All language subtitles for Rogue Assassin (WAR)[2007]DVDRip[Xvid AC3[5.1]-RoCK&BlueLadyRG.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,140 --> 00:00:26,740 Kaj je to? 2 00:00:27,020 --> 00:00:27,980 Ni�. 3 00:00:28,020 --> 00:00:29,220 Jenny ve? 4 00:00:29,580 --> 00:00:31,820 V svoji hi�i sem sam gospodar, Tom. 5 00:00:31,860 --> 00:00:33,461 Ne rabim skrivati stvari pred svojo �eno. 6 00:00:34,461 --> 00:00:36,140 Ne bom te zato�il. 7 00:00:36,700 --> 00:00:38,300 Cenim to. 8 00:00:42,981 --> 00:00:44,461 Tole poskusi. 9 00:00:44,621 --> 00:00:46,700 Nikotin ni tvoj problem, vse je v tvoji glavi. 10 00:00:46,741 --> 00:00:48,621 Rabi� nekaj, da bo� imel v ustih. 11 00:00:48,661 --> 00:00:50,541 To sem prebral v neki reviji. 12 00:00:50,621 --> 00:00:52,341 Kak�ne revije pa bere�? -Nehaj. 13 00:00:56,500 --> 00:00:58,155 Vsak mora imeti nekaj svojega. 14 00:01:04,661 --> 00:01:05,982 Koliko strelcev si na�tel? 15 00:01:07,301 --> 00:01:09,022 Pet... �est... 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,861 Nekdo jih je posvaril. 17 00:01:11,901 --> 00:01:15,181 Jaz vem samo, da smo izgubili dve pofukani leti dela. 18 00:01:16,542 --> 00:01:19,342 Greva pogledat? 19 00:01:24,142 --> 00:01:25,342 Dokler bova samo gledala... 20 00:01:27,302 --> 00:01:28,702 Na tri... 21 00:01:28,942 --> 00:01:30,422 Tri... 22 00:01:34,448 --> 00:01:36,515 VOJNA 23 00:02:29,744 --> 00:02:31,344 Pesjan. 24 00:02:31,944 --> 00:02:34,024 �akaj! Tom, pomo� prihaja. 25 00:02:35,144 --> 00:02:36,824 FBI, stoj! Tom...! 26 00:02:36,865 --> 00:02:38,265 Kristus. 27 00:03:37,662 --> 00:03:39,061 Ne! 28 00:03:44,546 --> 00:03:46,467 John! Si v redu? 29 00:03:46,507 --> 00:03:47,747 Ja. 30 00:03:48,907 --> 00:03:50,427 Pridi. 31 00:03:57,227 --> 00:03:59,347 Si ga zadel? -Sem. 32 00:04:00,147 --> 00:04:02,548 Si siguren? -Zadel sem ga v obraz. 33 00:04:02,947 --> 00:04:04,308 Mrtev je. Pomiri se. 34 00:04:04,347 --> 00:04:06,748 Mrtva�nica je polna ljudi, ki so mislili da so ubili tega pesjana. 35 00:04:06,787 --> 00:04:09,347 O �em pa govori�, John? Zveni�, kot da pozna� tega tipa. 36 00:04:09,947 --> 00:04:12,948 Ah ne, samo govoril sem z Yakuzami, ki so najele Rogua, kot neodvisnega 37 00:04:13,147 --> 00:04:15,147 pogodbenika, da poskrbi za triade. 38 00:04:15,468 --> 00:04:16,468 Naj bi bil najbolj�i. 39 00:04:16,508 --> 00:04:19,428 Isti strelec, ki ga je CIA uporabila takrat v D�akarti. 40 00:04:19,467 --> 00:04:22,468 Ja, ja, isti �lovek, ki je predal svoje oro�je, potem pa ubil tri agente. 41 00:04:23,668 --> 00:04:24,828 Jaz sem sli�al, da jih je bilo pet. 42 00:04:24,868 --> 00:04:27,469 Ta godba je sranje, John. Saj ve� to, mar ne? 43 00:04:27,548 --> 00:04:28,668 Rogue je fantom. On je mit. 44 00:04:28,708 --> 00:04:30,908 Nekdo iz agencije se nor�uje iz tebe. 45 00:04:31,068 --> 00:04:34,069 Tulci iz titana, izpraznjene uranove krogle, to je njegov podpis. 46 00:04:37,908 --> 00:04:40,188 Resni�no misli�, da je Rogue delal za Yakuze? 47 00:04:41,269 --> 00:04:43,868 To je problem v tem poslu. 48 00:04:44,508 --> 00:04:46,909 Nikoli ne ve� kdo dela za koga. 49 00:04:49,269 --> 00:04:51,029 Policija San Francisca. 50 00:04:51,069 --> 00:04:53,949 Ostanite kjer ste z rokami v zraku. 51 00:05:11,550 --> 00:05:14,149 Ja, je �e tukaj. Tukaj je, John. 52 00:05:14,190 --> 00:05:16,750 Se vidimo kmalu. V redu, pa-pa. 53 00:05:18,150 --> 00:05:21,550 Povej mu, da ne sme kaditi pred otroki. 54 00:05:22,470 --> 00:05:25,990 �e bo hotel kaditi, bo moral iti na vrt. 55 00:05:26,030 --> 00:05:27,430 V redu. 56 00:05:28,190 --> 00:05:29,270 V redu. 57 00:05:29,310 --> 00:05:32,190 Mislila sem, da je nehal. -Jaz tudi. 58 00:05:32,230 --> 00:05:33,911 �ivjo, Tom! -Pa te imam! 59 00:05:33,950 --> 00:05:37,030 Deniel prosim te. Ljubica, draga, pogovarjam se po telefonu, prosim te. -Daniel, pridi. 60 00:05:37,270 --> 00:05:39,670 Bolje, da se �e pelje�. Tekma se za�ne �ez 30 min. 61 00:05:39,710 --> 00:05:42,071 Rahlo zamujam. 62 00:05:42,391 --> 00:05:45,311 Poglej, �e ne bo prometa, bomo tam ob pol�asu. 63 00:05:45,351 --> 00:05:46,311 John. 64 00:05:47,550 --> 00:05:49,151 Majhen kompleks. 65 00:05:49,791 --> 00:05:52,991 Gremo. Obleci si svoj pla��. 66 00:05:53,031 --> 00:05:55,311 In, kako napreduje primer? 67 00:05:55,351 --> 00:05:57,191 Poglej, pozabi na primer. 68 00:05:57,231 --> 00:05:58,831 U�ivaj v svoji bolni�ki. 69 00:05:58,871 --> 00:06:00,031 Kak�na ideja kdo je razkril operacijo? 70 00:06:00,071 --> 00:06:02,591 Ne. Preiskava �e te�e. Za zdaj ni�. 71 00:06:02,631 --> 00:06:05,111 Nekdo je govoril z njimi. Nekdo znotraj. 72 00:06:05,552 --> 00:06:06,592 Nekdo, ki nama je blizu. 73 00:06:06,631 --> 00:06:08,071 Vemo kaj se je zgodilo z Roguom? 74 00:06:08,112 --> 00:06:09,551 Ne, trupla niso nikoli na�li. 75 00:06:09,671 --> 00:06:11,672 Dno so preiskovali tri dni pa niso na�li ni�esar. 76 00:06:11,711 --> 00:06:13,511 Do zdaj je �e hrana za ribe. 77 00:06:13,991 --> 00:06:16,671 Prav. Danes je dan tekme, ne? 78 00:06:16,712 --> 00:06:19,792 Ja, vem, da je dan tekme, samo ne reci mi, da si pozabil zrezke, v redu? 79 00:06:20,112 --> 00:06:22,631 Ne, tepec, nisem jih pozabil. 80 00:06:23,352 --> 00:06:24,872 Kdaj bo� nehal s tem? 81 00:06:24,912 --> 00:06:26,873 Diane je vpra�ala. Prav tako �eli ... 82 00:06:28,112 --> 00:06:31,633 Ja, sli�al sem. Ne smem kaditi pred otroki. 83 00:06:34,512 --> 00:06:37,713 Draga, spotoma se moramo ustaviti in kupiti nekaj zrezkov. 84 00:07:06,393 --> 00:07:08,474 Diane, so �e pri�li? 85 00:07:11,713 --> 00:07:13,714 Prosim! Ne! 86 00:07:13,753 --> 00:07:14,074 Ne! 87 00:07:14,274 --> 00:07:15,393 Diane, kaj je bilo to? 88 00:07:16,434 --> 00:07:18,433 Diane? 89 00:07:19,754 --> 00:07:20,974 Ne! 90 00:07:24,782 --> 00:07:26,295 Prosim! 91 00:07:29,506 --> 00:07:30,884 Ne! 92 00:07:31,717 --> 00:07:33,279 Ne! 93 00:07:39,529 --> 00:07:42,529 John. John. Dragi. 94 00:07:43,517 --> 00:07:45,175 Dragi. Dragi. 95 00:07:48,995 --> 00:07:50,475 O, mojbog. 96 00:07:58,115 --> 00:07:59,795 Ostani z Danielom, draga. 97 00:08:06,115 --> 00:08:07,795 Kam pa vi? 98 00:08:07,836 --> 00:08:08,795 Kaj hudi�a se je zgodilo? 99 00:08:09,275 --> 00:08:10,595 Moral vas bom... 100 00:08:11,036 --> 00:08:12,636 Imamo tri smrtne �rtve. -Kaj? 101 00:08:12,676 --> 00:08:16,476 Mo�kega, �ensko in otroka. 102 00:08:17,356 --> 00:08:19,356 Po�akajte malo prijatelj, FBI �e ni kon�al. 103 00:09:21,198 --> 00:09:22,518 Gospod? 104 00:09:22,558 --> 00:09:24,758 Forenziki morajo zaklju�iti. 105 00:09:24,878 --> 00:09:26,358 Moramo jim pustiti, da opravijo svoje. 106 00:09:27,758 --> 00:09:28,778 Gospod? 107 00:09:30,678 --> 00:09:31,999 Morate oditi od tukaj. 108 00:09:54,439 --> 00:09:56,639 SAN FRANCISCO TRI LETA POZNEJE 109 00:09:59,559 --> 00:10:02,159 OBMO�JE JAKUZ 110 00:11:09,082 --> 00:11:10,482 �ivjo, dragi, kako si kaj? 111 00:11:40,843 --> 00:11:41,962 Jaz sem naslednji... 112 00:12:17,364 --> 00:12:18,724 Dajte ga! 113 00:12:27,124 --> 00:12:28,324 Ubijte ga! 114 00:12:32,644 --> 00:12:33,924 Kimo, poi��i ga! 115 00:12:42,006 --> 00:12:43,335 Kimo? 116 00:12:52,325 --> 00:12:53,445 Daito, prostor... 117 00:12:57,406 --> 00:12:58,686 Kaj za vraga. 118 00:13:20,726 --> 00:13:21,686 Rogue, 119 00:13:21,726 --> 00:13:23,806 ve� kaj Shiro stori z izdajalci? 120 00:13:31,566 --> 00:13:33,367 Ti Japonci znajo dobro �urati, kaj? 121 00:13:33,566 --> 00:13:34,566 Ja! 122 00:13:34,806 --> 00:13:35,927 Tu smrdi kot v delikatesi. 123 00:13:35,966 --> 00:13:37,126 Utihni, Gleason. 124 00:13:37,287 --> 00:13:38,646 Vidi� vse te tetova�e? 125 00:13:38,687 --> 00:13:40,007 Japonske Yakuze. 126 00:13:40,487 --> 00:13:44,206 Vsak od teh obro�ev predstavlja nekega ubogega podle�a, ki so ga ubili. 127 00:13:45,087 --> 00:13:46,607 To so hude barabe. 128 00:13:47,527 --> 00:13:50,127 Ja? Kaj so potem tisti, ki so jih pobili? 129 00:13:50,887 --> 00:13:52,487 Naredite prostor... 130 00:13:53,367 --> 00:13:55,567 Spravite te ljudi ven. 131 00:13:55,768 --> 00:13:56,807 In kdo za vraga si ti? 132 00:13:56,847 --> 00:13:59,568 Enota proti organiziranemu azijskemu kriminalu. Od tod prevzemamo mi. 133 00:13:59,607 --> 00:14:02,287 S �igavim pooblastilom? -�upanovim? Predsednikovim? Sami izberite. 134 00:14:04,368 --> 00:14:06,367 Meni ne izgleda� kot Azijec. 135 00:14:06,487 --> 00:14:08,968 Veste, presene�en sem, da �e nista primera izpeljala do konca. 136 00:14:09,368 --> 00:14:10,768 Si preveril tele, pametnjakovi�? 137 00:14:10,888 --> 00:14:12,768 Ne, nekdo je izklopil napajanje, ni� ni na njih. 138 00:14:13,128 --> 00:14:14,328 Agent Crawford? 139 00:14:14,967 --> 00:14:16,328 Te sem na�el v sobi zadaj. 140 00:14:19,048 --> 00:14:21,048 Njega pa smo na�li kako se je skrival pod enim od trupel. 141 00:14:21,088 --> 00:14:22,328 V precej slabem stanju je. 142 00:14:22,568 --> 00:14:23,808 Ja. Kaj je povedal? 143 00:14:23,849 --> 00:14:25,448 A me zajebavate? 144 00:14:25,488 --> 00:14:27,488 Kdo pa razume to sranje? 145 00:14:27,568 --> 00:14:29,169 Ti ljudje pridejo v to dr�avo, 146 00:14:29,328 --> 00:14:31,588 �lovek pri�akuje, da se bodo vsaj nau�ili govoriti angle�ko. 147 00:14:31,928 --> 00:14:34,569 �lovek bi si mislil, da bi nekaj policajev, ki dela okoli�u kjer Yakuz kar mrgoli, 148 00:14:34,608 --> 00:14:36,008 znalo govoriti japonsko. 149 00:14:37,088 --> 00:14:39,809 �e ne bi bili popolno prekleti idioti. 150 00:14:40,809 --> 00:14:43,009 Dajte mi minuto. 151 00:14:46,769 --> 00:14:47,769 Zdravo. 152 00:14:47,888 --> 00:14:49,369 Jaz sem policaj. 153 00:14:49,489 --> 00:14:50,969 Kaj se je tu zgodilo? 154 00:14:51,929 --> 00:14:54,409 Ve� kaj po�nem, ko nisem policaj? 155 00:14:54,610 --> 00:14:56,489 Zdravnika se grem. 156 00:14:58,170 --> 00:15:00,369 Tega ne morete delati! 157 00:15:00,609 --> 00:15:03,130 �e ne dobim tega �rapnela ven, 158 00:15:04,569 --> 00:15:07,170 se bo rana oku�ila. 159 00:15:09,649 --> 00:15:10,649 Imam ga 160 00:15:11,370 --> 00:15:13,970 Ne, samo kost je. 161 00:15:14,010 --> 00:15:14,770 Oprosti. 162 00:15:16,489 --> 00:15:17,970 �e �eli�, da sem spet policaj, 163 00:15:18,050 --> 00:15:19,850 daj mi nekaj za po�eti. 164 00:15:22,690 --> 00:15:24,970 Rad bi umrl, 165 00:15:25,930 --> 00:15:27,810 preden se vrne. 166 00:15:34,050 --> 00:15:37,051 Dobro, vidim, da bo pravi piknik delati s teboj. 167 00:15:37,931 --> 00:15:40,051 Ne delate z menoj. 168 00:15:40,091 --> 00:15:42,531 To je zdaj FBI-jev primer. 169 00:15:42,570 --> 00:15:45,371 Bi radi pomagali? Odnesite moje majice v �istilnico. 170 00:15:49,131 --> 00:15:49,731 In, kaj je rekel? 171 00:15:50,451 --> 00:15:52,491 En kup japonskih larifarijev. 172 00:15:53,171 --> 00:15:54,651 Ma��evanje. 173 00:15:59,611 --> 00:16:01,291 Zgodbe o duhovih. 174 00:16:48,733 --> 00:16:49,133 Jen? 175 00:16:50,093 --> 00:16:52,813 Sem te zbudila? Saj je skoraj �e devet. 176 00:16:53,293 --> 00:16:56,213 Ne, ne, dolgo sem delal v�eraj, to je vse. 177 00:16:56,494 --> 00:16:58,493 No, kli�em samo, da ti povem, da 178 00:16:58,534 --> 00:17:00,493 je jutri Danielova ko�arka�ka tekma. 179 00:17:01,413 --> 00:17:03,094 Si pozabil, kajne? 180 00:17:03,133 --> 00:17:06,053 Ne. Samo utrujen sem zaradi dela. -Se vidimo. 181 00:17:06,093 --> 00:17:08,093 Trenutno sem zelo zaposlen. 182 00:17:08,134 --> 00:17:09,534 Ja. Kaj je pa sedaj? 183 00:17:09,814 --> 00:17:11,094 Na�el sem ga, Jen. 184 00:17:11,134 --> 00:17:12,413 Na�el koga? 185 00:17:12,454 --> 00:17:14,333 �loveka, ki je ubil Toma. 186 00:17:15,333 --> 00:17:18,534 Vrnil se je. �utim, da se je. 187 00:17:18,574 --> 00:17:20,134 Tokrat ga bom dobil. 188 00:17:20,174 --> 00:17:22,054 John, minila so tri leta. 189 00:17:22,854 --> 00:17:25,774 Glej. Tvoja obsedenost s tem �lovekom, te je stala najinega zakona. 190 00:17:25,974 --> 00:17:27,895 Ne izgubi �e sina. 191 00:17:28,734 --> 00:17:31,335 Povej Danielu, da pridem. -Ne! Sam mu povej. 192 00:17:32,174 --> 00:17:34,274 �e re�e�, da bo� pri�el, potem pridi. 193 00:17:36,347 --> 00:17:37,703 Sranje. 194 00:17:58,815 --> 00:18:02,015 Vsi tisti, ki se v�eraj niste spoznali, to je agent Goi. 195 00:18:02,056 --> 00:18:03,255 Ravno je diplomiral na Chroniclu. 196 00:18:05,376 --> 00:18:06,455 Njegova specializacija? 197 00:18:06,695 --> 00:18:08,095 Ostrostrelec. 198 00:18:08,656 --> 00:18:09,976 Kaj je tukaj sme�nega? 199 00:18:10,255 --> 00:18:12,376 Z drugimi besedami, opazovalec si. 200 00:18:12,576 --> 00:18:14,376 Za kaj si pa ti specializiran? -OT. 201 00:18:14,936 --> 00:18:16,456 Obrambne taktike. 202 00:18:16,576 --> 00:18:18,896 Tako je. V�e� mi je boj od blizu, bolj osebno. 203 00:18:19,216 --> 00:18:21,536 Ja? Dobro, Ampak moja pu�ka je ve�ja od tvoje. 204 00:18:21,576 --> 00:18:22,896 Izberi si mizo. 205 00:18:22,937 --> 00:18:25,336 �e vedno posedamo tu sami. 206 00:18:25,496 --> 00:18:27,416 Tam zadaj, �ef. 207 00:18:29,096 --> 00:18:31,776 To so vse fotografije, kdorkoli. 208 00:18:31,896 --> 00:18:34,097 Vsakih �est mesecev ima nov obraz. 209 00:18:35,217 --> 00:18:36,017 Daj no, John. 210 00:18:36,056 --> 00:18:38,257 Kdorkoli bi lahko uporabil tulec iz titana in izpraznjene uranove krogle. 211 00:18:38,297 --> 00:18:39,217 Tiste, ki smo jih na�li... 212 00:18:39,257 --> 00:18:42,337 Tiste, ki smo jih na�li v�eraj zve�er, se ujemajo s tistimi izpred treh let. 213 00:18:45,217 --> 00:18:46,737 Rague se je vrnil. 214 00:18:47,817 --> 00:18:49,737 �e dela za Yakuze... 215 00:18:50,177 --> 00:18:51,217 Zakaj bi jih potem ubil? 216 00:18:51,257 --> 00:18:54,377 Morda je zamenjal strani, ne bi bilo prvi�. 217 00:18:54,458 --> 00:18:56,457 O katerih straneh se pa pogovarjamo? 218 00:18:57,177 --> 00:18:59,377 Shiro Yanagawa. 219 00:18:59,418 --> 00:19:01,418 Nadzoruje vse Yakuze iz Japonske. 220 00:19:01,497 --> 00:19:03,498 Najverjetneje najvplivnej�i �lovek v San Franciscu, 221 00:19:03,537 --> 00:19:05,498 pa sploh �e ni stopil na ameri�ka tla. 222 00:19:06,778 --> 00:19:09,497 To je samo pol razloga, zakaj je bila ustanovljena ta posebna enota. 223 00:19:09,538 --> 00:19:13,058 Li Chang je pa druga. Za razliko od Shira, Chang �ivi tukaj. 224 00:19:13,098 --> 00:19:14,498 Ima lepo pala�o v Marini. 225 00:19:14,697 --> 00:19:16,898 Misli, da je J.D. Rockefeller, ali nekaj takega. 226 00:19:16,977 --> 00:19:20,698 Star je 49. Je �ef Triad. 227 00:19:20,738 --> 00:19:21,738 Ukvarja se z vsem. 228 00:19:21,898 --> 00:19:24,098 Podkupovanje, izsiljevanje, umori, kar �eli�. 229 00:19:24,579 --> 00:19:26,418 Pred tridesetimi leti je Shiro poklal Changovo dru�ino. 230 00:19:26,458 --> 00:19:30,059 Mora� imeti jajca, prileti� iz Hong Konga in iztrebi� celoten klan. 231 00:19:30,939 --> 00:19:33,938 Shiro je v naslednjih 30 letih prodal vse okrase Changove dinastije 232 00:19:33,979 --> 00:19:35,499 zbirateljem in muzejem. 233 00:19:35,538 --> 00:19:37,858 Vse kar je ostalo, je par konjev. 234 00:19:37,978 --> 00:19:40,939 Leseni kipci. Dva sta. Pribli�no tako velika. 235 00:19:40,979 --> 00:19:43,979 Na ulici se govori, da Shiro, ta trenutek i��e kupca. 236 00:19:44,178 --> 00:19:45,499 Changov izgubljen ponos. 237 00:19:45,539 --> 00:19:47,819 Pomeni ve� kot denarna izguba. 238 00:19:47,859 --> 00:19:49,499 Vseeno mi je za konje. 239 00:19:49,739 --> 00:19:51,660 Vseeno mi je za krvno sorodstvo in za nekdanje dru�inske zamere. 240 00:19:52,259 --> 00:19:55,179 Prvi� v treh letih imamo pravo prilo�nost dobiti Rogua. 241 00:19:55,460 --> 00:19:57,979 Vse kar moramo storiti drage dame in gospodje je, 242 00:19:58,020 --> 00:19:59,459 spro�iti petelina. 243 00:20:56,421 --> 00:20:58,941 CHANGOVA PALA�A OKRO�JE MARIN, KALIFORNIJA 244 00:21:11,862 --> 00:21:14,982 Je zelo redka vrsta. 245 00:21:15,821 --> 00:21:17,822 Andaluzijka. 246 00:21:18,262 --> 00:21:20,263 To je moja �ena, Maria. 247 00:21:21,262 --> 00:21:25,182 V o�etovih �asih, bi bila taka zveza nemogo�a. 248 00:21:25,583 --> 00:21:27,302 Ampak, �asi se spreminjajo. 249 00:21:27,342 --> 00:21:30,462 Tisti, ki se z njim spreminjamo, pre�ivimo. 250 00:21:31,342 --> 00:21:33,022 Pridi. 251 00:21:34,223 --> 00:21:36,783 Res sem presene�en, gospod Shaw. 252 00:21:36,822 --> 00:21:40,023 Zdaj, ko ste prelili kri mojih sovra�nikov. 253 00:21:42,423 --> 00:21:43,863 Pijva. 254 00:21:43,903 --> 00:21:45,623 Na najino novo partnerstvo. 255 00:21:50,503 --> 00:21:52,783 Moram priznati, 256 00:21:54,023 --> 00:21:58,023 da sem bil skepti�en, ko ste prvi� pri�li z va�im predlogom. 257 00:22:01,103 --> 00:22:05,903 Prenehanje sodelovanja s Shirom je bila pametna poteza iz va�e strani. 258 00:22:07,144 --> 00:22:09,343 Ampak se spra�ujem. 259 00:22:09,584 --> 00:22:14,384 Kako lahko nekdo popolnoma zaupa nekomu, ki je izdal svojega gospodarja. 260 00:22:14,864 --> 00:22:16,703 Jaz nimam gospodarja. 261 00:22:16,744 --> 00:22:18,424 Torej, nisem izdal nikogar. 262 00:22:19,984 --> 00:22:22,184 Torej, povej mi. 263 00:22:22,904 --> 00:22:25,825 Moji konji prispejo nocoj? 264 00:22:28,625 --> 00:22:30,824 Minilo je trideset let. 265 00:22:31,744 --> 00:22:34,945 Ves ta �as je moja dru�ina �ivela v sramoti. 266 00:22:35,825 --> 00:22:38,505 Vse zaradi Shirovega izdajalstva. 267 00:22:38,745 --> 00:22:41,425 Nocoj bomo vzeli nazaj tisto, kar nam je bilo vzeto. 268 00:22:41,985 --> 00:22:43,985 In vse se bo spremenilo. 269 00:22:44,345 --> 00:22:48,265 Shirovi ljudje bodo njegov dragocen tovor varovali s svojim �ivljenjem. 270 00:22:50,025 --> 00:22:52,825 Si prepri�an, da jih lahko dostavi�? 271 00:22:53,306 --> 00:22:54,826 Rekel sem da bom. 272 00:22:56,425 --> 00:22:58,305 Ta dva sta brata T. 273 00:22:58,986 --> 00:23:01,105 Dala ti bosta vse kar potrebuje�. 274 00:23:02,946 --> 00:23:05,066 Se �e sli�imo. 275 00:23:14,826 --> 00:23:16,346 Podrobno ga opazujta. 276 00:23:19,066 --> 00:23:21,466 SHIROVA REZIDENCA YAKUZ, Japonska 277 00:23:49,307 --> 00:23:50,427 Prosim te odpu��anja. 278 00:23:56,187 --> 00:23:58,907 Saj nisi ti kriv, ampak jaz. 279 00:23:59,027 --> 00:24:01,028 Pozabil sem na obrambo. 280 00:24:16,588 --> 00:24:18,668 Upam, da ima� novice iz San Francisca. 281 00:24:19,268 --> 00:24:22,548 Da, vse poteka po na�rtih. 282 00:24:22,588 --> 00:24:22,988 Kaj pa konji? 283 00:24:23,188 --> 00:24:24,669 Odposlali smo jih. 284 00:24:24,748 --> 00:24:27,428 Nocoj bodo prispeli v San Francisco. 285 00:24:27,628 --> 00:24:29,229 Vrniti se mora� v San Francisco 286 00:24:29,269 --> 00:24:30,228 pred mojim prihodom. 287 00:24:30,828 --> 00:24:32,628 Ampak, o�e... 288 00:24:33,429 --> 00:24:36,829 Ne zaupam na�im ljudem tam. 289 00:24:37,188 --> 00:24:40,189 Postali so preve� leni, da bi bili koristni. 290 00:24:40,549 --> 00:24:42,429 Upala sem, da bom lahko ostala tukaj 291 00:24:42,469 --> 00:24:44,349 in nadaljevala svojo vlogo v klanu. 292 00:24:45,869 --> 00:24:48,269 Ni�, v zgodovini klana 293 00:24:49,149 --> 00:24:51,029 ni bilo pomembnej�e od tega. 294 00:24:51,069 --> 00:24:53,030 Ne bom te razo�arala. 295 00:24:54,389 --> 00:24:57,870 Pojdi sedaj nadzirati prodajo konjev. 296 00:25:05,870 --> 00:25:08,270 KITAJSKA �ETRT, SAN FRANCISCO 297 00:25:26,711 --> 00:25:28,390 Kaj dogaja, model? 298 00:25:28,631 --> 00:25:30,430 Rad bi videl Bennyja. 299 00:25:30,631 --> 00:25:32,151 Tukaj ni nobenega Bennyja. 300 00:25:49,031 --> 00:25:50,631 Ja! �e enkrat! 301 00:25:53,311 --> 00:25:54,631 Dragi, nekdo te i��e. 302 00:25:58,055 --> 00:25:59,295 Pogovoriti se morava. 303 00:25:59,469 --> 00:26:00,908 Ne pogovarjam se z agenti. 304 00:26:04,492 --> 00:26:05,612 Nekje na �tiri o�i. 305 00:26:06,976 --> 00:26:10,191 Takoj. -Mirno. 306 00:26:13,712 --> 00:26:15,592 Moj tekmovalec itak izgublja, tako da... 307 00:26:22,427 --> 00:26:25,501 Ne pla�ujem te za tak�no sranje! Dajmo! 308 00:26:38,033 --> 00:26:39,593 Vidim, da posel cveti. 309 00:26:39,633 --> 00:26:41,153 Toliko o domovinski varnosti. 310 00:26:41,753 --> 00:26:43,473 In, kako kaj dru�ina? 311 00:26:43,512 --> 00:26:45,153 Daniel je v redu. 312 00:26:46,433 --> 00:26:48,393 Jenny... To ja pa druga zgodba. 313 00:26:48,433 --> 00:26:50,633 Meni je bila v redu, kako si lahko to zajebal? 314 00:26:51,033 --> 00:26:53,233 Ja, ni bilo te�ko. 315 00:26:53,274 --> 00:26:55,554 Kakorkoli, hvala za pomo�. 316 00:26:55,833 --> 00:26:57,834 Poka�i me v dobri lu�i. -Upam, da pomaga. 317 00:26:59,371 --> 00:27:03,452 Tisti, ki jih opazujem, pri�akujejo obisk od FBl-ja. 318 00:27:03,492 --> 00:27:04,132 Pa �e izgleda, da je vse zakonito. 319 00:27:04,372 --> 00:27:06,052 Je bilo to konec Interpola v Hamburgu? 320 00:27:06,532 --> 00:27:07,172 Daj no, John. 321 00:27:07,211 --> 00:27:09,732 Spravljanje zlo�incev za zapahe pa ni kak�na znanost. Saj ve� to. 322 00:27:09,972 --> 00:27:11,612 Rekel si, da ima� nekaj zame. -Da. 323 00:27:14,972 --> 00:27:18,572 Najin prijatelj v Bruslju, tisti, ki je naredil titanove krogle. 324 00:27:20,332 --> 00:27:22,532 Pred dvema dnevoma so ga na�li. 325 00:27:23,155 --> 00:27:27,255 Preveril sem vse, ki so sodelovali z Roguom, �e imel kdo od njih nesre�o. 326 00:27:30,755 --> 00:27:32,055 Ravno prej�nji teden. 327 00:27:32,194 --> 00:27:33,874 Plasti�ni kirurg Donald Paramount. 328 00:27:34,114 --> 00:27:37,435 Ko si je pripravljal puranji sendvi�, se je ponesre�il s kuhinjskim no�em. 329 00:27:38,195 --> 00:27:42,515 Teden poprej, �e eden skalpelski prijatelj, Donald Florida, se je �el kopat. 330 00:27:42,835 --> 00:27:45,635 Z aligatorji. Izgleda, da ni prebral opozoril. 331 00:27:46,915 --> 00:27:48,115 Kakorkoli �e. 332 00:27:48,315 --> 00:27:51,195 Ta dva, oba sta specializirana za rekonstrukcijo obraza. 333 00:27:52,876 --> 00:27:54,796 Oba. 334 00:27:56,676 --> 00:27:58,275 Bri�e sledi za seboj. 335 00:27:58,316 --> 00:28:00,555 Ja. V redu, ampak �e en kirurg je ostal. 336 00:28:00,596 --> 00:28:02,796 Mislim, da je �e vedno �iv. Morda se posku�a re�iti. 337 00:28:03,676 --> 00:28:05,655 Sporo�i mi, ko se bo prikazal. 338 00:28:05,980 --> 00:28:07,372 Hvala, Benny. 339 00:28:17,116 --> 00:28:19,516 Zapni si srajco, saj nisi v disku. 340 00:28:22,956 --> 00:28:24,677 Je to na�a veza? 341 00:28:25,756 --> 00:28:27,437 Da, moja veza. 342 00:28:32,196 --> 00:28:34,197 Znebi se ga. 343 00:28:34,557 --> 00:28:36,276 Moj brat je. On je z menoj. 344 00:28:36,317 --> 00:28:37,736 Za koga se pa ima ta klinc? 345 00:28:42,717 --> 00:28:43,957 Pojdi nazaj k avtomobilu. 346 00:28:43,997 --> 00:28:46,918 Wu, prosim te. On je zunanji sodelavec. 347 00:28:46,957 --> 00:28:48,797 Da ti ne bom �e enkrat rekel. 348 00:28:58,838 --> 00:29:00,557 Ko je tega konec, 349 00:29:01,278 --> 00:29:02,558 se bova midva pogovorila. 350 00:29:11,038 --> 00:29:13,558 Konji so nepo�kodovani. Shiro bo zadovoljen. 351 00:29:15,318 --> 00:29:18,398 Ti sporo�imo, ko pridemo. 352 00:29:29,278 --> 00:29:31,399 So konji na varnem s to ekipo? 353 00:29:31,838 --> 00:29:33,039 Seveda, dokler mislijo, 354 00:29:33,159 --> 00:29:34,758 da dostavljajo avtomobile. 355 00:29:35,799 --> 00:29:37,398 Pojdimo. 356 00:30:15,400 --> 00:30:17,720 Ostanite mirni in sodelujte. 357 00:30:17,760 --> 00:30:19,360 Samo rutinski pregled je. 358 00:30:25,401 --> 00:30:27,000 Stopita ven iz avtomobila. Oba. 359 00:30:27,081 --> 00:30:28,400 Dr�ita roke tako, da jih lahko vidim. 360 00:30:28,441 --> 00:30:33,181 G. policist, delamo za podjetje Yanagawa, veliko napako delate. 361 00:30:33,389 --> 00:30:34,762 Stopita iz avta! 362 00:30:43,001 --> 00:30:44,882 Obrni se. 363 00:30:46,161 --> 00:30:49,561 Delamo kot varnostniki in imamo dovoljenja na no�enje oro�ja. 364 00:30:49,801 --> 00:30:51,801 Pokli�ite svojega na�elnika. -Utihni. -On garantira za nas. 365 00:30:52,001 --> 00:30:54,002 Utihni. 366 00:30:55,481 --> 00:30:57,401 Prekleti rent-a-policaji. -Rekel sem, da utihni. 367 00:31:02,242 --> 00:31:04,121 Dober ve�er. -Na�elnik Andrews? 368 00:31:04,762 --> 00:31:06,322 Kaj za vraga se dogaja? 369 00:31:06,362 --> 00:31:07,882 Kaj pa na� dogovor? 370 00:31:08,562 --> 00:31:11,082 Samo majna sprememba na�rta. 371 00:31:11,242 --> 00:31:13,842 Rad bi svoj denar. Takoj. 372 00:31:24,682 --> 00:31:26,602 Kaj, lahko gremo? 373 00:31:26,962 --> 00:31:29,083 Seveda. Lahko greste. 374 00:31:29,203 --> 00:31:32,123 Po�akajte sekundo, da jaz in moji fantje odidemo. 375 00:31:33,523 --> 00:31:34,923 Gremo. 376 00:31:35,043 --> 00:31:36,362 Opravi to. 377 00:31:36,403 --> 00:31:38,922 Pozdravi od g. Changa. 378 00:31:58,204 --> 00:32:00,884 CHANGOVO SKLADI�CE 16 379 00:32:43,405 --> 00:32:45,325 Poklon od g. Changa. 380 00:33:20,406 --> 00:33:22,487 Resno sranje imamo tukaj, prijatelj. 381 00:33:23,127 --> 00:33:25,127 Vsi so Yakuze. 382 00:33:25,806 --> 00:33:27,307 Lepo razvr��eni. 383 00:33:27,341 --> 00:33:28,807 Ustreljeni od zadaj. 384 00:33:28,886 --> 00:33:30,406 Usmrtitveni stil. -Oprostite 385 00:33:30,967 --> 00:33:34,367 forenziki spra�ujejo, ali lahko pridejo. 386 00:33:41,207 --> 00:33:42,207 Bil je rop. 387 00:33:43,007 --> 00:33:44,007 Kaj? 388 00:33:45,167 --> 00:33:46,287 Poglej razmak med tema dvema dogodkoma. 389 00:33:49,207 --> 00:33:50,727 Fantje so varovali nekaj zelo vrednega. 390 00:33:51,367 --> 00:33:53,167 Karkoli �e je, je zelo pomembno. 391 00:33:56,447 --> 00:33:58,448 Ti fantje so bili stra�arji. 392 00:33:59,287 --> 00:34:00,887 Zakaj so pustili oro�je v avtomobilih? 393 00:34:01,728 --> 00:34:03,728 Samo ena stvar, bi lahko pripravila fante, da se predajo. 394 00:34:05,808 --> 00:34:06,408 Policaji. 395 00:34:07,767 --> 00:34:09,688 Vsaj misliti so morali tako. 396 00:34:09,808 --> 00:34:12,608 Po�akajte malo, ho�ete re�i, da so to storili policaji? 397 00:34:15,848 --> 00:34:18,648 �e ne, so bili pa vsaj vpleteni. -Nemogo�e. 398 00:34:19,488 --> 00:34:22,089 Lahko bi bil kdor koli, lahko je eden izmed vas. 399 00:35:03,770 --> 00:35:06,650 Predvidevam, da ve� kdo sem. 400 00:35:07,690 --> 00:35:09,890 Shiro Yanagawova prasica, kajne, na�elnik? 401 00:35:11,170 --> 00:35:13,890 In tisti, ki njegovim fantom pogleda skozi prste pri tihotapstvu. 402 00:35:15,690 --> 00:35:17,970 In ti si tisti, ki jih je izdal v�eraj zve�er. 403 00:35:18,210 --> 00:35:20,330 Ne vem o �em govori�. 404 00:35:21,010 --> 00:35:22,731 Nikoli ga nisem spoznal. 405 00:35:27,911 --> 00:35:29,510 To je zvezna zadeva. 406 00:35:35,090 --> 00:35:36,450 Poglej jo. 407 00:35:36,891 --> 00:35:39,971 Poglej v cev in mi povej, �e vidi� kroglo? 408 00:35:41,011 --> 00:35:42,511 Jo vidi�? -Vidim. 409 00:35:45,011 --> 00:35:46,431 Rekel je, da me bo ubil. 410 00:35:46,971 --> 00:35:48,472 Rekel je, da bo pobil mojo dru�ino. 411 00:35:49,211 --> 00:35:50,791 Kdo? Kdo je to rekel? 412 00:35:51,332 --> 00:35:52,491 Ne vem. 413 00:35:52,931 --> 00:35:54,011 Kdo?! 414 00:35:54,451 --> 00:35:55,672 Ne vem kdo. 415 00:35:56,311 --> 00:35:58,912 S Triadami je, dela za Changa. 416 00:35:59,532 --> 00:36:02,711 Ve kje �ivim, ve kam hodijo moji otroci v �olo. 417 00:36:08,692 --> 00:36:10,112 Preklet idiot. 418 00:36:11,332 --> 00:36:14,132 Kaj pa misli�, da bo Shiro Yanagawa storil, ko izve, da si ga zajebal? 419 00:36:26,572 --> 00:36:28,473 Vzemi izjavo, kontaktiraj zvezne policaje. 420 00:36:28,732 --> 00:36:30,213 Njega in njegovo dru�ino dajte v policijsko varstvo. 421 00:36:31,892 --> 00:36:33,692 Na tla. vsi na tla! 422 00:36:34,340 --> 00:36:35,796 Strelec je na strehi! -On je. 423 00:36:58,493 --> 00:36:59,373 Tukaj agent Wick. 424 00:36:59,414 --> 00:37:02,513 Potrebujem ekipo za pregon in re�ilca k Sloans stake house. 425 00:37:04,913 --> 00:37:06,313 Zdr�i, pizdun. 426 00:38:02,055 --> 00:38:03,386 Ni�. 427 00:38:06,942 --> 00:38:08,217 Klinc je mrtev. 428 00:38:24,816 --> 00:38:25,816 CENTRALA YAKUZ San Francisco 429 00:38:27,257 --> 00:38:29,156 Triade se nam posmehujejo. 430 00:38:29,297 --> 00:38:32,536 Pobij jih, vse. 431 00:38:33,936 --> 00:38:35,377 Samo recite 432 00:38:35,417 --> 00:38:37,297 in poskrbel bom, da izginejo. 433 00:38:37,537 --> 00:38:38,616 Stori to. 434 00:38:38,657 --> 00:38:39,697 Najdi jih. 435 00:38:40,217 --> 00:38:42,097 Ho�em njihove glave. 436 00:38:44,257 --> 00:38:47,838 Nisem vedela, da sta zdaj vidva glavna. 437 00:38:48,617 --> 00:38:51,057 Kira-san, dobrodo�la doma. 438 00:38:51,497 --> 00:38:52,998 Tvojo prisotnost si �tejem v �ast. 439 00:38:53,218 --> 00:38:56,918 In tvoja omejenost �ali mojega o�eta. 440 00:38:56,957 --> 00:38:58,298 Ravnokar sva razpravljala. 441 00:39:00,917 --> 00:39:03,258 Imam Shirova navodila. 442 00:39:03,848 --> 00:39:06,148 Ne storita ni�esar, dokler ne da navodil on. 443 00:39:06,198 --> 00:39:08,038 Ukradli so konje. 444 00:39:08,178 --> 00:39:09,378 �e ne udarimo nazaj... 445 00:39:13,458 --> 00:39:16,058 Ne bo� ubogal o�eta? 446 00:39:21,068 --> 00:39:22,369 Dobro. 447 00:39:23,968 --> 00:39:25,318 Prilegla bi se mi solata. 448 00:39:28,189 --> 00:39:31,009 Pravkar sem letela 14 ur. 449 00:39:31,689 --> 00:39:33,189 In bi se mi prilegla solata. 450 00:39:37,209 --> 00:39:39,159 Mi jo bo kdo prinesel? 451 00:39:39,175 --> 00:39:42,435 Kak�no, kak�no pa? 452 00:39:46,609 --> 00:39:47,509 �efa kuhinje. 453 00:39:48,240 --> 00:39:50,059 Brez modrega sira. 454 00:39:50,140 --> 00:39:51,460 Brez modrega sira. 455 00:39:53,069 --> 00:39:54,140 Takada. 456 00:40:06,560 --> 00:40:09,759 S prelivom, prosim. 457 00:40:15,220 --> 00:40:16,420 Prasica. 458 00:40:26,981 --> 00:40:27,981 Da. 459 00:40:28,501 --> 00:40:30,301 Posebni agent Crawford? 460 00:40:30,941 --> 00:40:32,861 Kdo je to? -Kurir. 461 00:40:32,900 --> 00:40:34,221 Kurir? 462 00:40:35,541 --> 00:40:38,021 Kaj pa policijski na�elnik v restavraciji? Je bil tudi del tvojega sporo�ila? 463 00:40:38,741 --> 00:40:41,741 Bil je pokvarjen policaj. Storil sem kar si hotel sam. 464 00:40:42,061 --> 00:40:44,261 Kaj pa ti ve� o tem, kaj si jaz �elim, ti prasec? 465 00:40:44,661 --> 00:40:48,461 Videl sem v tvojih o�eh, John. -Ja, kaj si pa videl? 466 00:40:49,101 --> 00:40:52,781 Bole�ina, jeza, osamljenost... 467 00:40:54,822 --> 00:40:56,222 Takole ti povem. 468 00:40:57,022 --> 00:40:59,221 Zakaj se ne dobiva pri mojem psihiatru in se pogovoriva? 469 00:40:59,341 --> 00:41:01,942 Rad bi ukradeno po�iljko? Pridi v skladi��e 16. 470 00:41:03,462 --> 00:41:05,142 Ima� eno uro. 471 00:41:14,102 --> 00:41:15,822 CHANGOVO SKLADI��E 16 472 00:41:23,388 --> 00:41:26,768 FBl! Ne ganite se! Roke nad glavo! 473 00:41:32,903 --> 00:41:34,723 Kaj, niste veseli, da nas vidite? 474 00:41:35,063 --> 00:41:36,062 To je privatna posest. 475 00:41:37,183 --> 00:41:39,763 RSFP, pri�li smo na zabavo, dragi. 476 00:41:44,463 --> 00:41:45,784 Li Chang. 477 00:41:47,423 --> 00:41:49,423 Se �e vedno pretvarja�, da ima� zakonit posel? 478 00:41:49,463 --> 00:41:51,103 Pazi kako govori�. 479 00:41:52,263 --> 00:41:54,543 Pozabil si s kom se pogovarja�. 480 00:41:58,063 --> 00:41:59,784 Odpri. 481 00:42:02,344 --> 00:42:04,944 Rekel sem, odpri. 482 00:42:05,744 --> 00:42:07,424 Odpri. 483 00:42:20,944 --> 00:42:23,224 Daj roke za glavo. 484 00:42:25,625 --> 00:42:27,225 Takoj! Kurbe�. 485 00:42:32,264 --> 00:42:34,385 Dvigni preklete roke v zrak. 486 00:42:42,665 --> 00:42:44,465 Nima oro�ja, �ist je. 487 00:42:48,145 --> 00:42:49,545 Victor Shaw. 488 00:42:49,905 --> 00:42:52,306 Torej, tako ti je sedaj ime, a? 489 00:42:54,426 --> 00:42:57,326 Potni list in certifikat varnostnika iz Tokia. 490 00:42:57,811 --> 00:42:58,811 Preveri. 491 00:43:00,066 --> 00:43:02,646 Preveri skladi��e, da ni kaj skrito. 492 00:43:04,905 --> 00:43:06,826 To si ti, kajne? 493 00:43:07,705 --> 00:43:09,206 Spomnim se tvojih o�i 494 00:43:10,146 --> 00:43:12,147 od nekje so mi znane. 495 00:43:16,467 --> 00:43:18,986 Edina stvar, ki je kirurgi ne morejo spremeniti, kajne? 496 00:43:19,086 --> 00:43:20,266 O�i. 497 00:43:22,626 --> 00:43:24,627 Ostalo pa je prava mojstrovina. 498 00:43:25,827 --> 00:43:28,147 Ne bi si mislil, da gre za istega �loveka. 499 00:43:31,387 --> 00:43:33,386 Ampak si, kajne? 500 00:43:34,867 --> 00:43:36,667 Vem, da si. 501 00:43:42,067 --> 00:43:44,267 Torej, kaj po�ne morilec za Yakuze s Triadami? 502 00:43:49,067 --> 00:43:50,667 Vem, da me razume�. 503 00:43:53,188 --> 00:43:55,068 Ti si me klical po telefonu, kajne? 504 00:43:58,547 --> 00:44:00,548 Kaj? Se ne spomni�? 505 00:44:00,788 --> 00:44:02,188 Morda se spomni� mojega partnerja? 506 00:44:04,588 --> 00:44:05,888 Spomni� se ga, ne? 507 00:44:07,827 --> 00:44:09,008 Se spomni� njegovega imena. 508 00:44:11,188 --> 00:44:12,988 Tom Lone. 509 00:44:14,228 --> 00:44:16,028 Se spomni� njegove �ene? Diane. 510 00:44:18,788 --> 00:44:20,769 Njegove �tiriletne h�erke, Amy? 511 00:44:21,748 --> 00:44:23,568 Se spomni� ko�e v gozdu? 512 00:44:24,628 --> 00:44:26,308 Ko�a, ki je zgorela do tal? 513 00:44:26,829 --> 00:44:28,909 Z njihovimi trupli. 514 00:44:30,429 --> 00:44:31,949 Se spomni� tega? 515 00:44:32,429 --> 00:44:34,229 Se spomni�!? 516 00:44:35,389 --> 00:44:37,589 Reci, da se. 517 00:44:37,989 --> 00:44:40,589 Reci, da se spomni�! 518 00:44:41,509 --> 00:44:43,389 Reci, da se spomni�! 519 00:44:43,429 --> 00:44:46,049 Kako si ustrelil mojega partnerja v glavo. 520 00:44:47,229 --> 00:44:49,750 Spoznal bo�, da je v preteklosti samo bole�ina. 521 00:44:50,750 --> 00:44:52,469 Crawford, tukaj ni ni�esar. �ist je. 522 00:44:53,550 --> 00:44:54,830 Pokopali��e... 523 00:44:55,710 --> 00:44:57,710 On je... 524 00:44:57,750 --> 00:45:00,950 In, �e je? Trenutno nimamo ni�esar proti njemu. 525 00:45:04,149 --> 00:45:06,030 Daj no, saj bo �e prilo�nost. 526 00:45:06,590 --> 00:45:08,710 V redu? 527 00:45:08,910 --> 00:45:11,110 Za zadaj, samo po�akajmo, 528 00:45:11,150 --> 00:45:12,950 igramo pametno. 529 00:45:12,990 --> 00:45:14,910 Rad bi to storil pravilno. 530 00:45:23,191 --> 00:45:27,191 Ob naslednji prilo�nosti, se bova midva pomenila. 531 00:45:28,911 --> 00:45:30,511 Ra�unaj na to. 532 00:45:32,311 --> 00:45:33,791 Gremo. 533 00:45:46,991 --> 00:45:49,692 Kako za vraga si vedel, da prihaja FBI? 534 00:45:52,032 --> 00:45:53,272 Izku�nje. 535 00:45:53,711 --> 00:45:56,492 Znova si me presenetil, prijatelj moj. 536 00:45:57,192 --> 00:45:58,591 Kot vidi�. 537 00:46:00,312 --> 00:46:02,292 FBI nam je napovedal vojno. 538 00:46:02,792 --> 00:46:03,792 Naj se jebejo. 539 00:46:03,872 --> 00:46:06,272 Verjamem, da si poskrbel za moje konje? 540 00:46:06,312 --> 00:46:07,552 Na varnem so. 541 00:46:08,792 --> 00:46:10,792 �e vedno imam veliko dela zate, prijatelj moj. 542 00:46:12,472 --> 00:46:14,692 Mislim, da je najbolj�e, da ostane� v moji hi�i nekaj �asa, 543 00:46:15,952 --> 00:46:17,433 in nadzoruj dogajanje. 544 00:46:20,272 --> 00:46:21,832 Razumem. 545 00:46:21,873 --> 00:46:23,393 O, Victor. 546 00:46:23,673 --> 00:46:26,392 Ta FBI agent, Crawford. 547 00:46:26,713 --> 00:46:28,432 Povzro�al bo probleme. 548 00:46:29,113 --> 00:46:31,233 Samo duhove lovi. 549 00:47:30,055 --> 00:47:31,575 Daj mi novega. 550 00:47:32,354 --> 00:47:34,075 Rekel sem, da mi daj novo! 551 00:48:16,476 --> 00:48:17,957 Sem te prestra�ila? 552 00:48:19,077 --> 00:48:20,316 Kje ima� mamo? 553 00:48:20,357 --> 00:48:21,357 Bi se rad igral. Lahko se loviva. 554 00:48:23,316 --> 00:48:24,597 Pojdi poiskati svojo mater. 555 00:48:24,696 --> 00:48:26,196 Jaz imam neke stvari za urediti. 556 00:48:26,383 --> 00:48:27,484 Kaj je to? 557 00:48:30,717 --> 00:48:32,637 Daj �e enkrat. 558 00:48:34,477 --> 00:48:35,757 Anna. 559 00:48:35,797 --> 00:48:37,357 Pokazal mi je �arovnijo. 560 00:48:37,797 --> 00:48:39,797 Zakaj ne bi �la dol in se igrala, za mamico? 561 00:48:40,237 --> 00:48:41,797 Ampak, igrala sva se. 562 00:48:42,037 --> 00:48:44,357 Vem, saj bom pri�la dol v nekaj minutah, v redu? -Adijo. 563 00:48:48,838 --> 00:48:51,038 Zavedam se, da si tukaj poslovno, 564 00:48:51,798 --> 00:48:53,877 ampak vas opozarjam, da pustite Anno na miru. 565 00:48:54,097 --> 00:48:57,697 Mo�evo delo in najina dru�ina sta dve �isto lo�eni stvari. 566 00:48:57,878 --> 00:49:01,698 Se razumeva? -Da, ga. Chang. 567 00:49:03,278 --> 00:49:04,798 Dobro. 568 00:49:18,038 --> 00:49:21,239 Nikar ne mislite, da ne vem kaj po�nete. 569 00:49:21,599 --> 00:49:23,198 G. �ang misli, 570 00:49:23,239 --> 00:49:25,238 da ste njegov �lovek. 571 00:49:26,279 --> 00:49:28,079 Ampak, jaz sem �e vedno tisti, 572 00:49:28,599 --> 00:49:31,078 ki nadzoruje stvari tu okoli. 573 00:49:31,799 --> 00:49:34,799 Svet se ves �as spreminja. 574 00:49:46,079 --> 00:49:47,079 OBMO�JE TRlAD 575 00:49:47,119 --> 00:49:48,239 Da se ne bom ponavljal. 576 00:49:50,120 --> 00:49:50,919 Pomiri se. 577 00:49:54,319 --> 00:49:55,719 Kaj za vraga? 578 00:49:56,560 --> 00:49:57,560 Prasec. 579 00:50:05,200 --> 00:50:08,000 Klin�ev Jakuza! Gremo! 580 00:50:08,080 --> 00:50:11,000 Nau�i klin�evega Japon�ka lekcije. 581 00:50:30,266 --> 00:50:32,337 OBMO�JE JAKUZ 582 00:50:39,081 --> 00:50:40,081 To so Triade, dajmo jih. 583 00:51:02,042 --> 00:51:03,042 Preklete Yakuze. 584 00:51:37,723 --> 00:51:39,003 Prekleta baraba. 585 00:51:39,043 --> 00:51:40,843 Sem vedel, da ti ne bi smel zaupati. 586 00:52:12,418 --> 00:52:15,638 Prefinjeno, kaj? -Shirov znak ima. 587 00:52:17,604 --> 00:52:18,805 In kaj sedaj? 588 00:52:18,844 --> 00:52:19,845 Pripravimo se na vojno. 589 00:52:25,805 --> 00:52:27,805 Joey Ti, imamo te. 590 00:52:28,805 --> 00:52:30,924 Clark, ti bo� pred Changovim domom. 591 00:52:31,405 --> 00:52:33,140 Daniel, ti pojdi k Yanagawa Motors. 592 00:52:33,565 --> 00:52:35,465 Kira, ti gre� k skladi��u 16. 593 00:52:35,725 --> 00:52:38,445 Wick, vzemi Goia in opazujta �ajnico Sayu. 594 00:52:38,925 --> 00:52:39,865 Jaz dobim novinca, a? 595 00:52:40,085 --> 00:52:41,805 Mislim, da znam gledati skozi no�ni daljnogled. 596 00:52:42,365 --> 00:52:44,165 Imejte odprte o�i, nekje se bo nekaj dogajalo. 597 00:52:44,366 --> 00:52:45,365 Bodite pripravljeni, ko dobite klic. 598 00:52:46,085 --> 00:52:48,405 Daljnogled, ne pa no�ni daljnogled. 599 00:52:48,485 --> 00:52:50,885 Oblasti pri�akujejo, da se bomo ma�evali. 600 00:52:51,165 --> 00:52:54,486 �e udarimo sedaj, tvegamo vse. -Kaj pa, �e je bila tvoja dru�ina? 601 00:52:54,585 --> 00:52:56,166 Kaj za vraga je narobe s tabo? 602 00:52:56,505 --> 00:52:57,526 Si pozabil? 603 00:52:58,066 --> 00:52:59,566 Neko� je bila moja dru�ina. 604 00:53:00,805 --> 00:53:02,806 Joey mi je bil kot sin. 605 00:53:03,766 --> 00:53:05,566 Ma��evanje je nujno, 606 00:53:06,286 --> 00:53:08,486 ampak mora� se nau�iti biti potrpe�ljiv. 607 00:53:08,766 --> 00:53:11,486 Ne bom dopustil, da kaj ogrozi na�o dru�ino. 608 00:53:13,367 --> 00:53:15,767 Ne stori ni�esar. 609 00:53:15,966 --> 00:53:17,566 Je to jasno? 610 00:53:33,127 --> 00:53:35,847 Shiro se zaveda, da so mu �teti dnevi. 611 00:53:38,528 --> 00:53:40,127 Ena stvar je sigurna. 612 00:53:40,527 --> 00:53:44,047 �e ve� krvi se bo prelilo preden bo tega konec. 613 00:53:45,807 --> 00:53:48,087 G. Shaw, 614 00:53:48,127 --> 00:53:49,848 ho�em, da mi date besedo, 615 00:53:49,928 --> 00:53:52,328 da bosta moja h�i in �ena varni. 616 00:53:54,807 --> 00:53:56,808 Ni� slabega se jima ne bo zgodilo. 617 00:54:07,009 --> 00:54:09,408 Mo�, se nikoli ne sme odre�i svoji �asti, 618 00:54:13,008 --> 00:54:14,889 ali pa �asti svoje dru�ine. 619 00:54:22,729 --> 00:54:25,708 Obdr�ite jih. Jaz ne kadim. 620 00:54:37,449 --> 00:54:39,369 �AJNICA SAYU 621 00:54:47,530 --> 00:54:48,530 OBMO�JE JAKUZ 622 00:54:56,410 --> 00:54:58,009 �lovek, 623 00:54:59,170 --> 00:55:01,490 nisem vedel, da nocoj dela tvoja mama. 624 00:55:01,530 --> 00:55:03,410 Imej o�i na tar�i, fant. 625 00:55:07,891 --> 00:55:08,970 Bodite pripravljeni. 626 00:55:11,010 --> 00:55:13,010 Kot ka�e ima Takada veliko �ajanko. 627 00:55:41,386 --> 00:55:42,719 Peko�a tuna, kaj? 628 00:55:54,412 --> 00:55:56,892 Sranje, poklici Crawfoda in okrepitve. Sedaj se dogaja. 629 00:56:03,252 --> 00:56:04,072 Crawford... 630 00:56:04,352 --> 00:56:05,332 Imamo te�ave. 631 00:56:05,472 --> 00:56:06,972 Wu je pri�el, kot si rekel. 632 00:56:07,092 --> 00:56:08,492 Sem �e na poti. -Razumem. 633 00:56:52,901 --> 00:56:54,314 Noter grem. Krij me. 634 00:57:15,934 --> 00:57:17,594 To je za mojega brata. 635 00:57:17,630 --> 00:57:19,254 Mrtev je. -Gremo. 636 00:57:33,975 --> 00:57:34,855 Na tri... 637 00:57:35,175 --> 00:57:36,295 Kaj? -Tri... 638 00:57:36,855 --> 00:57:38,256 O, sranje! 639 00:57:46,136 --> 00:57:47,702 Stoj! -Sranje! 640 00:57:54,736 --> 00:57:56,256 FBI, odvrzite oro�je. 641 00:57:56,856 --> 00:57:57,735 Odvrzite oro�je! 642 00:57:57,776 --> 00:57:59,376 Roke na pult, da jih lahko vidim. 643 00:58:01,387 --> 00:58:02,563 Zaklju�i. 644 00:58:06,416 --> 00:58:09,017 Polo�aj zavarovan, vse enote odnehajte in prenehajte streljati. 645 00:58:13,176 --> 00:58:14,976 Prekleto, Goi, prenehaj streljati. 646 00:58:19,111 --> 00:58:20,588 Poglej. Goi je tam. 647 00:58:21,137 --> 00:58:22,557 Kot ka�e, imamo strelca. 648 00:58:27,856 --> 00:58:29,457 Imam ga. 649 00:58:35,897 --> 00:58:37,477 Da se ne bi slu�ajno premaknil! 650 00:58:43,458 --> 00:58:44,458 Primi drugega. 651 00:59:52,899 --> 00:59:54,700 Jebi se! 652 00:59:58,380 --> 01:00:02,260 Na Japonskem, bi bil mrtev. 653 01:00:07,221 --> 01:00:08,641 To ni Japonska. 654 01:02:28,945 --> 01:02:30,665 Da? 655 01:02:30,985 --> 01:02:34,085 Wu in njegovi fantje so v�eraj zve�er prestrelili Takadino �ajnico. 656 01:02:34,465 --> 01:02:36,005 Kaj? 657 01:02:36,040 --> 01:02:37,545 Wu Ti? 658 01:02:39,145 --> 01:02:40,345 Si siguren? 659 01:02:40,386 --> 01:02:41,345 Posku�al sem jih zaustaviti. 660 01:02:41,386 --> 01:02:44,265 Prekleto, pa sem mu rekel, da ne sme narediti ni�esar. 661 01:02:45,625 --> 01:02:47,905 Nimam druge izbire. 662 01:02:58,426 --> 01:03:00,105 Dobro si se odrezal. 663 01:03:00,586 --> 01:03:02,666 Moj o�e je zelo zadovoljen. 664 01:03:05,746 --> 01:03:08,026 Sedaj te prosi samo �e za eno stvar. 665 01:03:08,586 --> 01:03:11,907 Ko ubijem Changa bo njegova celotna operacija propadla. 666 01:03:12,506 --> 01:03:14,626 �esa ve�, si Shiro �eli? 667 01:03:17,826 --> 01:03:19,026 Glavi otroka in �ene. 668 01:03:21,147 --> 01:03:22,827 Zakaj? 669 01:03:23,307 --> 01:03:25,906 To je ukaz, ne spra�uje se zakaj. 670 01:03:26,187 --> 01:03:29,107 Nikoli nisi imel problema pri ubijanju �ensk in otrok. 671 01:03:30,147 --> 01:03:32,667 Ampak si drzne� kljubovati svojemu gospodarju? 672 01:03:33,867 --> 01:03:35,867 Jaz nimam gospodarja. 673 01:03:37,547 --> 01:03:38,847 To so moji stra�arji. 674 01:03:39,507 --> 01:03:42,707 Pomagali ti bodo, kakor se bo� ti odlo�il. 675 01:03:43,148 --> 01:03:44,828 In �e zavrnem? 676 01:03:53,747 --> 01:03:55,148 Tole ste izgubili. 677 01:04:02,308 --> 01:04:03,608 Kaj se dogaja, John? 678 01:04:03,688 --> 01:04:06,228 Zunaj so mo�je z oro�jem. 679 01:04:06,568 --> 01:04:09,068 Samo za vsak primer. -Za vsak primer?! 680 01:04:09,468 --> 01:04:11,888 Primer �esa? V kaj si nas spravil? 681 01:04:13,388 --> 01:04:17,688 O mojbog, on je, kajne? Prihaja po nas. 682 01:04:17,729 --> 01:04:18,888 To se ne bo zgodilo. 683 01:04:27,909 --> 01:04:31,129 Oprosti Jenny, pa ne samo za tole, ampak za vse. 684 01:04:33,109 --> 01:04:34,409 Posku�al sem delati pravilne stvari. 685 01:04:35,869 --> 01:04:37,469 Napraviti dobro �ivljenje zate in za Daniela. 686 01:04:38,009 --> 01:04:39,510 Vama dati stvari, ki jih potrebujeta. 687 01:04:40,230 --> 01:04:43,549 Nikoli ni imelo zveze s tem, kaj imamo oziroma nimamo. 688 01:04:44,190 --> 01:04:45,350 Tvoja slu�ba je bila kriva. 689 01:04:45,590 --> 01:04:48,990 Vedno je bila slu�ba prva, �e celo sedaj, ko ve�, da nas postavlja� 690 01:04:49,030 --> 01:04:51,369 v isto nevarnost, kot so bili Tom in njegova dru�ina. 691 01:05:00,830 --> 01:05:01,810 Ve� kaj, 692 01:05:02,290 --> 01:05:03,991 sploh nisem ve� jezna nate. 693 01:05:05,350 --> 01:05:07,150 Ve�ino dni se mi samo smili�, 694 01:05:08,270 --> 01:05:09,650 zaradi tega kar si postal. 695 01:05:12,470 --> 01:05:13,490 Benny je. 696 01:05:14,910 --> 01:05:16,530 Pozdravi ga v mojem imenu. 697 01:05:24,910 --> 01:05:26,111 Kaj ima�, Benny? 698 01:05:26,891 --> 01:05:28,571 Na�li smo plasti�nega kirurga. 699 01:05:29,506 --> 01:05:31,781 TIJUANA, Mehika 700 01:05:48,231 --> 01:05:49,831 Dobrodo�li doma, dr. Sherman. 701 01:05:50,471 --> 01:05:52,532 Kako si, kolega? 702 01:05:52,912 --> 01:05:56,132 Stopite sem, da se malo pogovorimo. Daj no. 703 01:06:00,672 --> 01:06:03,872 Agent Crawford, je to... Ne vem ni�esar, res ne vem ni�esar. 704 01:06:04,153 --> 01:06:06,152 Doktor, dajte no, ne me zajebavat. 705 01:06:06,512 --> 01:06:09,112 Mi lahko potem razlo�ite, zakaj se eden najbolj�ih plasti�nih kirurgov 706 01:06:09,552 --> 01:06:11,052 skriva v revnej�emu delu Mehike? 707 01:06:11,113 --> 01:06:12,912 Kaj si, prekleti nacisti�ni vojni kriminalec? 708 01:06:13,232 --> 01:06:15,512 Poglej. �e bi bil na tvojem mestu, bi naskakoval tisto pi�ko v South Beachu. 709 01:06:15,553 --> 01:06:16,672 Se razmigaval, daj no, �lovek. 710 01:06:19,913 --> 01:06:21,993 Poglej, lahko bi ti te�il zaradi zakonov, ki si jih kr�il, ampak to nisem jaz. 711 01:06:26,513 --> 01:06:29,033 Rabim te, da prepozna� tega �loveka tu. 712 01:06:29,313 --> 01:06:32,393 Veva kaj se je zgodilo ostalima dvema doktorjema in veva, da si lahko naslednji. 713 01:06:32,673 --> 01:06:34,993 Lahko te za��itimo. -Sploh ga ne poznata. 714 01:06:36,353 --> 01:06:38,753 Da bi me za��itili? Ne morete me za��ititi niti ga ustaviti. 715 01:06:38,793 --> 01:06:40,874 �e sta me na�la vidva, me lahko tudi on. 716 01:06:43,914 --> 01:06:49,114 Jaz ga lahko ustavim. Vse kar potrebujem od tebe je, da ali ne. 717 01:06:49,474 --> 01:06:51,274 Je to Rogue? 718 01:06:55,834 --> 01:06:57,834 Je to Rogue!? 719 01:07:00,034 --> 01:07:06,754 Neko� smo delali za ameri�ko vlado 720 01:07:06,795 --> 01:07:09,794 medtem, ko je del za CIO, smo na njem opravili veliko operacij. 721 01:07:10,634 --> 01:07:12,635 Ve�krat smo spremenili njegov obraz. 722 01:07:15,354 --> 01:07:18,955 Pred tremi leti je pri�el k meni s skoraj odtrganim obrazom. 723 01:07:20,035 --> 01:07:22,035 Storil sem kar sem lahko, zakrpal sem mu mi�ice, �iv�no tkivo. 724 01:07:22,435 --> 01:07:24,355 Rekonstruiral sem mu obrazne kosti. 725 01:07:24,555 --> 01:07:25,555 Potem ga nikoli ve� nisem videl. 726 01:07:29,875 --> 01:07:30,875 Napravil sem ga, da igleda tako. 727 01:07:36,515 --> 01:07:40,315 Poglejte, doktor, lahko greste z nama. �eliva vas za��ititi. 728 01:07:41,636 --> 01:07:43,916 Vzemite nekaj stvari, da bomo od�li. 729 01:07:45,515 --> 01:07:47,196 Doktor? 730 01:07:47,795 --> 01:07:51,996 Ja, je v redu, �e jaz...? -Da, da, kar pojdite. 731 01:08:00,796 --> 01:08:02,477 Ali verjame� v usodo, Benny? 732 01:08:04,686 --> 01:08:06,525 V usodo? -Ja. 733 01:08:07,716 --> 01:08:11,117 Saj ve�, karkoli stori�, je tvoja usoda �e dolo�ena. 734 01:08:12,316 --> 01:08:15,716 Vem, samo, jaz sem vedno mislil, da je odvisno od tvojih dejanj. 735 01:08:33,837 --> 01:08:36,437 Za vse je poskrbljeno. 736 01:08:36,517 --> 01:08:39,318 Takoj, ko kon�am tu, se vama bom pridru�il, v redu? 737 01:08:39,357 --> 01:08:41,118 Ne skrbi. 738 01:08:41,358 --> 01:08:42,957 Vrnem se, da te pospremim. 739 01:08:44,437 --> 01:08:45,918 Rada te imam. 740 01:09:24,719 --> 01:09:28,919 Moje ekipe ni ve�, Moj brat je mrtev. 741 01:09:29,919 --> 01:09:31,519 Sam si si to nakopal. 742 01:09:31,639 --> 01:09:33,439 In kako sem to storil? 743 01:09:33,679 --> 01:09:35,479 Zaupal sem ti, 744 01:09:35,520 --> 01:09:37,279 bil sem ti zvest. 745 01:09:37,319 --> 01:09:41,240 Vse sem �rtvoval zate, ti pa tako ravna� z menoj. 746 01:09:41,279 --> 01:09:44,239 Veliko si upa�, da govori� o zvestobi. 747 01:09:45,040 --> 01:09:46,260 Ti si prekleti izdajalec. 748 01:09:52,113 --> 01:09:53,405 Umri! 749 01:10:02,960 --> 01:10:04,560 Prekleti ni�vredne�. 750 01:10:04,680 --> 01:10:08,080 Govori mi o zvestobi, da je moj prijatelj. 751 01:10:09,441 --> 01:10:10,440 Zaupal sem mu. 752 01:10:11,841 --> 01:10:15,541 In imel je prav, bil je zvest, in bil je tvoj prijatelj. 753 01:10:26,637 --> 01:10:27,963 Ljubi bog. 754 01:10:28,741 --> 01:10:31,842 Centrala, tukaj Clark. Imamo veliko akcije okoli Changove gra��ine. 755 01:10:32,671 --> 01:10:33,612 Kaj se dogaja? 756 01:10:33,796 --> 01:10:34,701 Je �ef v redu? 757 01:10:43,201 --> 01:10:45,002 Draga, ne se bati, v redu? 758 01:10:50,612 --> 01:10:51,744 Ne! 759 01:11:04,642 --> 01:11:07,962 Chang je mrtev. -Kaj pa �enska in otrok? 760 01:11:09,042 --> 01:11:10,922 Odpelji me do trupel, da lahko odsekamo glavi. 761 01:11:12,802 --> 01:11:16,602 Ne. Jaz sem ju ubil. Jaz imam to �ast. 762 01:11:57,684 --> 01:11:59,004 Imej zaprte o�i, v redu? 763 01:12:01,204 --> 01:12:02,404 Kje je moj mo�? 764 01:12:36,745 --> 01:12:39,425 Kje je Clark? -Na poti sem. 765 01:12:39,566 --> 01:12:41,646 Je poslal fotografije? -Da gospod. 766 01:12:43,526 --> 01:12:48,005 Kaj za vraga se je zgodilo? -Kot ka�e je Rogue ubil Changa, potem pa �e Shirove morilce. 767 01:12:48,406 --> 01:12:51,005 Na��uval jih je drug proti drugemu. 768 01:12:51,086 --> 01:12:52,486 Zakaj bi to storil? 769 01:12:54,725 --> 01:12:57,246 John, ne bo� verjel, kdo je ravnokar priletel. 770 01:13:10,687 --> 01:13:12,987 O�e, tako sem vesela, da te vidim. 771 01:13:14,475 --> 01:13:16,255 In jaz vesel, da vidim tebe. 772 01:13:16,926 --> 01:13:19,126 Ta de�ela izgleda res lepo. 773 01:13:19,847 --> 01:13:21,647 Tvoja angle��ina se izpopolnjuje. 774 01:13:22,566 --> 01:13:25,567 Vadil sem. To je konec koncev, moj novi dom. 775 01:13:27,991 --> 01:13:30,692 Rague je vztrajal, da sam dostavi konje. 776 01:13:31,317 --> 01:13:33,317 Ponosen sem nate. 777 01:13:33,607 --> 01:13:35,527 Samo �e eno stvar te moram prositi. 778 01:13:36,557 --> 01:13:37,757 Karkoli. 779 01:13:38,308 --> 01:13:39,907 Vrni se na Japonsko. 780 01:13:41,387 --> 01:13:44,387 Ampak, rada bi ostala s teboj. 781 01:13:45,068 --> 01:13:47,188 �e se bomo raz�irili sem, 782 01:13:47,808 --> 01:13:49,007 potrebujem nekoga, ki lahko zagotovi 783 01:13:49,308 --> 01:13:50,708 na�e interese na Japonskem. 784 01:13:51,357 --> 01:13:52,958 Edina oseba, ki ji zaupam, 785 01:13:53,708 --> 01:13:54,928 si ti, Kira. 786 01:13:54,967 --> 01:13:56,448 Shiro Yanagawa. 787 01:13:58,608 --> 01:14:00,528 Posebni agent FBl-ja John Crawford. 788 01:14:01,448 --> 01:14:02,728 Stopite nazaj. 789 01:14:04,628 --> 01:14:08,329 Dobrodo�li v Ameriko. Ne rabite izpakirati, ne boste ostali dolgo. 790 01:14:09,968 --> 01:14:12,489 Agent Crawford. Sem zelo zaposlen �lovek. 791 01:14:14,889 --> 01:14:17,248 Veste, da naju �aka veliko dela. 792 01:14:19,569 --> 01:14:22,188 Pred tremi leti, je Rogue ubil mojega partnerja in njegovo dru�ino. 793 01:14:22,229 --> 01:14:23,129 In veste kaj. 794 01:14:23,169 --> 01:14:25,009 Rogue je delal za vas. 795 01:14:26,889 --> 01:14:28,629 Rogue je mit, samo govorica. 796 01:14:29,689 --> 01:14:30,889 Mislite, kaj? 797 01:14:37,890 --> 01:14:39,969 Govoricam ne gre vedno zaupati, kajne? 798 01:14:41,090 --> 01:14:44,389 Rogue se spreobrne in razre�e morilce, ki si jih poslal z njim. 799 01:14:45,209 --> 01:14:47,609 Treba se je vpra�ati: Zakaj bi storil kaj takega? 800 01:14:48,530 --> 01:14:50,690 Tega �loveka, nisem nikoli prej videl. 801 01:14:55,729 --> 01:14:56,630 Poglejte. 802 01:14:56,770 --> 01:14:59,370 Briga me, �e se vi prasci pokoljete med seboj do smrti. 803 01:14:59,410 --> 01:15:01,770 Resnica je, da vse to naredi mojo slu�bo la�jo. 804 01:15:02,090 --> 01:15:04,971 �e najdem dokaz, ki te povezuje s tem sranjem. 805 01:15:05,210 --> 01:15:07,190 Ne bo� nikoli ve� videl Japonske. 806 01:15:08,250 --> 01:15:09,850 Tvoja lepa h�erka pa tudi ne. 807 01:15:14,171 --> 01:15:16,571 Hvala za nasvet, agent Crawford. 808 01:16:09,012 --> 01:16:10,032 Kon�no. 809 01:16:10,772 --> 01:16:12,253 Moj najzvestej�i tujec, 810 01:16:12,292 --> 01:16:14,472 se sre�ava v �ivo. 811 01:16:22,773 --> 01:16:26,673 G. Janagava, dolgo sem �akal na ta trenutek. 812 01:16:28,773 --> 01:16:32,653 Samo zaradi tebe, imam sedaj to prilo�nost. 813 01:16:33,013 --> 01:16:35,533 Kira... Delal si tukaj z njo? 814 01:16:37,213 --> 01:16:39,733 Nekega dne, bo postala dober vodja Yanagawa klana. 815 01:16:42,413 --> 01:16:43,994 Da, nekega dne. 816 01:16:45,894 --> 01:16:47,794 Spomnim se Senguka. 817 01:16:49,814 --> 01:16:52,894 Ko so se bojevniki Daymio bojevali za zdru�itev Japonske. 818 01:16:54,334 --> 01:16:57,854 Tistemu, ki mu je kon�no uspelo, je bilo ime 819 01:16:57,894 --> 01:16:59,094 Oda Nobunaga. 820 01:17:00,535 --> 01:17:02,214 Ve� kako mu je to uspelo? 821 01:17:03,214 --> 01:17:05,134 Ubil je vse, ki so mu nasprotovali. 822 01:17:06,094 --> 01:17:09,295 Zahvaljujo� tebi, so vsi, ki so mi nasprotovali mrtvi. 823 01:17:10,455 --> 01:17:13,054 Obstajam zato, da vam slu�im. 824 01:17:26,255 --> 01:17:29,375 V Aziji ju ne bi mogel prodati. 825 01:17:30,895 --> 01:17:34,375 Premo�enje, ki ga bomo prinesli iz zahoda, bo ve� kot dovolj 826 01:17:34,456 --> 01:17:36,215 za nadaljevanje na�e �iritve v Ameriko. 827 01:17:37,335 --> 01:17:41,176 In sedaj je �as za tvojo nagrado. Odpri. 828 01:18:01,216 --> 01:18:03,296 �lovek mora odstraniti vse mogo�e gro�nje. 829 01:18:04,256 --> 01:18:05,857 Ti pa si dopustil, da je ena ostala, 830 01:18:07,336 --> 01:18:09,137 ker si pustil �iveti �ensko in otroka. 831 01:18:12,977 --> 01:18:15,416 Nisi me ubogal. 832 01:18:15,617 --> 01:18:17,417 Prekr�il si moje sveto pravilo. 833 01:18:18,096 --> 01:18:20,097 Tvoje pravilo, ne moje. 834 01:18:22,057 --> 01:18:24,857 Izdaja se ne odpu��a. 835 01:18:25,927 --> 01:18:27,427 Odpeljite ga dol. 836 01:18:28,117 --> 01:18:29,517 Prepri�ajte ga, da nam pove, 837 01:18:29,737 --> 01:18:31,458 kje sta �enska in otrok. 838 01:18:42,338 --> 01:18:44,017 Res sta krasna. 839 01:18:46,697 --> 01:18:49,698 Toliko mrtvih zaradi majhnih okraskov. 840 01:18:53,588 --> 01:18:54,938 Ponaredki? 841 01:20:00,321 --> 01:20:01,901 Poi��i �ensko in otroka. 842 01:20:01,951 --> 01:20:03,390 Ona naju bosta pripeljala do pravih konjev. 843 01:20:55,862 --> 01:20:57,702 Po toliko letih, 844 01:20:58,822 --> 01:21:00,722 zakaj to po�ne�? 845 01:21:01,342 --> 01:21:03,142 Naro�ili ste umor. 846 01:21:04,823 --> 01:21:08,423 Naro�il sem veliko umorov. 847 01:21:10,423 --> 01:21:12,943 Ta je bil druga�en. 848 01:21:54,234 --> 01:21:58,274 �eno in h�er bi morali pustiti �iveti. 849 01:21:59,550 --> 01:22:01,301 Ne! 850 01:22:26,065 --> 01:22:28,785 Moral bi vedeti, da i��e� ma��evanje. 851 01:22:35,485 --> 01:22:37,485 Enega si pustil. 852 01:23:03,986 --> 01:23:07,666 Tvoj morilec Rogue ni pri�el ven �iv. 853 01:23:16,987 --> 01:23:20,487 Torej, ti si Tom Lone? 854 01:23:21,866 --> 01:23:29,547 Spremenil si svoj obraz, svoj glas, vse za to, da bi pri�el do mene? 855 01:23:32,948 --> 01:23:36,668 Bole�ina je lahko oro�je, �e tako izberemo. 856 01:23:41,187 --> 01:23:42,487 Kako misli�, 857 01:23:42,528 --> 01:23:45,628 da smo izvedeli, da si FBI agent. 858 01:23:45,788 --> 01:23:47,588 Crowford je bil. 859 01:23:57,428 --> 01:23:59,528 Ubil si mojo dru�ino. 860 01:23:59,663 --> 01:24:03,028 Crawford je bil. On te je izdal. 861 01:24:07,388 --> 01:24:09,509 Crawford je delal zame. 862 01:24:14,029 --> 01:24:17,629 Zaradi njega je tvoja dru�ina mrtva. 863 01:24:19,766 --> 01:24:22,497 Nekdo je povedal. Nekdo notranji, ki nama je blizu. 864 01:24:23,566 --> 01:24:26,442 Nikoli ne ve�, kdo dela za koga. Nekdo je povedal. 865 01:25:18,946 --> 01:25:20,070 Crawford? 866 01:25:22,311 --> 01:25:23,491 Shiro je mrtev. 867 01:25:29,151 --> 01:25:31,031 Izstopi iz tega posla, dokler lahko, Goi. 868 01:26:13,633 --> 01:26:15,433 "Ustvari si novo �ivljenje." 869 01:26:38,483 --> 01:26:39,883 Iz Amerike? 870 01:26:40,230 --> 01:26:41,829 Pusti me. 871 01:26:49,907 --> 01:26:51,807 "Ustvari si novo �ivljenje." 872 01:27:13,095 --> 01:27:13,915 Crawford. 873 01:27:15,355 --> 01:27:16,974 Se spomni� no�i, ko sva se sre�ala? 874 01:27:17,914 --> 01:27:20,155 Spomnim se, kako ti je moj partner odstrelil obraz. 875 01:27:20,395 --> 01:27:23,795 Danes si �iv samo zaradi tega, kar je on storil. 876 01:27:26,235 --> 01:27:29,235 �iv sem samo zato, da te ubijem, kreten. 877 01:27:30,075 --> 01:27:31,375 Tam se dobiva. 878 01:27:42,525 --> 01:27:43,658 Goi. 879 01:27:54,636 --> 01:27:57,416 Kje si? Poka�i se! 880 01:27:59,876 --> 01:28:02,876 Imam tvojega kirurga, prepoznal te je. 881 01:28:06,437 --> 01:28:08,156 Daj no, Crawford, zbezaj ga ven. 882 01:28:09,916 --> 01:28:11,197 Konec je Rogue. 883 01:28:12,836 --> 01:28:13,957 Me sli�i�? 884 01:30:08,601 --> 01:30:12,801 Zakaj si storil tisto? Kaj ti je obljubil Shiro? 885 01:30:12,841 --> 01:30:16,981 Da je bilo vredno mojega, Dianinega in Amyjevega �ivljenja? 886 01:30:26,041 --> 01:30:29,141 Ne. Ti nisi on. 887 01:30:29,562 --> 01:30:30,561 Ne more� biti. 888 01:30:55,123 --> 01:30:56,602 Niti govori� ne kot on. 889 01:30:57,042 --> 01:30:58,962 Poglej mi v o�i, John. 890 01:30:59,602 --> 01:31:02,202 Edina stvar, ki je kirurgi ne morejo spremeniti. 891 01:31:35,244 --> 01:31:38,324 Jezus Tom, si to res ti? 892 01:31:39,883 --> 01:31:40,984 Ja. 893 01:31:42,323 --> 01:31:43,944 Zakaj mi nisi povedal? 894 01:31:46,204 --> 01:31:49,424 Edino tako, sem lahko pri�el do odgovornih. 895 01:31:52,444 --> 01:31:55,444 Nikoli si nisem mislil, da jih bo� pripeljal k meni domov. 896 01:31:58,805 --> 01:32:03,084 Nisem vedel, da bodo poslali Rogua. Za bo�jo voljo, mislil sem, da je mrtev. 897 01:32:03,605 --> 01:32:05,584 Rekli so, da ti bodo dali samo lekcijo. 898 01:32:06,125 --> 01:32:09,925 Ker si ustreli Rogua. Da te bodo samo malo pretepli. 899 01:32:10,924 --> 01:32:12,325 To so ti rekli? 900 01:32:13,525 --> 01:32:15,325 Shiro je naro�il vse. 901 01:32:17,124 --> 01:32:18,605 Posku�al sem prenehati delati za njega. 902 01:32:20,685 --> 01:32:22,565 Tolikokrat sem posku�al priti ven. 903 01:32:24,525 --> 01:32:27,125 Mislil sem, �e ga pripravim do tega, da pla�a za to, kar ti je storil, 904 01:32:27,165 --> 01:32:29,105 bo potem vse urejeno. 905 01:32:35,286 --> 01:32:36,686 Mi lahko odpusti�, Tom? 906 01:32:37,405 --> 01:32:41,145 Tom Lone je mrtev. Moje ime je Rogue. 907 01:32:42,766 --> 01:32:43,766 Ne! 908 01:32:49,360 --> 01:32:50,637 Sranje. Prevod: Avtor neznan 64045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.