All language subtitles for Portrait.de.la.Jeune.Fille.en.Feu.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,827 --> 00:01:13,142 Primeiro, meus contornos. 2 00:01:16,750 --> 00:01:17,911 O contorno. 3 00:01:25,995 --> 00:01:27,146 Não é muito rápido. 4 00:01:33,909 --> 00:01:35,385 Tire um tempo para olhar para mim. 5 00:01:44,078 --> 00:01:45,897 Veja como meus braços são colocados. 6 00:01:49,000 --> 00:01:49,925 Minhas mãos. 7 00:02:00,127 --> 00:02:01,497 Quem trouxe essa pintura? 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,986 Do estoque. Eu não deveria? 9 00:02:13,478 --> 00:02:14,232 Não. 10 00:02:19,467 --> 00:02:20,575 Você pintou? 11 00:02:23,958 --> 00:02:24,561 Sim. 12 00:02:30,343 --> 00:02:31,351 A muito tempo atrás. 13 00:02:35,963 --> 00:02:37,035 Qual é o título? 14 00:02:40,923 --> 00:02:42,648 Retrato de uma dama em chamas. 15 00:04:52,948 --> 00:04:54,250 Para onde eu vou? 16 00:04:56,516 --> 00:04:58,293 Vá direto para as árvores. 17 00:05:50,589 --> 00:05:51,669 Eu sou Marianne. 18 00:07:01,677 --> 00:07:03,161 Era uma sala de recepção. 19 00:07:03,736 --> 00:07:05,169 Eu nunca vi isso usado. 20 00:07:06,796 --> 00:07:08,439 Você está aqui há muito tempo? 21 00:07:08,606 --> 00:07:09,669 Três anos. 22 00:07:13,885 --> 00:07:15,208 Você gosta daqui? 23 00:07:15,805 --> 00:07:16,689 Sim. 24 00:07:22,410 --> 00:07:23,751 Vou deixar você secar. 25 00:10:17,927 --> 00:10:19,174 Desculpe, eu me ajudei. 26 00:10:20,153 --> 00:10:21,095 Eu estava com fome. 27 00:10:24,262 --> 00:10:25,365 Tem vinho? 28 00:10:25,774 --> 00:10:26,608 Sim. 29 00:10:46,360 --> 00:10:47,669 Posso ficar curioso? 30 00:10:57,894 --> 00:10:59,219 Como é sua jovem amante? 31 00:11:01,236 --> 00:11:02,649 Eu não a conheço bem. 32 00:11:05,552 --> 00:11:06,989 Você está aqui há três anos. 33 00:11:08,140 --> 00:11:09,735 Ela chegou apenas algumas semanas atrás. 34 00:11:12,020 --> 00:11:13,227 De onde? 35 00:11:15,052 --> 00:11:16,258 Os beneditinos. 36 00:11:18,058 --> 00:11:19,582 Ela deixou ordens sagradas? 37 00:11:22,266 --> 00:11:23,615 Eles a trouxeram para casa. 38 00:11:28,043 --> 00:11:29,353 A irmã dela morreu. 39 00:11:31,202 --> 00:11:32,773 Ela era a única que se casaria? 40 00:11:40,028 --> 00:11:41,345 A doença a levou? 41 00:11:43,932 --> 00:11:44,845 Não. 42 00:11:50,217 --> 00:11:51,630 Você vai conseguir isso? 43 00:11:54,602 --> 00:11:55,626 Gerenciar o que? 44 00:11:57,261 --> 00:11:58,222 Para pintá-la. 45 00:11:59,261 --> 00:12:00,365 Por que você pergunta? 46 00:12:01,325 --> 00:12:02,666 Outro pintor estava aqui. 47 00:12:05,704 --> 00:12:06,959 Ele não foi capaz. 48 00:12:08,411 --> 00:12:09,617 O que aconteceu? 49 00:12:14,654 --> 00:12:15,765 Eu não sei. 50 00:14:09,442 --> 00:14:11,384 Receio que seja o único. 51 00:14:17,816 --> 00:14:21,023 Ela ainda não tem vestidos e veste suas roupas do convento. 52 00:14:23,636 --> 00:14:24,961 Ela tem cabelo loiro? 53 00:14:25,152 --> 00:14:25,803 Sim. 54 00:14:30,797 --> 00:14:31,900 Isso serve. 55 00:14:41,500 --> 00:14:43,183 Você reconhece isso? 56 00:14:45,333 --> 00:14:46,730 Meu pai pintou. 57 00:14:50,273 --> 00:14:51,400 Um dos primeiros dele. 58 00:14:52,463 --> 00:14:55,258 Era Milão, antes do meu casamento. 59 00:15:02,615 --> 00:15:05,092 O pretendente da minha filha é milanês. 60 00:15:05,354 --> 00:15:07,910 Iremos lá se ele gostar do retrato. 61 00:15:08,204 --> 00:15:09,196 Você vai embora. 62 00:15:10,607 --> 00:15:12,290 Eu tenho que te dizer ... 63 00:15:13,973 --> 00:15:16,155 Ela usava um pintor diante de você. 64 00:15:17,071 --> 00:15:20,571 De uma maneira muito simples: ela se recusou a posar. 65 00:15:21,754 --> 00:15:23,333 Ele nunca viu o rosto dela. 66 00:15:23,334 --> 00:15:24,874 Por que ela não será pintada? 67 00:15:25,996 --> 00:15:27,544 Ela recusa esse casamento. 68 00:15:32,838 --> 00:15:35,100 Você deve pintá-la sem que ela saiba. 69 00:15:36,626 --> 00:15:39,682 Ela acha que você é uma companheira para caminhadas. 70 00:15:40,825 --> 00:15:42,032 Ela está encantada. 71 00:15:42,659 --> 00:15:45,174 Desde que ela chegou, eu não a deixei sair. 72 00:15:46,198 --> 00:15:47,047 Por que não? 73 00:15:50,159 --> 00:15:52,365 Eu não era cuidadoso o suficiente com a irmã dela. 74 00:15:56,397 --> 00:15:58,230 Ela acha que eu vou cuidar dela. 75 00:15:59,615 --> 00:16:01,575 E você, observe-a. 76 00:16:03,787 --> 00:16:06,382 Pintá-la dessa maneira é possível? 77 00:16:06,772 --> 00:16:08,692 Mais do que ser um companheiro. 78 00:16:12,136 --> 00:16:14,231 O retrato chegou aqui antes de mim. 79 00:16:18,388 --> 00:16:20,808 Quando entrei nesta sala, 80 00:16:20,951 --> 00:16:24,338 Eu me vi diante da minha imagem pendurado na parede. 81 00:16:25,933 --> 00:16:27,092 Ela estava me esperando. 82 00:17:59,161 --> 00:18:00,709 Ela está esperando para sair. 83 00:18:01,776 --> 00:18:02,712 Entre. 84 00:18:06,248 --> 00:18:09,057 Diga-me, o que aconteceu com sua amante? 85 00:18:09,732 --> 00:18:11,010 Como ela morreu? 86 00:18:13,787 --> 00:18:15,422 Estávamos caminhando pelos penhascos. 87 00:18:16,287 --> 00:18:17,874 Ela estava atrás de mim e desapareceu. 88 00:18:18,936 --> 00:18:20,650 Eu vi seu corpo quebrado abaixo. 89 00:18:23,421 --> 00:18:24,728 Você a viu cair? 90 00:18:24,876 --> 00:18:25,870 Não. 91 00:18:26,131 --> 00:18:27,329 Eu acho que ela pulou. 92 00:18:30,027 --> 00:18:31,242 Por que você pensa isso? 93 00:18:34,691 --> 00:18:35,874 Ela não gritou. 94 00:19:59,611 --> 00:20:01,278 Eu sonho com isso há anos. 95 00:20:03,603 --> 00:20:04,643 Morrendo? 96 00:20:05,840 --> 00:20:06,784 Corrida. 97 00:21:16,883 --> 00:21:20,502 É preciso mostrar a orelha e estudar sua cartilagem de perto, 98 00:21:21,280 --> 00:21:23,375 mesmo se coberto com cabelo. 99 00:21:24,442 --> 00:21:27,570 Deve ser de um tom quente e transparente, 100 00:21:28,464 --> 00:21:30,813 exceto pelo buraco, o que é sempre forte. 101 00:21:32,258 --> 00:21:35,978 Seu tom, mesmo à luz, deve ceder à bochecha, 102 00:21:37,610 --> 00:21:39,213 o que é mais proeminente. 103 00:21:41,765 --> 00:21:43,099 Você trouxe um livro? 104 00:21:44,670 --> 00:21:45,623 Sim. 105 00:21:47,108 --> 00:21:48,410 Posso emprestar? 106 00:21:50,161 --> 00:21:51,462 Eu vou buscá-lo. 107 00:22:32,857 --> 00:22:33,928 Obrigado. 108 00:22:35,453 --> 00:22:37,096 É estranho você dormir aqui. 109 00:24:52,289 --> 00:24:53,456 Senhorita... 110 00:24:54,393 --> 00:24:55,480 Senhorita! 111 00:24:58,657 --> 00:24:59,721 Ela está esperando. 112 00:25:15,194 --> 00:25:16,377 Ela está lá embaixo? 113 00:25:17,377 --> 00:25:18,504 Eu devo te cobrir. 114 00:25:19,218 --> 00:25:20,012 Está ventando. 115 00:26:50,815 --> 00:26:52,165 Eu gostaria de tomar banho. 116 00:26:59,652 --> 00:27:01,057 Em um dia mais calmo. 117 00:27:01,626 --> 00:27:02,388 Sim. 118 00:27:06,904 --> 00:27:08,230 Quanto tempo você vai ficar? 119 00:27:09,075 --> 00:27:10,060 Mais seis dias. 120 00:27:17,064 --> 00:27:18,191 Você nada? 121 00:27:23,209 --> 00:27:24,321 Eu não sei. 122 00:27:26,828 --> 00:27:28,495 É muito perigoso se não o fizer. 123 00:27:30,321 --> 00:27:32,146 Eu quis dizer, não sei se sei nadar. 124 00:28:28,715 --> 00:28:30,152 Como foi o seu dia? 125 00:28:31,731 --> 00:28:32,731 Difícil. 126 00:28:38,447 --> 00:28:40,352 Ela sempre fica à minha frente 127 00:28:41,217 --> 00:28:43,201 e anda sozinho na praia. 128 00:28:46,620 --> 00:28:48,183 Você começou a pintar? 129 00:28:49,723 --> 00:28:50,699 Ainda não. 130 00:28:52,362 --> 00:28:53,981 Eu nem a vi sorrir. 131 00:28:55,878 --> 00:28:57,347 Você já tentou ser engraçado? 132 00:30:11,380 --> 00:30:12,706 Está inacabado? 133 00:30:15,570 --> 00:30:16,880 Minha irmã estava bordando. 134 00:30:19,436 --> 00:30:20,849 Você acha que ela queria morrer? 135 00:30:25,440 --> 00:30:28,393 Você é a primeira pessoa sem medo de perguntar isso. 136 00:30:29,922 --> 00:30:31,216 Além de você? 137 00:30:33,669 --> 00:30:35,661 Não em voz alta. Mas sim. 138 00:30:40,632 --> 00:30:42,640 Em sua última carta, ela pediu desculpas. 139 00:30:43,021 --> 00:30:44,148 Por nenhuma razão. 140 00:30:46,293 --> 00:30:47,802 Pelo que ela poderia estar se desculpando? 141 00:30:52,324 --> 00:30:53,816 Por me deixar seu destino. 142 00:30:55,815 --> 00:30:57,593 Você faz parecer terrível. 143 00:31:03,218 --> 00:31:04,845 O que você sabe do meu casamento? 144 00:31:07,645 --> 00:31:10,057 Você é para casar um cavalheiro milanês, só isso. 145 00:31:11,930 --> 00:31:13,415 É tudo o que sei também. 146 00:31:14,135 --> 00:31:15,595 Você vê por que isso me preocupa. 147 00:31:19,103 --> 00:31:20,413 Coloque dessa maneira, sim. 148 00:31:21,876 --> 00:31:23,177 Eu coloco do jeito que está. 149 00:31:26,933 --> 00:31:28,433 Você prefere ter ficado no convento? 150 00:31:29,585 --> 00:31:31,292 É uma vida que tem vantagens. 151 00:31:31,807 --> 00:31:33,006 Há uma biblioteca. 152 00:31:33,498 --> 00:31:35,347 Você pode cantar ou ouvir música. 153 00:31:40,862 --> 00:31:42,982 E igualdade é um sentimento agradável. 154 00:31:47,132 --> 00:31:48,791 Achei o convento injusto. 155 00:31:49,843 --> 00:31:51,666 Saí depois da minha primeira comunhão. 156 00:31:52,359 --> 00:31:55,192 Eles me puniram para desenhar nas margens dos meus cadernos. 157 00:31:56,067 --> 00:31:56,972 Você desenha? 158 00:31:58,440 --> 00:32:00,027 Sim. Um pouco. 159 00:32:08,947 --> 00:32:11,193 E se você? Quando é que te vais casar? 160 00:32:14,715 --> 00:32:16,255 Não sei se vou. 161 00:32:17,052 --> 00:32:18,671 - Você não precisa? - Não. 162 00:32:20,457 --> 00:32:23,315 Eu vou assumir os negócios do meu pai. 163 00:32:33,765 --> 00:32:36,527 Você pode escolher. É por isso que você não me entende. 164 00:32:41,230 --> 00:32:42,389 Eu entendo você. 165 00:32:46,115 --> 00:32:47,727 Como estão seus dias? 166 00:32:48,718 --> 00:32:51,305 Voltamos tarde e tenho pouca luz para trabalhar. 167 00:32:53,541 --> 00:32:55,993 Vou ficar aqui amanhã à tarde. 168 00:32:56,342 --> 00:32:58,572 Você estará livre para progredir. 169 00:33:00,437 --> 00:33:03,071 Talvez você possa permitir que ela sair sozinho. 170 00:33:05,536 --> 00:33:08,402 Não temas. Ela não está triste, mas com raiva. 171 00:33:10,664 --> 00:33:12,522 Você acha que eu não conheço a raiva dela? 172 00:33:14,903 --> 00:33:15,934 Eu sei bem. 173 00:33:17,043 --> 00:33:18,416 Sim, eu também sei. 174 00:33:21,979 --> 00:33:23,463 Onde você aprendeu italiano? 175 00:33:24,314 --> 00:33:25,108 Em milão. 176 00:33:26,162 --> 00:33:27,464 Você conhece Milan? 177 00:33:28,170 --> 00:33:29,789 Mal posso esperar para voltar. 178 00:33:30,480 --> 00:33:32,726 Não volto há 20 anos. 179 00:33:33,619 --> 00:33:35,555 Diga a ela que Milão é linda. 180 00:33:36,206 --> 00:33:37,754 E essa vida será mais doce. 181 00:33:39,117 --> 00:33:40,434 Ela não fala muito comigo. 182 00:33:42,199 --> 00:33:44,596 Eu não vou casar com ela para a nobreza local. 183 00:33:45,279 --> 00:33:46,643 estou tentando 184 00:33:47,151 --> 00:33:48,664 para levá-la para outro lugar. 185 00:33:49,339 --> 00:33:51,339 Ela ficará menos entediada lá. 186 00:33:52,192 --> 00:33:53,398 E você também. 187 00:33:53,762 --> 00:33:54,829 De fato. Por que não? 188 00:33:58,789 --> 00:34:01,463 Vou embora para a costa ao mesmo tempo que você. 189 00:34:02,469 --> 00:34:04,683 Se você não precisa voltar para Paris, 190 00:34:05,683 --> 00:34:08,247 eu tenho um amigo quem gostaria que seu retrato fosse feito. 191 00:34:10,128 --> 00:34:10,843 Obrigado. 192 00:34:12,009 --> 00:34:13,255 Não será fácil. 193 00:34:14,660 --> 00:34:17,350 Meu amigo é particularmente feio. 194 00:34:20,439 --> 00:34:21,645 Ela é muito feia. 195 00:34:30,015 --> 00:34:31,364 Você me fez rir. 196 00:34:33,547 --> 00:34:35,293 Faz séculos que isso aconteceu. 197 00:34:36,745 --> 00:34:38,015 Eu não fiz nada. 198 00:34:39,307 --> 00:34:40,168 Você está aqui. 199 00:34:41,342 --> 00:34:43,162 São precisos dois para ser engraçado. 200 00:35:35,029 --> 00:35:36,101 Marianne? 201 00:36:21,596 --> 00:36:22,699 Voce tem tabaco? 202 00:36:24,286 --> 00:36:25,048 Sim. 203 00:36:52,385 --> 00:36:54,480 Sua mãe vai deixar você sair sozinho amanhã. 204 00:36:56,275 --> 00:36:57,266 Você estará livre. 205 00:37:00,457 --> 00:37:01,894 Ser livre é estar sozinho? 206 00:37:04,326 --> 00:37:05,366 Você não acha? 207 00:37:06,310 --> 00:37:07,477 Eu te conto amanhã. 208 00:37:14,301 --> 00:37:15,540 Eu vou à missa. 209 00:37:16,959 --> 00:37:18,330 Para receber a comunhão? 210 00:37:19,136 --> 00:37:20,469 Eu quero ouvir musica 211 00:37:21,920 --> 00:37:23,832 Música de órgão é bonita, mas sombria. 212 00:37:24,507 --> 00:37:25,690 É tudo o que sei. 213 00:37:26,986 --> 00:37:28,558 Você nunca ouviu uma orquestra? 214 00:37:28,956 --> 00:37:29,639 Não. 215 00:37:31,312 --> 00:37:32,161 Você já? 216 00:37:36,986 --> 00:37:38,026 Conte-me sobre isso. 217 00:37:43,506 --> 00:37:45,283 Não é fácil relacionar música. 218 00:38:35,161 --> 00:38:36,082 O que é isso? 219 00:38:37,445 --> 00:38:38,620 Uma peça que eu amo. 220 00:38:44,558 --> 00:38:45,694 Isso é alegre? 221 00:38:47,630 --> 00:38:49,694 Não é alegre, mas é animada. 222 00:39:05,511 --> 00:39:07,320 É sobre uma tempestade que se aproxima. 223 00:39:13,142 --> 00:39:14,459 Os insetos sentem isso. 224 00:39:19,472 --> 00:39:20,726 Eles ficam agitados. 225 00:39:21,138 --> 00:39:22,568 Então a tempestade freia. 226 00:39:24,999 --> 00:39:26,634 Com relâmpagos e o vento. 227 00:39:37,960 --> 00:39:39,452 Não me lembro ... 228 00:39:46,078 --> 00:39:48,824 Você ouvirá o resto. Milão é uma cidade da música. 229 00:39:53,657 --> 00:39:55,045 Então mal posso esperar pelo Milan. 230 00:40:00,015 --> 00:40:01,928 Estou dizendo que haverá coisas boas. 231 00:40:06,187 --> 00:40:08,235 Você está dizendo isso, de vez em quando, 232 00:40:09,671 --> 00:40:11,084 Eu serei consolado. 233 00:41:57,494 --> 00:41:59,122 Como foi a massa? 234 00:42:01,976 --> 00:42:03,445 Você parece alegre. 235 00:42:03,643 --> 00:42:04,921 Eu cantei muito. 236 00:42:06,319 --> 00:42:07,740 Você já está me deixando? 237 00:42:08,120 --> 00:42:09,239 Sim. 238 00:42:09,557 --> 00:42:11,160 Você vai sair amanhã? 239 00:42:13,168 --> 00:42:14,358 Sim. 240 00:42:16,133 --> 00:42:18,673 Na solidão, Eu senti a liberdade que você falou. 241 00:42:22,944 --> 00:42:24,976 Mas também senti sua ausência. 242 00:43:00,016 --> 00:43:01,262 O retrato está terminado. 243 00:43:04,106 --> 00:43:05,415 Você está feliz com isso? 244 00:43:07,516 --> 00:43:08,802 Acho que sim. 245 00:43:11,033 --> 00:43:12,437 Vamos ver. 246 00:43:20,369 --> 00:43:21,909 Posso pedir um favor? 247 00:43:26,123 --> 00:43:26,973 Continue. 248 00:43:31,395 --> 00:43:33,144 Eu gostaria de mostrar a ela primeiro. 249 00:43:35,226 --> 00:43:36,776 E diga a ela a verdade. 250 00:43:41,243 --> 00:43:42,235 Compreendo. 251 00:43:43,774 --> 00:43:44,965 Ela gosta muito de você. 252 00:43:48,542 --> 00:43:49,550 Como você sabe? 253 00:43:54,183 --> 00:43:55,913 Ela fala de você. 254 00:45:52,389 --> 00:45:53,143 Héloïse ... 255 00:45:56,183 --> 00:45:57,588 Eu devo lhe dizer uma coisa. 256 00:46:00,390 --> 00:46:01,509 Sou pintora. 257 00:46:02,645 --> 00:46:03,907 Eu vim aqui para pintar você. 258 00:46:08,000 --> 00:46:09,650 Eu terminei seu retrato. 259 00:46:19,028 --> 00:46:21,536 Eu vejo agora porque você elogiou os encantos do exílio. 260 00:46:23,309 --> 00:46:24,587 Você se sentiu culpado. 261 00:46:35,636 --> 00:46:36,945 Você está saindo? 262 00:46:37,909 --> 00:46:40,004 Hoje mais tarde. Com sua mãe. 263 00:46:49,981 --> 00:46:51,513 Então eu vou tomar banho hoje. 264 00:48:14,162 --> 00:48:15,932 Bem, você sabe nadar? 265 00:48:17,052 --> 00:48:18,573 Ainda não sei se posso. 266 00:48:19,915 --> 00:48:20,915 Você me viu? 267 00:48:22,145 --> 00:48:23,454 Você pode flutuar. 268 00:48:33,359 --> 00:48:34,581 Vamos voltar. 269 00:48:44,581 --> 00:48:45,898 Explica todos os seus looks. 270 00:49:13,289 --> 00:49:14,495 Você não está dizendo nada? 271 00:49:19,647 --> 00:49:20,599 Esse sou eu? 272 00:49:23,334 --> 00:49:24,064 Sim. 273 00:49:27,120 --> 00:49:28,429 É assim que você me vê? 274 00:49:34,007 --> 00:49:35,420 Não sou só eu. 275 00:49:37,311 --> 00:49:38,826 Como assim, não apenas você? 276 00:49:41,898 --> 00:49:44,978 Existem regras, convenções, idéias. 277 00:49:50,043 --> 00:49:51,574 Você quer dizer que não há vida? 278 00:49:53,034 --> 00:49:54,086 Sem presença? 279 00:49:55,669 --> 00:49:59,685 Sua presença é composta de momentos fugazes que podem não ter verdade. 280 00:50:02,253 --> 00:50:03,587 Nem tudo é passageiro. 281 00:50:06,731 --> 00:50:08,334 Alguns sentimentos são profundos. 282 00:50:12,913 --> 00:50:14,524 O fato de não estar perto de mim, 283 00:50:15,781 --> 00:50:17,083 que eu possa entender. 284 00:50:20,279 --> 00:50:22,930 Mas acho triste não é perto de você. 285 00:50:23,874 --> 00:50:26,605 Como você sabe não é perto de mim? 286 00:50:28,699 --> 00:50:30,516 Eu não sabia que você era um crítico de arte. 287 00:50:31,897 --> 00:50:33,325 Não sabia que você era pintor. 288 00:50:40,237 --> 00:50:41,602 Vou buscar minha mãe. 289 00:51:25,973 --> 00:51:28,322 Não foi bom o suficiente. Eu vou começar de novo 290 00:51:30,840 --> 00:51:31,942 Você está brincando. 291 00:51:34,606 --> 00:51:35,527 Eu sinto Muito. 292 00:51:36,931 --> 00:51:38,232 Não foi satisfatório. 293 00:51:38,896 --> 00:51:40,293 Você é incompetente então. 294 00:51:40,850 --> 00:51:41,953 Você pode sair. 295 00:51:43,242 --> 00:51:44,338 Ela está ficando. 296 00:51:47,211 --> 00:51:48,528 Eu vou posar para ela. 297 00:51:50,581 --> 00:51:51,414 Verdade? 298 00:51:53,485 --> 00:51:54,287 Sim. 299 00:52:04,193 --> 00:52:04,978 Por quê? 300 00:52:09,537 --> 00:52:10,847 O que isso muda para você? 301 00:52:15,914 --> 00:52:16,858 Nada. 302 00:52:21,671 --> 00:52:23,099 Estarei ausente por cinco dias. 303 00:52:23,663 --> 00:52:25,608 Quando eu voltar, estará terminado. 304 00:52:27,167 --> 00:52:28,604 E eu decido, não você. 305 00:52:30,191 --> 00:52:31,112 Entendido? 306 00:52:37,415 --> 00:52:39,478 Diga adeus como quando você era pequeno. 307 00:53:14,916 --> 00:53:16,217 Sentar-se. 308 00:53:27,647 --> 00:53:29,227 Vire seu peito em minha direção. 309 00:53:31,823 --> 00:53:32,878 Um pouco mais. 310 00:53:36,942 --> 00:53:38,291 Vire a cabeça levemente. 311 00:53:51,755 --> 00:53:52,953 Descanse seu braço aqui. 312 00:53:54,994 --> 00:53:56,851 Não é assim. Posso? 313 00:53:59,944 --> 00:54:01,349 Pegue sua mão. 314 00:54:02,543 --> 00:54:03,670 O outro jeito. 315 00:54:04,910 --> 00:54:05,681 Como isso. 316 00:54:16,574 --> 00:54:18,273 - Você está confortável? - Sim. 317 00:54:19,138 --> 00:54:20,892 Você pode manter esta posição? 318 00:54:21,105 --> 00:54:21,978 Sim. 319 00:54:28,818 --> 00:54:29,968 Olhe para mim. 320 00:55:45,235 --> 00:55:46,727 O calor vai lhe fazer bem. 321 00:55:47,726 --> 00:55:49,131 As pedras de cerejeira seguram-no. 322 00:56:03,399 --> 00:56:04,447 Obrigado. 323 00:56:10,440 --> 00:56:12,265 Eu normalmente tenho um pronto, 324 00:56:12,993 --> 00:56:14,430 mas eu não tive meus mensais. 325 00:56:18,502 --> 00:56:19,732 Mais de uma vez? 326 00:56:20,620 --> 00:56:21,811 Três vezes. 327 00:56:25,629 --> 00:56:27,208 Esta é a primeira vez? 328 00:56:27,510 --> 00:56:28,224 Sim. 329 00:56:31,379 --> 00:56:32,876 Você quer um filho? 330 00:56:33,068 --> 00:56:33,941 Não. 331 00:56:34,841 --> 00:56:37,980 Eu estava esperando Madame sair para cuidar disso. 332 00:57:02,038 --> 00:57:02,850 Não posso. 333 00:57:03,007 --> 00:57:04,036 Um pouco mais. 334 00:57:23,564 --> 00:57:24,610 Eu não posso continuar. 335 00:58:03,788 --> 00:58:04,589 Não. 336 00:58:06,030 --> 00:58:07,647 Não deve estar em flor. 337 00:58:36,744 --> 00:58:37,768 Está pronto. 338 00:59:03,474 --> 00:59:04,881 Será o suficiente? 339 00:59:05,047 --> 00:59:06,122 Veremos. 340 00:59:32,087 --> 00:59:33,532 Isso aconteceu com você? 341 00:59:38,801 --> 00:59:39,769 Sim. 342 00:59:42,791 --> 00:59:44,169 Você conheceu o amor. 343 00:59:47,727 --> 00:59:48,442 Sim. 344 00:59:51,341 --> 00:59:52,232 Como é? 345 00:59:55,180 --> 00:59:56,647 É difícil dizer. 346 00:59:58,275 --> 00:59:59,854 Quero dizer, como se sente? 347 01:03:44,094 --> 01:03:45,649 Eu não posso te fazer sorrir. 348 01:03:47,716 --> 01:03:50,311 Eu sinto que faço e então desaparece. 349 01:03:54,407 --> 01:03:55,915 A raiva sempre vem à tona. 350 01:03:56,788 --> 01:03:58,093 Definitivamente com você. 351 01:04:03,311 --> 01:04:04,637 Eu não quis te machucar. 352 01:04:06,107 --> 01:04:07,224 Você não me machucou. 353 01:04:07,807 --> 01:04:09,034 Eu tenho, eu posso dizer. 354 01:04:09,351 --> 01:04:11,716 Quando você é movido, você faz isso com a mão. 355 01:04:13,576 --> 01:04:14,428 Verdade? 356 01:04:14,818 --> 01:04:15,451 Sim. 357 01:04:19,251 --> 01:04:21,018 E quando você está envergonhado, 358 01:04:23,021 --> 01:04:24,271 você morde seus lábios. 359 01:04:28,909 --> 01:04:30,613 E quando você está irritado, 360 01:04:33,127 --> 01:04:34,283 você não pisca. 361 01:04:35,181 --> 01:04:36,189 Você sabe tudo. 362 01:04:37,908 --> 01:04:40,032 Me perdoe, Eu odiaria estar no seu lugar. 363 01:04:42,596 --> 01:04:44,104 Estamos no mesmo lugar. 364 01:04:45,167 --> 01:04:46,424 Exatamente o mesmo lugar. 365 01:04:48,826 --> 01:04:49,740 Venha aqui. 366 01:04:52,381 --> 01:04:53,021 Venha. 367 01:05:02,450 --> 01:05:03,325 Aproxime-se. 368 01:05:10,573 --> 01:05:11,310 Veja. 369 01:05:14,832 --> 01:05:16,035 Se você me olhar, 370 01:05:17,027 --> 01:05:18,136 para quem eu olho? 371 01:05:23,195 --> 01:05:25,946 Quando você não sabe o que dizer, você toca sua testa. 372 01:05:30,989 --> 01:05:33,510 Quando você perde o controle, você levanta suas sobrancelhas. 373 01:05:41,255 --> 01:05:42,536 E quando você está com problemas, 374 01:05:44,036 --> 01:05:45,318 você respira pela boca. 375 01:06:40,701 --> 01:06:43,296 - Eu não toquei! - Eu ganhei. 376 01:06:43,453 --> 01:06:44,680 Eu ganhei. 377 01:06:45,053 --> 01:06:46,044 Você tocou. 378 01:06:46,426 --> 01:06:47,904 Tente se concentrar. 379 01:06:50,630 --> 01:06:51,829 Sua vez. 380 01:06:57,715 --> 01:06:58,759 Você está trapaceando. 381 01:06:58,950 --> 01:07:01,060 Não estou trapaceando, toco rápido. 382 01:07:04,655 --> 01:07:05,661 Continue. 383 01:07:05,852 --> 01:07:06,599 Dois. 384 01:07:07,467 --> 01:07:08,874 - duas cartas. - Dois. 385 01:07:09,071 --> 01:07:10,132 Dois seis. 386 01:07:10,751 --> 01:07:12,532 - Eu ganhei. - Você venceu sim. 387 01:07:19,333 --> 01:07:20,196 Sua vez. 388 01:07:20,951 --> 01:07:22,251 Não, continue. 389 01:07:23,202 --> 01:07:24,069 Continue. 390 01:07:43,442 --> 01:07:44,934 Descubra sua garganta. 391 01:07:51,758 --> 01:07:52,716 Mais. 392 01:07:59,498 --> 01:08:01,915 Você tem meu futuro marido em mente. 393 01:08:09,556 --> 01:08:11,418 Você também pinta modelos nus? 394 01:08:13,105 --> 01:08:14,715 Mulheres sim. 395 01:08:15,102 --> 01:08:16,708 Por que não homens? 396 01:08:18,765 --> 01:08:20,228 Não tenho permissão para. 397 01:08:21,029 --> 01:08:21,804 Por que não? 398 01:08:23,478 --> 01:08:25,169 Porque sou mulher. 399 01:08:30,253 --> 01:08:31,939 É uma questão de modéstia? 400 01:08:35,171 --> 01:08:38,291 É principalmente para nos impedir de fazer grande arte. 401 01:08:40,841 --> 01:08:45,095 Sem nenhuma noção de anatomia masculina, os principais assuntos nos escapam. 402 01:08:45,613 --> 01:08:46,534 Como você GERENCIA? 403 01:08:47,838 --> 01:08:49,197 Eu faço isso em segredo. 404 01:08:50,263 --> 01:08:51,365 É tolerado. 405 01:08:56,518 --> 01:08:58,073 O que você diz aos seus modelos 406 01:08:58,899 --> 01:09:00,010 diverti-los? 407 01:09:01,723 --> 01:09:03,394 - Você está entediado? - Não. 408 01:09:04,035 --> 01:09:05,324 Estou interessado em você. 409 01:09:10,782 --> 01:09:12,941 Sua tez é notável hoje. 410 01:09:18,385 --> 01:09:19,946 Você é muito elegante. 411 01:09:26,494 --> 01:09:27,815 Você posa lindamente. 412 01:09:33,948 --> 01:09:35,041 Você é bonita. 413 01:09:43,490 --> 01:09:44,833 É o que eu digo a eles. 414 01:10:54,837 --> 01:10:59,011 Então, atingindo a lira para acompanhar suas palavras, ele cantou, 415 01:10:59,366 --> 01:11:01,211 Oh, deuses do submundo 416 01:11:01,390 --> 01:11:04,129 a que todos os mortais descem, 417 01:11:04,670 --> 01:11:06,884 Estou aqui para procurar minha esposa. 418 01:11:07,260 --> 01:11:09,805 Uma víbora que ela pisou 419 01:11:09,972 --> 01:11:12,798 a envenenou e roubou sua juventude. 420 01:11:13,369 --> 01:11:14,693 Eu imploro, 421 01:11:15,038 --> 01:11:18,622 desvendar o fio da morte prematura de Eurídice. 422 01:11:19,150 --> 01:11:20,656 Todos serão seus. 423 01:11:21,161 --> 01:11:23,010 Todos nós acabamos aqui. 424 01:11:23,237 --> 01:11:25,387 Esta é a nossa morada final. 425 01:11:25,553 --> 01:11:27,713 Você reina sobre a raça humana. 426 01:11:28,770 --> 01:11:32,981 Depois de viver seu justo período de anos, 427 01:11:33,247 --> 01:11:34,573 ela será sua. 428 01:11:35,521 --> 01:11:38,196 Se o destino recusar esse favor à minha esposa, 429 01:11:38,388 --> 01:11:40,905 Estou determinado a não voltar. 430 01:11:41,554 --> 01:11:44,126 Você pode se deliciar com nossas mortes. 431 01:11:44,421 --> 01:11:46,178 Ele é convincente. - Muito. 432 01:11:46,380 --> 01:11:48,065 Espero que eles digam que sim. 433 01:11:53,296 --> 01:11:55,621 Então, pela primeira vez, 434 01:11:55,771 --> 01:11:58,870 lágrimas molham as bochechas dos Eumenides, 435 01:11:58,871 --> 01:12:00,333 conquistado por suas palavras. 436 01:12:00,494 --> 01:12:01,901 Nem a noiva do rei, 437 01:12:01,995 --> 01:12:05,423 nem o governante de Hades poderia resistir à sua oração. 438 01:12:05,890 --> 01:12:07,383 Eles mandaram chamar Eurídice. 439 01:12:07,687 --> 01:12:10,624 Ela estava lá, entre os espíritos recentes, 440 01:12:10,930 --> 01:12:13,509 e se aproximou, mancando de sua ferida. 441 01:12:13,833 --> 01:12:16,946 Ela foi devolvida a Orfeu, sob condição 442 01:12:17,026 --> 01:12:19,661 que ele não olharia para trás até fora 443 01:12:19,868 --> 01:12:21,629 ou o favor seria nulo. 444 01:12:23,433 --> 01:12:27,898 Em profundo silêncio, eles seguiram um caminho inclinado, 445 01:12:28,192 --> 01:12:30,280 íngreme e escuro, 446 01:12:30,487 --> 01:12:32,082 envolto em uma névoa espessa. 447 01:12:32,742 --> 01:12:35,164 Eles estavam se aproximando da superfície, 448 01:12:35,703 --> 01:12:38,139 chegando ao limite, quando ... 449 01:12:38,416 --> 01:12:41,582 temendo perder Eurídice e impaciente por vê-la, 450 01:12:41,884 --> 01:12:44,188 seu amoroso marido se transformou 451 01:12:44,376 --> 01:12:46,884 e ela foi instantaneamente atraída de volta. 452 01:12:47,328 --> 01:12:49,554 Ela estendeu a mão para o abraço dele 453 01:12:49,555 --> 01:12:50,953 e desejava segurá-lo. 454 01:12:51,550 --> 01:12:54,407 Suas mãos pobres agarrou apenas o ar vazio. 455 01:12:55,595 --> 01:12:57,238 Morrendo pela segunda vez, 456 01:12:57,534 --> 01:12:59,073 ela não reclamou. 457 01:12:59,819 --> 01:13:02,311 A única culpa dele era amá-la. 458 01:13:02,589 --> 01:13:03,740 Isso é horrível. 459 01:13:04,489 --> 01:13:06,187 Pobre mulher. Por que ele virou? 460 01:13:06,665 --> 01:13:09,564 Foi-lhe dito que não, mas fez, por nenhuma razão. 461 01:13:09,565 --> 01:13:10,666 Existem razões. 462 01:13:10,795 --> 01:13:11,795 Você acha? 463 01:13:12,383 --> 01:13:13,383 Leia isso novamente. 464 01:13:14,976 --> 01:13:18,042 Eles estavam se aproximando da superfície, se aproximando do limiar, 465 01:13:18,043 --> 01:13:22,066 quando, com medo de perder Eurídice e impaciente por vê-la, 466 01:13:22,492 --> 01:13:24,181 seu cônjuge amoroso se virou. 467 01:13:24,575 --> 01:13:28,033 Não, ele não pode olhar para ela por medo de perdê-la. 468 01:13:28,286 --> 01:13:31,559 Isso não é motivo. Foi-lhe dito para não fazer isso. 469 01:13:31,746 --> 01:13:34,122 Ele está loucamente apaixonado. Ele não pode resistir. 470 01:13:34,846 --> 01:13:36,521 Eu acho que Sophie tem razão. 471 01:13:37,033 --> 01:13:39,461 Ele resistiu. Suas razões não são sérias. 472 01:13:40,037 --> 01:13:41,735 Talvez ele faça uma escolha. 473 01:13:42,092 --> 01:13:43,178 Que escolha 474 01:13:43,779 --> 01:13:47,974 Ele escolhe a memória dela. Por isso ele se vira. 475 01:13:50,600 --> 01:13:53,425 Ele não faz a escolha do amante, mas do poeta. 476 01:14:00,466 --> 01:14:02,847 Ela falou uma última despedida 477 01:14:03,387 --> 01:14:05,776 que mal chegava aos ouvidos 478 01:14:06,080 --> 01:14:08,127 e caiu no abismo. 479 01:14:16,804 --> 01:14:18,630 Talvez fosse ela quem quem disse, 480 01:14:19,880 --> 01:14:20,994 Vire-se. 481 01:15:51,061 --> 01:15:54,791 Ela diz que ainda estou grávida e voltar em dois dias. 482 01:15:55,630 --> 01:15:56,939 Eu irei com você. 483 01:21:14,222 --> 01:21:15,373 E quanto a Héloïse? 484 01:21:16,268 --> 01:21:18,476 Ela não está bem. Ela não quer jantar. 485 01:23:11,685 --> 01:23:14,073 Eu pensei que você estivesse assustada. 486 01:23:16,503 --> 01:23:17,813 Você estava certa. 487 01:23:19,305 --> 01:23:20,502 Estou assustado. 488 01:23:39,133 --> 01:23:42,668 Todos os amantes sentem eles estão inventando alguma coisa? 489 01:23:47,718 --> 01:23:49,123 Eu conheço os gestos. 490 01:23:51,589 --> 01:23:53,962 Eu imaginei tudo, esperando por você. 491 01:23:54,795 --> 01:23:56,037 Você sonhou comigo? 492 01:23:58,065 --> 01:23:59,025 Não. 493 01:24:00,176 --> 01:24:01,477 Pensei em você. 494 01:24:40,796 --> 01:24:42,605 Você não quer mais vir? 495 01:24:45,452 --> 01:24:46,452 Estou chegando. 496 01:24:51,935 --> 01:24:53,107 Levante-se. 497 01:25:37,235 --> 01:25:38,318 Esperar. 498 01:25:58,519 --> 01:25:59,654 Isso é bom. 499 01:26:10,638 --> 01:26:11,666 Deitar. 500 01:26:15,523 --> 01:26:16,856 Levante as pernas. 501 01:26:18,472 --> 01:26:19,282 Lá. 502 01:26:25,100 --> 01:26:26,195 Obrigado. 503 01:26:34,518 --> 01:26:35,985 Respire fundo. 504 01:26:51,102 --> 01:26:52,102 Veja. 505 01:27:43,654 --> 01:27:44,749 Ir para a cama. 506 01:27:46,622 --> 01:27:47,757 Eu cuidarei dela. 507 01:27:50,422 --> 01:27:51,902 Eu não quero ir para a cama. 508 01:27:55,794 --> 01:27:56,849 Sophie? 509 01:27:58,032 --> 01:27:59,238 Você está com sono? 510 01:28:00,421 --> 01:28:01,518 Não. 511 01:28:03,018 --> 01:28:04,418 Você pode se levantar? 512 01:28:10,497 --> 01:28:11,518 Ajude ela. 513 01:28:42,235 --> 01:28:43,535 Pegue suas coisas. 514 01:28:44,178 --> 01:28:45,500 Nós vamos pintar. 515 01:28:48,733 --> 01:28:49,709 Sophie ... 516 01:28:50,178 --> 01:28:51,269 Venha aqui. 517 01:28:52,095 --> 01:28:53,017 Sentar-se. 518 01:28:54,767 --> 01:28:55,900 Aproxima-te. 519 01:28:58,669 --> 01:28:59,768 Deitar. 520 01:29:17,934 --> 01:29:19,036 Olha para ela. 521 01:29:21,372 --> 01:29:23,214 Arqueie um pouco as costas. 522 01:29:27,965 --> 01:29:29,010 Sophie ... 523 01:29:29,566 --> 01:29:30,884 Endireite sua cabeça. 524 01:29:34,424 --> 01:29:35,233 Sim. 525 01:30:37,072 --> 01:30:38,102 Pare com isso. 526 01:30:38,561 --> 01:30:39,402 O que? 527 01:30:42,852 --> 01:30:44,180 O que você está fazendo. 528 01:30:51,890 --> 01:30:52,984 Seja sério. 529 01:31:03,796 --> 01:31:04,968 Fique parado. 530 01:31:48,258 --> 01:31:50,465 Comprei de uma mulher no banquete. 531 01:31:51,262 --> 01:31:52,567 É uma planta. 532 01:31:54,678 --> 01:31:56,504 Ela disse que faz você voar. 533 01:31:58,873 --> 01:32:00,206 Você já tentou isso? 534 01:32:00,974 --> 01:32:02,174 Nunca. 535 01:32:04,253 --> 01:32:05,366 Você quer? 536 01:32:06,015 --> 01:32:06,961 Agora? 537 01:32:08,977 --> 01:32:11,110 Ela disse que faz o tempo durar mais tempo. 538 01:33:09,204 --> 01:33:10,394 Seus olhos. 539 01:34:01,965 --> 01:34:03,473 Você tem que beber. 540 01:35:17,986 --> 01:35:19,570 Desta vez, eu gosto. 541 01:35:21,994 --> 01:35:24,387 Talvez porque eu te conheça melhor. 542 01:35:25,459 --> 01:35:27,122 Talvez eu tenha mudado. 543 01:35:27,265 --> 01:35:28,547 Possivelmente. 544 01:35:36,782 --> 01:35:39,324 Você não destruiu o último para mim. 545 01:35:41,677 --> 01:35:43,109 Você fez isso por você. 546 01:35:46,444 --> 01:35:48,712 Eu gostaria de destruir este também. 547 01:35:50,458 --> 01:35:51,204 Por quê? 548 01:36:01,468 --> 01:36:03,452 Através dele, eu te dou para outro. 549 01:36:19,232 --> 01:36:20,669 É terrível. 550 01:36:22,677 --> 01:36:25,065 Agora você me possui um pouco, você me guarda rancor. 551 01:36:26,391 --> 01:36:27,966 - Eu não. - Você faz. 552 01:36:29,326 --> 01:36:30,917 Você sabe que sim. 553 01:36:35,160 --> 01:36:36,827 Você não está do meu lado agora. 554 01:36:37,096 --> 01:36:40,061 Você me culpa pelo que vem a seguir. O meu casamento. 555 01:36:40,597 --> 01:36:41,997 Você não me apoia. 556 01:36:43,569 --> 01:36:44,938 Você está certo. 557 01:36:51,113 --> 01:36:52,513 Continue. 558 01:36:53,771 --> 01:36:55,614 Diga o que sobrecarrega seu coração. 559 01:37:03,367 --> 01:37:05,447 Eu acreditava que você era mais corajoso. 560 01:37:05,503 --> 01:37:07,597 Eu também acreditava que você era mais corajoso. 561 01:37:10,348 --> 01:37:11,753 É isso aí então. 562 01:37:12,944 --> 01:37:14,344 Você me acha dócil. 563 01:37:15,563 --> 01:37:16,731 Pior... 564 01:37:18,125 --> 01:37:19,958 Você imagina que eu sou um conluio. 565 01:37:22,133 --> 01:37:23,557 Você imagina o meu prazer. 566 01:37:24,241 --> 01:37:26,173 É uma maneira de evitar a esperança. 567 01:37:28,324 --> 01:37:32,483 Imagine-me feliz ou infeliz se isso te tranquiliza. 568 01:37:33,697 --> 01:37:35,848 Mas não me imagine culpado. 569 01:37:38,911 --> 01:37:40,693 Você prefere que eu resista. 570 01:37:45,320 --> 01:37:46,328 Sim. 571 01:37:47,023 --> 01:37:48,853 Você está me pedindo? 572 01:37:52,809 --> 01:37:54,003 Me responda. 573 01:37:55,738 --> 01:37:56,730 Não. 574 01:38:30,923 --> 01:38:32,367 Você viu Héloïse? 575 01:38:32,851 --> 01:38:35,448 Não. Ela não está no quarto dela. 576 01:38:38,906 --> 01:38:40,290 Tivemos notícias. 577 01:38:42,690 --> 01:38:44,235 Senhora retorna amanhã. 578 01:38:44,873 --> 01:38:46,174 Muito bem. 579 01:38:46,617 --> 01:38:48,057 Você estará pronto? 580 01:38:50,453 --> 01:38:51,652 Sim. 581 01:39:20,324 --> 01:39:21,724 Me perdoe. 582 01:39:27,688 --> 01:39:29,093 Me perdoe. 583 01:39:41,368 --> 01:39:43,288 Sua mãe volta amanhã. 584 01:40:47,387 --> 01:40:48,815 Venha aqui. 585 01:40:49,189 --> 01:40:50,594 Comigo. 586 01:41:16,027 --> 01:41:18,042 Quando sabemos que está terminado? 587 01:41:21,236 --> 01:41:22,808 Em um ponto, paramos. 588 01:42:13,500 --> 01:42:14,878 Acabado. 589 01:42:25,953 --> 01:42:27,253 Para quem é isso? 590 01:42:29,482 --> 01:42:30,786 Para mim. 591 01:42:37,416 --> 01:42:39,938 Você pode reproduzir essa imagem ao infinito. 592 01:42:41,400 --> 01:42:42,599 Sim. 593 01:42:48,263 --> 01:42:49,720 Depois de um tempo, 594 01:42:51,065 --> 01:42:52,465 você a verá 595 01:42:53,271 --> 01:42:54,624 quando você pensa em mim. 596 01:43:00,349 --> 01:43:01,762 Eu não tenho imagem de você. 597 01:43:06,241 --> 01:43:08,154 Você quer uma imagem minha? 598 01:43:09,931 --> 01:43:11,012 Sim. 599 01:43:13,921 --> 01:43:15,016 Qual? 600 01:43:16,413 --> 01:43:17,619 Aquele. 601 01:43:24,315 --> 01:43:25,712 Me dê o seu livro. 602 01:43:29,141 --> 01:43:30,546 Me dê uma figura. 603 01:43:31,348 --> 01:43:32,554 28 604 01:44:25,349 --> 01:44:26,796 Seus olhos estão se fechando. 605 01:44:32,855 --> 01:44:34,251 Não durma. 606 01:44:50,255 --> 01:44:51,786 Eu sinto algo novo. 607 01:44:54,626 --> 01:44:55,864 O que? 608 01:44:58,132 --> 01:44:59,532 Arrepender. 609 01:45:04,045 --> 01:45:05,468 Não se arrependa. 610 01:45:08,830 --> 01:45:10,084 Lembrar. 611 01:45:19,082 --> 01:45:22,523 Vou lembrar quando você adormeceu na cozinha. 612 01:45:27,187 --> 01:45:28,903 Lembrarei... 613 01:45:30,697 --> 01:45:32,506 seu olhar sombrio 614 01:45:32,950 --> 01:45:35,054 quando eu bater em você nas cartas. 615 01:45:42,184 --> 01:45:44,692 Lembrarei a primeira vez que você riu. 616 01:45:46,311 --> 01:45:48,414 Você demorou para ser engraçado. 617 01:45:49,123 --> 01:45:50,454 Isso é verdade. 618 01:45:50,998 --> 01:45:52,489 Eu perdi tempo. 619 01:45:54,276 --> 01:45:55,790 Também perdi tempo. 620 01:46:01,836 --> 01:46:05,361 Lembrarei a primeira vez que eu queria te beijar. 621 01:46:09,141 --> 01:46:10,546 Quando foi isso? 622 01:46:12,098 --> 01:46:13,498 Você não percebeu? 623 01:46:18,038 --> 01:46:19,937 No banquete ao redor da fogueira. 624 01:46:22,359 --> 01:46:23,759 Eu queria sim. 625 01:46:24,594 --> 01:46:26,609 Mas essa não foi a primeira vez. 626 01:46:29,743 --> 01:46:31,111 Conte-me. 627 01:46:32,324 --> 01:46:33,970 Não, você me diz. 628 01:46:43,438 --> 01:46:45,771 Quando você perguntou se eu conhecia o amor. 629 01:46:49,947 --> 01:46:52,137 Eu poderia dizer que a resposta foi sim. 630 01:46:53,121 --> 01:46:54,793 E que era agora. 631 01:47:00,665 --> 01:47:02,153 Eu lembro. 632 01:47:40,099 --> 01:47:41,291 Bom Dia. 633 01:47:41,648 --> 01:47:42,665 Bom Dia. 634 01:47:58,137 --> 01:47:59,137 Eles estão aqui. 635 01:48:42,538 --> 01:48:43,745 Muito bom. 636 01:48:51,266 --> 01:48:52,504 Para voce. 637 01:48:53,829 --> 01:48:55,083 Obrigado. 638 01:49:03,287 --> 01:49:04,596 Héloïse ... 639 01:49:05,089 --> 01:49:06,489 Venha comigo. 640 01:49:08,182 --> 01:49:09,571 Em um minuto. 641 01:49:09,729 --> 01:49:11,217 Não agora. 642 01:49:11,852 --> 01:49:13,463 Eu tenho um presente para você. 643 01:50:02,779 --> 01:50:04,298 Vou me despedir aqui. 644 01:50:13,832 --> 01:50:15,134 Adeus. 645 01:50:50,342 --> 01:50:51,842 Tenha uma boa viagem. 646 01:51:17,646 --> 01:51:18,970 Inversão de marcha. 647 01:51:50,399 --> 01:51:52,292 Você me fez parecer tão triste. 648 01:51:57,236 --> 01:51:58,561 Você era. 649 01:51:59,808 --> 01:52:01,132 Eu não sou mais. 650 01:52:10,870 --> 01:52:12,776 Eu a vi novamente pela primeira vez. 651 01:52:36,794 --> 01:52:38,253 Você está de guarda? 652 01:52:39,103 --> 01:52:40,905 Estou observando reações. 653 01:52:41,358 --> 01:52:42,758 Você quer o meu? 654 01:52:43,099 --> 01:52:44,782 Este Orfeu é excelente. 655 01:52:45,460 --> 01:52:47,086 Seu pai está em forma. 656 01:52:47,291 --> 01:52:50,199 É a minha pintura. Eu o enviei em seu nome. 657 01:52:53,320 --> 01:52:56,033 Normalmente, ele é retratado antes de se virar 658 01:52:56,343 --> 01:52:58,665 ou depois, quando Eurídice morre. 659 01:52:59,324 --> 01:53:02,003 Aqui, eles parecem estar se despedindo. 660 01:54:10,943 --> 01:54:12,476 Eu a vi pela última vez. 661 01:55:35,504 --> 01:55:37,001 Ela não me viu. 42983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.