All language subtitles for Portrait.de.la.Jeune.Fille.en.Feu.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,827 --> 00:01:13,142
Primeiro, meus contornos.
2
00:01:16,750 --> 00:01:17,911
O contorno.
3
00:01:25,995 --> 00:01:27,146
Não é muito rápido.
4
00:01:33,909 --> 00:01:35,385
Tire um tempo para olhar para mim.
5
00:01:44,078 --> 00:01:45,897
Veja como meus braços são colocados.
6
00:01:49,000 --> 00:01:49,925
Minhas mãos.
7
00:02:00,127 --> 00:02:01,497
Quem trouxe essa pintura?
8
00:02:11,120 --> 00:02:12,986
Do estoque.
Eu não deveria?
9
00:02:13,478 --> 00:02:14,232
Não.
10
00:02:19,467 --> 00:02:20,575
Você pintou?
11
00:02:23,958 --> 00:02:24,561
Sim.
12
00:02:30,343 --> 00:02:31,351
A muito tempo atrás.
13
00:02:35,963 --> 00:02:37,035
Qual é o título?
14
00:02:40,923 --> 00:02:42,648
Retrato de uma dama em chamas.
15
00:04:52,948 --> 00:04:54,250
Para onde eu vou?
16
00:04:56,516 --> 00:04:58,293
Vá direto para as árvores.
17
00:05:50,589 --> 00:05:51,669
Eu sou Marianne.
18
00:07:01,677 --> 00:07:03,161
Era uma sala de recepção.
19
00:07:03,736 --> 00:07:05,169
Eu nunca vi isso usado.
20
00:07:06,796 --> 00:07:08,439
Você está aqui há muito tempo?
21
00:07:08,606 --> 00:07:09,669
Três anos.
22
00:07:13,885 --> 00:07:15,208
Você gosta daqui?
23
00:07:15,805 --> 00:07:16,689
Sim.
24
00:07:22,410 --> 00:07:23,751
Vou deixar você secar.
25
00:10:17,927 --> 00:10:19,174
Desculpe, eu me ajudei.
26
00:10:20,153 --> 00:10:21,095
Eu estava com fome.
27
00:10:24,262 --> 00:10:25,365
Tem vinho?
28
00:10:25,774 --> 00:10:26,608
Sim.
29
00:10:46,360 --> 00:10:47,669
Posso ficar curioso?
30
00:10:57,894 --> 00:10:59,219
Como é sua jovem amante?
31
00:11:01,236 --> 00:11:02,649
Eu não a conheço bem.
32
00:11:05,552 --> 00:11:06,989
Você está aqui há três anos.
33
00:11:08,140 --> 00:11:09,735
Ela chegou apenas algumas semanas atrás.
34
00:11:12,020 --> 00:11:13,227
De onde?
35
00:11:15,052 --> 00:11:16,258
Os beneditinos.
36
00:11:18,058 --> 00:11:19,582
Ela deixou ordens sagradas?
37
00:11:22,266 --> 00:11:23,615
Eles a trouxeram para casa.
38
00:11:28,043 --> 00:11:29,353
A irmã dela morreu.
39
00:11:31,202 --> 00:11:32,773
Ela era a única que se casaria?
40
00:11:40,028 --> 00:11:41,345
A doença a levou?
41
00:11:43,932 --> 00:11:44,845
Não.
42
00:11:50,217 --> 00:11:51,630
Você vai conseguir isso?
43
00:11:54,602 --> 00:11:55,626
Gerenciar o que?
44
00:11:57,261 --> 00:11:58,222
Para pintá-la.
45
00:11:59,261 --> 00:12:00,365
Por que você pergunta?
46
00:12:01,325 --> 00:12:02,666
Outro pintor estava aqui.
47
00:12:05,704 --> 00:12:06,959
Ele não foi capaz.
48
00:12:08,411 --> 00:12:09,617
O que aconteceu?
49
00:12:14,654 --> 00:12:15,765
Eu não sei.
50
00:14:09,442 --> 00:14:11,384
Receio que seja o único.
51
00:14:17,816 --> 00:14:21,023
Ela ainda não tem vestidos
e veste suas roupas do convento.
52
00:14:23,636 --> 00:14:24,961
Ela tem cabelo loiro?
53
00:14:25,152 --> 00:14:25,803
Sim.
54
00:14:30,797 --> 00:14:31,900
Isso serve.
55
00:14:41,500 --> 00:14:43,183
Você reconhece isso?
56
00:14:45,333 --> 00:14:46,730
Meu pai pintou.
57
00:14:50,273 --> 00:14:51,400
Um dos primeiros dele.
58
00:14:52,463 --> 00:14:55,258
Era Milão, antes do meu casamento.
59
00:15:02,615 --> 00:15:05,092
O pretendente da minha filha é milanês.
60
00:15:05,354 --> 00:15:07,910
Iremos lá se ele gostar do retrato.
61
00:15:08,204 --> 00:15:09,196
Você vai embora.
62
00:15:10,607 --> 00:15:12,290
Eu tenho que te dizer ...
63
00:15:13,973 --> 00:15:16,155
Ela usava um pintor diante de você.
64
00:15:17,071 --> 00:15:20,571
De uma maneira muito simples:
ela se recusou a posar.
65
00:15:21,754 --> 00:15:23,333
Ele nunca viu o rosto dela.
66
00:15:23,334 --> 00:15:24,874
Por que ela não será pintada?
67
00:15:25,996 --> 00:15:27,544
Ela recusa esse casamento.
68
00:15:32,838 --> 00:15:35,100
Você deve pintá-la sem que ela saiba.
69
00:15:36,626 --> 00:15:39,682
Ela acha que você é uma companheira
para caminhadas.
70
00:15:40,825 --> 00:15:42,032
Ela está encantada.
71
00:15:42,659 --> 00:15:45,174
Desde que ela chegou, eu não a deixei sair.
72
00:15:46,198 --> 00:15:47,047
Por que não?
73
00:15:50,159 --> 00:15:52,365
Eu não era cuidadoso o suficiente com a irmã dela.
74
00:15:56,397 --> 00:15:58,230
Ela acha que eu vou cuidar dela.
75
00:15:59,615 --> 00:16:01,575
E você, observe-a.
76
00:16:03,787 --> 00:16:06,382
Pintá-la dessa maneira é possível?
77
00:16:06,772 --> 00:16:08,692
Mais do que ser um companheiro.
78
00:16:12,136 --> 00:16:14,231
O retrato chegou aqui antes de mim.
79
00:16:18,388 --> 00:16:20,808
Quando entrei nesta sala,
80
00:16:20,951 --> 00:16:24,338
Eu me vi diante da minha imagem
pendurado na parede.
81
00:16:25,933 --> 00:16:27,092
Ela estava me esperando.
82
00:17:59,161 --> 00:18:00,709
Ela está esperando para sair.
83
00:18:01,776 --> 00:18:02,712
Entre.
84
00:18:06,248 --> 00:18:09,057
Diga-me, o que aconteceu com sua amante?
85
00:18:09,732 --> 00:18:11,010
Como ela morreu?
86
00:18:13,787 --> 00:18:15,422
Estávamos caminhando pelos penhascos.
87
00:18:16,287 --> 00:18:17,874
Ela estava atrás de mim e desapareceu.
88
00:18:18,936 --> 00:18:20,650
Eu vi seu corpo quebrado abaixo.
89
00:18:23,421 --> 00:18:24,728
Você a viu cair?
90
00:18:24,876 --> 00:18:25,870
Não.
91
00:18:26,131 --> 00:18:27,329
Eu acho que ela pulou.
92
00:18:30,027 --> 00:18:31,242
Por que você pensa isso?
93
00:18:34,691 --> 00:18:35,874
Ela não gritou.
94
00:19:59,611 --> 00:20:01,278
Eu sonho com isso há anos.
95
00:20:03,603 --> 00:20:04,643
Morrendo?
96
00:20:05,840 --> 00:20:06,784
Corrida.
97
00:21:16,883 --> 00:21:20,502
É preciso mostrar a orelha
e estudar sua cartilagem de perto,
98
00:21:21,280 --> 00:21:23,375
mesmo se coberto com cabelo.
99
00:21:24,442 --> 00:21:27,570
Deve ser
de um tom quente e transparente,
100
00:21:28,464 --> 00:21:30,813
exceto pelo buraco,
o que é sempre forte.
101
00:21:32,258 --> 00:21:35,978
Seu tom, mesmo à luz,
deve ceder à bochecha,
102
00:21:37,610 --> 00:21:39,213
o que é mais proeminente.
103
00:21:41,765 --> 00:21:43,099
Você trouxe um livro?
104
00:21:44,670 --> 00:21:45,623
Sim.
105
00:21:47,108 --> 00:21:48,410
Posso emprestar?
106
00:21:50,161 --> 00:21:51,462
Eu vou buscá-lo.
107
00:22:32,857 --> 00:22:33,928
Obrigado.
108
00:22:35,453 --> 00:22:37,096
É estranho você dormir aqui.
109
00:24:52,289 --> 00:24:53,456
Senhorita...
110
00:24:54,393 --> 00:24:55,480
Senhorita!
111
00:24:58,657 --> 00:24:59,721
Ela está esperando.
112
00:25:15,194 --> 00:25:16,377
Ela está lá embaixo?
113
00:25:17,377 --> 00:25:18,504
Eu devo te cobrir.
114
00:25:19,218 --> 00:25:20,012
Está ventando.
115
00:26:50,815 --> 00:26:52,165
Eu gostaria de tomar banho.
116
00:26:59,652 --> 00:27:01,057
Em um dia mais calmo.
117
00:27:01,626 --> 00:27:02,388
Sim.
118
00:27:06,904 --> 00:27:08,230
Quanto tempo você vai ficar?
119
00:27:09,075 --> 00:27:10,060
Mais seis dias.
120
00:27:17,064 --> 00:27:18,191
Você nada?
121
00:27:23,209 --> 00:27:24,321
Eu não sei.
122
00:27:26,828 --> 00:27:28,495
É muito perigoso se não o fizer.
123
00:27:30,321 --> 00:27:32,146
Eu quis dizer, não sei se sei nadar.
124
00:28:28,715 --> 00:28:30,152
Como foi o seu dia?
125
00:28:31,731 --> 00:28:32,731
Difícil.
126
00:28:38,447 --> 00:28:40,352
Ela sempre fica à minha frente
127
00:28:41,217 --> 00:28:43,201
e anda sozinho na praia.
128
00:28:46,620 --> 00:28:48,183
Você começou a pintar?
129
00:28:49,723 --> 00:28:50,699
Ainda não.
130
00:28:52,362 --> 00:28:53,981
Eu nem a vi sorrir.
131
00:28:55,878 --> 00:28:57,347
Você já tentou ser engraçado?
132
00:30:11,380 --> 00:30:12,706
Está inacabado?
133
00:30:15,570 --> 00:30:16,880
Minha irmã estava bordando.
134
00:30:19,436 --> 00:30:20,849
Você acha que ela queria morrer?
135
00:30:25,440 --> 00:30:28,393
Você é a primeira pessoa
sem medo de perguntar isso.
136
00:30:29,922 --> 00:30:31,216
Além de você?
137
00:30:33,669 --> 00:30:35,661
Não em voz alta. Mas sim.
138
00:30:40,632 --> 00:30:42,640
Em sua última carta, ela pediu desculpas.
139
00:30:43,021 --> 00:30:44,148
Por nenhuma razão.
140
00:30:46,293 --> 00:30:47,802
Pelo que ela poderia estar se desculpando?
141
00:30:52,324 --> 00:30:53,816
Por me deixar seu destino.
142
00:30:55,815 --> 00:30:57,593
Você faz parecer terrível.
143
00:31:03,218 --> 00:31:04,845
O que você sabe do meu casamento?
144
00:31:07,645 --> 00:31:10,057
Você é para casar
um cavalheiro milanês, só isso.
145
00:31:11,930 --> 00:31:13,415
É tudo o que sei também.
146
00:31:14,135 --> 00:31:15,595
Você vê por que isso me preocupa.
147
00:31:19,103 --> 00:31:20,413
Coloque dessa maneira, sim.
148
00:31:21,876 --> 00:31:23,177
Eu coloco do jeito que está.
149
00:31:26,933 --> 00:31:28,433
Você prefere ter ficado
no convento?
150
00:31:29,585 --> 00:31:31,292
É uma vida que tem vantagens.
151
00:31:31,807 --> 00:31:33,006
Há uma biblioteca.
152
00:31:33,498 --> 00:31:35,347
Você pode cantar ou ouvir música.
153
00:31:40,862 --> 00:31:42,982
E igualdade é um sentimento agradável.
154
00:31:47,132 --> 00:31:48,791
Achei o convento injusto.
155
00:31:49,843 --> 00:31:51,666
Saí depois da minha primeira comunhão.
156
00:31:52,359 --> 00:31:55,192
Eles me puniram
para desenhar nas margens dos meus cadernos.
157
00:31:56,067 --> 00:31:56,972
Você desenha?
158
00:31:58,440 --> 00:32:00,027
Sim. Um pouco.
159
00:32:08,947 --> 00:32:11,193
E se você?
Quando é que te vais casar?
160
00:32:14,715 --> 00:32:16,255
Não sei se vou.
161
00:32:17,052 --> 00:32:18,671
- Você não precisa?
- Não.
162
00:32:20,457 --> 00:32:23,315
Eu vou assumir os negócios do meu pai.
163
00:32:33,765 --> 00:32:36,527
Você pode escolher.
É por isso que você não me entende.
164
00:32:41,230 --> 00:32:42,389
Eu entendo você.
165
00:32:46,115 --> 00:32:47,727
Como estão seus dias?
166
00:32:48,718 --> 00:32:51,305
Voltamos tarde
e tenho pouca luz para trabalhar.
167
00:32:53,541 --> 00:32:55,993
Vou ficar aqui amanhã à tarde.
168
00:32:56,342 --> 00:32:58,572
Você estará livre para progredir.
169
00:33:00,437 --> 00:33:03,071
Talvez você possa permitir que ela
sair sozinho.
170
00:33:05,536 --> 00:33:08,402
Não temas. Ela não está triste, mas com raiva.
171
00:33:10,664 --> 00:33:12,522
Você acha que eu não conheço a raiva dela?
172
00:33:14,903 --> 00:33:15,934
Eu sei bem.
173
00:33:17,043 --> 00:33:18,416
Sim, eu também sei.
174
00:33:21,979 --> 00:33:23,463
Onde você aprendeu italiano?
175
00:33:24,314 --> 00:33:25,108
Em milão.
176
00:33:26,162 --> 00:33:27,464
Você conhece Milan?
177
00:33:28,170 --> 00:33:29,789
Mal posso esperar para voltar.
178
00:33:30,480 --> 00:33:32,726
Não volto há 20 anos.
179
00:33:33,619 --> 00:33:35,555
Diga a ela que Milão é linda.
180
00:33:36,206 --> 00:33:37,754
E essa vida será mais doce.
181
00:33:39,117 --> 00:33:40,434
Ela não fala muito comigo.
182
00:33:42,199 --> 00:33:44,596
Eu não vou casar com ela
para a nobreza local.
183
00:33:45,279 --> 00:33:46,643
estou tentando
184
00:33:47,151 --> 00:33:48,664
para levá-la para outro lugar.
185
00:33:49,339 --> 00:33:51,339
Ela ficará menos entediada lá.
186
00:33:52,192 --> 00:33:53,398
E você também.
187
00:33:53,762 --> 00:33:54,829
De fato. Por que não?
188
00:33:58,789 --> 00:34:01,463
Vou embora para a costa
ao mesmo tempo que você.
189
00:34:02,469 --> 00:34:04,683
Se você não precisa voltar para Paris,
190
00:34:05,683 --> 00:34:08,247
eu tenho um amigo
quem gostaria que seu retrato fosse feito.
191
00:34:10,128 --> 00:34:10,843
Obrigado.
192
00:34:12,009 --> 00:34:13,255
Não será fácil.
193
00:34:14,660 --> 00:34:17,350
Meu amigo é particularmente feio.
194
00:34:20,439 --> 00:34:21,645
Ela é muito feia.
195
00:34:30,015 --> 00:34:31,364
Você me fez rir.
196
00:34:33,547 --> 00:34:35,293
Faz séculos que isso aconteceu.
197
00:34:36,745 --> 00:34:38,015
Eu não fiz nada.
198
00:34:39,307 --> 00:34:40,168
Você está aqui.
199
00:34:41,342 --> 00:34:43,162
São precisos dois para ser engraçado.
200
00:35:35,029 --> 00:35:36,101
Marianne?
201
00:36:21,596 --> 00:36:22,699
Voce tem tabaco?
202
00:36:24,286 --> 00:36:25,048
Sim.
203
00:36:52,385 --> 00:36:54,480
Sua mãe vai deixar você
sair sozinho amanhã.
204
00:36:56,275 --> 00:36:57,266
Você estará livre.
205
00:37:00,457 --> 00:37:01,894
Ser livre é estar sozinho?
206
00:37:04,326 --> 00:37:05,366
Você não acha?
207
00:37:06,310 --> 00:37:07,477
Eu te conto amanhã.
208
00:37:14,301 --> 00:37:15,540
Eu vou à missa.
209
00:37:16,959 --> 00:37:18,330
Para receber a comunhão?
210
00:37:19,136 --> 00:37:20,469
Eu quero ouvir musica
211
00:37:21,920 --> 00:37:23,832
Música de órgão é bonita, mas sombria.
212
00:37:24,507 --> 00:37:25,690
É tudo o que sei.
213
00:37:26,986 --> 00:37:28,558
Você nunca ouviu uma orquestra?
214
00:37:28,956 --> 00:37:29,639
Não.
215
00:37:31,312 --> 00:37:32,161
Você já?
216
00:37:36,986 --> 00:37:38,026
Conte-me sobre isso.
217
00:37:43,506 --> 00:37:45,283
Não é fácil relacionar música.
218
00:38:35,161 --> 00:38:36,082
O que é isso?
219
00:38:37,445 --> 00:38:38,620
Uma peça que eu amo.
220
00:38:44,558 --> 00:38:45,694
Isso é alegre?
221
00:38:47,630 --> 00:38:49,694
Não é alegre, mas é animada.
222
00:39:05,511 --> 00:39:07,320
É sobre uma tempestade que se aproxima.
223
00:39:13,142 --> 00:39:14,459
Os insetos sentem isso.
224
00:39:19,472 --> 00:39:20,726
Eles ficam agitados.
225
00:39:21,138 --> 00:39:22,568
Então a tempestade freia.
226
00:39:24,999 --> 00:39:26,634
Com relâmpagos e o vento.
227
00:39:37,960 --> 00:39:39,452
Não me lembro ...
228
00:39:46,078 --> 00:39:48,824
Você ouvirá o resto.
Milão é uma cidade da música.
229
00:39:53,657 --> 00:39:55,045
Então mal posso esperar pelo Milan.
230
00:40:00,015 --> 00:40:01,928
Estou dizendo que haverá coisas boas.
231
00:40:06,187 --> 00:40:08,235
Você está dizendo isso, de vez em quando,
232
00:40:09,671 --> 00:40:11,084
Eu serei consolado.
233
00:41:57,494 --> 00:41:59,122
Como foi a massa?
234
00:42:01,976 --> 00:42:03,445
Você parece alegre.
235
00:42:03,643 --> 00:42:04,921
Eu cantei muito.
236
00:42:06,319 --> 00:42:07,740
Você já está me deixando?
237
00:42:08,120 --> 00:42:09,239
Sim.
238
00:42:09,557 --> 00:42:11,160
Você vai sair amanhã?
239
00:42:13,168 --> 00:42:14,358
Sim.
240
00:42:16,133 --> 00:42:18,673
Na solidão,
Eu senti a liberdade que você falou.
241
00:42:22,944 --> 00:42:24,976
Mas também senti sua ausência.
242
00:43:00,016 --> 00:43:01,262
O retrato está terminado.
243
00:43:04,106 --> 00:43:05,415
Você está feliz com isso?
244
00:43:07,516 --> 00:43:08,802
Acho que sim.
245
00:43:11,033 --> 00:43:12,437
Vamos ver.
246
00:43:20,369 --> 00:43:21,909
Posso pedir um favor?
247
00:43:26,123 --> 00:43:26,973
Continue.
248
00:43:31,395 --> 00:43:33,144
Eu gostaria de mostrar a ela primeiro.
249
00:43:35,226 --> 00:43:36,776
E diga a ela a verdade.
250
00:43:41,243 --> 00:43:42,235
Compreendo.
251
00:43:43,774 --> 00:43:44,965
Ela gosta muito de você.
252
00:43:48,542 --> 00:43:49,550
Como você sabe?
253
00:43:54,183 --> 00:43:55,913
Ela fala de você.
254
00:45:52,389 --> 00:45:53,143
Héloïse ...
255
00:45:56,183 --> 00:45:57,588
Eu devo lhe dizer uma coisa.
256
00:46:00,390 --> 00:46:01,509
Sou pintora.
257
00:46:02,645 --> 00:46:03,907
Eu vim aqui para pintar você.
258
00:46:08,000 --> 00:46:09,650
Eu terminei seu retrato.
259
00:46:19,028 --> 00:46:21,536
Eu vejo agora porque você elogiou
os encantos do exílio.
260
00:46:23,309 --> 00:46:24,587
Você se sentiu culpado.
261
00:46:35,636 --> 00:46:36,945
Você está saindo?
262
00:46:37,909 --> 00:46:40,004
Hoje mais tarde. Com sua mãe.
263
00:46:49,981 --> 00:46:51,513
Então eu vou tomar banho hoje.
264
00:48:14,162 --> 00:48:15,932
Bem, você sabe nadar?
265
00:48:17,052 --> 00:48:18,573
Ainda não sei se posso.
266
00:48:19,915 --> 00:48:20,915
Você me viu?
267
00:48:22,145 --> 00:48:23,454
Você pode flutuar.
268
00:48:33,359 --> 00:48:34,581
Vamos voltar.
269
00:48:44,581 --> 00:48:45,898
Explica todos os seus looks.
270
00:49:13,289 --> 00:49:14,495
Você não está dizendo nada?
271
00:49:19,647 --> 00:49:20,599
Esse sou eu?
272
00:49:23,334 --> 00:49:24,064
Sim.
273
00:49:27,120 --> 00:49:28,429
É assim que você me vê?
274
00:49:34,007 --> 00:49:35,420
Não sou só eu.
275
00:49:37,311 --> 00:49:38,826
Como assim, não apenas você?
276
00:49:41,898 --> 00:49:44,978
Existem regras, convenções, idéias.
277
00:49:50,043 --> 00:49:51,574
Você quer dizer que não há vida?
278
00:49:53,034 --> 00:49:54,086
Sem presença?
279
00:49:55,669 --> 00:49:59,685
Sua presença é composta
de momentos fugazes que podem não ter verdade.
280
00:50:02,253 --> 00:50:03,587
Nem tudo é passageiro.
281
00:50:06,731 --> 00:50:08,334
Alguns sentimentos são profundos.
282
00:50:12,913 --> 00:50:14,524
O fato de não estar perto de mim,
283
00:50:15,781 --> 00:50:17,083
que eu possa entender.
284
00:50:20,279 --> 00:50:22,930
Mas acho triste
não é perto de você.
285
00:50:23,874 --> 00:50:26,605
Como você sabe
não é perto de mim?
286
00:50:28,699 --> 00:50:30,516
Eu não sabia que você era um crítico de arte.
287
00:50:31,897 --> 00:50:33,325
Não sabia que você era pintor.
288
00:50:40,237 --> 00:50:41,602
Vou buscar minha mãe.
289
00:51:25,973 --> 00:51:28,322
Não foi bom o suficiente. Eu vou começar de novo
290
00:51:30,840 --> 00:51:31,942
Você está brincando.
291
00:51:34,606 --> 00:51:35,527
Eu sinto Muito.
292
00:51:36,931 --> 00:51:38,232
Não foi satisfatório.
293
00:51:38,896 --> 00:51:40,293
Você é incompetente então.
294
00:51:40,850 --> 00:51:41,953
Você pode sair.
295
00:51:43,242 --> 00:51:44,338
Ela está ficando.
296
00:51:47,211 --> 00:51:48,528
Eu vou posar para ela.
297
00:51:50,581 --> 00:51:51,414
Verdade?
298
00:51:53,485 --> 00:51:54,287
Sim.
299
00:52:04,193 --> 00:52:04,978
Por quê?
300
00:52:09,537 --> 00:52:10,847
O que isso muda para você?
301
00:52:15,914 --> 00:52:16,858
Nada.
302
00:52:21,671 --> 00:52:23,099
Estarei ausente por cinco dias.
303
00:52:23,663 --> 00:52:25,608
Quando eu voltar, estará terminado.
304
00:52:27,167 --> 00:52:28,604
E eu decido, não você.
305
00:52:30,191 --> 00:52:31,112
Entendido?
306
00:52:37,415 --> 00:52:39,478
Diga adeus como quando você era pequeno.
307
00:53:14,916 --> 00:53:16,217
Sentar-se.
308
00:53:27,647 --> 00:53:29,227
Vire seu peito em minha direção.
309
00:53:31,823 --> 00:53:32,878
Um pouco mais.
310
00:53:36,942 --> 00:53:38,291
Vire a cabeça levemente.
311
00:53:51,755 --> 00:53:52,953
Descanse seu braço aqui.
312
00:53:54,994 --> 00:53:56,851
Não é assim. Posso?
313
00:53:59,944 --> 00:54:01,349
Pegue sua mão.
314
00:54:02,543 --> 00:54:03,670
O outro jeito.
315
00:54:04,910 --> 00:54:05,681
Como isso.
316
00:54:16,574 --> 00:54:18,273
- Você está confortável?
- Sim.
317
00:54:19,138 --> 00:54:20,892
Você pode manter esta posição?
318
00:54:21,105 --> 00:54:21,978
Sim.
319
00:54:28,818 --> 00:54:29,968
Olhe para mim.
320
00:55:45,235 --> 00:55:46,727
O calor vai lhe fazer bem.
321
00:55:47,726 --> 00:55:49,131
As pedras de cerejeira seguram-no.
322
00:56:03,399 --> 00:56:04,447
Obrigado.
323
00:56:10,440 --> 00:56:12,265
Eu normalmente tenho um pronto,
324
00:56:12,993 --> 00:56:14,430
mas eu não tive meus mensais.
325
00:56:18,502 --> 00:56:19,732
Mais de uma vez?
326
00:56:20,620 --> 00:56:21,811
Três vezes.
327
00:56:25,629 --> 00:56:27,208
Esta é a primeira vez?
328
00:56:27,510 --> 00:56:28,224
Sim.
329
00:56:31,379 --> 00:56:32,876
Você quer um filho?
330
00:56:33,068 --> 00:56:33,941
Não.
331
00:56:34,841 --> 00:56:37,980
Eu estava esperando Madame sair
para cuidar disso.
332
00:57:02,038 --> 00:57:02,850
Não posso.
333
00:57:03,007 --> 00:57:04,036
Um pouco mais.
334
00:57:23,564 --> 00:57:24,610
Eu não posso continuar.
335
00:58:03,788 --> 00:58:04,589
Não.
336
00:58:06,030 --> 00:58:07,647
Não deve estar em flor.
337
00:58:36,744 --> 00:58:37,768
Está pronto.
338
00:59:03,474 --> 00:59:04,881
Será o suficiente?
339
00:59:05,047 --> 00:59:06,122
Veremos.
340
00:59:32,087 --> 00:59:33,532
Isso aconteceu com você?
341
00:59:38,801 --> 00:59:39,769
Sim.
342
00:59:42,791 --> 00:59:44,169
Você conheceu o amor.
343
00:59:47,727 --> 00:59:48,442
Sim.
344
00:59:51,341 --> 00:59:52,232
Como é?
345
00:59:55,180 --> 00:59:56,647
É difícil dizer.
346
00:59:58,275 --> 00:59:59,854
Quero dizer, como se sente?
347
01:03:44,094 --> 01:03:45,649
Eu não posso te fazer sorrir.
348
01:03:47,716 --> 01:03:50,311
Eu sinto que faço
e então desaparece.
349
01:03:54,407 --> 01:03:55,915
A raiva sempre vem à tona.
350
01:03:56,788 --> 01:03:58,093
Definitivamente com você.
351
01:04:03,311 --> 01:04:04,637
Eu não quis te machucar.
352
01:04:06,107 --> 01:04:07,224
Você não me machucou.
353
01:04:07,807 --> 01:04:09,034
Eu tenho, eu posso dizer.
354
01:04:09,351 --> 01:04:11,716
Quando você é movido,
você faz isso com a mão.
355
01:04:13,576 --> 01:04:14,428
Verdade?
356
01:04:14,818 --> 01:04:15,451
Sim.
357
01:04:19,251 --> 01:04:21,018
E quando você está envergonhado,
358
01:04:23,021 --> 01:04:24,271
você morde seus lábios.
359
01:04:28,909 --> 01:04:30,613
E quando você está irritado,
360
01:04:33,127 --> 01:04:34,283
você não pisca.
361
01:04:35,181 --> 01:04:36,189
Você sabe tudo.
362
01:04:37,908 --> 01:04:40,032
Me perdoe,
Eu odiaria estar no seu lugar.
363
01:04:42,596 --> 01:04:44,104
Estamos no mesmo lugar.
364
01:04:45,167 --> 01:04:46,424
Exatamente o mesmo lugar.
365
01:04:48,826 --> 01:04:49,740
Venha aqui.
366
01:04:52,381 --> 01:04:53,021
Venha.
367
01:05:02,450 --> 01:05:03,325
Aproxime-se.
368
01:05:10,573 --> 01:05:11,310
Veja.
369
01:05:14,832 --> 01:05:16,035
Se você me olhar,
370
01:05:17,027 --> 01:05:18,136
para quem eu olho?
371
01:05:23,195 --> 01:05:25,946
Quando você não sabe o que dizer,
você toca sua testa.
372
01:05:30,989 --> 01:05:33,510
Quando você perde o controle,
você levanta suas sobrancelhas.
373
01:05:41,255 --> 01:05:42,536
E quando você está com problemas,
374
01:05:44,036 --> 01:05:45,318
você respira pela boca.
375
01:06:40,701 --> 01:06:43,296
- Eu não toquei!
- Eu ganhei.
376
01:06:43,453 --> 01:06:44,680
Eu ganhei.
377
01:06:45,053 --> 01:06:46,044
Você tocou.
378
01:06:46,426 --> 01:06:47,904
Tente se concentrar.
379
01:06:50,630 --> 01:06:51,829
Sua vez.
380
01:06:57,715 --> 01:06:58,759
Você está trapaceando.
381
01:06:58,950 --> 01:07:01,060
Não estou trapaceando, toco rápido.
382
01:07:04,655 --> 01:07:05,661
Continue.
383
01:07:05,852 --> 01:07:06,599
Dois.
384
01:07:07,467 --> 01:07:08,874
- duas cartas.
- Dois.
385
01:07:09,071 --> 01:07:10,132
Dois seis.
386
01:07:10,751 --> 01:07:12,532
- Eu ganhei.
- Você venceu sim.
387
01:07:19,333 --> 01:07:20,196
Sua vez.
388
01:07:20,951 --> 01:07:22,251
Não, continue.
389
01:07:23,202 --> 01:07:24,069
Continue.
390
01:07:43,442 --> 01:07:44,934
Descubra sua garganta.
391
01:07:51,758 --> 01:07:52,716
Mais.
392
01:07:59,498 --> 01:08:01,915
Você tem meu futuro marido em mente.
393
01:08:09,556 --> 01:08:11,418
Você também pinta modelos nus?
394
01:08:13,105 --> 01:08:14,715
Mulheres sim.
395
01:08:15,102 --> 01:08:16,708
Por que não homens?
396
01:08:18,765 --> 01:08:20,228
Não tenho permissão para.
397
01:08:21,029 --> 01:08:21,804
Por que não?
398
01:08:23,478 --> 01:08:25,169
Porque sou mulher.
399
01:08:30,253 --> 01:08:31,939
É uma questão de modéstia?
400
01:08:35,171 --> 01:08:38,291
É principalmente para nos impedir
de fazer grande arte.
401
01:08:40,841 --> 01:08:45,095
Sem nenhuma noção de anatomia masculina,
os principais assuntos nos escapam.
402
01:08:45,613 --> 01:08:46,534
Como você GERENCIA?
403
01:08:47,838 --> 01:08:49,197
Eu faço isso em segredo.
404
01:08:50,263 --> 01:08:51,365
É tolerado.
405
01:08:56,518 --> 01:08:58,073
O que você diz aos seus modelos
406
01:08:58,899 --> 01:09:00,010
diverti-los?
407
01:09:01,723 --> 01:09:03,394
- Você está entediado?
- Não.
408
01:09:04,035 --> 01:09:05,324
Estou interessado em você.
409
01:09:10,782 --> 01:09:12,941
Sua tez é notável hoje.
410
01:09:18,385 --> 01:09:19,946
Você é muito elegante.
411
01:09:26,494 --> 01:09:27,815
Você posa lindamente.
412
01:09:33,948 --> 01:09:35,041
Você é bonita.
413
01:09:43,490 --> 01:09:44,833
É o que eu digo a eles.
414
01:10:54,837 --> 01:10:59,011
Então, atingindo a lira
para acompanhar suas palavras, ele cantou,
415
01:10:59,366 --> 01:11:01,211
Oh, deuses do submundo
416
01:11:01,390 --> 01:11:04,129
a que todos os mortais descem,
417
01:11:04,670 --> 01:11:06,884
Estou aqui para procurar minha esposa.
418
01:11:07,260 --> 01:11:09,805
Uma víbora que ela pisou
419
01:11:09,972 --> 01:11:12,798
a envenenou
e roubou sua juventude.
420
01:11:13,369 --> 01:11:14,693
Eu imploro,
421
01:11:15,038 --> 01:11:18,622
desvendar o fio
da morte prematura de Eurídice.
422
01:11:19,150 --> 01:11:20,656
Todos serão seus.
423
01:11:21,161 --> 01:11:23,010
Todos nós acabamos aqui. I>
424
01:11:23,237 --> 01:11:25,387
Esta é a nossa morada final.
425
01:11:25,553 --> 01:11:27,713
Você reina sobre a raça humana.
426
01:11:28,770 --> 01:11:32,981
Depois de viver seu justo período de anos,
427
01:11:33,247 --> 01:11:34,573
ela será sua.
428
01:11:35,521 --> 01:11:38,196
Se o destino recusar esse favor à minha esposa,
429
01:11:38,388 --> 01:11:40,905
Estou determinado a não voltar.
430
01:11:41,554 --> 01:11:44,126
Você pode se deliciar com nossas mortes.
431
01:11:44,421 --> 01:11:46,178
Ele é convincente.
- Muito.
432
01:11:46,380 --> 01:11:48,065
Espero que eles digam que sim.
433
01:11:53,296 --> 01:11:55,621
Então, pela primeira vez,
434
01:11:55,771 --> 01:11:58,870
lágrimas molham as bochechas dos Eumenides,
435
01:11:58,871 --> 01:12:00,333
conquistado por suas palavras.
436
01:12:00,494 --> 01:12:01,901
Nem a noiva do rei,
437
01:12:01,995 --> 01:12:05,423
nem o governante de Hades
poderia resistir à sua oração.
438
01:12:05,890 --> 01:12:07,383
Eles mandaram chamar Eurídice.
439
01:12:07,687 --> 01:12:10,624
Ela estava lá, entre os espíritos recentes,
440
01:12:10,930 --> 01:12:13,509
e se aproximou, mancando de sua ferida.
441
01:12:13,833 --> 01:12:16,946
Ela foi devolvida a Orfeu, sob condição
442
01:12:17,026 --> 01:12:19,661
que ele não olharia para trás
até fora
443
01:12:19,868 --> 01:12:21,629
ou o favor seria nulo.
444
01:12:23,433 --> 01:12:27,898
Em profundo silêncio,
eles seguiram um caminho inclinado,
445
01:12:28,192 --> 01:12:30,280
íngreme e escuro,
446
01:12:30,487 --> 01:12:32,082
envolto em uma névoa espessa.
447
01:12:32,742 --> 01:12:35,164
Eles estavam se aproximando da superfície,
448
01:12:35,703 --> 01:12:38,139
chegando ao limite, quando ...
449
01:12:38,416 --> 01:12:41,582
temendo perder Eurídice
e impaciente por vê-la,
450
01:12:41,884 --> 01:12:44,188
seu amoroso marido se transformou
451
01:12:44,376 --> 01:12:46,884
e ela foi instantaneamente atraída de volta.
452
01:12:47,328 --> 01:12:49,554
Ela estendeu a mão para o abraço dele
453
01:12:49,555 --> 01:12:50,953
e desejava segurá-lo.
454
01:12:51,550 --> 01:12:54,407
Suas mãos pobres
agarrou apenas o ar vazio.
455
01:12:55,595 --> 01:12:57,238
Morrendo pela segunda vez,
456
01:12:57,534 --> 01:12:59,073
ela não reclamou.
457
01:12:59,819 --> 01:13:02,311
A única culpa dele era amá-la.
458
01:13:02,589 --> 01:13:03,740
Isso é horrível.
459
01:13:04,489 --> 01:13:06,187
Pobre mulher. Por que ele virou?
460
01:13:06,665 --> 01:13:09,564
Foi-lhe dito que não, mas fez,
por nenhuma razão.
461
01:13:09,565 --> 01:13:10,666
Existem razões.
462
01:13:10,795 --> 01:13:11,795
Você acha?
463
01:13:12,383 --> 01:13:13,383
Leia isso novamente.
464
01:13:14,976 --> 01:13:18,042
Eles estavam se aproximando da superfície,
se aproximando do limiar,
465
01:13:18,043 --> 01:13:22,066
quando, com medo de perder Eurídice
e impaciente por vê-la,
466
01:13:22,492 --> 01:13:24,181
seu cônjuge amoroso se virou.
467
01:13:24,575 --> 01:13:28,033
Não, ele não pode olhar para ela
por medo de perdê-la.
468
01:13:28,286 --> 01:13:31,559
Isso não é motivo.
Foi-lhe dito para não fazer isso.
469
01:13:31,746 --> 01:13:34,122
Ele está loucamente apaixonado. Ele não pode resistir.
470
01:13:34,846 --> 01:13:36,521
Eu acho que Sophie tem razão.
471
01:13:37,033 --> 01:13:39,461
Ele resistiu.
Suas razões não são sérias.
472
01:13:40,037 --> 01:13:41,735
Talvez ele faça uma escolha.
473
01:13:42,092 --> 01:13:43,178
Que escolha
474
01:13:43,779 --> 01:13:47,974
Ele escolhe a memória dela.
Por isso ele se vira.
475
01:13:50,600 --> 01:13:53,425
Ele não faz a escolha do amante,
mas do poeta.
476
01:14:00,466 --> 01:14:02,847
Ela falou uma última despedida
477
01:14:03,387 --> 01:14:05,776
que mal chegava aos ouvidos
478
01:14:06,080 --> 01:14:08,127
e caiu no abismo.
479
01:14:16,804 --> 01:14:18,630
Talvez fosse ela quem
quem disse,
480
01:14:19,880 --> 01:14:20,994
Vire-se.
481
01:15:51,061 --> 01:15:54,791
Ela diz que ainda estou grávida
e voltar em dois dias.
482
01:15:55,630 --> 01:15:56,939
Eu irei com você.
483
01:21:14,222 --> 01:21:15,373
E quanto a Héloïse?
484
01:21:16,268 --> 01:21:18,476
Ela não está bem. Ela não quer jantar.
485
01:23:11,685 --> 01:23:14,073
Eu pensei que você estivesse assustada.
486
01:23:16,503 --> 01:23:17,813
Você estava certa.
487
01:23:19,305 --> 01:23:20,502
Estou assustado.
488
01:23:39,133 --> 01:23:42,668
Todos os amantes sentem
eles estão inventando alguma coisa?
489
01:23:47,718 --> 01:23:49,123
Eu conheço os gestos.
490
01:23:51,589 --> 01:23:53,962
Eu imaginei tudo, esperando por você.
491
01:23:54,795 --> 01:23:56,037
Você sonhou comigo?
492
01:23:58,065 --> 01:23:59,025
Não.
493
01:24:00,176 --> 01:24:01,477
Pensei em você.
494
01:24:40,796 --> 01:24:42,605
Você não quer mais vir?
495
01:24:45,452 --> 01:24:46,452
Estou chegando.
496
01:24:51,935 --> 01:24:53,107
Levante-se.
497
01:25:37,235 --> 01:25:38,318
Esperar.
498
01:25:58,519 --> 01:25:59,654
Isso é bom.
499
01:26:10,638 --> 01:26:11,666
Deitar.
500
01:26:15,523 --> 01:26:16,856
Levante as pernas.
501
01:26:18,472 --> 01:26:19,282
Lá.
502
01:26:25,100 --> 01:26:26,195
Obrigado.
503
01:26:34,518 --> 01:26:35,985
Respire fundo.
504
01:26:51,102 --> 01:26:52,102
Veja.
505
01:27:43,654 --> 01:27:44,749
Ir para a cama.
506
01:27:46,622 --> 01:27:47,757
Eu cuidarei dela.
507
01:27:50,422 --> 01:27:51,902
Eu não quero ir para a cama.
508
01:27:55,794 --> 01:27:56,849
Sophie?
509
01:27:58,032 --> 01:27:59,238
Você está com sono?
510
01:28:00,421 --> 01:28:01,518
Não.
511
01:28:03,018 --> 01:28:04,418
Você pode se levantar?
512
01:28:10,497 --> 01:28:11,518
Ajude ela.
513
01:28:42,235 --> 01:28:43,535
Pegue suas coisas.
514
01:28:44,178 --> 01:28:45,500
Nós vamos pintar.
515
01:28:48,733 --> 01:28:49,709
Sophie ...
516
01:28:50,178 --> 01:28:51,269
Venha aqui.
517
01:28:52,095 --> 01:28:53,017
Sentar-se.
518
01:28:54,767 --> 01:28:55,900
Aproxima-te.
519
01:28:58,669 --> 01:28:59,768
Deitar.
520
01:29:17,934 --> 01:29:19,036
Olha para ela.
521
01:29:21,372 --> 01:29:23,214
Arqueie um pouco as costas.
522
01:29:27,965 --> 01:29:29,010
Sophie ...
523
01:29:29,566 --> 01:29:30,884
Endireite sua cabeça.
524
01:29:34,424 --> 01:29:35,233
Sim.
525
01:30:37,072 --> 01:30:38,102
Pare com isso.
526
01:30:38,561 --> 01:30:39,402
O que?
527
01:30:42,852 --> 01:30:44,180
O que você está fazendo.
528
01:30:51,890 --> 01:30:52,984
Seja sério.
529
01:31:03,796 --> 01:31:04,968
Fique parado.
530
01:31:48,258 --> 01:31:50,465
Comprei de uma mulher no banquete.
531
01:31:51,262 --> 01:31:52,567
É uma planta.
532
01:31:54,678 --> 01:31:56,504
Ela disse que faz você voar.
533
01:31:58,873 --> 01:32:00,206
Você já tentou isso?
534
01:32:00,974 --> 01:32:02,174
Nunca.
535
01:32:04,253 --> 01:32:05,366
Você quer?
536
01:32:06,015 --> 01:32:06,961
Agora?
537
01:32:08,977 --> 01:32:11,110
Ela disse que faz o tempo durar mais tempo.
538
01:33:09,204 --> 01:33:10,394
Seus olhos.
539
01:34:01,965 --> 01:34:03,473
Você tem que beber.
540
01:35:17,986 --> 01:35:19,570
Desta vez, eu gosto.
541
01:35:21,994 --> 01:35:24,387
Talvez porque eu te conheça melhor.
542
01:35:25,459 --> 01:35:27,122
Talvez eu tenha mudado.
543
01:35:27,265 --> 01:35:28,547
Possivelmente.
544
01:35:36,782 --> 01:35:39,324
Você não destruiu o último para mim.
545
01:35:41,677 --> 01:35:43,109
Você fez isso por você.
546
01:35:46,444 --> 01:35:48,712
Eu gostaria de destruir este também.
547
01:35:50,458 --> 01:35:51,204
Por quê?
548
01:36:01,468 --> 01:36:03,452
Através dele, eu te dou para outro.
549
01:36:19,232 --> 01:36:20,669
É terrível.
550
01:36:22,677 --> 01:36:25,065
Agora você me possui um pouco,
você me guarda rancor.
551
01:36:26,391 --> 01:36:27,966
- Eu não.
- Você faz.
552
01:36:29,326 --> 01:36:30,917
Você sabe que sim.
553
01:36:35,160 --> 01:36:36,827
Você não está do meu lado agora.
554
01:36:37,096 --> 01:36:40,061
Você me culpa pelo que vem a seguir.
O meu casamento.
555
01:36:40,597 --> 01:36:41,997
Você não me apoia.
556
01:36:43,569 --> 01:36:44,938
Você está certo.
557
01:36:51,113 --> 01:36:52,513
Continue.
558
01:36:53,771 --> 01:36:55,614
Diga o que sobrecarrega seu coração.
559
01:37:03,367 --> 01:37:05,447
Eu acreditava que você era mais corajoso.
560
01:37:05,503 --> 01:37:07,597
Eu também acreditava que você era mais corajoso.
561
01:37:10,348 --> 01:37:11,753
É isso aí então.
562
01:37:12,944 --> 01:37:14,344
Você me acha dócil.
563
01:37:15,563 --> 01:37:16,731
Pior...
564
01:37:18,125 --> 01:37:19,958
Você imagina que eu sou um conluio.
565
01:37:22,133 --> 01:37:23,557
Você imagina o meu prazer.
566
01:37:24,241 --> 01:37:26,173
É uma maneira de evitar a esperança.
567
01:37:28,324 --> 01:37:32,483
Imagine-me feliz ou infeliz
se isso te tranquiliza.
568
01:37:33,697 --> 01:37:35,848
Mas não me imagine culpado.
569
01:37:38,911 --> 01:37:40,693
Você prefere que eu resista.
570
01:37:45,320 --> 01:37:46,328
Sim.
571
01:37:47,023 --> 01:37:48,853
Você está me pedindo?
572
01:37:52,809 --> 01:37:54,003
Me responda.
573
01:37:55,738 --> 01:37:56,730
Não.
574
01:38:30,923 --> 01:38:32,367
Você viu Héloïse?
575
01:38:32,851 --> 01:38:35,448
Não. Ela não está no quarto dela.
576
01:38:38,906 --> 01:38:40,290
Tivemos notícias.
577
01:38:42,690 --> 01:38:44,235
Senhora retorna amanhã.
578
01:38:44,873 --> 01:38:46,174
Muito bem.
579
01:38:46,617 --> 01:38:48,057
Você estará pronto?
580
01:38:50,453 --> 01:38:51,652
Sim.
581
01:39:20,324 --> 01:39:21,724
Me perdoe.
582
01:39:27,688 --> 01:39:29,093
Me perdoe.
583
01:39:41,368 --> 01:39:43,288
Sua mãe volta amanhã.
584
01:40:47,387 --> 01:40:48,815
Venha aqui.
585
01:40:49,189 --> 01:40:50,594
Comigo.
586
01:41:16,027 --> 01:41:18,042
Quando sabemos que está terminado?
587
01:41:21,236 --> 01:41:22,808
Em um ponto, paramos.
588
01:42:13,500 --> 01:42:14,878
Acabado.
589
01:42:25,953 --> 01:42:27,253
Para quem é isso?
590
01:42:29,482 --> 01:42:30,786
Para mim.
591
01:42:37,416 --> 01:42:39,938
Você pode reproduzir essa imagem
ao infinito.
592
01:42:41,400 --> 01:42:42,599
Sim.
593
01:42:48,263 --> 01:42:49,720
Depois de um tempo,
594
01:42:51,065 --> 01:42:52,465
você a verá
595
01:42:53,271 --> 01:42:54,624
quando você pensa em mim.
596
01:43:00,349 --> 01:43:01,762
Eu não tenho imagem de você.
597
01:43:06,241 --> 01:43:08,154
Você quer uma imagem minha?
598
01:43:09,931 --> 01:43:11,012
Sim.
599
01:43:13,921 --> 01:43:15,016
Qual?
600
01:43:16,413 --> 01:43:17,619
Aquele.
601
01:43:24,315 --> 01:43:25,712
Me dê o seu livro.
602
01:43:29,141 --> 01:43:30,546
Me dê uma figura.
603
01:43:31,348 --> 01:43:32,554
28
604
01:44:25,349 --> 01:44:26,796
Seus olhos estão se fechando.
605
01:44:32,855 --> 01:44:34,251
Não durma.
606
01:44:50,255 --> 01:44:51,786
Eu sinto algo novo.
607
01:44:54,626 --> 01:44:55,864
O que?
608
01:44:58,132 --> 01:44:59,532
Arrepender.
609
01:45:04,045 --> 01:45:05,468
Não se arrependa.
610
01:45:08,830 --> 01:45:10,084
Lembrar.
611
01:45:19,082 --> 01:45:22,523
Vou lembrar quando você adormeceu
na cozinha.
612
01:45:27,187 --> 01:45:28,903
Lembrarei...
613
01:45:30,697 --> 01:45:32,506
seu olhar sombrio
614
01:45:32,950 --> 01:45:35,054
quando eu bater em você nas cartas.
615
01:45:42,184 --> 01:45:44,692
Lembrarei
a primeira vez que você riu.
616
01:45:46,311 --> 01:45:48,414
Você demorou para ser engraçado.
617
01:45:49,123 --> 01:45:50,454
Isso é verdade.
618
01:45:50,998 --> 01:45:52,489
Eu perdi tempo.
619
01:45:54,276 --> 01:45:55,790
Também perdi tempo.
620
01:46:01,836 --> 01:46:05,361
Lembrarei
a primeira vez que eu queria te beijar.
621
01:46:09,141 --> 01:46:10,546
Quando foi isso?
622
01:46:12,098 --> 01:46:13,498
Você não percebeu?
623
01:46:18,038 --> 01:46:19,937
No banquete ao redor da fogueira.
624
01:46:22,359 --> 01:46:23,759
Eu queria sim.
625
01:46:24,594 --> 01:46:26,609
Mas essa não foi a primeira vez.
626
01:46:29,743 --> 01:46:31,111
Conte-me.
627
01:46:32,324 --> 01:46:33,970
Não, você me diz.
628
01:46:43,438 --> 01:46:45,771
Quando você perguntou se eu conhecia o amor.
629
01:46:49,947 --> 01:46:52,137
Eu poderia dizer que a resposta foi sim.
630
01:46:53,121 --> 01:46:54,793
E que era agora.
631
01:47:00,665 --> 01:47:02,153
Eu lembro.
632
01:47:40,099 --> 01:47:41,291
Bom Dia.
633
01:47:41,648 --> 01:47:42,665
Bom Dia.
634
01:47:58,137 --> 01:47:59,137
Eles estão aqui.
635
01:48:42,538 --> 01:48:43,745
Muito bom.
636
01:48:51,266 --> 01:48:52,504
Para voce.
637
01:48:53,829 --> 01:48:55,083
Obrigado.
638
01:49:03,287 --> 01:49:04,596
Héloïse ...
639
01:49:05,089 --> 01:49:06,489
Venha comigo.
640
01:49:08,182 --> 01:49:09,571
Em um minuto.
641
01:49:09,729 --> 01:49:11,217
Não agora.
642
01:49:11,852 --> 01:49:13,463
Eu tenho um presente para você.
643
01:50:02,779 --> 01:50:04,298
Vou me despedir aqui.
644
01:50:13,832 --> 01:50:15,134
Adeus.
645
01:50:50,342 --> 01:50:51,842
Tenha uma boa viagem.
646
01:51:17,646 --> 01:51:18,970
Inversão de marcha.
647
01:51:50,399 --> 01:51:52,292
Você me fez parecer tão triste.
648
01:51:57,236 --> 01:51:58,561
Você era.
649
01:51:59,808 --> 01:52:01,132
Eu não sou mais.
650
01:52:10,870 --> 01:52:12,776
Eu a vi novamente pela primeira vez.
651
01:52:36,794 --> 01:52:38,253
Você está de guarda?
652
01:52:39,103 --> 01:52:40,905
Estou observando reações.
653
01:52:41,358 --> 01:52:42,758
Você quer o meu?
654
01:52:43,099 --> 01:52:44,782
Este Orfeu é excelente.
655
01:52:45,460 --> 01:52:47,086
Seu pai está em forma.
656
01:52:47,291 --> 01:52:50,199
É a minha pintura.
Eu o enviei em seu nome.
657
01:52:53,320 --> 01:52:56,033
Normalmente, ele é retratado antes de se virar
658
01:52:56,343 --> 01:52:58,665
ou depois, quando Eurídice morre.
659
01:52:59,324 --> 01:53:02,003
Aqui, eles parecem estar se despedindo.
660
01:54:10,943 --> 01:54:12,476
Eu a vi pela última vez.
661
01:55:35,504 --> 01:55:37,001
Ela não me viu.
42983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.