Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,140 --> 00:00:26,740
Kaj je to?
2
00:00:27,020 --> 00:00:27,980
Ni�.
3
00:00:28,020 --> 00:00:29,220
Jenny ve?
4
00:00:29,580 --> 00:00:31,820
V svoji hi�i sem sam gospodar, Tom.
5
00:00:31,860 --> 00:00:33,461
Ne rabim skrivati stvari
pred svojo �eno.
6
00:00:34,461 --> 00:00:36,140
Ne bom te zato�il.
7
00:00:36,700 --> 00:00:38,300
Cenim to.
8
00:00:42,981 --> 00:00:44,461
Tole poskusi.
9
00:00:44,621 --> 00:00:46,700
Nikotin ni tvoj problem,
vse je v tvoji glavi.
10
00:00:46,741 --> 00:00:48,621
Rabi� nekaj,
da bo� imel v ustih.
11
00:00:48,661 --> 00:00:50,541
To sem prebral v neki reviji.
12
00:00:50,621 --> 00:00:52,341
Kak�ne revije pa bere�?
-Nehaj.
13
00:00:56,500 --> 00:00:58,155
Vsak mora imeti nekaj svojega.
14
00:01:04,661 --> 00:01:05,982
Koliko strelcev si na�tel?
15
00:01:07,301 --> 00:01:09,022
Pet... �est...
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,861
Nekdo jih je posvaril.
17
00:01:11,901 --> 00:01:15,181
Jaz vem samo, da smo izgubili
dve pofukani leti dela.
18
00:01:16,542 --> 00:01:19,342
Greva pogledat?
19
00:01:24,142 --> 00:01:25,342
Dokler bova samo gledala...
20
00:01:27,302 --> 00:01:28,702
Na tri...
21
00:01:28,942 --> 00:01:30,422
Tri...
22
00:01:34,448 --> 00:01:36,515
VOJNA
23
00:02:29,744 --> 00:02:31,344
Pesjan.
24
00:02:31,944 --> 00:02:34,024
�akaj! Tom, pomo� prihaja.
25
00:02:35,144 --> 00:02:36,824
FBI, stoj! Tom...!
26
00:02:36,865 --> 00:02:38,265
Kristus.
27
00:03:37,662 --> 00:03:39,061
Ne!
28
00:03:44,546 --> 00:03:46,467
John! Si v redu?
29
00:03:46,507 --> 00:03:47,747
Ja.
30
00:03:48,907 --> 00:03:50,427
Pridi.
31
00:03:57,227 --> 00:03:59,347
Si ga zadel?
-Sem.
32
00:04:00,147 --> 00:04:02,548
Si siguren?
-Zadel sem ga v obraz.
33
00:04:02,947 --> 00:04:04,308
Mrtev je. Pomiri se.
34
00:04:04,347 --> 00:04:06,748
Mrtva�nica je polna ljudi, ki
so mislili da so ubili tega pesjana.
35
00:04:06,787 --> 00:04:09,347
O �em pa govori�, John?
Zveni�, kot da pozna� tega tipa.
36
00:04:09,947 --> 00:04:12,948
Ah ne, samo govoril sem z Yakuzami, ki
so najele Rogua, kot neodvisnega
37
00:04:13,147 --> 00:04:15,147
pogodbenika, da poskrbi za triade.
38
00:04:15,468 --> 00:04:16,468
Naj bi bil najbolj�i.
39
00:04:16,508 --> 00:04:19,428
Isti strelec, ki ga je CIA uporabila
takrat v D�akarti.
40
00:04:19,467 --> 00:04:22,468
Ja, ja, isti �lovek, ki je predal
svoje oro�je, potem pa ubil tri agente.
41
00:04:23,668 --> 00:04:24,828
Jaz sem sli�al,
da jih je bilo pet.
42
00:04:24,868 --> 00:04:27,469
Ta godba je sranje, John.
Saj ve� to, mar ne?
43
00:04:27,548 --> 00:04:28,668
Rogue je fantom.
On je mit.
44
00:04:28,708 --> 00:04:30,908
Nekdo iz agencije se nor�uje iz tebe.
45
00:04:31,068 --> 00:04:34,069
Tulci iz titana, izpraznjene
uranove krogle, to je njegov podpis.
46
00:04:37,908 --> 00:04:40,188
Resni�no misli�, da je Rogue
delal za Yakuze?
47
00:04:41,269 --> 00:04:43,868
To je problem v tem poslu.
48
00:04:44,508 --> 00:04:46,909
Nikoli ne ve� kdo dela za koga.
49
00:04:49,269 --> 00:04:51,029
Policija San Francisca.
50
00:04:51,069 --> 00:04:53,949
Ostanite kjer ste
z rokami v zraku.
51
00:05:11,550 --> 00:05:14,149
Ja, je �e tukaj.
Tukaj je, John.
52
00:05:14,190 --> 00:05:16,750
Se vidimo kmalu.
V redu, pa-pa.
53
00:05:18,150 --> 00:05:21,550
Povej mu, da ne sme
kaditi pred otroki.
54
00:05:22,470 --> 00:05:25,990
�e bo hotel kaditi, bo moral iti na vrt.
55
00:05:26,030 --> 00:05:27,430
V redu.
56
00:05:28,190 --> 00:05:29,270
V redu.
57
00:05:29,310 --> 00:05:32,190
Mislila sem, da je nehal.
-Jaz tudi.
58
00:05:32,230 --> 00:05:33,911
�ivjo, Tom!
-Pa te imam!
59
00:05:33,950 --> 00:05:37,030
Deniel prosim te. Ljubica, draga, pogovarjam
se po telefonu, prosim te. -Daniel, pridi.
60
00:05:37,270 --> 00:05:39,670
Bolje, da se �e pelje�.
Tekma se za�ne �ez 30 min.
61
00:05:39,710 --> 00:05:42,071
Rahlo zamujam.
62
00:05:42,391 --> 00:05:45,311
Poglej, �e ne bo prometa,
bomo tam ob pol�asu.
63
00:05:45,351 --> 00:05:46,311
John.
64
00:05:47,550 --> 00:05:49,151
Majhen kompleks.
65
00:05:49,791 --> 00:05:52,991
Gremo.
Obleci si svoj pla��.
66
00:05:53,031 --> 00:05:55,311
In, kako napreduje primer?
67
00:05:55,351 --> 00:05:57,191
Poglej, pozabi na primer.
68
00:05:57,231 --> 00:05:58,831
U�ivaj v svoji bolni�ki.
69
00:05:58,871 --> 00:06:00,031
Kak�na ideja kdo je
razkril operacijo?
70
00:06:00,071 --> 00:06:02,591
Ne.
Preiskava �e te�e. Za zdaj ni�.
71
00:06:02,631 --> 00:06:05,111
Nekdo je govoril z njimi.
Nekdo znotraj.
72
00:06:05,552 --> 00:06:06,592
Nekdo, ki nama je blizu.
73
00:06:06,631 --> 00:06:08,071
Vemo kaj se je zgodilo z Roguom?
74
00:06:08,112 --> 00:06:09,551
Ne, trupla niso nikoli na�li.
75
00:06:09,671 --> 00:06:11,672
Dno so preiskovali tri dni
pa niso na�li ni�esar.
76
00:06:11,711 --> 00:06:13,511
Do zdaj je �e hrana za ribe.
77
00:06:13,991 --> 00:06:16,671
Prav.
Danes je dan tekme, ne?
78
00:06:16,712 --> 00:06:19,792
Ja, vem, da je dan tekme, samo ne
reci mi, da si pozabil zrezke, v redu?
79
00:06:20,112 --> 00:06:22,631
Ne, tepec, nisem jih pozabil.
80
00:06:23,352 --> 00:06:24,872
Kdaj bo� nehal s tem?
81
00:06:24,912 --> 00:06:26,873
Diane je vpra�ala.
Prav tako �eli ...
82
00:06:28,112 --> 00:06:31,633
Ja, sli�al sem.
Ne smem kaditi pred otroki.
83
00:06:34,512 --> 00:06:37,713
Draga, spotoma se moramo ustaviti
in kupiti nekaj zrezkov.
84
00:07:06,393 --> 00:07:08,474
Diane, so �e pri�li?
85
00:07:11,713 --> 00:07:13,714
Prosim! Ne!
86
00:07:13,753 --> 00:07:14,074
Ne!
87
00:07:14,274 --> 00:07:15,393
Diane, kaj je bilo to?
88
00:07:16,434 --> 00:07:18,433
Diane?
89
00:07:19,754 --> 00:07:20,974
Ne!
90
00:07:24,782 --> 00:07:26,295
Prosim!
91
00:07:29,506 --> 00:07:30,884
Ne!
92
00:07:31,717 --> 00:07:33,279
Ne!
93
00:07:39,529 --> 00:07:42,529
John. John. Dragi.
94
00:07:43,517 --> 00:07:45,175
Dragi. Dragi.
95
00:07:48,995 --> 00:07:50,475
O, mojbog.
96
00:07:58,115 --> 00:07:59,795
Ostani z Danielom, draga.
97
00:08:06,115 --> 00:08:07,795
Kam pa vi?
98
00:08:07,836 --> 00:08:08,795
Kaj hudi�a se je zgodilo?
99
00:08:09,275 --> 00:08:10,595
Moral vas bom...
100
00:08:11,036 --> 00:08:12,636
Imamo tri smrtne �rtve.
-Kaj?
101
00:08:12,676 --> 00:08:16,476
Mo�kega, �ensko in otroka.
102
00:08:17,356 --> 00:08:19,356
Po�akajte malo prijatelj,
FBI �e ni kon�al.
103
00:09:21,198 --> 00:09:22,518
Gospod?
104
00:09:22,558 --> 00:09:24,758
Forenziki morajo zaklju�iti.
105
00:09:24,878 --> 00:09:26,358
Moramo jim pustiti,
da opravijo svoje.
106
00:09:27,758 --> 00:09:28,778
Gospod?
107
00:09:30,678 --> 00:09:31,999
Morate oditi od tukaj.
108
00:09:54,439 --> 00:09:56,639
SAN FRANCISCO
TRI LETA POZNEJE
109
00:09:59,559 --> 00:10:02,159
OBMO�JE JAKUZ
110
00:11:09,082 --> 00:11:10,482
�ivjo, dragi, kako si kaj?
111
00:11:40,843 --> 00:11:41,962
Jaz sem naslednji...
112
00:12:17,364 --> 00:12:18,724
Dajte ga!
113
00:12:27,124 --> 00:12:28,324
Ubijte ga!
114
00:12:32,644 --> 00:12:33,924
Kimo, poi��i ga!
115
00:12:42,006 --> 00:12:43,335
Kimo?
116
00:12:52,325 --> 00:12:53,445
Daito, prostor...
117
00:12:57,406 --> 00:12:58,686
Kaj za vraga.
118
00:13:20,726 --> 00:13:21,686
Rogue,
119
00:13:21,726 --> 00:13:23,806
ve� kaj Shiro stori z izdajalci?
120
00:13:31,566 --> 00:13:33,367
Ti Japonci znajo
dobro �urati, kaj?
121
00:13:33,566 --> 00:13:34,566
Ja!
122
00:13:34,806 --> 00:13:35,927
Tu smrdi kot v delikatesi.
123
00:13:35,966 --> 00:13:37,126
Utihni, Gleason.
124
00:13:37,287 --> 00:13:38,646
Vidi� vse te tetova�e?
125
00:13:38,687 --> 00:13:40,007
Japonske Yakuze.
126
00:13:40,487 --> 00:13:44,206
Vsak od teh obro�ev predstavlja
nekega ubogega podle�a, ki so ga ubili.
127
00:13:45,087 --> 00:13:46,607
To so hude barabe.
128
00:13:47,527 --> 00:13:50,127
Ja? Kaj so potem tisti,
ki so jih pobili?
129
00:13:50,887 --> 00:13:52,487
Naredite prostor...
130
00:13:53,367 --> 00:13:55,567
Spravite te ljudi ven.
131
00:13:55,768 --> 00:13:56,807
In kdo za vraga si ti?
132
00:13:56,847 --> 00:13:59,568
Enota proti organiziranemu azijskemu
kriminalu. Od tod prevzemamo mi.
133
00:13:59,607 --> 00:14:02,287
S �igavim pooblastilom? -�upanovim?
Predsednikovim? Sami izberite.
134
00:14:04,368 --> 00:14:06,367
Meni ne izgleda� kot Azijec.
135
00:14:06,487 --> 00:14:08,968
Veste, presene�en sem, da �e nista
primera izpeljala do konca.
136
00:14:09,368 --> 00:14:10,768
Si preveril tele, pametnjakovi�?
137
00:14:10,888 --> 00:14:12,768
Ne, nekdo je izklopil napajanje,
ni� ni na njih.
138
00:14:13,128 --> 00:14:14,328
Agent Crawford?
139
00:14:14,967 --> 00:14:16,328
Te sem na�el v sobi zadaj.
140
00:14:19,048 --> 00:14:21,048
Njega pa smo na�li kako
se je skrival pod enim od trupel.
141
00:14:21,088 --> 00:14:22,328
V precej slabem stanju je.
142
00:14:22,568 --> 00:14:23,808
Ja. Kaj je povedal?
143
00:14:23,849 --> 00:14:25,448
A me zajebavate?
144
00:14:25,488 --> 00:14:27,488
Kdo pa razume to sranje?
145
00:14:27,568 --> 00:14:29,169
Ti ljudje pridejo v to dr�avo,
146
00:14:29,328 --> 00:14:31,588
�lovek pri�akuje, da se bodo vsaj
nau�ili govoriti angle�ko.
147
00:14:31,928 --> 00:14:34,569
�lovek bi si mislil, da bi nekaj policajev,
ki dela okoli�u kjer Yakuz kar mrgoli,
148
00:14:34,608 --> 00:14:36,008
znalo govoriti japonsko.
149
00:14:37,088 --> 00:14:39,809
�e ne bi bili
popolno prekleti idioti.
150
00:14:40,809 --> 00:14:43,009
Dajte mi minuto.
151
00:14:46,769 --> 00:14:47,769
Zdravo.
152
00:14:47,888 --> 00:14:49,369
Jaz sem policaj.
153
00:14:49,489 --> 00:14:50,969
Kaj se je tu zgodilo?
154
00:14:51,929 --> 00:14:54,409
Ve� kaj po�nem,
ko nisem policaj?
155
00:14:54,610 --> 00:14:56,489
Zdravnika se grem.
156
00:14:58,170 --> 00:15:00,369
Tega ne morete delati!
157
00:15:00,609 --> 00:15:03,130
�e ne dobim tega �rapnela ven,
158
00:15:04,569 --> 00:15:07,170
se bo rana oku�ila.
159
00:15:09,649 --> 00:15:10,649
Imam ga
160
00:15:11,370 --> 00:15:13,970
Ne, samo kost je.
161
00:15:14,010 --> 00:15:14,770
Oprosti.
162
00:15:16,489 --> 00:15:17,970
�e �eli�, da sem spet policaj,
163
00:15:18,050 --> 00:15:19,850
daj mi nekaj za po�eti.
164
00:15:22,690 --> 00:15:24,970
Rad bi umrl,
165
00:15:25,930 --> 00:15:27,810
preden se vrne.
166
00:15:34,050 --> 00:15:37,051
Dobro, vidim,
da bo pravi piknik delati s teboj.
167
00:15:37,931 --> 00:15:40,051
Ne delate z menoj.
168
00:15:40,091 --> 00:15:42,531
To je zdaj FBI-jev primer.
169
00:15:42,570 --> 00:15:45,371
Bi radi pomagali?
Odnesite moje majice v �istilnico.
170
00:15:49,131 --> 00:15:49,731
In, kaj je rekel?
171
00:15:50,451 --> 00:15:52,491
En kup japonskih larifarijev.
172
00:15:53,171 --> 00:15:54,651
Ma��evanje.
173
00:15:59,611 --> 00:16:01,291
Zgodbe o duhovih.
174
00:16:48,733 --> 00:16:49,133
Jen?
175
00:16:50,093 --> 00:16:52,813
Sem te zbudila?
Saj je skoraj �e devet.
176
00:16:53,293 --> 00:16:56,213
Ne, ne, dolgo sem delal v�eraj,
to je vse.
177
00:16:56,494 --> 00:16:58,493
No, kli�em samo, da ti povem, da
178
00:16:58,534 --> 00:17:00,493
je jutri Danielova
ko�arka�ka tekma.
179
00:17:01,413 --> 00:17:03,094
Si pozabil, kajne?
180
00:17:03,133 --> 00:17:06,053
Ne. Samo utrujen sem zaradi dela.
-Se vidimo.
181
00:17:06,093 --> 00:17:08,093
Trenutno sem zelo zaposlen.
182
00:17:08,134 --> 00:17:09,534
Ja. Kaj je pa sedaj?
183
00:17:09,814 --> 00:17:11,094
Na�el sem ga, Jen.
184
00:17:11,134 --> 00:17:12,413
Na�el koga?
185
00:17:12,454 --> 00:17:14,333
�loveka, ki je ubil Toma.
186
00:17:15,333 --> 00:17:18,534
Vrnil se je. �utim, da se je.
187
00:17:18,574 --> 00:17:20,134
Tokrat ga bom dobil.
188
00:17:20,174 --> 00:17:22,054
John, minila so tri leta.
189
00:17:22,854 --> 00:17:25,774
Glej. Tvoja obsedenost s tem �lovekom,
te je stala najinega zakona.
190
00:17:25,974 --> 00:17:27,895
Ne izgubi �e sina.
191
00:17:28,734 --> 00:17:31,335
Povej Danielu, da pridem.
-Ne! Sam mu povej.
192
00:17:32,174 --> 00:17:34,274
�e re�e�, da bo� pri�el,
potem pridi.
193
00:17:36,347 --> 00:17:37,703
Sranje.
194
00:17:58,815 --> 00:18:02,015
Vsi tisti, ki se v�eraj niste
spoznali, to je agent Goi.
195
00:18:02,056 --> 00:18:03,255
Ravno je diplomiral na Chroniclu.
196
00:18:05,376 --> 00:18:06,455
Njegova specializacija?
197
00:18:06,695 --> 00:18:08,095
Ostrostrelec.
198
00:18:08,656 --> 00:18:09,976
Kaj je tukaj sme�nega?
199
00:18:10,255 --> 00:18:12,376
Z drugimi besedami, opazovalec si.
200
00:18:12,576 --> 00:18:14,376
Za kaj si pa ti specializiran?
-OT.
201
00:18:14,936 --> 00:18:16,456
Obrambne taktike.
202
00:18:16,576 --> 00:18:18,896
Tako je. V�e� mi je boj od blizu,
bolj osebno.
203
00:18:19,216 --> 00:18:21,536
Ja? Dobro, Ampak moja pu�ka
je ve�ja od tvoje.
204
00:18:21,576 --> 00:18:22,896
Izberi si mizo.
205
00:18:22,937 --> 00:18:25,336
�e vedno posedamo tu sami.
206
00:18:25,496 --> 00:18:27,416
Tam zadaj, �ef.
207
00:18:29,096 --> 00:18:31,776
To so vse fotografije, kdorkoli.
208
00:18:31,896 --> 00:18:34,097
Vsakih �est mesecev ima nov obraz.
209
00:18:35,217 --> 00:18:36,017
Daj no, John.
210
00:18:36,056 --> 00:18:38,257
Kdorkoli bi lahko uporabil tulec iz titana
in izpraznjene uranove krogle.
211
00:18:38,297 --> 00:18:39,217
Tiste, ki smo jih na�li...
212
00:18:39,257 --> 00:18:42,337
Tiste, ki smo jih na�li v�eraj zve�er,
se ujemajo s tistimi izpred treh let.
213
00:18:45,217 --> 00:18:46,737
Rague se je vrnil.
214
00:18:47,817 --> 00:18:49,737
�e dela za Yakuze...
215
00:18:50,177 --> 00:18:51,217
Zakaj bi jih potem ubil?
216
00:18:51,257 --> 00:18:54,377
Morda je zamenjal strani,
ne bi bilo prvi�.
217
00:18:54,458 --> 00:18:56,457
O katerih straneh se pa pogovarjamo?
218
00:18:57,177 --> 00:18:59,377
Shiro Yanagawa.
219
00:18:59,418 --> 00:19:01,418
Nadzoruje vse Yakuze iz Japonske.
220
00:19:01,497 --> 00:19:03,498
Najverjetneje najvplivnej�i �lovek
v San Franciscu,
221
00:19:03,537 --> 00:19:05,498
pa sploh �e ni stopil na ameri�ka tla.
222
00:19:06,778 --> 00:19:09,497
To je samo pol razloga, zakaj je bila
ustanovljena ta posebna enota.
223
00:19:09,538 --> 00:19:13,058
Li Chang je pa druga.
Za razliko od Shira, Chang �ivi tukaj.
224
00:19:13,098 --> 00:19:14,498
Ima lepo pala�o v Marini.
225
00:19:14,697 --> 00:19:16,898
Misli, da je J.D. Rockefeller,
ali nekaj takega.
226
00:19:16,977 --> 00:19:20,698
Star je 49. Je �ef Triad.
227
00:19:20,738 --> 00:19:21,738
Ukvarja se z vsem.
228
00:19:21,898 --> 00:19:24,098
Podkupovanje, izsiljevanje,
umori, kar �eli�.
229
00:19:24,579 --> 00:19:26,418
Pred tridesetimi leti je Shiro
poklal Changovo dru�ino.
230
00:19:26,458 --> 00:19:30,059
Mora� imeti jajca, prileti� iz
Hong Konga in iztrebi� celoten klan.
231
00:19:30,939 --> 00:19:33,938
Shiro je v naslednjih 30 letih prodal
vse okrase Changove dinastije
232
00:19:33,979 --> 00:19:35,499
zbirateljem in muzejem.
233
00:19:35,538 --> 00:19:37,858
Vse kar je ostalo, je par konjev.
234
00:19:37,978 --> 00:19:40,939
Leseni kipci. Dva sta.
Pribli�no tako velika.
235
00:19:40,979 --> 00:19:43,979
Na ulici se govori, da Shiro,
ta trenutek i��e kupca.
236
00:19:44,178 --> 00:19:45,499
Changov izgubljen ponos.
237
00:19:45,539 --> 00:19:47,819
Pomeni ve� kot denarna izguba.
238
00:19:47,859 --> 00:19:49,499
Vseeno mi je za konje.
239
00:19:49,739 --> 00:19:51,660
Vseeno mi je za krvno sorodstvo in
za nekdanje dru�inske zamere.
240
00:19:52,259 --> 00:19:55,179
Prvi� v treh letih
imamo pravo prilo�nost dobiti Rogua.
241
00:19:55,460 --> 00:19:57,979
Vse kar moramo storiti drage
dame in gospodje je,
242
00:19:58,020 --> 00:19:59,459
spro�iti petelina.
243
00:20:56,421 --> 00:20:58,941
CHANGOVA PALA�A
OKRO�JE MARIN, KALIFORNIJA
244
00:21:11,862 --> 00:21:14,982
Je zelo redka vrsta.
245
00:21:15,821 --> 00:21:17,822
Andaluzijka.
246
00:21:18,262 --> 00:21:20,263
To je moja �ena, Maria.
247
00:21:21,262 --> 00:21:25,182
V o�etovih �asih, bi
bila taka zveza nemogo�a.
248
00:21:25,583 --> 00:21:27,302
Ampak, �asi se spreminjajo.
249
00:21:27,342 --> 00:21:30,462
Tisti, ki se z njim spreminjamo,
pre�ivimo.
250
00:21:31,342 --> 00:21:33,022
Pridi.
251
00:21:34,223 --> 00:21:36,783
Res sem presene�en, gospod Shaw.
252
00:21:36,822 --> 00:21:40,023
Zdaj, ko ste prelili
kri mojih sovra�nikov.
253
00:21:42,423 --> 00:21:43,863
Pijva.
254
00:21:43,903 --> 00:21:45,623
Na najino novo partnerstvo.
255
00:21:50,503 --> 00:21:52,783
Moram priznati,
256
00:21:54,023 --> 00:21:58,023
da sem bil skepti�en, ko ste
prvi� pri�li z va�im predlogom.
257
00:22:01,103 --> 00:22:05,903
Prenehanje sodelovanja s Shirom
je bila pametna poteza iz va�e strani.
258
00:22:07,144 --> 00:22:09,343
Ampak se spra�ujem.
259
00:22:09,584 --> 00:22:14,384
Kako lahko nekdo popolnoma zaupa nekomu,
ki je izdal svojega gospodarja.
260
00:22:14,864 --> 00:22:16,703
Jaz nimam gospodarja.
261
00:22:16,744 --> 00:22:18,424
Torej, nisem izdal nikogar.
262
00:22:19,984 --> 00:22:22,184
Torej, povej mi.
263
00:22:22,904 --> 00:22:25,825
Moji konji prispejo nocoj?
264
00:22:28,625 --> 00:22:30,824
Minilo je trideset let.
265
00:22:31,744 --> 00:22:34,945
Ves ta �as je moja dru�ina
�ivela v sramoti.
266
00:22:35,825 --> 00:22:38,505
Vse zaradi Shirovega izdajalstva.
267
00:22:38,745 --> 00:22:41,425
Nocoj bomo vzeli nazaj tisto,
kar nam je bilo vzeto.
268
00:22:41,985 --> 00:22:43,985
In vse se bo spremenilo.
269
00:22:44,345 --> 00:22:48,265
Shirovi ljudje bodo njegov dragocen tovor
varovali s svojim �ivljenjem.
270
00:22:50,025 --> 00:22:52,825
Si prepri�an,
da jih lahko dostavi�?
271
00:22:53,306 --> 00:22:54,826
Rekel sem da bom.
272
00:22:56,425 --> 00:22:58,305
Ta dva sta brata T.
273
00:22:58,986 --> 00:23:01,105
Dala ti bosta vse kar potrebuje�.
274
00:23:02,946 --> 00:23:05,066
Se �e sli�imo.
275
00:23:14,826 --> 00:23:16,346
Podrobno ga opazujta.
276
00:23:19,066 --> 00:23:21,466
SHIROVA REZIDENCA YAKUZ,
Japonska
277
00:23:49,307 --> 00:23:50,427
Prosim te odpu��anja.
278
00:23:56,187 --> 00:23:58,907
Saj nisi ti kriv, ampak jaz.
279
00:23:59,027 --> 00:24:01,028
Pozabil sem na obrambo.
280
00:24:16,588 --> 00:24:18,668
Upam, da ima� novice iz San Francisca.
281
00:24:19,268 --> 00:24:22,548
Da, vse poteka po na�rtih.
282
00:24:22,588 --> 00:24:22,988
Kaj pa konji?
283
00:24:23,188 --> 00:24:24,669
Odposlali smo jih.
284
00:24:24,748 --> 00:24:27,428
Nocoj bodo prispeli v San Francisco.
285
00:24:27,628 --> 00:24:29,229
Vrniti se mora� v San Francisco
286
00:24:29,269 --> 00:24:30,228
pred mojim prihodom.
287
00:24:30,828 --> 00:24:32,628
Ampak, o�e...
288
00:24:33,429 --> 00:24:36,829
Ne zaupam na�im ljudem tam.
289
00:24:37,188 --> 00:24:40,189
Postali so preve� leni,
da bi bili koristni.
290
00:24:40,549 --> 00:24:42,429
Upala sem, da bom lahko ostala tukaj
291
00:24:42,469 --> 00:24:44,349
in nadaljevala svojo vlogo v klanu.
292
00:24:45,869 --> 00:24:48,269
Ni�, v zgodovini klana
293
00:24:49,149 --> 00:24:51,029
ni bilo pomembnej�e od tega.
294
00:24:51,069 --> 00:24:53,030
Ne bom te razo�arala.
295
00:24:54,389 --> 00:24:57,870
Pojdi sedaj nadzirati prodajo konjev.
296
00:25:05,870 --> 00:25:08,270
KITAJSKA �ETRT,
SAN FRANCISCO
297
00:25:26,711 --> 00:25:28,390
Kaj dogaja, model?
298
00:25:28,631 --> 00:25:30,430
Rad bi videl Bennyja.
299
00:25:30,631 --> 00:25:32,151
Tukaj ni nobenega Bennyja.
300
00:25:49,031 --> 00:25:50,631
Ja! �e enkrat!
301
00:25:53,311 --> 00:25:54,631
Dragi, nekdo te i��e.
302
00:25:58,055 --> 00:25:59,295
Pogovoriti se morava.
303
00:25:59,469 --> 00:26:00,908
Ne pogovarjam se z agenti.
304
00:26:04,492 --> 00:26:05,612
Nekje na �tiri o�i.
305
00:26:06,976 --> 00:26:10,191
Takoj.
-Mirno.
306
00:26:13,712 --> 00:26:15,592
Moj tekmovalec itak
izgublja, tako da...
307
00:26:22,427 --> 00:26:25,501
Ne pla�ujem te za tak�no sranje!
Dajmo!
308
00:26:38,033 --> 00:26:39,593
Vidim, da posel cveti.
309
00:26:39,633 --> 00:26:41,153
Toliko o domovinski varnosti.
310
00:26:41,753 --> 00:26:43,473
In, kako kaj dru�ina?
311
00:26:43,512 --> 00:26:45,153
Daniel je v redu.
312
00:26:46,433 --> 00:26:48,393
Jenny... To ja pa druga zgodba.
313
00:26:48,433 --> 00:26:50,633
Meni je bila v redu,
kako si lahko to zajebal?
314
00:26:51,033 --> 00:26:53,233
Ja, ni bilo te�ko.
315
00:26:53,274 --> 00:26:55,554
Kakorkoli, hvala za pomo�.
316
00:26:55,833 --> 00:26:57,834
Poka�i me v dobri lu�i.
-Upam, da pomaga.
317
00:26:59,371 --> 00:27:03,452
Tisti, ki jih opazujem,
pri�akujejo obisk od FBl-ja.
318
00:27:03,492 --> 00:27:04,132
Pa �e izgleda, da je vse zakonito.
319
00:27:04,372 --> 00:27:06,052
Je bilo to konec Interpola v Hamburgu?
320
00:27:06,532 --> 00:27:07,172
Daj no, John.
321
00:27:07,211 --> 00:27:09,732
Spravljanje zlo�incev za zapahe
pa ni kak�na znanost. Saj ve� to.
322
00:27:09,972 --> 00:27:11,612
Rekel si, da ima� nekaj zame.
-Da.
323
00:27:14,972 --> 00:27:18,572
Najin prijatelj v Bruslju, tisti,
ki je naredil titanove krogle.
324
00:27:20,332 --> 00:27:22,532
Pred dvema dnevoma so ga na�li.
325
00:27:23,155 --> 00:27:27,255
Preveril sem vse, ki so sodelovali
z Roguom, �e imel kdo od njih nesre�o.
326
00:27:30,755 --> 00:27:32,055
Ravno prej�nji teden.
327
00:27:32,194 --> 00:27:33,874
Plasti�ni kirurg Donald Paramount.
328
00:27:34,114 --> 00:27:37,435
Ko si je pripravljal puranji sendvi�,
se je ponesre�il s kuhinjskim no�em.
329
00:27:38,195 --> 00:27:42,515
Teden poprej, �e eden skalpelski prijatelj,
Donald Florida, se je �el kopat.
330
00:27:42,835 --> 00:27:45,635
Z aligatorji. Izgleda,
da ni prebral opozoril.
331
00:27:46,915 --> 00:27:48,115
Kakorkoli �e.
332
00:27:48,315 --> 00:27:51,195
Ta dva, oba sta specializirana
za rekonstrukcijo obraza.
333
00:27:52,876 --> 00:27:54,796
Oba.
334
00:27:56,676 --> 00:27:58,275
Bri�e sledi za seboj.
335
00:27:58,316 --> 00:28:00,555
Ja. V redu, ampak �e
en kirurg je ostal.
336
00:28:00,596 --> 00:28:02,796
Mislim, da je �e vedno �iv.
Morda se posku�a re�iti.
337
00:28:03,676 --> 00:28:05,655
Sporo�i mi, ko se bo prikazal.
338
00:28:05,980 --> 00:28:07,372
Hvala, Benny.
339
00:28:17,116 --> 00:28:19,516
Zapni si srajco, saj nisi v disku.
340
00:28:22,956 --> 00:28:24,677
Je to na�a veza?
341
00:28:25,756 --> 00:28:27,437
Da, moja veza.
342
00:28:32,196 --> 00:28:34,197
Znebi se ga.
343
00:28:34,557 --> 00:28:36,276
Moj brat je. On je z menoj.
344
00:28:36,317 --> 00:28:37,736
Za koga se pa ima ta klinc?
345
00:28:42,717 --> 00:28:43,957
Pojdi nazaj k avtomobilu.
346
00:28:43,997 --> 00:28:46,918
Wu, prosim te.
On je zunanji sodelavec.
347
00:28:46,957 --> 00:28:48,797
Da ti ne bom �e enkrat rekel.
348
00:28:58,838 --> 00:29:00,557
Ko je tega konec,
349
00:29:01,278 --> 00:29:02,558
se bova midva pogovorila.
350
00:29:11,038 --> 00:29:13,558
Konji so nepo�kodovani.
Shiro bo zadovoljen.
351
00:29:15,318 --> 00:29:18,398
Ti sporo�imo, ko pridemo.
352
00:29:29,278 --> 00:29:31,399
So konji na varnem s to ekipo?
353
00:29:31,838 --> 00:29:33,039
Seveda, dokler mislijo,
354
00:29:33,159 --> 00:29:34,758
da dostavljajo avtomobile.
355
00:29:35,799 --> 00:29:37,398
Pojdimo.
356
00:30:15,400 --> 00:30:17,720
Ostanite mirni in sodelujte.
357
00:30:17,760 --> 00:30:19,360
Samo rutinski pregled je.
358
00:30:25,401 --> 00:30:27,000
Stopita ven iz avtomobila. Oba.
359
00:30:27,081 --> 00:30:28,400
Dr�ita roke tako,
da jih lahko vidim.
360
00:30:28,441 --> 00:30:33,181
G. policist, delamo za podjetje
Yanagawa, veliko napako delate.
361
00:30:33,389 --> 00:30:34,762
Stopita iz avta!
362
00:30:43,001 --> 00:30:44,882
Obrni se.
363
00:30:46,161 --> 00:30:49,561
Delamo kot varnostniki in imamo
dovoljenja na no�enje oro�ja.
364
00:30:49,801 --> 00:30:51,801
Pokli�ite svojega na�elnika. -Utihni.
-On garantira za nas.
365
00:30:52,001 --> 00:30:54,002
Utihni.
366
00:30:55,481 --> 00:30:57,401
Prekleti rent-a-policaji.
-Rekel sem, da utihni.
367
00:31:02,242 --> 00:31:04,121
Dober ve�er.
-Na�elnik Andrews?
368
00:31:04,762 --> 00:31:06,322
Kaj za vraga se dogaja?
369
00:31:06,362 --> 00:31:07,882
Kaj pa na� dogovor?
370
00:31:08,562 --> 00:31:11,082
Samo majna sprememba na�rta.
371
00:31:11,242 --> 00:31:13,842
Rad bi svoj denar. Takoj.
372
00:31:24,682 --> 00:31:26,602
Kaj, lahko gremo?
373
00:31:26,962 --> 00:31:29,083
Seveda. Lahko greste.
374
00:31:29,203 --> 00:31:32,123
Po�akajte sekundo,
da jaz in moji fantje odidemo.
375
00:31:33,523 --> 00:31:34,923
Gremo.
376
00:31:35,043 --> 00:31:36,362
Opravi to.
377
00:31:36,403 --> 00:31:38,922
Pozdravi od g. Changa.
378
00:31:58,204 --> 00:32:00,884
CHANGOVO SKLADI�CE 16
379
00:32:43,405 --> 00:32:45,325
Poklon od g. Changa.
380
00:33:20,406 --> 00:33:22,487
Resno sranje imamo tukaj, prijatelj.
381
00:33:23,127 --> 00:33:25,127
Vsi so Yakuze.
382
00:33:25,806 --> 00:33:27,307
Lepo razvr��eni.
383
00:33:27,341 --> 00:33:28,807
Ustreljeni od zadaj.
384
00:33:28,886 --> 00:33:30,406
Usmrtitveni stil.
-Oprostite
385
00:33:30,967 --> 00:33:34,367
forenziki spra�ujejo, ali lahko pridejo.
386
00:33:41,207 --> 00:33:42,207
Bil je rop.
387
00:33:43,007 --> 00:33:44,007
Kaj?
388
00:33:45,167 --> 00:33:46,287
Poglej razmak
med tema dvema dogodkoma.
389
00:33:49,207 --> 00:33:50,727
Fantje so varovali nekaj zelo vrednega.
390
00:33:51,367 --> 00:33:53,167
Karkoli �e je, je zelo pomembno.
391
00:33:56,447 --> 00:33:58,448
Ti fantje so bili stra�arji.
392
00:33:59,287 --> 00:34:00,887
Zakaj so pustili oro�je v avtomobilih?
393
00:34:01,728 --> 00:34:03,728
Samo ena stvar, bi lahko pripravila
fante, da se predajo.
394
00:34:05,808 --> 00:34:06,408
Policaji.
395
00:34:07,767 --> 00:34:09,688
Vsaj misliti so morali tako.
396
00:34:09,808 --> 00:34:12,608
Po�akajte malo, ho�ete re�i,
da so to storili policaji?
397
00:34:15,848 --> 00:34:18,648
�e ne, so bili pa vsaj vpleteni.
-Nemogo�e.
398
00:34:19,488 --> 00:34:22,089
Lahko bi bil kdor koli,
lahko je eden izmed vas.
399
00:35:03,770 --> 00:35:06,650
Predvidevam, da ve� kdo sem.
400
00:35:07,690 --> 00:35:09,890
Shiro Yanagawova prasica,
kajne, na�elnik?
401
00:35:11,170 --> 00:35:13,890
In tisti, ki njegovim fantom
pogleda skozi prste pri tihotapstvu.
402
00:35:15,690 --> 00:35:17,970
In ti si tisti, ki jih je
izdal v�eraj zve�er.
403
00:35:18,210 --> 00:35:20,330
Ne vem o �em govori�.
404
00:35:21,010 --> 00:35:22,731
Nikoli ga nisem spoznal.
405
00:35:27,911 --> 00:35:29,510
To je zvezna zadeva.
406
00:35:35,090 --> 00:35:36,450
Poglej jo.
407
00:35:36,891 --> 00:35:39,971
Poglej v cev in mi povej,
�e vidi� kroglo?
408
00:35:41,011 --> 00:35:42,511
Jo vidi�?
-Vidim.
409
00:35:45,011 --> 00:35:46,431
Rekel je, da me bo ubil.
410
00:35:46,971 --> 00:35:48,472
Rekel je,
da bo pobil mojo dru�ino.
411
00:35:49,211 --> 00:35:50,791
Kdo? Kdo je to rekel?
412
00:35:51,332 --> 00:35:52,491
Ne vem.
413
00:35:52,931 --> 00:35:54,011
Kdo?!
414
00:35:54,451 --> 00:35:55,672
Ne vem kdo.
415
00:35:56,311 --> 00:35:58,912
S Triadami je, dela za Changa.
416
00:35:59,532 --> 00:36:02,711
Ve kje �ivim, ve kam
hodijo moji otroci v �olo.
417
00:36:08,692 --> 00:36:10,112
Preklet idiot.
418
00:36:11,332 --> 00:36:14,132
Kaj pa misli�, da bo Shiro Yanagawa
storil, ko izve, da si ga zajebal?
419
00:36:26,572 --> 00:36:28,473
Vzemi izjavo,
kontaktiraj zvezne policaje.
420
00:36:28,732 --> 00:36:30,213
Njega in njegovo dru�ino dajte
v policijsko varstvo.
421
00:36:31,892 --> 00:36:33,692
Na tla. vsi na tla!
422
00:36:34,340 --> 00:36:35,796
Strelec je na strehi!
-On je.
423
00:36:58,493 --> 00:36:59,373
Tukaj agent Wick.
424
00:36:59,414 --> 00:37:02,513
Potrebujem ekipo za pregon in
re�ilca k Sloans stake house.
425
00:37:04,913 --> 00:37:06,313
Zdr�i, pizdun.
426
00:38:02,055 --> 00:38:03,386
Ni�.
427
00:38:06,942 --> 00:38:08,217
Klinc je mrtev.
428
00:38:24,816 --> 00:38:25,816
CENTRALA YAKUZ
San Francisco
429
00:38:27,257 --> 00:38:29,156
Triade se nam posmehujejo.
430
00:38:29,297 --> 00:38:32,536
Pobij jih, vse.
431
00:38:33,936 --> 00:38:35,377
Samo recite
432
00:38:35,417 --> 00:38:37,297
in poskrbel bom, da izginejo.
433
00:38:37,537 --> 00:38:38,616
Stori to.
434
00:38:38,657 --> 00:38:39,697
Najdi jih.
435
00:38:40,217 --> 00:38:42,097
Ho�em njihove glave.
436
00:38:44,257 --> 00:38:47,838
Nisem vedela,
da sta zdaj vidva glavna.
437
00:38:48,617 --> 00:38:51,057
Kira-san, dobrodo�la doma.
438
00:38:51,497 --> 00:38:52,998
Tvojo prisotnost si �tejem v �ast.
439
00:38:53,218 --> 00:38:56,918
In tvoja omejenost
�ali mojega o�eta.
440
00:38:56,957 --> 00:38:58,298
Ravnokar sva razpravljala.
441
00:39:00,917 --> 00:39:03,258
Imam Shirova navodila.
442
00:39:03,848 --> 00:39:06,148
Ne storita ni�esar, dokler
ne da navodil on.
443
00:39:06,198 --> 00:39:08,038
Ukradli so konje.
444
00:39:08,178 --> 00:39:09,378
�e ne udarimo nazaj...
445
00:39:13,458 --> 00:39:16,058
Ne bo� ubogal o�eta?
446
00:39:21,068 --> 00:39:22,369
Dobro.
447
00:39:23,968 --> 00:39:25,318
Prilegla bi se mi solata.
448
00:39:28,189 --> 00:39:31,009
Pravkar sem letela 14 ur.
449
00:39:31,689 --> 00:39:33,189
In bi se mi prilegla solata.
450
00:39:37,209 --> 00:39:39,159
Mi jo bo kdo prinesel?
451
00:39:39,175 --> 00:39:42,435
Kak�no, kak�no pa?
452
00:39:46,609 --> 00:39:47,509
�efa kuhinje.
453
00:39:48,240 --> 00:39:50,059
Brez modrega sira.
454
00:39:50,140 --> 00:39:51,460
Brez modrega sira.
455
00:39:53,069 --> 00:39:54,140
Takada.
456
00:40:06,560 --> 00:40:09,759
S prelivom, prosim.
457
00:40:15,220 --> 00:40:16,420
Prasica.
458
00:40:26,981 --> 00:40:27,981
Da.
459
00:40:28,501 --> 00:40:30,301
Posebni agent Crawford?
460
00:40:30,941 --> 00:40:32,861
Kdo je to?
-Kurir.
461
00:40:32,900 --> 00:40:34,221
Kurir?
462
00:40:35,541 --> 00:40:38,021
Kaj pa policijski na�elnik v restavraciji?
Je bil tudi del tvojega sporo�ila?
463
00:40:38,741 --> 00:40:41,741
Bil je pokvarjen policaj.
Storil sem kar si hotel sam.
464
00:40:42,061 --> 00:40:44,261
Kaj pa ti ve� o tem,
kaj si jaz �elim, ti prasec?
465
00:40:44,661 --> 00:40:48,461
Videl sem v tvojih o�eh, John.
-Ja, kaj si pa videl?
466
00:40:49,101 --> 00:40:52,781
Bole�ina, jeza, osamljenost...
467
00:40:54,822 --> 00:40:56,222
Takole ti povem.
468
00:40:57,022 --> 00:40:59,221
Zakaj se ne dobiva pri mojem psihiatru
in se pogovoriva?
469
00:40:59,341 --> 00:41:01,942
Rad bi ukradeno po�iljko?
Pridi v skladi��e 16.
470
00:41:03,462 --> 00:41:05,142
Ima� eno uro.
471
00:41:14,102 --> 00:41:15,822
CHANGOVO SKLADI��E 16
472
00:41:23,388 --> 00:41:26,768
FBl! Ne ganite se!
Roke nad glavo!
473
00:41:32,903 --> 00:41:34,723
Kaj, niste veseli, da nas vidite?
474
00:41:35,063 --> 00:41:36,062
To je privatna posest.
475
00:41:37,183 --> 00:41:39,763
RSFP, pri�li smo na zabavo, dragi.
476
00:41:44,463 --> 00:41:45,784
Li Chang.
477
00:41:47,423 --> 00:41:49,423
Se �e vedno pretvarja�,
da ima� zakonit posel?
478
00:41:49,463 --> 00:41:51,103
Pazi kako govori�.
479
00:41:52,263 --> 00:41:54,543
Pozabil si s kom se pogovarja�.
480
00:41:58,063 --> 00:41:59,784
Odpri.
481
00:42:02,344 --> 00:42:04,944
Rekel sem, odpri.
482
00:42:05,744 --> 00:42:07,424
Odpri.
483
00:42:20,944 --> 00:42:23,224
Daj roke za glavo.
484
00:42:25,625 --> 00:42:27,225
Takoj! Kurbe�.
485
00:42:32,264 --> 00:42:34,385
Dvigni preklete roke v zrak.
486
00:42:42,665 --> 00:42:44,465
Nima oro�ja, �ist je.
487
00:42:48,145 --> 00:42:49,545
Victor Shaw.
488
00:42:49,905 --> 00:42:52,306
Torej, tako ti je sedaj ime, a?
489
00:42:54,426 --> 00:42:57,326
Potni list
in certifikat varnostnika iz Tokia.
490
00:42:57,811 --> 00:42:58,811
Preveri.
491
00:43:00,066 --> 00:43:02,646
Preveri skladi��e, da ni kaj skrito.
492
00:43:04,905 --> 00:43:06,826
To si ti, kajne?
493
00:43:07,705 --> 00:43:09,206
Spomnim se tvojih o�i
494
00:43:10,146 --> 00:43:12,147
od nekje so mi znane.
495
00:43:16,467 --> 00:43:18,986
Edina stvar, ki je kirurgi
ne morejo spremeniti, kajne?
496
00:43:19,086 --> 00:43:20,266
O�i.
497
00:43:22,626 --> 00:43:24,627
Ostalo pa je prava mojstrovina.
498
00:43:25,827 --> 00:43:28,147
Ne bi si mislil,
da gre za istega �loveka.
499
00:43:31,387 --> 00:43:33,386
Ampak si, kajne?
500
00:43:34,867 --> 00:43:36,667
Vem, da si.
501
00:43:42,067 --> 00:43:44,267
Torej, kaj po�ne morilec za
Yakuze s Triadami?
502
00:43:49,067 --> 00:43:50,667
Vem, da me razume�.
503
00:43:53,188 --> 00:43:55,068
Ti si me klical po telefonu, kajne?
504
00:43:58,547 --> 00:44:00,548
Kaj? Se ne spomni�?
505
00:44:00,788 --> 00:44:02,188
Morda se spomni� mojega partnerja?
506
00:44:04,588 --> 00:44:05,888
Spomni� se ga, ne?
507
00:44:07,827 --> 00:44:09,008
Se spomni� njegovega imena.
508
00:44:11,188 --> 00:44:12,988
Tom Lone.
509
00:44:14,228 --> 00:44:16,028
Se spomni� njegove �ene? Diane.
510
00:44:18,788 --> 00:44:20,769
Njegove �tiriletne h�erke, Amy?
511
00:44:21,748 --> 00:44:23,568
Se spomni� ko�e v gozdu?
512
00:44:24,628 --> 00:44:26,308
Ko�a, ki je zgorela do tal?
513
00:44:26,829 --> 00:44:28,909
Z njihovimi trupli.
514
00:44:30,429 --> 00:44:31,949
Se spomni� tega?
515
00:44:32,429 --> 00:44:34,229
Se spomni�!?
516
00:44:35,389 --> 00:44:37,589
Reci, da se.
517
00:44:37,989 --> 00:44:40,589
Reci, da se spomni�!
518
00:44:41,509 --> 00:44:43,389
Reci, da se spomni�!
519
00:44:43,429 --> 00:44:46,049
Kako si ustrelil mojega
partnerja v glavo.
520
00:44:47,229 --> 00:44:49,750
Spoznal bo�, da je v preteklosti
samo bole�ina.
521
00:44:50,750 --> 00:44:52,469
Crawford, tukaj ni ni�esar.
�ist je.
522
00:44:53,550 --> 00:44:54,830
Pokopali��e...
523
00:44:55,710 --> 00:44:57,710
On je...
524
00:44:57,750 --> 00:45:00,950
In, �e je? Trenutno
nimamo ni�esar proti njemu.
525
00:45:04,149 --> 00:45:06,030
Daj no, saj bo �e prilo�nost.
526
00:45:06,590 --> 00:45:08,710
V redu?
527
00:45:08,910 --> 00:45:11,110
Za zadaj, samo po�akajmo,
528
00:45:11,150 --> 00:45:12,950
igramo pametno.
529
00:45:12,990 --> 00:45:14,910
Rad bi to storil pravilno.
530
00:45:23,191 --> 00:45:27,191
Ob naslednji prilo�nosti,
se bova midva pomenila.
531
00:45:28,911 --> 00:45:30,511
Ra�unaj na to.
532
00:45:32,311 --> 00:45:33,791
Gremo.
533
00:45:46,991 --> 00:45:49,692
Kako za vraga si vedel,
da prihaja FBI?
534
00:45:52,032 --> 00:45:53,272
Izku�nje.
535
00:45:53,711 --> 00:45:56,492
Znova si me presenetil, prijatelj moj.
536
00:45:57,192 --> 00:45:58,591
Kot vidi�.
537
00:46:00,312 --> 00:46:02,292
FBI nam je napovedal vojno.
538
00:46:02,792 --> 00:46:03,792
Naj se jebejo.
539
00:46:03,872 --> 00:46:06,272
Verjamem, da si poskrbel za moje konje?
540
00:46:06,312 --> 00:46:07,552
Na varnem so.
541
00:46:08,792 --> 00:46:10,792
�e vedno imam veliko dela
zate, prijatelj moj.
542
00:46:12,472 --> 00:46:14,692
Mislim, da je najbolj�e,
da ostane� v moji hi�i nekaj �asa,
543
00:46:15,952 --> 00:46:17,433
in nadzoruj dogajanje.
544
00:46:20,272 --> 00:46:21,832
Razumem.
545
00:46:21,873 --> 00:46:23,393
O, Victor.
546
00:46:23,673 --> 00:46:26,392
Ta FBI agent, Crawford.
547
00:46:26,713 --> 00:46:28,432
Povzro�al bo probleme.
548
00:46:29,113 --> 00:46:31,233
Samo duhove lovi.
549
00:47:30,055 --> 00:47:31,575
Daj mi novega.
550
00:47:32,354 --> 00:47:34,075
Rekel sem, da mi daj novo!
551
00:48:16,476 --> 00:48:17,957
Sem te prestra�ila?
552
00:48:19,077 --> 00:48:20,316
Kje ima� mamo?
553
00:48:20,357 --> 00:48:21,357
Bi se rad igral. Lahko se loviva.
554
00:48:23,316 --> 00:48:24,597
Pojdi poiskati svojo mater.
555
00:48:24,696 --> 00:48:26,196
Jaz imam neke stvari za urediti.
556
00:48:26,383 --> 00:48:27,484
Kaj je to?
557
00:48:30,717 --> 00:48:32,637
Daj �e enkrat.
558
00:48:34,477 --> 00:48:35,757
Anna.
559
00:48:35,797 --> 00:48:37,357
Pokazal mi je �arovnijo.
560
00:48:37,797 --> 00:48:39,797
Zakaj ne bi �la dol
in se igrala, za mamico?
561
00:48:40,237 --> 00:48:41,797
Ampak, igrala sva se.
562
00:48:42,037 --> 00:48:44,357
Vem, saj bom pri�la dol
v nekaj minutah, v redu? -Adijo.
563
00:48:48,838 --> 00:48:51,038
Zavedam se, da si tukaj poslovno,
564
00:48:51,798 --> 00:48:53,877
ampak vas opozarjam,
da pustite Anno na miru.
565
00:48:54,097 --> 00:48:57,697
Mo�evo delo in najina dru�ina
sta dve �isto lo�eni stvari.
566
00:48:57,878 --> 00:49:01,698
Se razumeva?
-Da, ga. Chang.
567
00:49:03,278 --> 00:49:04,798
Dobro.
568
00:49:18,038 --> 00:49:21,239
Nikar ne mislite,
da ne vem kaj po�nete.
569
00:49:21,599 --> 00:49:23,198
G. �ang misli,
570
00:49:23,239 --> 00:49:25,238
da ste njegov �lovek.
571
00:49:26,279 --> 00:49:28,079
Ampak, jaz sem �e vedno tisti,
572
00:49:28,599 --> 00:49:31,078
ki nadzoruje stvari tu okoli.
573
00:49:31,799 --> 00:49:34,799
Svet se ves �as spreminja.
574
00:49:46,079 --> 00:49:47,079
OBMO�JE TRlAD
575
00:49:47,119 --> 00:49:48,239
Da se ne bom ponavljal.
576
00:49:50,120 --> 00:49:50,919
Pomiri se.
577
00:49:54,319 --> 00:49:55,719
Kaj za vraga?
578
00:49:56,560 --> 00:49:57,560
Prasec.
579
00:50:05,200 --> 00:50:08,000
Klin�ev Jakuza! Gremo!
580
00:50:08,080 --> 00:50:11,000
Nau�i klin�evega Japon�ka lekcije.
581
00:50:30,266 --> 00:50:32,337
OBMO�JE JAKUZ
582
00:50:39,081 --> 00:50:40,081
To so Triade, dajmo jih.
583
00:51:02,042 --> 00:51:03,042
Preklete Yakuze.
584
00:51:37,723 --> 00:51:39,003
Prekleta baraba.
585
00:51:39,043 --> 00:51:40,843
Sem vedel, da ti ne bi smel zaupati.
586
00:52:12,418 --> 00:52:15,638
Prefinjeno, kaj?
-Shirov znak ima.
587
00:52:17,604 --> 00:52:18,805
In kaj sedaj?
588
00:52:18,844 --> 00:52:19,845
Pripravimo se na vojno.
589
00:52:25,805 --> 00:52:27,805
Joey Ti, imamo te.
590
00:52:28,805 --> 00:52:30,924
Clark, ti bo� pred Changovim domom.
591
00:52:31,405 --> 00:52:33,140
Daniel, ti pojdi k Yanagawa Motors.
592
00:52:33,565 --> 00:52:35,465
Kira, ti gre� k skladi��u 16.
593
00:52:35,725 --> 00:52:38,445
Wick, vzemi Goia in opazujta
�ajnico Sayu.
594
00:52:38,925 --> 00:52:39,865
Jaz dobim novinca, a?
595
00:52:40,085 --> 00:52:41,805
Mislim, da znam gledati skozi
no�ni daljnogled.
596
00:52:42,365 --> 00:52:44,165
Imejte odprte o�i,
nekje se bo nekaj dogajalo.
597
00:52:44,366 --> 00:52:45,365
Bodite pripravljeni,
ko dobite klic.
598
00:52:46,085 --> 00:52:48,405
Daljnogled,
ne pa no�ni daljnogled.
599
00:52:48,485 --> 00:52:50,885
Oblasti pri�akujejo,
da se bomo ma�evali.
600
00:52:51,165 --> 00:52:54,486
�e udarimo sedaj, tvegamo vse.
-Kaj pa, �e je bila tvoja dru�ina?
601
00:52:54,585 --> 00:52:56,166
Kaj za vraga je narobe s tabo?
602
00:52:56,505 --> 00:52:57,526
Si pozabil?
603
00:52:58,066 --> 00:52:59,566
Neko� je bila moja dru�ina.
604
00:53:00,805 --> 00:53:02,806
Joey mi je bil kot sin.
605
00:53:03,766 --> 00:53:05,566
Ma��evanje je nujno,
606
00:53:06,286 --> 00:53:08,486
ampak mora� se nau�iti
biti potrpe�ljiv.
607
00:53:08,766 --> 00:53:11,486
Ne bom dopustil,
da kaj ogrozi na�o dru�ino.
608
00:53:13,367 --> 00:53:15,767
Ne stori ni�esar.
609
00:53:15,966 --> 00:53:17,566
Je to jasno?
610
00:53:33,127 --> 00:53:35,847
Shiro se zaveda,
da so mu �teti dnevi.
611
00:53:38,528 --> 00:53:40,127
Ena stvar je sigurna.
612
00:53:40,527 --> 00:53:44,047
�e ve� krvi se bo prelilo
preden bo tega konec.
613
00:53:45,807 --> 00:53:48,087
G. Shaw,
614
00:53:48,127 --> 00:53:49,848
ho�em, da mi date besedo,
615
00:53:49,928 --> 00:53:52,328
da bosta moja h�i in �ena varni.
616
00:53:54,807 --> 00:53:56,808
Ni� slabega se jima ne bo zgodilo.
617
00:54:07,009 --> 00:54:09,408
Mo�, se nikoli ne sme odre�i svoji �asti,
618
00:54:13,008 --> 00:54:14,889
ali pa �asti svoje dru�ine.
619
00:54:22,729 --> 00:54:25,708
Obdr�ite jih.
Jaz ne kadim.
620
00:54:37,449 --> 00:54:39,369
�AJNICA SAYU
621
00:54:47,530 --> 00:54:48,530
OBMO�JE JAKUZ
622
00:54:56,410 --> 00:54:58,009
�lovek,
623
00:54:59,170 --> 00:55:01,490
nisem vedel,
da nocoj dela tvoja mama.
624
00:55:01,530 --> 00:55:03,410
Imej o�i na tar�i, fant.
625
00:55:07,891 --> 00:55:08,970
Bodite pripravljeni.
626
00:55:11,010 --> 00:55:13,010
Kot ka�e ima Takada veliko �ajanko.
627
00:55:41,386 --> 00:55:42,719
Peko�a tuna, kaj?
628
00:55:54,412 --> 00:55:56,892
Sranje, poklici Crawfoda in
okrepitve. Sedaj se dogaja.
629
00:56:03,252 --> 00:56:04,072
Crawford...
630
00:56:04,352 --> 00:56:05,332
Imamo te�ave.
631
00:56:05,472 --> 00:56:06,972
Wu je pri�el, kot si rekel.
632
00:56:07,092 --> 00:56:08,492
Sem �e na poti.
-Razumem.
633
00:56:52,901 --> 00:56:54,314
Noter grem. Krij me.
634
00:57:15,934 --> 00:57:17,594
To je za mojega brata.
635
00:57:17,630 --> 00:57:19,254
Mrtev je.
-Gremo.
636
00:57:33,975 --> 00:57:34,855
Na tri...
637
00:57:35,175 --> 00:57:36,295
Kaj?
-Tri...
638
00:57:36,855 --> 00:57:38,256
O, sranje!
639
00:57:46,136 --> 00:57:47,702
Stoj!
-Sranje!
640
00:57:54,736 --> 00:57:56,256
FBI, odvrzite oro�je.
641
00:57:56,856 --> 00:57:57,735
Odvrzite oro�je!
642
00:57:57,776 --> 00:57:59,376
Roke na pult, da jih lahko vidim.
643
00:58:01,387 --> 00:58:02,563
Zaklju�i.
644
00:58:06,416 --> 00:58:09,017
Polo�aj zavarovan, vse enote
odnehajte in prenehajte streljati.
645
00:58:13,176 --> 00:58:14,976
Prekleto, Goi, prenehaj streljati.
646
00:58:19,111 --> 00:58:20,588
Poglej. Goi je tam.
647
00:58:21,137 --> 00:58:22,557
Kot ka�e, imamo strelca.
648
00:58:27,856 --> 00:58:29,457
Imam ga.
649
00:58:35,897 --> 00:58:37,477
Da se ne bi slu�ajno premaknil!
650
00:58:43,458 --> 00:58:44,458
Primi drugega.
651
00:59:52,899 --> 00:59:54,700
Jebi se!
652
00:59:58,380 --> 01:00:02,260
Na Japonskem, bi bil mrtev.
653
01:00:07,221 --> 01:00:08,641
To ni Japonska.
654
01:02:28,945 --> 01:02:30,665
Da?
655
01:02:30,985 --> 01:02:34,085
Wu in njegovi fantje so v�eraj
zve�er prestrelili Takadino �ajnico.
656
01:02:34,465 --> 01:02:36,005
Kaj?
657
01:02:36,040 --> 01:02:37,545
Wu Ti?
658
01:02:39,145 --> 01:02:40,345
Si siguren?
659
01:02:40,386 --> 01:02:41,345
Posku�al sem jih zaustaviti.
660
01:02:41,386 --> 01:02:44,265
Prekleto, pa sem mu rekel,
da ne sme narediti ni�esar.
661
01:02:45,625 --> 01:02:47,905
Nimam druge izbire.
662
01:02:58,426 --> 01:03:00,105
Dobro si se odrezal.
663
01:03:00,586 --> 01:03:02,666
Moj o�e je zelo zadovoljen.
664
01:03:05,746 --> 01:03:08,026
Sedaj te prosi samo �e za eno stvar.
665
01:03:08,586 --> 01:03:11,907
Ko ubijem Changa bo njegova
celotna operacija propadla.
666
01:03:12,506 --> 01:03:14,626
�esa ve�, si Shiro �eli?
667
01:03:17,826 --> 01:03:19,026
Glavi otroka in �ene.
668
01:03:21,147 --> 01:03:22,827
Zakaj?
669
01:03:23,307 --> 01:03:25,906
To je ukaz, ne spra�uje se zakaj.
670
01:03:26,187 --> 01:03:29,107
Nikoli nisi imel problema pri
ubijanju �ensk in otrok.
671
01:03:30,147 --> 01:03:32,667
Ampak si drzne� kljubovati
svojemu gospodarju?
672
01:03:33,867 --> 01:03:35,867
Jaz nimam gospodarja.
673
01:03:37,547 --> 01:03:38,847
To so moji stra�arji.
674
01:03:39,507 --> 01:03:42,707
Pomagali ti bodo,
kakor se bo� ti odlo�il.
675
01:03:43,148 --> 01:03:44,828
In �e zavrnem?
676
01:03:53,747 --> 01:03:55,148
Tole ste izgubili.
677
01:04:02,308 --> 01:04:03,608
Kaj se dogaja, John?
678
01:04:03,688 --> 01:04:06,228
Zunaj so mo�je z oro�jem.
679
01:04:06,568 --> 01:04:09,068
Samo za vsak primer.
-Za vsak primer?!
680
01:04:09,468 --> 01:04:11,888
Primer �esa? V kaj si nas spravil?
681
01:04:13,388 --> 01:04:17,688
O mojbog, on je, kajne?
Prihaja po nas.
682
01:04:17,729 --> 01:04:18,888
To se ne bo zgodilo.
683
01:04:27,909 --> 01:04:31,129
Oprosti Jenny,
pa ne samo za tole, ampak za vse.
684
01:04:33,109 --> 01:04:34,409
Posku�al sem delati pravilne stvari.
685
01:04:35,869 --> 01:04:37,469
Napraviti dobro �ivljenje
zate in za Daniela.
686
01:04:38,009 --> 01:04:39,510
Vama dati stvari, ki jih potrebujeta.
687
01:04:40,230 --> 01:04:43,549
Nikoli ni imelo zveze s tem,
kaj imamo oziroma nimamo.
688
01:04:44,190 --> 01:04:45,350
Tvoja slu�ba je bila kriva.
689
01:04:45,590 --> 01:04:48,990
Vedno je bila slu�ba prva,
�e celo sedaj, ko ve�, da nas postavlja�
690
01:04:49,030 --> 01:04:51,369
v isto nevarnost, kot so bili
Tom in njegova dru�ina.
691
01:05:00,830 --> 01:05:01,810
Ve� kaj,
692
01:05:02,290 --> 01:05:03,991
sploh nisem ve� jezna nate.
693
01:05:05,350 --> 01:05:07,150
Ve�ino dni se mi samo smili�,
694
01:05:08,270 --> 01:05:09,650
zaradi tega kar si postal.
695
01:05:12,470 --> 01:05:13,490
Benny je.
696
01:05:14,910 --> 01:05:16,530
Pozdravi ga v mojem imenu.
697
01:05:24,910 --> 01:05:26,111
Kaj ima�, Benny?
698
01:05:26,891 --> 01:05:28,571
Na�li smo plasti�nega kirurga.
699
01:05:29,506 --> 01:05:31,781
TIJUANA,
Mehika
700
01:05:48,231 --> 01:05:49,831
Dobrodo�li doma, dr. Sherman.
701
01:05:50,471 --> 01:05:52,532
Kako si, kolega?
702
01:05:52,912 --> 01:05:56,132
Stopite sem, da se malo
pogovorimo. Daj no.
703
01:06:00,672 --> 01:06:03,872
Agent Crawford, je to...
Ne vem ni�esar, res ne vem ni�esar.
704
01:06:04,153 --> 01:06:06,152
Doktor, dajte no, ne me zajebavat.
705
01:06:06,512 --> 01:06:09,112
Mi lahko potem razlo�ite,
zakaj se eden najbolj�ih plasti�nih kirurgov
706
01:06:09,552 --> 01:06:11,052
skriva v revnej�emu delu Mehike?
707
01:06:11,113 --> 01:06:12,912
Kaj si,
prekleti nacisti�ni vojni kriminalec?
708
01:06:13,232 --> 01:06:15,512
Poglej. �e bi bil na tvojem mestu, bi
naskakoval tisto pi�ko v South Beachu.
709
01:06:15,553 --> 01:06:16,672
Se razmigaval, daj no, �lovek.
710
01:06:19,913 --> 01:06:21,993
Poglej, lahko bi ti te�il zaradi zakonov,
ki si jih kr�il, ampak to nisem jaz.
711
01:06:26,513 --> 01:06:29,033
Rabim te, da prepozna�
tega �loveka tu.
712
01:06:29,313 --> 01:06:32,393
Veva kaj se je zgodilo ostalima dvema
doktorjema in veva, da si lahko naslednji.
713
01:06:32,673 --> 01:06:34,993
Lahko te za��itimo.
-Sploh ga ne poznata.
714
01:06:36,353 --> 01:06:38,753
Da bi me za��itili?
Ne morete me za��ititi niti ga ustaviti.
715
01:06:38,793 --> 01:06:40,874
�e sta me na�la vidva,
me lahko tudi on.
716
01:06:43,914 --> 01:06:49,114
Jaz ga lahko ustavim. Vse kar
potrebujem od tebe je, da ali ne.
717
01:06:49,474 --> 01:06:51,274
Je to Rogue?
718
01:06:55,834 --> 01:06:57,834
Je to Rogue!?
719
01:07:00,034 --> 01:07:06,754
Neko� smo delali za ameri�ko vlado
720
01:07:06,795 --> 01:07:09,794
medtem, ko je del za CIO,
smo na njem opravili veliko operacij.
721
01:07:10,634 --> 01:07:12,635
Ve�krat smo spremenili njegov obraz.
722
01:07:15,354 --> 01:07:18,955
Pred tremi leti je pri�el k meni
s skoraj odtrganim obrazom.
723
01:07:20,035 --> 01:07:22,035
Storil sem kar sem lahko,
zakrpal sem mu mi�ice, �iv�no tkivo.
724
01:07:22,435 --> 01:07:24,355
Rekonstruiral sem mu obrazne kosti.
725
01:07:24,555 --> 01:07:25,555
Potem ga nikoli ve� nisem videl.
726
01:07:29,875 --> 01:07:30,875
Napravil sem ga, da igleda tako.
727
01:07:36,515 --> 01:07:40,315
Poglejte, doktor, lahko
greste z nama. �eliva vas za��ititi.
728
01:07:41,636 --> 01:07:43,916
Vzemite nekaj stvari, da bomo od�li.
729
01:07:45,515 --> 01:07:47,196
Doktor?
730
01:07:47,795 --> 01:07:51,996
Ja, je v redu, �e jaz...?
-Da, da, kar pojdite.
731
01:08:00,796 --> 01:08:02,477
Ali verjame� v usodo, Benny?
732
01:08:04,686 --> 01:08:06,525
V usodo?
-Ja.
733
01:08:07,716 --> 01:08:11,117
Saj ve�, karkoli stori�,
je tvoja usoda �e dolo�ena.
734
01:08:12,316 --> 01:08:15,716
Vem, samo, jaz sem vedno mislil,
da je odvisno od tvojih dejanj.
735
01:08:33,837 --> 01:08:36,437
Za vse je poskrbljeno.
736
01:08:36,517 --> 01:08:39,318
Takoj, ko kon�am tu,
se vama bom pridru�il, v redu?
737
01:08:39,357 --> 01:08:41,118
Ne skrbi.
738
01:08:41,358 --> 01:08:42,957
Vrnem se, da te pospremim.
739
01:08:44,437 --> 01:08:45,918
Rada te imam.
740
01:09:24,719 --> 01:09:28,919
Moje ekipe ni ve�,
Moj brat je mrtev.
741
01:09:29,919 --> 01:09:31,519
Sam si si to nakopal.
742
01:09:31,639 --> 01:09:33,439
In kako sem to storil?
743
01:09:33,679 --> 01:09:35,479
Zaupal sem ti,
744
01:09:35,520 --> 01:09:37,279
bil sem ti zvest.
745
01:09:37,319 --> 01:09:41,240
Vse sem �rtvoval zate,
ti pa tako ravna� z menoj.
746
01:09:41,279 --> 01:09:44,239
Veliko si upa�,
da govori� o zvestobi.
747
01:09:45,040 --> 01:09:46,260
Ti si prekleti izdajalec.
748
01:09:52,113 --> 01:09:53,405
Umri!
749
01:10:02,960 --> 01:10:04,560
Prekleti ni�vredne�.
750
01:10:04,680 --> 01:10:08,080
Govori mi o zvestobi,
da je moj prijatelj.
751
01:10:09,441 --> 01:10:10,440
Zaupal sem mu.
752
01:10:11,841 --> 01:10:15,541
In imel je prav, bil je zvest,
in bil je tvoj prijatelj.
753
01:10:26,637 --> 01:10:27,963
Ljubi bog.
754
01:10:28,741 --> 01:10:31,842
Centrala, tukaj Clark.
Imamo veliko akcije okoli Changove gra��ine.
755
01:10:32,671 --> 01:10:33,612
Kaj se dogaja?
756
01:10:33,796 --> 01:10:34,701
Je �ef v redu?
757
01:10:43,201 --> 01:10:45,002
Draga, ne se bati, v redu?
758
01:10:50,612 --> 01:10:51,744
Ne!
759
01:11:04,642 --> 01:11:07,962
Chang je mrtev.
-Kaj pa �enska in otrok?
760
01:11:09,042 --> 01:11:10,922
Odpelji me do trupel, da
lahko odsekamo glavi.
761
01:11:12,802 --> 01:11:16,602
Ne. Jaz sem ju ubil.
Jaz imam to �ast.
762
01:11:57,684 --> 01:11:59,004
Imej zaprte o�i, v redu?
763
01:12:01,204 --> 01:12:02,404
Kje je moj mo�?
764
01:12:36,745 --> 01:12:39,425
Kje je Clark?
-Na poti sem.
765
01:12:39,566 --> 01:12:41,646
Je poslal fotografije?
-Da gospod.
766
01:12:43,526 --> 01:12:48,005
Kaj za vraga se je zgodilo? -Kot ka�e je Rogue
ubil Changa, potem pa �e Shirove morilce.
767
01:12:48,406 --> 01:12:51,005
Na��uval jih je drug proti drugemu.
768
01:12:51,086 --> 01:12:52,486
Zakaj bi to storil?
769
01:12:54,725 --> 01:12:57,246
John, ne bo� verjel,
kdo je ravnokar priletel.
770
01:13:10,687 --> 01:13:12,987
O�e, tako sem vesela, da te vidim.
771
01:13:14,475 --> 01:13:16,255
In jaz vesel, da vidim tebe.
772
01:13:16,926 --> 01:13:19,126
Ta de�ela izgleda res lepo.
773
01:13:19,847 --> 01:13:21,647
Tvoja angle��ina se izpopolnjuje.
774
01:13:22,566 --> 01:13:25,567
Vadil sem.
To je konec koncev, moj novi dom.
775
01:13:27,991 --> 01:13:30,692
Rague je vztrajal,
da sam dostavi konje.
776
01:13:31,317 --> 01:13:33,317
Ponosen sem nate.
777
01:13:33,607 --> 01:13:35,527
Samo �e eno stvar
te moram prositi.
778
01:13:36,557 --> 01:13:37,757
Karkoli.
779
01:13:38,308 --> 01:13:39,907
Vrni se na Japonsko.
780
01:13:41,387 --> 01:13:44,387
Ampak, rada bi ostala s teboj.
781
01:13:45,068 --> 01:13:47,188
�e se bomo raz�irili sem,
782
01:13:47,808 --> 01:13:49,007
potrebujem nekoga, ki lahko zagotovi
783
01:13:49,308 --> 01:13:50,708
na�e interese na Japonskem.
784
01:13:51,357 --> 01:13:52,958
Edina oseba, ki ji zaupam,
785
01:13:53,708 --> 01:13:54,928
si ti, Kira.
786
01:13:54,967 --> 01:13:56,448
Shiro Yanagawa.
787
01:13:58,608 --> 01:14:00,528
Posebni agent FBl-ja
John Crawford.
788
01:14:01,448 --> 01:14:02,728
Stopite nazaj.
789
01:14:04,628 --> 01:14:08,329
Dobrodo�li v Ameriko. Ne rabite
izpakirati, ne boste ostali dolgo.
790
01:14:09,968 --> 01:14:12,489
Agent Crawford. Sem
zelo zaposlen �lovek.
791
01:14:14,889 --> 01:14:17,248
Veste, da naju �aka veliko dela.
792
01:14:19,569 --> 01:14:22,188
Pred tremi leti, je Rogue ubil
mojega partnerja in njegovo dru�ino.
793
01:14:22,229 --> 01:14:23,129
In veste kaj.
794
01:14:23,169 --> 01:14:25,009
Rogue je delal za vas.
795
01:14:26,889 --> 01:14:28,629
Rogue je mit, samo govorica.
796
01:14:29,689 --> 01:14:30,889
Mislite, kaj?
797
01:14:37,890 --> 01:14:39,969
Govoricam ne gre
vedno zaupati, kajne?
798
01:14:41,090 --> 01:14:44,389
Rogue se spreobrne in razre�e
morilce, ki si jih poslal z njim.
799
01:14:45,209 --> 01:14:47,609
Treba se je vpra�ati:
Zakaj bi storil kaj takega?
800
01:14:48,530 --> 01:14:50,690
Tega �loveka,
nisem nikoli prej videl.
801
01:14:55,729 --> 01:14:56,630
Poglejte.
802
01:14:56,770 --> 01:14:59,370
Briga me, �e se vi prasci pokoljete
med seboj do smrti.
803
01:14:59,410 --> 01:15:01,770
Resnica je, da vse to
naredi mojo slu�bo la�jo.
804
01:15:02,090 --> 01:15:04,971
�e najdem dokaz,
ki te povezuje s tem sranjem.
805
01:15:05,210 --> 01:15:07,190
Ne bo� nikoli ve� videl Japonske.
806
01:15:08,250 --> 01:15:09,850
Tvoja lepa h�erka pa tudi ne.
807
01:15:14,171 --> 01:15:16,571
Hvala za nasvet,
agent Crawford.
808
01:16:09,012 --> 01:16:10,032
Kon�no.
809
01:16:10,772 --> 01:16:12,253
Moj najzvestej�i tujec,
810
01:16:12,292 --> 01:16:14,472
se sre�ava v �ivo.
811
01:16:22,773 --> 01:16:26,673
G. Janagava,
dolgo sem �akal na ta trenutek.
812
01:16:28,773 --> 01:16:32,653
Samo zaradi tebe,
imam sedaj to prilo�nost.
813
01:16:33,013 --> 01:16:35,533
Kira... Delal si tukaj z njo?
814
01:16:37,213 --> 01:16:39,733
Nekega dne, bo postala
dober vodja Yanagawa klana.
815
01:16:42,413 --> 01:16:43,994
Da, nekega dne.
816
01:16:45,894 --> 01:16:47,794
Spomnim se Senguka.
817
01:16:49,814 --> 01:16:52,894
Ko so se bojevniki Daymio bojevali
za zdru�itev Japonske.
818
01:16:54,334 --> 01:16:57,854
Tistemu, ki mu je kon�no
uspelo, je bilo ime
819
01:16:57,894 --> 01:16:59,094
Oda Nobunaga.
820
01:17:00,535 --> 01:17:02,214
Ve� kako mu je to uspelo?
821
01:17:03,214 --> 01:17:05,134
Ubil je vse,
ki so mu nasprotovali.
822
01:17:06,094 --> 01:17:09,295
Zahvaljujo� tebi, so vsi,
ki so mi nasprotovali mrtvi.
823
01:17:10,455 --> 01:17:13,054
Obstajam zato, da vam slu�im.
824
01:17:26,255 --> 01:17:29,375
V Aziji ju ne bi mogel prodati.
825
01:17:30,895 --> 01:17:34,375
Premo�enje, ki ga bomo prinesli
iz zahoda, bo ve� kot dovolj
826
01:17:34,456 --> 01:17:36,215
za nadaljevanje na�e �iritve v Ameriko.
827
01:17:37,335 --> 01:17:41,176
In sedaj je �as za tvojo nagrado.
Odpri.
828
01:18:01,216 --> 01:18:03,296
�lovek mora odstraniti
vse mogo�e gro�nje.
829
01:18:04,256 --> 01:18:05,857
Ti pa si dopustil, da je ena ostala,
830
01:18:07,336 --> 01:18:09,137
ker si pustil �iveti �ensko in otroka.
831
01:18:12,977 --> 01:18:15,416
Nisi me ubogal.
832
01:18:15,617 --> 01:18:17,417
Prekr�il si moje sveto pravilo.
833
01:18:18,096 --> 01:18:20,097
Tvoje pravilo, ne moje.
834
01:18:22,057 --> 01:18:24,857
Izdaja se ne odpu��a.
835
01:18:25,927 --> 01:18:27,427
Odpeljite ga dol.
836
01:18:28,117 --> 01:18:29,517
Prepri�ajte ga, da nam pove,
837
01:18:29,737 --> 01:18:31,458
kje sta �enska in otrok.
838
01:18:42,338 --> 01:18:44,017
Res sta krasna.
839
01:18:46,697 --> 01:18:49,698
Toliko mrtvih zaradi majhnih okraskov.
840
01:18:53,588 --> 01:18:54,938
Ponaredki?
841
01:20:00,321 --> 01:20:01,901
Poi��i �ensko in otroka.
842
01:20:01,951 --> 01:20:03,390
Ona naju bosta pripeljala
do pravih konjev.
843
01:20:55,862 --> 01:20:57,702
Po toliko letih,
844
01:20:58,822 --> 01:21:00,722
zakaj to po�ne�?
845
01:21:01,342 --> 01:21:03,142
Naro�ili ste umor.
846
01:21:04,823 --> 01:21:08,423
Naro�il sem veliko umorov.
847
01:21:10,423 --> 01:21:12,943
Ta je bil druga�en.
848
01:21:54,234 --> 01:21:58,274
�eno in h�er bi morali pustiti �iveti.
849
01:21:59,550 --> 01:22:01,301
Ne!
850
01:22:26,065 --> 01:22:28,785
Moral bi vedeti, da i��e� ma��evanje.
851
01:22:35,485 --> 01:22:37,485
Enega si pustil.
852
01:23:03,986 --> 01:23:07,666
Tvoj morilec Rogue ni pri�el ven �iv.
853
01:23:16,987 --> 01:23:20,487
Torej, ti si Tom Lone?
854
01:23:21,866 --> 01:23:29,547
Spremenil si svoj obraz, svoj glas,
vse za to, da bi pri�el do mene?
855
01:23:32,948 --> 01:23:36,668
Bole�ina je lahko oro�je,
�e tako izberemo.
856
01:23:41,187 --> 01:23:42,487
Kako misli�,
857
01:23:42,528 --> 01:23:45,628
da smo izvedeli, da si FBI agent.
858
01:23:45,788 --> 01:23:47,588
Crowford je bil.
859
01:23:57,428 --> 01:23:59,528
Ubil si mojo dru�ino.
860
01:23:59,663 --> 01:24:03,028
Crawford je bil. On te je izdal.
861
01:24:07,388 --> 01:24:09,509
Crawford je delal zame.
862
01:24:14,029 --> 01:24:17,629
Zaradi njega je tvoja dru�ina mrtva.
863
01:24:19,766 --> 01:24:22,497
Nekdo je povedal.
Nekdo notranji, ki nama je blizu.
864
01:24:23,566 --> 01:24:26,442
Nikoli ne ve�, kdo dela za koga.
Nekdo je povedal.
865
01:25:18,946 --> 01:25:20,070
Crawford?
866
01:25:22,311 --> 01:25:23,491
Shiro je mrtev.
867
01:25:29,151 --> 01:25:31,031
Izstopi iz tega posla,
dokler lahko, Goi.
868
01:26:13,633 --> 01:26:15,433
"Ustvari si novo �ivljenje."
869
01:26:38,483 --> 01:26:39,883
Iz Amerike?
870
01:26:40,230 --> 01:26:41,829
Pusti me.
871
01:26:49,907 --> 01:26:51,807
"Ustvari si novo �ivljenje."
872
01:27:13,095 --> 01:27:13,915
Crawford.
873
01:27:15,355 --> 01:27:16,974
Se spomni� no�i,
ko sva se sre�ala?
874
01:27:17,914 --> 01:27:20,155
Spomnim se,
kako ti je moj partner odstrelil obraz.
875
01:27:20,395 --> 01:27:23,795
Danes si �iv
samo zaradi tega, kar je on storil.
876
01:27:26,235 --> 01:27:29,235
�iv sem samo zato,
da te ubijem, kreten.
877
01:27:30,075 --> 01:27:31,375
Tam se dobiva.
878
01:27:42,525 --> 01:27:43,658
Goi.
879
01:27:54,636 --> 01:27:57,416
Kje si? Poka�i se!
880
01:27:59,876 --> 01:28:02,876
Imam tvojega kirurga,
prepoznal te je.
881
01:28:06,437 --> 01:28:08,156
Daj no, Crawford,
zbezaj ga ven.
882
01:28:09,916 --> 01:28:11,197
Konec je Rogue.
883
01:28:12,836 --> 01:28:13,957
Me sli�i�?
884
01:30:08,601 --> 01:30:12,801
Zakaj si storil tisto?
Kaj ti je obljubil Shiro?
885
01:30:12,841 --> 01:30:16,981
Da je bilo vredno mojega,
Dianinega in Amyjevega �ivljenja?
886
01:30:26,041 --> 01:30:29,141
Ne. Ti nisi on.
887
01:30:29,562 --> 01:30:30,561
Ne more� biti.
888
01:30:55,123 --> 01:30:56,602
Niti govori� ne kot on.
889
01:30:57,042 --> 01:30:58,962
Poglej mi v o�i, John.
890
01:30:59,602 --> 01:31:02,202
Edina stvar, ki je kirurgi
ne morejo spremeniti.
891
01:31:35,244 --> 01:31:38,324
Jezus Tom, si to res ti?
892
01:31:39,883 --> 01:31:40,984
Ja.
893
01:31:42,323 --> 01:31:43,944
Zakaj mi nisi povedal?
894
01:31:46,204 --> 01:31:49,424
Edino tako,
sem lahko pri�el do odgovornih.
895
01:31:52,444 --> 01:31:55,444
Nikoli si nisem mislil,
da jih bo� pripeljal k meni domov.
896
01:31:58,805 --> 01:32:03,084
Nisem vedel, da bodo poslali Rogua.
Za bo�jo voljo, mislil sem, da je mrtev.
897
01:32:03,605 --> 01:32:05,584
Rekli so, da ti bodo dali samo lekcijo.
898
01:32:06,125 --> 01:32:09,925
Ker si ustreli Rogua.
Da te bodo samo malo pretepli.
899
01:32:10,924 --> 01:32:12,325
To so ti rekli?
900
01:32:13,525 --> 01:32:15,325
Shiro je naro�il vse.
901
01:32:17,124 --> 01:32:18,605
Posku�al sem prenehati delati za njega.
902
01:32:20,685 --> 01:32:22,565
Tolikokrat sem posku�al priti ven.
903
01:32:24,525 --> 01:32:27,125
Mislil sem, �e ga pripravim do tega,
da pla�a za to, kar ti je storil,
904
01:32:27,165 --> 01:32:29,105
bo potem vse urejeno.
905
01:32:35,286 --> 01:32:36,686
Mi lahko odpusti�, Tom?
906
01:32:37,405 --> 01:32:41,145
Tom Lone je mrtev.
Moje ime je Rogue.
907
01:32:42,766 --> 01:32:43,766
Ne!
908
01:32:49,360 --> 01:32:50,637
Sranje.
Prevod: Avtor neznan
64045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.