and crowds of fleeing refugees.
153
00:21:53,979 --> 00:21:55,742
He recognized familiar faces...
154
00:21:56,782 --> 00:21:58,249
...from some of the other cells...
155
00:21:59,084 --> 00:22:03,748
...but the man he talked to had
supposedly been taken away at night.
156
00:22:04,790 --> 00:22:08,385
"His invisible friend was moved
to a dark cell, but he managed..."
157
00:22:08,727 --> 00:22:14,688
...to sneak out a message
which cleared Jakub of cowardice.
158
00:22:45,864 --> 00:22:50,528
"Soon, the resistance will fall silent
and the weapons will fall to the ground.
159
00:22:51,169 --> 00:22:53,228
The memories from his prison years...
160
00:22:53,772 --> 00:22:57,275
...will include faces and voices...
161
00:22:57,275 --> 00:23:03,043
" ...someone's address, the humid chill
coming from the walls, and tapping."
162
00:23:03,382 --> 00:23:05,782
All of it will come back to him...
163
00:23:06,017 --> 00:23:11,978
...and there will be a time when
those recollections will be his only hope.
164
00:23:23,935 --> 00:23:27,894
"It is still day, and the air
is filled with smoke."
165
00:23:28,540 --> 00:23:31,407
The defeat happened in full daylight...
166
00:23:31,543 --> 00:23:34,603
...but darkness is slowly
falling over the earth.
167
00:23:35,447 --> 00:23:37,506
Everyone will go their own way...
168
00:23:38,049 --> 00:23:40,609
...to find their next of kin and tell them...
169
00:23:40,752 --> 00:23:43,619
...Here I am!
I'm back!
170
00:23:52,964 --> 00:23:54,727
"In the center of the city, there is a new..."
171
00:23:54,800 --> 00:23:56,268
" ...sealed off district,
established for people..."
172
00:23:56,268 --> 00:23:59,635
...doomed to death for the crime of existence.
173
00:24:00,071 --> 00:24:02,474
Special laws will prevail there...
174
00:24:02,474 --> 00:24:05,170
...and pleas for mercy will not be heard.
175
00:24:05,710 --> 00:24:09,168
"In this crowd, stars on armbands
fortell everyone's future."
176
00:25:17,616 --> 00:25:19,584
He has changed a little since those days...
177
00:25:20,418 --> 00:25:22,579
...but if you look deep into his mind...
178
00:25:23,221 --> 00:25:25,883
...you'll still find some of the lessons...
179
00:25:26,424 --> 00:25:29,188
...that his mother taught him long ago.
180
00:25:29,728 --> 00:25:33,789
One such lesson was to bury the dead.
181
00:25:34,432 --> 00:25:36,593
That responsibility falls on all survivors...
182
00:25:37,135 --> 00:25:39,399
...and is done for peace of conscience.
183
00:26:32,223 --> 00:26:33,190
Mom.
184
00:26:37,228 --> 00:26:38,195
Mom?
185
00:26:41,833 --> 00:26:45,291
"What's wrong, mom?"
186
00:26:57,048 --> 00:26:58,015
Mom!
187
00:27:09,694 --> 00:27:11,662
She fainted.I ran to get her water...
188
00:27:11,796 --> 00:27:13,661
...but she must have died. I'm his cousin.
189
00:27:13,732 --> 00:27:16,257
"I did all I could, but
how else could I help?"
190
00:30:33,865 --> 00:30:37,028
You! Come here.
191
00:30:39,370 --> 00:30:40,928
Help me get over the wall.
192
00:30:42,273 --> 00:30:43,740
You've already buried her there's
no more you can do for her.
193
00:30:43,808 --> 00:30:45,241
Come on.
194
00:31:04,796 --> 00:31:06,889
Come with me. You have no one left.
195
00:32:05,423 --> 00:32:08,187
"This is life, man. Come."
196
00:32:08,526 --> 00:32:10,084
I'll help you out here.
197
00:32:47,865 --> 00:32:50,629
Gienio! My God!
198
00:32:54,973 --> 00:32:57,339
"My God, you've come!"
199
00:33:54,165 --> 00:33:56,030
"Wieska, it's closing time."
200
00:34:02,373 --> 00:34:03,474
Who is he?
201
00:34:03,474 --> 00:34:04,338
- Who?
- That Jew.
202
00:34:04,475 --> 00:34:06,670
He's with me.
203
00:34:07,311 --> 00:34:08,676
Did anyone see you together?
204
00:34:09,113 --> 00:34:10,715
"No, no, no."
205
00:34:10,715 --> 00:34:12,478
How could you bring him here?
206
00:34:12,717 --> 00:34:15,319
"Well, he helped me get over the wall."
207
00:34:15,319 --> 00:34:17,722
"Listen, let his stay the night here."
208
00:34:17,722 --> 00:34:19,824
Impossible! There's no one like him here.
209
00:34:19,824 --> 00:34:21,985
My nerves can't handle him being here!
210
00:34:23,127 --> 00:34:24,929
Let him stay until tomorrow.
211
00:34:24,929 --> 00:34:26,396
He can go back where he
came from in the morning.
212
00:34:27,331 --> 00:34:29,595
Either he goes away now
or you go with him also!
213
00:34:45,149 --> 00:34:47,413
"It's not my idea, it's hers!"
214
00:34:47,752 --> 00:34:49,310
She doesn't know you!
215
00:34:50,154 --> 00:34:51,815
Just take a look at your face!
216
00:34:52,457 --> 00:34:55,017
She says there are none like you
on this side of the fence anymore!
217
00:35:00,364 --> 00:35:01,922
What's wrong with him?
218
00:35:03,468 --> 00:35:05,265
Touch him.
219
00:35:07,805 --> 00:35:09,670
You can't stay here.
220
00:35:11,709 --> 00:35:15,076
Tell me what to do.
221
00:35:15,213 --> 00:35:17,272
You knew what you had to do
on the other side of the wall!
222
00:35:18,316 --> 00:35:19,681
"Nobody was afraid of me, there."
223
00:35:20,218 --> 00:35:22,083
Let him go back across the wall!
224
00:35:23,321 --> 00:35:24,879
I can't make it alone.
225
00:35:26,224 --> 00:35:28,626
There must be some passageways!
226
00:35:28,626 --> 00:35:30,685
You'll manage.
227
00:35:40,138 --> 00:35:42,240
Just look at yourself in the mirror
and you'll understand...
228
00:35:42,240 --> 00:35:43,707
...why he can stay and you can't.
229
00:35:47,445 --> 00:35:48,912
I understand.
230
00:35:57,755 --> 00:35:59,257
Don't look at me that way!
231
00:35:59,257 --> 00:36:00,815
Don't look at me!
232
00:36:06,797 --> 00:36:09,061
Let me wait here until dark.
233
00:36:10,701 --> 00:36:12,403
I don't have a face like yours.
234
00:36:12,403 --> 00:36:13,204
Tell him...
235
00:36:13,204 --> 00:36:15,172
Go now! Can't you see how she is?
236
00:37:10,895 --> 00:37:12,260
"Hold on, boy, just one minute!"
237
00:37:12,396 --> 00:37:13,954
"Hurry, or we'll be late!"
238
00:37:14,098 --> 00:37:14,999
You wouldn't have it any other way.
239
00:37:14,999 --> 00:37:15,900
You bore me.
240
00:37:15,900 --> 00:37:17,401
Always at the last moment.
241
00:37:17,401 --> 00:37:18,368
Stop it!
242
00:39:16,187 --> 00:39:17,449
There's someone on the roof.
243
00:39:39,710 --> 00:39:41,712
"Breathing fresh air, weren't you?"
244
00:39:41,712 --> 00:39:43,114
Here's to you!
245
00:39:43,114 --> 00:39:45,916
"Great, a fourth person
for the other table. "
246
00:39:45,916 --> 00:39:47,281
Will you play?
247
00:39:47,418 --> 00:39:49,820
What? You haven't drunk that yet?
248
00:39:49,820 --> 00:39:53,984
"That's not good, you're falling behind."
249
00:39:54,125 --> 00:39:57,583
"Excuse me, but how did you get here?"
250
00:39:58,929 --> 00:40:00,396
I walked into the stairway...
251
00:40:01,832 --> 00:40:03,390
...and the janitor locked that gate.
252
00:40:03,734 --> 00:40:05,292
I see...
253
00:40:06,737 --> 00:40:08,705
You must have been freezing!
254
00:40:09,440 --> 00:40:12,102
Where do you think you're going?
It's way past curfew!
255
00:40:12,243 --> 00:40:13,801
You have to wait until morning.
256
00:40:14,345 --> 00:40:15,903
He'll be caught out in the street.
257
00:40:16,046 --> 00:40:18,310
You'll have to stay here with us.
258
00:40:18,849 --> 00:40:20,751
You know what?
I've been meaning...
259
00:40:20,751 --> 00:40:23,515
...to meet you for a long time now.
260
00:40:24,955 --> 00:40:26,957
Of course he should stay with us.
261
00:40:26,957 --> 00:40:28,515
Then let's play!
262
00:40:29,260 --> 00:40:30,727
It's really drafty by the window...
263
00:40:32,062 --> 00:40:35,122
Let me just make some room
for you over here.
264
00:40:37,368 --> 00:40:39,734
"This isn't needed anymore, is it?"
265
00:40:40,471 --> 00:40:43,031
" All right, then, I'll deal."
266
00:40:47,478 --> 00:40:49,742
...And you'll get some color
back in your face.
267
00:40:50,181 --> 00:40:52,683
Only fresh air can help
in this situation.
268
00:40:52,683 --> 00:40:54,548
Zygmunt! Zygmunt!
269
00:40:56,487 --> 00:40:59,790
" A few years ago, a sick man
came to see me. But fate..."
270
00:40:59,790 --> 00:41:01,849
"Fine, fine! Leave him alone."
271
00:41:07,731 --> 00:41:09,533
"If you'll allow, it's my turn."
272
00:41:09,533 --> 00:41:12,400
- First a taste of life...
- ...and then the rest.
273
00:41:34,458 --> 00:41:37,427
"If you play out of tune, I won't sing."
274
00:42:23,941 --> 00:42:25,909
"Goodbye, you'll catch a cold."
275
00:42:31,148 --> 00:42:34,515
"Get up, get up. Let's go home."
276
00:42:35,052 --> 00:42:36,815
You're not sleeping here.
277
00:42:42,860 --> 00:42:44,061
Thank you very much.
278
00:42:44,061 --> 00:42:45,763
I apologize.
279
00:42:45,763 --> 00:42:47,230
Say goodbye.
280
00:43:32,142 --> 00:43:33,507
Who sent you here?
281
00:43:33,744 --> 00:43:35,211
I don't understand.
282
00:43:35,446 --> 00:43:38,415
"Well, someone must have sent you."
283
00:43:38,749 --> 00:43:40,808
I told you it was blind chance.
284
00:43:41,752 --> 00:43:43,913
Do you think I came here for help?
285
00:43:52,262 --> 00:43:53,820
You're not leaving.
286
00:43:58,168 --> 00:44:01,228
It's daytime.
You have to wait until dark.
287
00:44:06,810 --> 00:44:08,471
Don't be afraid.
288
00:44:11,015 --> 00:44:12,916
You'll be safe here.
289
00:44:12,916 --> 00:44:15,077
I have visitors only at night.
290
00:44:20,724 --> 00:44:21,986
Were you hiding on this side?
291
00:44:23,727 --> 00:44:26,287
"No, I was there the whole time."
292
00:44:29,033 --> 00:44:30,398
Do you have a family?
293
00:44:31,235 --> 00:44:32,202
No.
294
00:44:35,739 --> 00:44:40,044
Is it really so horrible over there?
295
00:44:40,044 --> 00:44:43,707
I don't know. Everything is white here
and black over there.
296
00:44:44,748 --> 00:44:47,911
"The houses, streets... and we Jews."
297
00:44:50,554 --> 00:44:52,419
I wanted to stay there and should have.
298
00:44:53,757 --> 00:44:54,917
I don't understand.
299
00:44:55,359 --> 00:44:57,418
Only a Jew would understand that.
300
00:44:59,263 --> 00:45:00,821
There are exceptions.
301
00:45:01,765 --> 00:45:04,325
People on both sides are the same.
302
00:45:04,768 --> 00:45:06,303
You think everything here is white...
303
00:45:06,303 --> 00:45:08,271
...because you don't know us.
304
00:45:10,207 --> 00:45:12,209
The man who soaked you with vodka...
305
00:45:12,209 --> 00:45:14,074
...had by fluke escaped from the Gestapo.
306
00:45:14,912 --> 00:45:17,614
The other one is a university professor...
307
00:45:17,614 --> 00:45:19,878
...and now works for the railway.
308
00:45:20,718 --> 00:45:22,185
What were you doing over there?
309
00:45:24,121 --> 00:45:25,986
I collected corpses from the streets.
310
00:45:34,732 --> 00:45:36,133
And you want to go back there?
311
00:45:36,133 --> 00:45:37,100
Yes.
312
00:45:37,234 --> 00:45:38,836
Is someone waiting for you?
313
00:45:38,836 --> 00:45:40,201
"No, no one."
314
00:45:41,338 --> 00:45:42,305
Then why?
315
00:45:43,040 --> 00:45:44,302
Look at me.
316
00:45:44,742 --> 00:45:46,710
I'm one of them and I have
to share their fate.
317
00:45:51,749 --> 00:45:53,512
Collecting corpses!
318
00:45:54,752 --> 00:45:56,219
Unbelievable.
319
00:46:03,460 --> 00:46:05,195
Why do you deceive yourself?
320
00:46:05,195 --> 00:46:07,459
No one is doomed to hell
during their lifetime.
321
00:46:07,698 --> 00:46:09,199
Nobody should go back there.
322
00:46:09,199 --> 00:46:11,602
Actually, no one should have
gone there in the first place!
323
00:46:11,602 --> 00:46:13,103
Nobody went there voluntarily!
324
00:46:13,103 --> 00:46:14,705
We had no choice!
325
00:46:14,705 --> 00:46:16,673
But now you do.
326
00:46:17,708 --> 00:46:19,309
If you had escaped Auschwitz...
327
00:46:19,309 --> 00:46:21,368
...would you think of going back?
328
00:46:21,712 --> 00:46:23,577
There are thousands of people
living across that wall.
329
00:46:23,714 --> 00:46:25,579
I have no right to rescue only myself!
330
00:46:26,717 --> 00:46:28,981
All of them are doomed, and I have
to be there with them until the end!
331
00:46:29,720 --> 00:46:31,622
That's a false idea of solidarity!
332
00:46:31,622 --> 00:46:35,683
There's no thing on earth
that is worth a human life!
333
00:46:35,826 --> 00:46:38,294
Wrong! Jews do not think like that!
334
00:46:39,329 --> 00:46:41,593
"Jews, Jews, Jews..."
335
00:46:45,235 --> 00:46:46,896
I'm also Jewish.
336
00:46:58,749 --> 00:47:00,910
Not even you can see it.
337
00:47:37,721 --> 00:47:39,188
Goodbye.
338
00:47:47,831 --> 00:47:50,133
What will you do if
you can't cross the wall.
339
00:47:50,133 --> 00:47:52,294
Don't worry.
I'll think of something.
340
00:47:53,136 --> 00:47:55,104
Do you have anyone on this side?
341
00:47:56,740 --> 00:47:57,900
Yes.
342
00:47:58,041 --> 00:48:01,408
You have to be careful.
Is it far?
343
00:48:02,045 --> 00:48:03,747
Third house from Zbawiciel Square...
344
00:48:03,747 --> 00:48:05,112
...on Mokotowska Street.
345
00:48:05,682 --> 00:48:06,683
Who lives there?
346
00:48:06,683 --> 00:48:07,945
A bank cashier.
347
00:48:08,085 --> 00:48:11,748
We were in prison before the war.
348
00:48:50,727 --> 00:48:51,785
Excuse me.
349
00:48:58,835 --> 00:49:00,737
You should go.
350
00:49:00,737 --> 00:49:02,500
Why are you crying?
351
00:49:05,042 --> 00:49:08,944
I can't stand it anymore
this house, those people.
352
00:49:10,981 --> 00:49:15,543
They come almost every day.
353
00:49:16,286 --> 00:49:18,846
I invite them in because
I'm afraid of being alone.
354
00:49:19,189 --> 00:49:24,957
"They don't know, and shouldn't
but one day, they'll find out."
355
00:49:25,395 --> 00:49:28,558
I look into their faces everyday
and wonder if that day has come.
356
00:49:28,899 --> 00:49:30,662
And I await their judgement.
357
00:49:32,002 --> 00:49:34,004
You know what it's like
to escape from the ghetto...
358
00:49:34,004 --> 00:49:37,064
...but I do that everyday.
359
00:49:39,710 --> 00:49:45,671
I'm scared.
Please don't go.
360
00:49:49,720 --> 00:49:51,483
I don't have to be afraid of you.
361
00:49:58,228 --> 00:50:00,389
Do they mark everybody like that?
362
00:50:01,231 --> 00:50:03,233
Only those with jobs.
363
00:50:03,233 --> 00:50:05,098
Sometimes they have to leave
the ghetto under escort.
364
00:50:08,138 --> 00:50:09,605
If someone tries to escape...
365
00:50:09,740 --> 00:50:11,708
...it's easier to shoot them in the back.
366
00:50:21,251 --> 00:50:22,411
What time is it?
367
00:50:23,754 --> 00:50:25,756
I don't know. It doesn't matter.
368
00:50:25,756 --> 00:50:29,760
Now we'll have plenty
of time for each other.
369
00:50:29,760 --> 00:50:31,261
That's not up to us.
370
00:50:31,261 --> 00:50:32,523
It is.
371
00:50:34,264 --> 00:50:36,166
"The moment I saw you, I realized that..."
372
00:50:36,166 --> 00:50:38,225
...something important had happened.
373
00:50:39,269 --> 00:50:40,270
No one is a lucky as I am.
374
00:50:40,270 --> 00:50:42,238
You appeared to me out of nowhere.
375
00:50:43,273 --> 00:50:45,241
I can't lose you.
376
00:50:45,776 --> 00:50:47,243
I feel very good with you...
377
00:50:47,778 --> 00:50:50,042
...and that's the hardest part for me.
378
00:50:51,081 --> 00:50:52,139
When I leave...
379
00:50:52,282 --> 00:50:53,884
That won't happen.
380
00:50:53,884 --> 00:50:55,943
You'll be safe with me.
381
00:50:56,787 --> 00:50:58,755
You'll see what I'll do.
382
00:50:59,089 --> 00:51:01,291
The people who were here
already saw me,...
383
00:51:01,291 --> 00:51:03,657
and that's enough
reason for me to go.
384
00:51:03,794 --> 00:51:05,228
They're honest people.
385
00:51:05,228 --> 00:51:07,992
Honest people talk with each other
about other people's business.
386
00:51:08,732 --> 00:51:11,098
It's already harder for me to leave today.
387
00:51:11,735 --> 00:51:13,999
Tomorrow will be harder than today.
388
00:51:14,237 --> 00:51:16,740
Then you'll start hating me.
Do you see?
389
00:51:16,740 --> 00:51:18,401
"No, I don't."
390
00:51:18,742 --> 00:51:20,607
My place is down there.
391
00:51:20,744 --> 00:51:23,008
If only you had been there even once.
392
00:51:23,947 --> 00:51:26,108
There's more than just
a wall that divides us.
393
00:51:26,249 --> 00:51:28,717
That's not true.
You don't even believe it.
394
00:51:28,952 --> 00:51:33,013
"Nothing divides us, and I love you."
395
00:51:33,857 --> 00:51:38,419
You can't love me.
I have to go back.
396
00:51:39,763 --> 00:51:43,130
You'll never go back there.
You're afraid.
397
00:51:43,266 --> 00:51:47,930
I'm not sure if you know this, but
yesterday when you wanted to leave...
398
00:51:48,071 --> 00:51:50,733
...I saw it in your eyes.
399
00:53:35,545 --> 00:53:36,746
What are you doing?
400
00:53:36,746 --> 00:53:37,948
How do you like it?
401
00:53:37,948 --> 00:53:39,210
What's this all about?
402
00:53:39,316 --> 00:53:42,052
Your guardian angel
has to have bright hair.
403
00:53:42,052 --> 00:53:43,110
What about the suitcases?
404
00:53:44,054 --> 00:53:45,612
We're leaving.
405
00:53:45,855 --> 00:53:47,157
Where?
406
00:53:47,157 --> 00:53:48,317
To the country.
407
00:53:49,759 --> 00:53:51,727
"Don't ask about it, it'll be wonderful."
408
00:53:55,165 --> 00:53:58,726
Why are you standing around
like that? You're funny.
409
00:54:03,273 --> 00:54:04,774
Say something...
410
00:54:04,774 --> 00:54:06,071
We're not going anywhere.
411
00:54:06,810 --> 00:54:08,311
So you don't know me yet.
412
00:54:08,311 --> 00:54:12,215
I've always done impossible things
things no one believed in.
413
00:54:12,215 --> 00:54:13,917
That's why I always won.
414
00:54:13,917 --> 00:54:15,819
"We'll be together, don't you see?"
415
00:54:15,819 --> 00:54:17,878
We can only be together over there.
416
00:54:18,722 --> 00:54:21,384
Being together kills Jews on this side.
Being alone is the only way to survive.
417
00:54:24,728 --> 00:54:26,730
We shouldn't talk about this.
418
00:54:26,730 --> 00:54:28,095
It'll be better for us both.
419
00:54:28,431 --> 00:54:29,591
I can't.
420
00:54:29,733 --> 00:54:31,234
"Yes, you can."
421
00:54:31,234 --> 00:54:32,736
If you ever want to get your life back...
422
00:54:32,736 --> 00:54:34,437
...you have to forget about that.
423
00:54:34,437 --> 00:54:36,539
I didn't stay away from the ghetto...
424
00:54:36,539 --> 00:54:39,142
...with the intent of going there later
to spend some time with you.
425
00:54:39,142 --> 00:54:40,507
I'm not going away.
426
00:54:42,746 --> 00:54:44,213
Of course.
427
00:54:46,149 --> 00:54:48,208
As of today, your
destiny is in my hands.
428
00:54:49,252 --> 00:54:51,117
Don't you see I want to save you?
429
00:54:52,756 --> 00:54:53,757
From what?
430
00:54:53,757 --> 00:54:57,215
"From the Germans, from the Jews,
from yourself, from the war!"
431
00:54:58,261 --> 00:55:00,923
Don't think this is a sacrifice.
I just want you for myself.
432
00:55:01,765 --> 00:55:02,966
I have to go to town now.
433
00:55:02,966 --> 00:55:05,457
I'll be back in the evening.
434
00:55:06,703 --> 00:55:08,261
Don't open the door for anyone.
435
00:56:49,038 --> 00:56:50,039
Where do you want to go?
436
00:56:50,039 --> 00:56:51,006
To the ghetto.
437
00:56:51,741 --> 00:56:53,800
Not this way.
We'll take you there.
438
00:57:07,690 --> 00:57:09,893
Walk through that gate
and you'll find your way.
439
00:57:09,893 --> 00:57:11,494
We're not going any further.
440
00:57:11,494 --> 00:57:12,461
Thank you.
441
00:57:15,698 --> 00:57:16,665
Quiet.
442
00:57:17,700 --> 00:57:18,962
Don't cry.
443
00:57:23,206 --> 00:57:24,607
What do you want?
444
00:57:24,607 --> 00:57:26,209
I'm looking for a way across.
You can see who I am.
445
00:57:26,209 --> 00:57:27,176
Get the kid.
446
00:57:29,212 --> 00:57:30,679
I'll give you my jacket.
447
00:57:32,115 --> 00:57:34,675
Many people have crossedthat wall.
No one has everwanted to go back.
448
00:57:36,219 --> 00:57:38,021
They kept telling us,
as many of us will survive...
449
00:57:38,021 --> 00:57:39,488
...as you'll be merciful to.
450
00:57:40,023 --> 00:57:43,481
"What do you think,
have they all perished?"
451
00:57:44,727 --> 00:57:47,594
If anyone saves himselfit'll be
someone who never wants to go back.
452
00:57:49,232 --> 00:57:50,494
I don't have anyone.
453
00:57:51,134 --> 00:57:52,735
You always have someone
somewhere in the world...
454
00:57:52,735 --> 00:57:54,600
...you just don't always
know about it.
455
00:57:56,239 --> 00:57:59,800
Sometimes others get
in your way or your timing is bad.
456
00:58:03,746 --> 00:58:05,111
That's true.
457
00:58:57,233 --> 00:58:58,234
Let me out.
458
00:58:58,234 --> 00:58:59,736
I can't.
It's past curfew.
459
00:58:59,736 --> 00:59:01,538
What do you care?
It's not far from here.
460
00:59:01,538 --> 00:59:04,098
- Only to Mokotowska Street.
- Look out, Germans!
461
00:59:26,896 --> 00:59:28,557
Does Mr. Malina live here?
462
00:59:29,198 --> 00:59:31,666
"Yes, he went to the basement."
463
00:59:37,707 --> 00:59:38,708
Mr. Malina.
464
00:59:38,708 --> 00:59:39,970
Who's that?
465
00:59:40,410 --> 00:59:42,378
"Someone to see you, uncle."
466
00:59:42,712 --> 00:59:46,671
"Oh, it's you!
Come in."
32808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.