All language subtitles for Riverdale S03E07 The Man in Black

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:05,008 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,338 -[narrator] Previously on Riverdale: -So, my dad played G&G in high school. 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,798 [Betty] All of our parents did. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,350 -What's that, Hiram? -Fizzle Rocks. 5 00:00:16,808 --> 00:00:20,058 This house is no longer safe. They'll watch over you now. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,395 Mom, are you out of your mind? 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,899 [Woodhouse] You're safe with the Sisters of Quiet Mercy. 8 00:00:25,191 --> 00:00:28,701 Framing Archie for murder, conspiring to keep him locked away. 9 00:00:28,778 --> 00:00:31,158 An old-fashioned prison break might be your best option. 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,913 [Jughead] You're breaking Archie out of juvie? 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,159 [Minetta] Ten thousand apiece. You say that you saw Archie Andrews 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,079 kill your friend Cassidy Bullock. 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,924 Your henchman, Minetta, is going down. 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,050 If you added slots, table games, you'd have quite the little gold mine. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,259 [Archie] Hiram Lodge has done everything in his power to destroy me. 16 00:00:49,340 --> 00:00:50,880 I can't go back to Riverdale. 17 00:00:50,967 --> 00:00:53,547 -I'm not letting you go off alone. -I'm not alone. 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,426 Leaving is my best option, Jug. 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,143 [train horn blaring] 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,274 [Jughead] The two young men had been walking for days. 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,531 Looking at them... 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,858 you might think they were brothers. And in a way, they were. 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,952 Brothers fearful... 24 00:01:15,533 --> 00:01:19,043 that Hiram Lodge might catch up to them. 25 00:01:22,123 --> 00:01:24,583 [Betty on recording] Hi, this is Betty. Leave a message. 26 00:01:24,667 --> 00:01:26,287 [Jughead] Hey. Betty, it's me. 27 00:01:26,878 --> 00:01:28,168 Just trying you again. 28 00:01:29,255 --> 00:01:30,335 Hoping you're okay. 29 00:01:30,423 --> 00:01:34,013 We're looking for a place to settle down. I'll let you know when we do. Okay. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,604 Uh... I love you. 31 00:01:36,513 --> 00:01:37,353 Bye. 32 00:01:38,389 --> 00:01:39,389 Still no answer? 33 00:01:42,727 --> 00:01:44,557 Look, Jug, maybe you should go back. 34 00:01:45,939 --> 00:01:46,819 I'm fine. 35 00:01:48,191 --> 00:01:50,111 Really, dude, I'm gonna be fine. 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,493 Archie, no offense, but Betty took down a serial killer last year. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,534 You can't go five minutes without being kidnapped 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,236 or getting the crap kicked out of you. 39 00:01:58,326 --> 00:02:00,656 That was before you were marked for death by Hiram Lodge. 40 00:02:01,287 --> 00:02:03,917 [Archie] It would be nice to stop looking over my shoulder. 41 00:02:03,998 --> 00:02:06,498 -Just find somewhere to settle, you know? -We will. 42 00:02:07,502 --> 00:02:10,262 When we find the right place, we'll know. We'll feel it. 43 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 Or maybe we're already there. 44 00:02:19,347 --> 00:02:21,517 Nice try. Let's go a couple more miles before nightfall. 45 00:02:21,599 --> 00:02:23,639 Come on. Jug, we gotta bunk somewhere. 46 00:02:43,037 --> 00:02:44,037 [gun cocks] 47 00:02:45,039 --> 00:02:46,369 [girl] You're trespassing. 48 00:02:46,791 --> 00:02:49,671 Now let's see you do a little turn, nice and slow. 49 00:03:05,143 --> 00:03:06,313 Who are you? 50 00:03:06,936 --> 00:03:08,476 I'm Cal. This is Biff. 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,230 From Centerville. 52 00:03:12,901 --> 00:03:13,941 I don't like liars. 53 00:03:14,527 --> 00:03:15,527 Shoot them, Gracie. 54 00:03:15,612 --> 00:03:16,702 Wait. Wait. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,199 We got robbed on a train. 56 00:03:18,281 --> 00:03:21,241 They took all our money. We've been walking for days. Just-- 57 00:03:21,826 --> 00:03:24,446 We need some food and water, and we'll be on our way. 58 00:03:25,246 --> 00:03:26,326 Put the rifle down. 59 00:03:26,706 --> 00:03:28,366 -I don't trust them. -Do as I say. 60 00:03:32,837 --> 00:03:34,457 I'm Laurie Lake. This is Gracie. 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,377 You boys like stew? Where's everyone else? 62 00:03:51,314 --> 00:03:52,324 I only meant... 63 00:03:52,982 --> 00:03:55,402 A farm this size, I thought there'd be more people working it. 64 00:03:55,485 --> 00:03:58,775 A lot of the men in town are at a job, down the river. 65 00:03:58,863 --> 00:04:02,373 Our father and our brother went with them. They come back now and then. 66 00:04:03,785 --> 00:04:05,195 You have somewhere to stay? 67 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 -We're good. -[Archie] No. 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,285 We should get out of your hair. 69 00:04:10,583 --> 00:04:12,673 You could stay, if you sleep in the barn. 70 00:04:12,752 --> 00:04:15,212 That's amazing. Anything we can do to repay you? 71 00:04:15,296 --> 00:04:17,336 -[clearing throat] -Just some farm work. 72 00:04:18,508 --> 00:04:20,548 I have some bales of hay I need to move. 73 00:04:21,552 --> 00:04:23,182 Just stay out of the main house. 74 00:04:27,767 --> 00:04:30,057 -Dude, we can't stay here. -One night, Jug. 75 00:04:30,144 --> 00:04:32,024 -What's the problem? -I don't know. 76 00:04:32,146 --> 00:04:34,566 Something about this place weirds me out. It's... 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,936 a little too American Gothic, even for me. 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,451 You're right. Where is everybody? 79 00:04:41,239 --> 00:04:44,699 When I asked what her dad and brother did, it seemed like she was lying. 80 00:04:44,784 --> 00:04:46,454 You mean like we are, Cal? 81 00:04:47,161 --> 00:04:48,791 -[chuckles] -[Laurie] Am I interrupting? 82 00:04:50,498 --> 00:04:51,618 No. Not at all. 83 00:04:52,583 --> 00:04:55,463 I brought some extra blankets, in case you guys get cold. 84 00:04:57,463 --> 00:04:58,553 Thank you, Laurie. 85 00:05:03,886 --> 00:05:04,716 All right. 86 00:05:06,472 --> 00:05:07,562 See you tomorrow. 87 00:05:09,017 --> 00:05:09,847 Good night. 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,153 -Seriously? -What? 89 00:05:16,357 --> 00:05:18,527 We have to stay on task. No distractions. 90 00:05:20,528 --> 00:05:21,608 I totally agree. 91 00:05:23,072 --> 00:05:24,072 No distractions. 92 00:05:26,659 --> 00:05:28,119 [rooster crowing] 93 00:05:32,790 --> 00:05:33,620 Hey. 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,254 You missed eggs and bacon for breakfast. 95 00:05:38,338 --> 00:05:41,338 Meanwhile, you are literally moving bales of hay. 96 00:05:41,841 --> 00:05:42,681 Yep. 97 00:05:43,593 --> 00:05:44,973 Feel free to help out, too. 98 00:05:45,428 --> 00:05:48,558 I'm going into town, take some pictures before we hit the road. 99 00:05:49,432 --> 00:05:50,482 Remember? 100 00:05:50,933 --> 00:05:52,143 Like we said we would. 101 00:05:53,353 --> 00:05:54,483 Gonna be okay here? 102 00:05:55,063 --> 00:05:56,403 I think I'll be fine, Jug. 103 00:06:55,164 --> 00:06:56,254 Excuse me. 104 00:07:02,004 --> 00:07:03,014 Excuse me. 105 00:07:03,381 --> 00:07:04,221 Hi. 106 00:07:05,633 --> 00:07:08,223 I'm, uh... I'm a little lost. 107 00:07:13,015 --> 00:07:15,845 I saw some strange symbols on the sides of the buildings. 108 00:07:16,227 --> 00:07:18,977 Didn't look as faded as the rest. Know what they mean? 109 00:07:20,481 --> 00:07:22,781 Town wasn't always like this. 110 00:07:23,401 --> 00:07:28,071 First it was the jingle-jangle. Now we're back to Fizzle Rocks. 111 00:07:28,948 --> 00:07:29,948 Fizzle Rocks. Like the candy? 112 00:07:32,118 --> 00:07:33,948 I used to eat that when I was a kid. 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,874 That's normal Fizzle Rocks. 114 00:07:37,582 --> 00:07:42,002 What we got nowadays... is laced with drugs. 115 00:07:43,337 --> 00:07:46,757 As for them symbols, they started showing up in town 116 00:07:46,841 --> 00:07:49,971 about the same time Fizzle Rocks trickled in. 117 00:07:51,262 --> 00:07:54,182 You've done so much for me. You don't have to do this, too. 118 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 I used to do this for my father. 119 00:07:55,808 --> 00:07:59,518 -And you did move all that hay. -My dad's a construction worker, so... 120 00:08:00,730 --> 00:08:02,110 I'm used to physical labor. 121 00:08:02,899 --> 00:08:06,109 Well, there's a lot of that around here. 122 00:08:06,986 --> 00:08:07,816 [chuckles] 123 00:08:08,279 --> 00:08:11,119 If you and your friend wanna stick around for a few days. 124 00:08:13,576 --> 00:08:15,076 I'm not sure about Cal, but... 125 00:08:16,370 --> 00:08:17,910 I would be, I think. 126 00:08:19,874 --> 00:08:23,214 There's something about this place that just makes me feel at home. 127 00:08:23,961 --> 00:08:24,961 I don't know why. 128 00:08:46,108 --> 00:08:47,358 I'm sorry, Laurie. 129 00:08:49,237 --> 00:08:50,987 I just-- I can't do this right now. 130 00:08:55,535 --> 00:08:56,825 There's a girl back home. 131 00:08:59,455 --> 00:09:00,455 There always is. 132 00:09:00,665 --> 00:09:02,875 Though we're not together, I still love her. 133 00:09:03,626 --> 00:09:05,626 If you love her, Biff, why are you here? 134 00:09:10,299 --> 00:09:11,509 Because of her father... 135 00:09:12,635 --> 00:09:13,715 and my past with him. 136 00:09:16,722 --> 00:09:20,432 Sometimes when you try to survive, it's easy to lose sight of who you are. 137 00:09:26,941 --> 00:09:28,321 Laurie, my name's not Biff. 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,320 It's Archie Andrews. 139 00:09:32,822 --> 00:09:36,032 I'm from a small town called Riverdale, which I can't go back to. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,737 Because of your girl's father? 141 00:09:39,370 --> 00:09:41,210 Hiram Lodge. Yes. 142 00:09:43,332 --> 00:09:44,962 [sighs] I'm sorry I lied to you. 143 00:09:46,335 --> 00:09:47,335 It's okay. Archie Andrews. 144 00:09:50,172 --> 00:09:52,882 Around here, everybody's running from something. 145 00:09:54,051 --> 00:09:56,051 Let me see about getting you some lunch. 146 00:10:21,871 --> 00:10:22,871 [girls giggling] 147 00:10:39,430 --> 00:10:40,260 Are you a king? 148 00:10:41,307 --> 00:10:42,887 I'm actually a Game Master. 149 00:10:43,851 --> 00:10:46,231 -Started as a Hellcaster, like you. -What level? 150 00:10:46,312 --> 00:10:50,612 Almost three. On my way to four. Where'd you learn to play? 151 00:10:50,900 --> 00:10:53,650 Our older brothers used to play, before they left town. 152 00:10:53,736 --> 00:10:56,106 Yeah, I noticed that there are no men here. 153 00:10:56,197 --> 00:10:57,987 -All gone to work building a prison. -Prison? 154 00:10:58,074 --> 00:11:00,414 My brother told me it's not just for prisoners. 155 00:11:00,493 --> 00:11:02,333 It's for making Fizzle Rocks, too. 156 00:11:03,037 --> 00:11:04,747 The prison doubles as a drug lab. 157 00:11:04,830 --> 00:11:06,670 Where you shacking up, Game Master? 158 00:11:08,125 --> 00:11:11,335 -Uh... Lake Farm. -[Tiffany scoffs] Gracie's house? 159 00:11:12,129 --> 00:11:14,919 -We used to be friends with her. -Acts like she's too good for everybody, even though her daddy works for the Man in Black like ours do. 160 00:11:19,011 --> 00:11:21,391 -Who's the Man in Black? -[Pearl] He's always in a black suit. 161 00:11:21,472 --> 00:11:23,272 Gets driven around in a black car. 162 00:11:24,850 --> 00:11:26,140 This town's his now. 163 00:11:27,311 --> 00:11:28,151 Hiram. 164 00:11:33,734 --> 00:11:36,204 I made you some more eggs. I hope you don't mind. 165 00:11:37,279 --> 00:11:39,199 No, that is more than okay. Thank you. 166 00:11:39,740 --> 00:11:41,870 Don't thank me. You helped me with the hay, 167 00:11:41,951 --> 00:11:44,371 and helped me pass the time a little bit quicker. 168 00:11:44,870 --> 00:11:46,960 In my book, we're even. 169 00:11:50,835 --> 00:11:52,035 These are delicious. 170 00:12:28,789 --> 00:12:30,209 [inaudible dialogue] 171 00:12:43,971 --> 00:12:45,011 Are you all right? 172 00:12:45,639 --> 00:12:46,969 Let's get you out of here. 173 00:12:48,058 --> 00:12:50,638 -Laurie knocked me out. Where is she? -She's inside. 174 00:12:51,187 --> 00:12:52,187 With Hiram Lodge. 175 00:12:52,688 --> 00:12:53,608 What? 176 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 I don't understand. How do the girls know him? 177 00:12:58,110 --> 00:12:59,780 Her dad and brother work for him. 178 00:12:59,987 --> 00:13:03,447 They make drugs inside the prison, which the kids take, then play G&G. 179 00:13:03,532 --> 00:13:06,542 All of this is connected, Archie. Hiram owns this whole town. 180 00:13:06,619 --> 00:13:08,159 Probably many others like it. 181 00:13:08,245 --> 00:13:10,155 -Let's go. -Or we could stay and fight. 182 00:13:11,415 --> 00:13:12,365 No, Archie. 183 00:13:12,458 --> 00:13:14,668 This is our one chance... 184 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 to take it all back. 185 00:13:18,964 --> 00:13:22,554 He'll walk in thinking I'm tied up. Let's surprise him and take him out. 186 00:13:22,635 --> 00:13:24,085 That's a bad idea, trust me. 187 00:13:24,178 --> 00:13:27,388 -There's gotta be something. A pitchfork. -Hey. Look at me. 188 00:13:27,473 --> 00:13:30,853 You're not thinking clearly. It's two against four. They have guns. 189 00:13:31,268 --> 00:13:34,148 I get how bad you want this, but we are underprepared. 190 00:13:34,230 --> 00:13:36,860 They're going to kill us, Archie. Archie, look at me. 191 00:13:39,109 --> 00:13:41,819 -Don't say what I think you're gonna say-- -Jughead. 192 00:13:41,904 --> 00:13:43,114 I can kill him. 193 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 -I can. -I know. 194 00:13:49,995 --> 00:13:53,615 But right now we've gotta go, while we still have time. 195 00:13:53,707 --> 00:13:55,457 There's nowhere he won't follow me. 196 00:13:56,919 --> 00:13:57,919 I can't run from him. 197 00:14:01,215 --> 00:14:03,375 Let me end this nightmare, once and for all. 198 00:14:06,178 --> 00:14:07,388 He's coming. 199 00:14:08,097 --> 00:14:09,847 Archie, I know he ruined your life. 200 00:14:09,932 --> 00:14:11,772 He's ruined a lot of lives. One day, 201 00:14:11,851 --> 00:14:15,151 he will get everything he deserves. I swear. But it's not today. 202 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 -It's not now. We have to go. -Jughead. 203 00:14:18,691 --> 00:14:21,151 All right, if you do this, if you kill him... 204 00:14:21,861 --> 00:14:23,451 will Veronica ever forgive you? 205 00:14:27,867 --> 00:14:31,197 -Before I let you in, to be clear-- -Yes. 206 00:14:31,287 --> 00:14:33,617 Archie in exchange for your brother and father. 207 00:14:33,706 --> 00:14:36,626 Their debt to me will be paid. You have my word. 208 00:14:40,963 --> 00:14:44,593 ♪ Do you have a feeling in your heart? ♪ 209 00:14:48,554 --> 00:14:49,644 What's going on here? 210 00:14:52,933 --> 00:14:54,353 Where is he? 211 00:14:55,811 --> 00:15:01,901 ♪ It's always been there No matter how far that you run ♪ 212 00:15:01,984 --> 00:15:03,244 ♪ Setting sun ♪ 213 00:15:06,030 --> 00:15:08,820 [Jughead] For a second there, I didn't think you'd listen to me. 214 00:15:08,908 --> 00:15:09,988 Neither did I, Jug. 215 00:15:11,619 --> 00:15:12,829 Neither did I. 216 00:15:14,204 --> 00:15:16,174 You were right about one thing, though. 217 00:15:16,624 --> 00:15:19,964 Hiram's gonna follow you, or us, wherever we go. 218 00:15:20,586 --> 00:15:22,706 We'll always be outnumbered and outgunned. 219 00:15:24,131 --> 00:15:25,221 So, what's the plan? 220 00:15:28,719 --> 00:15:29,719 We'll go see my mom. 221 00:15:32,932 --> 00:15:34,522 You sure we should do that? 222 00:15:35,935 --> 00:15:37,185 [Jughead] You got a better idea? 223 00:15:49,281 --> 00:15:50,321 What are you doing? 224 00:15:50,449 --> 00:15:51,949 I'm leaving the Pembrooke. 225 00:15:57,164 --> 00:15:58,004 Veronica. 226 00:15:59,917 --> 00:16:03,997 I realize that you're upset about Archie, but you can't just go running after him. 227 00:16:04,088 --> 00:16:07,088 Save your breath, Mom. I'm not going after Archie. 228 00:16:07,174 --> 00:16:09,264 Okay, then what's this all about? 229 00:16:10,511 --> 00:16:11,351 [sighs] 230 00:16:13,847 --> 00:16:15,387 Convenient, isn't it? 231 00:16:15,808 --> 00:16:18,808 Minetta goes missing just as I find evidence 232 00:16:18,894 --> 00:16:22,154 that he coerced the Shadow Lake boys into giving false testimony? 233 00:16:22,231 --> 00:16:23,821 Minetta was a corrupt man. 234 00:16:24,525 --> 00:16:25,775 He had many enemies. 235 00:16:25,859 --> 00:16:27,529 Is that a murder confession? 236 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 Okay, Veronica. 237 00:16:33,117 --> 00:16:35,117 First of all, I sincerely hope that... 238 00:16:36,036 --> 00:16:37,366 you don't believe I'm capable of-- 239 00:16:37,454 --> 00:16:39,624 I don't know what to believe anymore. 240 00:16:40,165 --> 00:16:43,375 Which is why I'm leaving this house of horrors while I still can. 241 00:16:44,628 --> 00:16:45,548 [sighs] 242 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 Maybe you should, too. 243 00:16:48,090 --> 00:16:49,170 He's my husband. 244 00:16:49,258 --> 00:16:52,548 Right, well, you and Daddy can pop open a bottle of Cristal. 245 00:16:52,636 --> 00:16:54,756 Because he finally did it. He finally won. 246 00:16:54,847 --> 00:16:57,387 He finally drove Archie, and me, away for good. 247 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 It's not the Five Seasons, but it'll do. 248 00:17:39,183 --> 00:17:40,233 [ringing] 249 00:17:45,647 --> 00:17:47,227 ["Good Luck Charm" playing on speakers] 250 00:17:47,316 --> 00:17:49,486 ♪ Don't want a four-leaf clover ♪ 251 00:17:50,527 --> 00:17:52,777 ♪ Don't want an old horseshoe ♪ 252 00:17:53,489 --> 00:17:55,069 -Morning, Pop. -Veronica. 253 00:17:55,491 --> 00:17:56,581 You're in early. 254 00:17:56,658 --> 00:17:58,448 -What time did you get here? -Uh... 255 00:17:58,577 --> 00:18:00,537 You know what they say about the bird and the worm. 256 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 [chuckles] 257 00:18:03,248 --> 00:18:05,208 [jazz music playing on speakers] 258 00:18:17,513 --> 00:18:18,603 What's up, Ronnie? 259 00:18:19,556 --> 00:18:22,476 Still bummed about Archie bailing on the world? 260 00:18:23,018 --> 00:18:25,018 That's on my list of woes, yes. 261 00:18:25,479 --> 00:18:26,939 Hmm. What else? 262 00:18:29,191 --> 00:18:31,401 [Veronica] We work all day and all night... 263 00:18:31,735 --> 00:18:33,735 and yet we're barely scraping by. 264 00:18:33,821 --> 00:18:35,571 The numbers just aren't adding up. 265 00:18:35,656 --> 00:18:37,826 It may not be the Copacabana yet. 266 00:18:38,492 --> 00:18:41,292 But business... is steady. 267 00:18:42,037 --> 00:18:43,907 One thing I learned from my father... 268 00:18:44,581 --> 00:18:48,131 is that "steady" is one bad week away from broke. 269 00:18:48,752 --> 00:18:51,512 We'll never turn a profit selling five-dollar mocktails 270 00:18:51,588 --> 00:18:55,838 to high-schoolers who sit here all day, playing some stupid board game. 271 00:18:57,928 --> 00:19:01,058 So, what you're saying is we need to start a side hustle. 272 00:19:04,143 --> 00:19:06,983 So, now you wanna turn your speakeasy into a casino. 273 00:19:07,688 --> 00:19:08,728 For one night only. 274 00:19:09,356 --> 00:19:10,686 You yourself suggested it. 275 00:19:11,733 --> 00:19:13,193 And I've done my research. 276 00:19:14,069 --> 00:19:18,869 I've heard all about your... very exclusive blackjack club in the city. 277 00:19:19,366 --> 00:19:22,656 So, who better to show me the ropes than Mr. Twenty-One himself? 278 00:19:23,370 --> 00:19:25,000 What's the deal on the table? 279 00:19:25,706 --> 00:19:28,036 If you agree to provide me with some games... 280 00:19:28,750 --> 00:19:31,880 and if you bring some of your high-roller friends, 281 00:19:32,337 --> 00:19:33,877 who are guaranteed to play, 282 00:19:33,964 --> 00:19:36,224 I'll give you ten percent of the proceeds. 283 00:19:36,633 --> 00:19:38,553 -[scoffs] Fifty. -Twenty. 284 00:19:38,635 --> 00:19:40,295 -Thirty. -Twenty-five. 285 00:19:41,513 --> 00:19:44,773 And that money will be all yours, Elio. 286 00:19:45,809 --> 00:19:46,809 Come on. 287 00:19:47,227 --> 00:19:49,437 Everything you do is in your father's shadow. 288 00:19:49,897 --> 00:19:52,107 Don't you wanna step out on your own finally? 289 00:19:52,524 --> 00:19:55,784 -How are you gonna cover expenses? -The house always wins, right? 290 00:19:55,903 --> 00:19:57,613 I'll count on that to be the case. 291 00:19:57,696 --> 00:20:01,366 But in terms of startup costs, should the unthinkable happen... 292 00:20:02,451 --> 00:20:04,581 I took out a second mortgage against Pop's. 293 00:20:04,661 --> 00:20:05,911 A gambler. 294 00:20:06,246 --> 00:20:07,866 I like it. I'm in. 295 00:20:09,833 --> 00:20:11,883 And, Elio, do me a favor. Let's keep this arrangement between us. 296 00:20:14,254 --> 00:20:17,594 I don't want third parties sticking their noses into our business. 297 00:20:17,674 --> 00:20:19,474 [rock music playing on speakers] 298 00:20:27,976 --> 00:20:28,936 Nice uniform. 299 00:20:30,812 --> 00:20:31,692 Why are you here? 300 00:20:31,772 --> 00:20:34,072 I'll take a café con leche, please. 301 00:20:38,820 --> 00:20:39,820 Anything else? 302 00:20:42,241 --> 00:20:43,871 Your mother's worried about you. 303 00:20:44,701 --> 00:20:45,701 As am I. 304 00:20:46,245 --> 00:20:48,825 You've been struggling since Archie abandoned you. 305 00:20:53,001 --> 00:20:56,211 I heard through the grapevine that you're hosting a Casino Night. 306 00:20:57,714 --> 00:20:59,304 -So? -So? 307 00:20:59,925 --> 00:21:02,085 Instead of coming to me for advice and help, 308 00:21:02,177 --> 00:21:03,887 you went to one of our competitors? 309 00:21:03,971 --> 00:21:07,391 It's ironic for all your high talk on running a legitimate business, 310 00:21:07,474 --> 00:21:10,394 you now invite a bunch of criminals over to play cards? 311 00:21:10,477 --> 00:21:11,937 Times must be tough. 312 00:21:12,062 --> 00:21:13,272 They're not criminals. 313 00:21:13,689 --> 00:21:15,019 They're Elio's friends. 314 00:21:15,107 --> 00:21:18,237 And how do you think Elio's family built their gambling empire? 315 00:21:19,111 --> 00:21:21,861 They're cheaters. And criminals. 316 00:21:21,947 --> 00:21:23,567 And they're gonna rob you blind. 317 00:21:23,824 --> 00:21:25,994 You would know all about that, wouldn't you? 318 00:21:26,952 --> 00:21:28,702 Are you angry about something? 319 00:21:28,787 --> 00:21:29,707 [sighs] 320 00:21:30,956 --> 00:21:32,366 Am I angry? 321 00:21:33,709 --> 00:21:36,339 -You drove Archie away. -Did I? I swear I read in the papers that he was cleared on all charges. 322 00:21:39,131 --> 00:21:39,971 So... 323 00:21:41,008 --> 00:21:43,258 you came here to twist the knife. Is that it? 324 00:21:43,969 --> 00:21:44,799 No. 325 00:21:46,221 --> 00:21:49,021 I came here to remind you who your true allies are. 326 00:21:49,099 --> 00:21:51,269 Your mother and I, we're still here for you. 327 00:21:52,352 --> 00:21:54,102 To welcome you back with open arms. 328 00:21:54,563 --> 00:21:55,733 Because we're a family. 329 00:21:56,273 --> 00:21:57,773 And that will never change. 330 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Get out, Daddy. 331 00:22:17,127 --> 00:22:18,797 [upbeat jazz music playing on speakers] 332 00:22:23,633 --> 00:22:25,393 Your drink, Ms. Lodge. Just how you like it. 333 00:22:25,469 --> 00:22:26,599 Perfect. Thank you. 334 00:22:32,976 --> 00:22:33,806 Veronica. 335 00:22:36,980 --> 00:22:38,020 See, Reggie? 336 00:22:38,398 --> 00:22:40,278 This is exactly what we needed. 337 00:22:42,444 --> 00:22:43,824 Thanks to Elio... 338 00:22:43,904 --> 00:22:45,534 we're gonna pull in bank. 339 00:22:45,614 --> 00:22:47,914 Yeah. Or he's gonna break it. 340 00:22:49,326 --> 00:22:50,196 What do you mean? 341 00:22:50,285 --> 00:22:53,075 Your generous friend Elio is on a hot streak. 342 00:22:53,163 --> 00:22:56,543 He hasn't lost a single hand all night. He's gonna wipe us out. 343 00:22:56,625 --> 00:22:57,875 We're gonna be bankrupt. 344 00:22:57,959 --> 00:22:59,589 I thought the house always wins. 345 00:23:00,420 --> 00:23:02,590 -How's this happening? -He must be cheating. 346 00:23:03,090 --> 00:23:06,260 I'm not surprised. As my father said, Elio is a criminal, 347 00:23:06,343 --> 00:23:07,843 from a family of criminals. 348 00:23:08,220 --> 00:23:10,010 Want me to rough him up? Throw him out? 349 00:23:10,097 --> 00:23:13,137 No. That's not how we do things here. 350 00:23:13,225 --> 00:23:15,475 Especially not to a member of a crime family. 351 00:23:16,353 --> 00:23:17,353 But don't worry. 352 00:23:17,437 --> 00:23:20,517 Veronica Lodge is not about to go quietly into the night. 353 00:23:22,651 --> 00:23:24,781 -Dealer busts. -Yes. Come on. 354 00:23:24,861 --> 00:23:25,951 [crowd cheering] 355 00:23:29,616 --> 00:23:30,616 Hey, Elio. 356 00:23:31,368 --> 00:23:34,248 -Big night? -I've never had such a run of luck. 357 00:23:34,746 --> 00:23:36,956 Hope it doesn't put a huge dent in your take. 358 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 You mean our take? 359 00:23:39,584 --> 00:23:42,304 Well, seems like either way, I win. 360 00:23:46,550 --> 00:23:47,800 Do yourself a favor. 361 00:23:48,635 --> 00:23:49,635 Cash out. 362 00:23:50,595 --> 00:23:52,345 And walk away while you still can. 363 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Or what? 364 00:23:54,266 --> 00:23:57,976 You'll call your father for backup? I heard you weren't on speaking terms. 365 00:24:00,730 --> 00:24:02,690 -[crowd cheering] -[laughs] 366 00:24:09,781 --> 00:24:10,621 Deal me in. 367 00:24:12,075 --> 00:24:13,025 What are you doing? 368 00:24:13,410 --> 00:24:14,700 Raising the stakes. 369 00:24:15,245 --> 00:24:18,785 One hand of blackjack, winner takes all. Just you and me. 370 00:24:20,917 --> 00:24:21,997 What am I playing for? 371 00:24:24,004 --> 00:24:25,304 [Veronica] This. 372 00:24:25,839 --> 00:24:27,339 The deed to Pop's. 373 00:24:28,383 --> 00:24:29,843 And by extension, 374 00:24:30,802 --> 00:24:31,802 La Bonne Nuit. 375 00:24:31,887 --> 00:24:33,007 [crowd groans] 376 00:24:33,221 --> 00:24:35,521 Fine. You asked for it. 377 00:24:36,349 --> 00:24:37,389 Let's play. 378 00:24:40,020 --> 00:24:44,360 ♪ And I've got all the time ♪ 379 00:24:45,525 --> 00:24:46,525 [man] Twenty. 380 00:24:49,946 --> 00:24:50,816 Nineteen. 381 00:24:52,824 --> 00:24:55,914 Tell you what. You'll always be welcome at my speakeasy. 382 00:24:55,994 --> 00:24:57,874 I might even re-name it "Veronica's." 383 00:24:58,413 --> 00:24:59,543 Game's not over yet. 384 00:25:00,290 --> 00:25:02,170 [Elio] Trust me, princess. It's over. 385 00:25:03,460 --> 00:25:04,500 Hit me. 386 00:25:11,927 --> 00:25:12,757 Twenty-one. 387 00:25:12,844 --> 00:25:14,184 [crowd cheering] 388 00:25:17,516 --> 00:25:18,636 Ms. Lodge wins. 389 00:25:19,226 --> 00:25:21,846 That, heh-- That's impossible. 390 00:25:22,604 --> 00:25:24,114 Why, Elio? 391 00:25:24,189 --> 00:25:26,529 The house always wins. 392 00:25:27,317 --> 00:25:28,567 Isn't that what they say? 393 00:25:30,195 --> 00:25:35,275 ♪ In these wicked games We play on and on ♪ 394 00:25:37,077 --> 00:25:38,117 [chuckles] 395 00:25:40,872 --> 00:25:43,292 You made some serious coin, Vee. 396 00:25:44,042 --> 00:25:44,882 We did. 397 00:25:45,710 --> 00:25:47,090 We're in the black, Reggie. 398 00:25:47,462 --> 00:25:49,672 -It was a very successful night. -Hmm. 399 00:25:50,090 --> 00:25:52,340 Now, you could have lost it all, you know? 400 00:25:52,717 --> 00:25:54,837 But you didn't. You pulled it off. 401 00:25:55,512 --> 00:25:57,432 I swear, I thought Elio was cheating. 402 00:25:57,931 --> 00:25:59,471 Can you keep a secret? 403 00:25:59,891 --> 00:26:00,731 Mm-hm. 404 00:26:01,643 --> 00:26:05,443 Couple of hours before we opened the doors to Casino Night, 405 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 my father summoned me to his study. 406 00:26:08,066 --> 00:26:09,276 What is it, Daddy? 407 00:26:09,359 --> 00:26:12,739 You said you had some important news. I'm on a bit of a time crunch. 408 00:26:12,821 --> 00:26:16,451 Some business associates have informed me that your friend Elio 409 00:26:16,533 --> 00:26:19,413 has nefarious intentions going into your Casino Night. 410 00:26:19,828 --> 00:26:21,158 Something you're not aware of. 411 00:26:22,080 --> 00:26:22,910 Like what? 412 00:26:23,623 --> 00:26:26,633 He's planning on fleecing you, because he thinks you're weak. 413 00:26:26,751 --> 00:26:28,961 Because you're no longer under my protection. 414 00:26:31,214 --> 00:26:32,054 Okay. 415 00:26:32,674 --> 00:26:33,884 Say I believe you. 416 00:26:34,467 --> 00:26:35,927 What would you suggest I do? 417 00:26:36,636 --> 00:26:38,256 [Hiram] You beat him at his own game. 418 00:26:38,346 --> 00:26:41,216 Like his father, Elio is a compulsive gambler. 419 00:26:41,308 --> 00:26:43,638 The bigger the pot, the more he wants to stay in the game. The best way to beat players like this is fast, 420 00:26:46,146 --> 00:26:47,186 with no remorse. 421 00:26:47,272 --> 00:26:49,862 One hand, winner takes all, the decks stacked in your favor. 422 00:26:49,941 --> 00:26:52,741 The decks stacked? Wait, so, you want me to cheat? 423 00:26:52,819 --> 00:26:57,239 It doesn't matter how you win, mija, so long as you're the last man standing. 424 00:26:57,324 --> 00:27:00,084 Now, I have a name of a dealer you might wanna bring in: 425 00:27:00,160 --> 00:27:01,200 Johnny Goldwater. 426 00:27:01,536 --> 00:27:03,496 He has nimble fingers. 427 00:27:05,957 --> 00:27:07,037 [crowd cheering] 428 00:27:07,917 --> 00:27:08,917 [Goldwater] Twenty-one. 429 00:27:10,754 --> 00:27:12,514 -[laughing] -Wow. 430 00:27:13,340 --> 00:27:15,930 -So, you scammed the scammer. -Oh, Reginald. 431 00:27:16,009 --> 00:27:20,389 It doesn't matter how you win, so long as you're the last woman standing. 432 00:27:27,520 --> 00:27:28,690 Was it a good night? 433 00:27:29,564 --> 00:27:32,034 Yes. It was excellent. 434 00:27:32,776 --> 00:27:35,986 You know, this place has been in my family for generations. 435 00:27:36,237 --> 00:27:38,527 It's a family place at heart. 436 00:27:39,282 --> 00:27:40,282 Crime-free. 437 00:27:41,576 --> 00:27:42,486 [sighs] 438 00:27:43,119 --> 00:27:44,199 Pop. 439 00:27:45,580 --> 00:27:49,290 The speakeasy wasn't making enough money, and neither was the diner, 440 00:27:49,376 --> 00:27:51,086 so, I had to take a big swing. 441 00:27:52,337 --> 00:27:53,417 Bend the rules a bit. 442 00:27:53,797 --> 00:27:54,627 Please. 443 00:27:55,340 --> 00:27:59,050 For your own sake, Veronica, don't be like your father. 444 00:27:59,344 --> 00:28:01,014 Pop, deep, deep down... 445 00:28:02,681 --> 00:28:04,221 maybe my dad's not so bad. 446 00:28:04,307 --> 00:28:05,977 You haven't heard the news yet? 447 00:28:07,602 --> 00:28:10,562 Sheriff Minetta's body was found in the marsh last night. 448 00:28:11,356 --> 00:28:13,186 At least they think it was his body. 449 00:28:14,567 --> 00:28:17,277 They don't know for sure, because it was decapitated. 450 00:28:18,988 --> 00:28:20,118 And the hands were sawed off. 451 00:28:28,248 --> 00:28:30,418 [Betty] Make them think that you're sane. 452 00:28:31,292 --> 00:28:32,922 Tell me what you see, Elizabeth. 453 00:28:36,089 --> 00:28:37,879 [Betty] A dead body, you idiot. 454 00:28:38,216 --> 00:28:39,376 I see a toy. 455 00:28:39,467 --> 00:28:41,467 A teddy bear with a bowtie. 456 00:28:42,929 --> 00:28:46,179 Just pass this test, and then you can start investigating. 457 00:28:46,266 --> 00:28:48,096 [Woodhouse] What do you see now? 458 00:28:50,478 --> 00:28:51,978 [Betty] The Black Hood. 459 00:28:53,022 --> 00:28:54,022 A butterfly. 460 00:28:54,858 --> 00:28:56,148 A monarch butterfly. 461 00:28:56,234 --> 00:28:57,114 Hmm. 462 00:29:02,615 --> 00:29:03,575 And now? 463 00:29:04,409 --> 00:29:08,079 [Betty] Remember to smile, Betty, and you'll be out of here in no time. 464 00:29:08,997 --> 00:29:11,917 The old jungle gym at Riverdale Elementary. 465 00:29:12,751 --> 00:29:14,841 I used to play on it every recess. 466 00:29:17,297 --> 00:29:18,717 Very interesting. 467 00:29:19,716 --> 00:29:20,876 Step forward, Nellie. 468 00:29:20,967 --> 00:29:22,507 It's time for your candy. 469 00:29:23,136 --> 00:29:25,096 [Betty] My mom and her delusions. 470 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 She has a fondness for this place. 471 00:29:27,724 --> 00:29:31,274 She thought the Sisters would keep me safe from the Gargoyle King. 472 00:29:32,061 --> 00:29:33,521 She probably didn't realize 473 00:29:33,605 --> 00:29:36,725 that she was sending me right into the belly of the beast. 474 00:29:39,194 --> 00:29:40,904 -What is this? -A treat. 475 00:29:40,987 --> 00:29:43,317 Every patient gets candy for good behavior. 476 00:29:45,700 --> 00:29:46,790 [Betty] Fizzle Rocks. 477 00:29:47,160 --> 00:29:48,620 Aka, drugs. 478 00:29:49,204 --> 00:29:50,914 Why are the Sisters dosing us up 479 00:29:50,997 --> 00:29:53,247 with the same stuff the Midnight Club took the night of Principal Featherhead's murder? 480 00:29:57,128 --> 00:29:58,088 Thank you so much. 481 00:29:58,630 --> 00:30:00,220 Bless you, my child. 482 00:30:01,216 --> 00:30:04,006 [Betty] And what, oh, what is in that file, I wonder? 483 00:30:16,815 --> 00:30:18,435 How are you settling in, roomie? 484 00:30:19,442 --> 00:30:20,282 Ethel. 485 00:30:21,236 --> 00:30:22,446 What are you doing here? 486 00:30:23,029 --> 00:30:24,819 Sister Woodhouse thought you might benefit 487 00:30:24,906 --> 00:30:27,116 from having a roommate who's familiar with the system. 488 00:30:27,951 --> 00:30:29,331 [Betty] What a nightmare. 489 00:30:29,869 --> 00:30:30,699 Fun. 490 00:30:32,497 --> 00:30:35,207 Uh... Did you just come from art class? 491 00:30:35,291 --> 00:30:37,341 [Ethel] Oh, no. That's my warrior board. 492 00:30:37,418 --> 00:30:39,628 It's like a visual collection of my destiny. 493 00:30:39,712 --> 00:30:41,262 It helps me manifest my goals. 494 00:30:41,339 --> 00:30:43,469 [Betty] If I didn't already have an escape plan, 495 00:30:43,550 --> 00:30:45,590 I'd really start going crazy in here. 496 00:30:45,677 --> 00:30:47,217 As soon as I have what I need, 497 00:30:47,303 --> 00:30:49,433 I'll find the door marked X in the basement 498 00:30:49,514 --> 00:30:51,394 that Veronica used when they broke Cheryl out. 499 00:30:51,474 --> 00:30:52,814 Isn't the King marvelous? 500 00:30:53,351 --> 00:30:56,351 Since I came here, I've had wonderful conversations with him. 501 00:30:57,772 --> 00:30:59,192 Wait, what are you saying? 502 00:30:59,274 --> 00:31:02,114 That you've been talking to the Gargoyle King in person? 503 00:31:02,193 --> 00:31:05,243 -Yes. We've become very close. -Really? 504 00:31:08,783 --> 00:31:10,833 Think you could introduce us? 505 00:31:11,494 --> 00:31:13,334 No. That's Sister Woodhouse's job. 506 00:31:13,955 --> 00:31:14,905 What is? 507 00:31:14,998 --> 00:31:17,878 The Sisters take patients into the Gargoyle King's chamber 508 00:31:17,959 --> 00:31:18,999 when they misbehave. 509 00:31:19,419 --> 00:31:21,549 Other girls are scared of him, but I'm not. 510 00:31:23,339 --> 00:31:24,589 Where's his chamber? 511 00:31:24,674 --> 00:31:27,304 I can't tell you. That's Sister Woodhouse's job. 512 00:31:30,388 --> 00:31:32,598 Hmm. You'd tell Jughead. 513 00:31:35,727 --> 00:31:36,767 About Jughead... 514 00:31:38,438 --> 00:31:41,608 I wasn't going to mention this, but since you brought him up... 515 00:31:44,027 --> 00:31:44,857 Betty. 516 00:31:45,653 --> 00:31:47,743 I don't think Jughead's into you anymore. 517 00:31:48,239 --> 00:31:51,529 We connected when we played the game together, 518 00:31:51,618 --> 00:31:54,828 and things got pretty hot and heavy in the bunker. 519 00:31:55,455 --> 00:31:56,955 [Betty] This psycho bitch. 520 00:31:57,040 --> 00:32:01,790 Oh, he definitely told me about how you blackmailed him into kissing you. 521 00:32:05,548 --> 00:32:06,798 I knew you would do this. 522 00:32:07,175 --> 00:32:09,385 You always acted like you're better than me. 523 00:32:09,469 --> 00:32:12,309 -You and all your shallow friends. -What are you talking about? 524 00:32:12,388 --> 00:32:14,058 This isn't Riverdale High. 525 00:32:14,432 --> 00:32:15,772 Rules are different here. 526 00:32:15,850 --> 00:32:18,310 I'm the queen bee, not you, Betty Cooper. 527 00:32:18,394 --> 00:32:21,114 And if you wanna get better, change your attitude. 528 00:32:21,189 --> 00:32:24,319 And you have to be honest with yourself, and with others. 529 00:32:24,400 --> 00:32:28,110 And you can start with what you threw into the trash. 530 00:32:33,826 --> 00:32:35,996 Ethel, I'm sorry. 531 00:32:36,955 --> 00:32:39,995 I want to be your friend, if you'll have me. 532 00:32:40,083 --> 00:32:42,963 Can you just not tell anyone about the candy? 533 00:32:43,419 --> 00:32:46,049 Can you just keep it between us, please? 534 00:32:47,256 --> 00:32:48,216 Roomie. 535 00:32:51,010 --> 00:32:51,840 Okay, Betty. 536 00:32:52,679 --> 00:32:54,259 I'll keep it our little secret. 537 00:32:55,056 --> 00:32:56,976 But you really should take the candy. 538 00:32:57,600 --> 00:32:59,310 It's super delicious. 539 00:33:01,729 --> 00:33:03,559 [Agnes] Be careful of the thorns, girls. 540 00:33:06,317 --> 00:33:07,437 Very good, my child. 541 00:33:10,405 --> 00:33:11,485 [Betty] That's funny. 542 00:33:11,990 --> 00:33:15,120 The Sisters don't serve maple syrup in the cafeteria. 543 00:33:15,952 --> 00:33:19,372 And why would Claudius Blossom be making the delivery? 544 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 What the hell? 545 00:33:31,342 --> 00:33:35,102 What kind of business does Hiram Lodge have with Sister Woodhouse, 546 00:33:35,179 --> 00:33:37,309 and how are the Blossoms connected to it? 547 00:33:40,768 --> 00:33:42,558 Hey. Do you know who that is? 548 00:33:44,480 --> 00:33:46,070 They call him the Man in Black. 549 00:33:46,149 --> 00:33:47,279 He's an angel donor. 550 00:33:47,358 --> 00:33:49,858 Helps the sisters with anything they may need. 551 00:33:49,944 --> 00:33:51,574 Isn't that nice of him? 552 00:33:51,988 --> 00:33:53,108 Yeah. Amazing. 553 00:33:53,197 --> 00:33:55,157 Wait a minute. According to my mom, 554 00:33:55,241 --> 00:33:57,621 Hiram was the one who brought the Fizzle Rocks 555 00:33:57,702 --> 00:33:59,662 to Ascension Night all those years ago. 556 00:33:59,746 --> 00:34:02,206 Back to it, Betty. Idle hands make the devil's work. 557 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 [Betty] Bite me. 558 00:34:06,794 --> 00:34:10,424 What did Hiram give the Sisters? And what did Woodhouse give him? 559 00:34:11,549 --> 00:34:14,139 Maybe there's a clue in those files they're keeping. 560 00:34:14,343 --> 00:34:17,393 If I can just find the right office or a records room... 561 00:34:21,601 --> 00:34:25,771 Wait, this must be the Gargoyle King's chamber Ethel was talking about. 562 00:34:34,822 --> 00:34:37,082 [girl screaming] 563 00:34:38,993 --> 00:34:40,793 [girl grunting and whimpering] 564 00:34:49,420 --> 00:34:50,710 [girl sobbing] 565 00:34:51,672 --> 00:34:53,472 Hush. Hush, child. Hush. 566 00:35:19,784 --> 00:35:21,374 [Ethel] What do you think you're doing? 567 00:35:21,869 --> 00:35:23,499 This area is off-limits. 568 00:35:23,579 --> 00:35:24,579 Ethel, I... 569 00:35:25,998 --> 00:35:27,828 Know where the medical archives are? 570 00:35:28,459 --> 00:35:31,709 Sister Agnes sent me to fetch some files. I got kind of lost. 571 00:35:32,338 --> 00:35:35,878 Silly Betty. Only the infirm are allowed in the infirmary. 572 00:35:37,760 --> 00:35:39,510 Time to go back to our room now. 573 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 While I'm watching. 574 00:35:41,139 --> 00:35:41,969 Okay. 575 00:35:50,189 --> 00:35:53,029 Acting normal. This me acting normal. 576 00:35:53,818 --> 00:35:55,318 All I need is a pen, 577 00:35:55,403 --> 00:35:58,663 a bobby pin that hasn't been dulled down, or-- 578 00:35:59,532 --> 00:36:00,582 A paperclip. 579 00:36:00,658 --> 00:36:01,488 Bingo. 580 00:36:09,333 --> 00:36:11,253 Hey, Betty, come play with us. 581 00:36:13,754 --> 00:36:15,344 Uh, no, thanks, Ethel. 582 00:36:15,423 --> 00:36:17,303 Betty, you said we were friends. 583 00:36:18,259 --> 00:36:19,759 And friends play together. 584 00:36:20,261 --> 00:36:23,391 [Betty] This isn't how I imagined myself getting to those medical files, 585 00:36:23,472 --> 00:36:27,272 but since only the infirm go to the infirmary... 586 00:36:29,312 --> 00:36:31,152 You wanna be real friends, Ethel? 587 00:36:33,482 --> 00:36:34,692 Hmm. That's weird, 588 00:36:34,775 --> 00:36:37,985 because real friends don't kiss each other's boyfriends. 589 00:36:40,865 --> 00:36:44,285 That's because the Gargoyle King wants Jughead and me to be together. 590 00:36:44,368 --> 00:36:46,038 -Oh, yeah? -We're gonna be a ship. 591 00:36:47,121 --> 00:36:48,041 Oh. 592 00:36:48,915 --> 00:36:49,825 Ethelhead? 593 00:36:52,251 --> 00:36:53,421 In your dreams. 594 00:36:53,502 --> 00:36:54,462 [chuckles] 595 00:36:54,837 --> 00:36:55,837 You're just jealous. 596 00:36:56,505 --> 00:36:58,795 Jealous that Jughead and I are worthy, and you're not, but here's the thing, Betty, okay? 597 00:37:01,260 --> 00:37:02,890 You're never going to be worthy. 598 00:37:02,970 --> 00:37:05,180 And the Gargoyle King? You'll never meet him. 599 00:37:05,681 --> 00:37:06,721 [Betty] Here we go. 600 00:37:11,187 --> 00:37:13,267 Sister Woodhouse, she's having a seizure. 601 00:37:14,607 --> 00:37:15,687 Ethel, get the nurse. 602 00:37:16,275 --> 00:37:18,275 [Betty] Yes, Ethel, get the nurse. 603 00:37:18,361 --> 00:37:21,281 And God willing, she'll take me exactly where I need to go. 604 00:37:21,364 --> 00:37:24,034 There, there, Elizabeth. You're going to be all right. 605 00:37:24,450 --> 00:37:26,410 We'll get you to the infirmary. 606 00:37:29,330 --> 00:37:30,790 [Betty] Well, they bought it. 607 00:37:30,873 --> 00:37:33,423 They actually believe I had a seizure. 608 00:37:34,085 --> 00:37:36,955 Let's re-evaluate her dosage as soon as possible. 609 00:37:37,046 --> 00:37:38,296 Yes, Sister Woodhouse. 610 00:37:56,983 --> 00:37:58,533 [Betty] Jackpot. There you are. 611 00:38:11,914 --> 00:38:13,124 Elizabeth Cooper. 612 00:38:18,045 --> 00:38:21,415 "Two doses of Bullio Lapis, mornings only. 613 00:38:21,632 --> 00:38:22,632 Sporadic seizures. 614 00:38:22,717 --> 00:38:25,387 Patient seems to be responding well to testing. 615 00:38:25,469 --> 00:38:28,849 Per HL, increase dosage after first week." 616 00:38:29,724 --> 00:38:31,024 HL? 617 00:38:33,394 --> 00:38:34,234 Oh, my God. 618 00:38:34,312 --> 00:38:37,692 Is Hiram Lodge using patients at the Sisters as lab rats? 619 00:38:37,940 --> 00:38:40,690 And what is Bullio Lapis? Unless... 620 00:38:41,277 --> 00:38:42,527 Fizzle Rocks. 621 00:38:42,611 --> 00:38:43,611 Oh, my God. 622 00:38:43,988 --> 00:38:45,278 Okay, now that I have my proof, 623 00:38:45,364 --> 00:38:47,414 it's officially time to get the hell out of here. 624 00:38:48,993 --> 00:38:50,913 The door to escape is in the basement. 625 00:38:56,625 --> 00:38:59,415 X marks the spot. Just like Veronica said. 626 00:38:59,920 --> 00:39:00,880 I'm so out of here. 627 00:39:05,593 --> 00:39:06,433 No. 628 00:39:10,514 --> 00:39:12,734 No. 629 00:39:16,145 --> 00:39:17,435 [Ethel] There she is. 630 00:39:19,273 --> 00:39:20,113 Ethel. 631 00:39:20,858 --> 00:39:21,898 Sister Woodhouse. 632 00:39:22,902 --> 00:39:24,492 I just-- I got lost again. 633 00:39:24,570 --> 00:39:27,070 I told you she was up to no good, Sister Woodhouse. 634 00:39:28,741 --> 00:39:29,911 Restrain her. 635 00:39:30,576 --> 00:39:31,866 No. 636 00:39:33,079 --> 00:39:33,909 No. 637 00:39:34,914 --> 00:39:35,834 [grunts] 638 00:39:38,084 --> 00:39:39,844 What are you doing, Sister Woodhouse? 639 00:39:40,419 --> 00:39:43,669 You've been a very bad girl, Betty. 640 00:39:44,507 --> 00:39:46,257 You haven't been taking your candy. 641 00:39:48,844 --> 00:39:49,684 Ethel. 642 00:39:50,137 --> 00:39:52,557 -Steady her. -No. 643 00:39:55,101 --> 00:39:56,141 [grunting] 644 00:40:01,273 --> 00:40:03,533 My King. My Savior. 645 00:40:04,026 --> 00:40:05,396 Guide me through the night. 646 00:40:05,694 --> 00:40:08,364 Bless me with your darkness, gift me with your flight. 647 00:40:08,447 --> 00:40:12,157 She needs a good, strong talking-to from the King, I think. 648 00:40:20,876 --> 00:40:23,206 I was wrong. You are gonna meet the King. 649 00:40:42,773 --> 00:40:43,613 No. 650 00:40:55,619 --> 00:40:57,199 The King awaits you. 651 00:41:09,008 --> 00:41:10,548 [Betty screaming] 652 00:41:15,055 --> 00:41:17,215 Now let's try this again, shall we? 653 00:41:21,353 --> 00:41:22,773 Tell me what you see, Betty. 654 00:41:24,773 --> 00:41:25,773 A dead body. 655 00:41:29,445 --> 00:41:30,695 What do you see now? 656 00:41:31,113 --> 00:41:31,953 The Black Hood. 657 00:41:37,286 --> 00:41:38,286 And now? 658 00:41:42,917 --> 00:41:44,747 The Gargoyle King. 659 00:41:45,836 --> 00:41:47,796 Wonderful, wonderful work. 660 00:41:48,255 --> 00:41:49,755 You've already made progress. 661 00:41:50,257 --> 00:41:52,257 [Betty] My King. My Savior. 662 00:41:52,593 --> 00:41:54,013 Guide me through the night. 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.