All language subtitles for Per_le_antiche_scale__1975_.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:24,459
Carnival!
2
00:00:25,022 --> 00:00:28,819
A party!... A party!
3
00:00:29,542 --> 00:00:30,736
A party...
4
00:00:31,642 --> 00:00:32,452
Carnival!
5
00:01:15,862 --> 00:01:18,740
The director said to remember
to take your medicine.
6
00:01:21,062 --> 00:01:22,131
Thanks.
7
00:01:34,142 --> 00:01:35,336
Wait a minute!
8
00:01:47,822 --> 00:01:49,494
What a nice piece.
9
00:01:51,102 --> 00:01:52,376
Where did you learn it?
10
00:01:53,022 --> 00:01:54,660
Prior study.
11
00:01:55,302 --> 00:01:57,293
Before the other possibility.
12
00:01:59,702 --> 00:02:00,851
What do you mean?
13
00:02:01,462 --> 00:02:04,977
For days and centuries,
unfinished similarities.
14
00:02:07,222 --> 00:02:09,452
I don't understand what you're saying.
15
00:02:11,942 --> 00:02:12,931
I'm quite lost.
16
00:02:13,622 --> 00:02:15,931
Continued returns of perspectives.
17
00:02:16,462 --> 00:02:19,135
The return of Euclid's parallelism.
18
00:02:19,622 --> 00:02:23,581
I'd really love to know
what you're on about,
19
00:02:24,182 --> 00:02:25,900
but I'm not clever enough.
20
00:02:30,622 --> 00:02:32,635
Are you telling me your secret?
21
00:02:32,862 --> 00:02:34,215
Your life story, right?
22
00:02:37,502 --> 00:02:42,815
If someone helps me, then maybe
we can rewrite everything.
23
00:02:44,382 --> 00:02:46,020
I'll help you, but how?
24
00:02:50,062 --> 00:02:51,511
- Let's go to the party.
- No.
25
00:02:51,782 --> 00:02:53,010
- Please?
- No.
26
00:03:36,300 --> 00:03:39,900
In a room at the asylum
I study the men and I love them.
27
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Here, I wait; glory is dead.
- Mario Tobino
28
00:03:55,500 --> 00:03:59,200
Down The Ancient Staircase
29
00:04:38,702 --> 00:04:40,620
They're cooked with bay leaves
and juniper.
30
00:04:41,062 --> 00:04:44,099
Thank you Tonio, I'm sure they're
delicious but I don't want any.
31
00:04:44,582 --> 00:04:46,812
Our Tonio isn't just a
connoisseur of food,
32
00:04:46,862 --> 00:04:48,853
but also an expert in politics.
33
00:04:49,822 --> 00:04:52,452
So what can you tell us about
the current situation?
34
00:04:52,862 --> 00:04:56,093
It's dramatic. That's what I told
the king when I spoke to him.
35
00:04:56,462 --> 00:04:58,612
We can't have a war here, your majesty.
36
00:05:06,062 --> 00:05:09,612
based on the novel
by Mario Tobino
37
00:05:28,822 --> 00:05:30,733
- Nice, isn't it?
- Yes, yes.
38
00:05:31,382 --> 00:05:33,850
- You'll see.
- Good, good.
39
00:05:34,342 --> 00:05:35,531
I'm going to get ready.
40
00:05:36,582 --> 00:05:38,334
May I have this dance?
41
00:05:38,782 --> 00:05:40,340
I'd love to, but I have to go now.
42
00:05:40,862 --> 00:05:43,854
Why don't you ask one of the
pretty ladies over there?
43
00:06:05,902 --> 00:06:07,415
I was used to something far different.
44
00:06:08,142 --> 00:06:12,021
No one's to blame here. It was fate.
45
00:06:12,502 --> 00:06:13,901
An accident.
46
00:07:03,982 --> 00:07:06,580
We are all in the Lord's hands.
47
00:07:07,062 --> 00:07:08,893
Tell him enough is enough.
48
00:07:08,982 --> 00:07:10,620
- Excuse me.
- Oh, sorry!
49
00:07:11,222 --> 00:07:13,690
Make way, make way.
50
00:07:16,102 --> 00:07:17,538
Careful.
51
00:07:18,102 --> 00:07:20,499
Coming through.
52
00:07:22,942 --> 00:07:23,852
Here we are!
53
00:07:23,902 --> 00:07:25,540
- Oh, how marvellous!
- Dinner is served.
54
00:07:25,582 --> 00:07:27,573
- You kept us waiting.
- The house speciality:
55
00:07:27,622 --> 00:07:31,456
Roast gamebirds, grandmother's style.
See how exquisite it looks.
56
00:07:31,502 --> 00:07:35,177
Try it and see.
We have boneless beccafico...
57
00:07:35,222 --> 00:07:40,694
vegetable-stuffed lark...
or peacock thrush... fattened quails.
58
00:07:42,502 --> 00:07:46,734
A nice plover, or a teal.
My dear Director, what would you like?
59
00:07:46,782 --> 00:07:50,252
How about a nicely browned
red partridge thigh?
60
00:07:50,302 --> 00:07:53,977
- Partridge, of course.
- Bravo! A wise choice.
61
00:07:54,422 --> 00:07:57,255
The partridge is the queen
of wild birds.
62
00:07:58,902 --> 00:08:01,974
Or would you like a nice piece
of turkey with juniper?
63
00:08:03,662 --> 00:08:05,857
Come on, quickly, quickly.
64
00:08:10,262 --> 00:08:14,141
Look, how wonderful,
the fork goes straight in.
65
00:08:14,182 --> 00:08:16,821
The skin is cooked just right,
it cuts without a knife.
66
00:08:19,742 --> 00:08:22,051
For our Director's Lady.
67
00:08:22,582 --> 00:08:24,061
Is that alright Lady Francesca?
68
00:08:24,582 --> 00:08:25,537
Yes, perfect.
69
00:08:26,222 --> 00:08:27,416
Thank you.
70
00:08:27,942 --> 00:08:30,137
And what can I serve you, Lady Carla?
71
00:08:31,282 --> 00:08:34,555
Me? I'll just have a teal.
72
00:08:34,582 --> 00:08:36,698
Lady Carla, my cuisine is very healthy.
73
00:08:36,822 --> 00:08:38,699
Try the chicken en croute as well.
74
00:08:39,302 --> 00:08:40,257
Please.
75
00:08:47,022 --> 00:08:52,540
- No, it's impossible. - It's the truth!
- Is it true they brought a Federale?
76
00:08:53,142 --> 00:08:55,053
Ah yes. A Federale, flesh and blood.
77
00:08:55,502 --> 00:08:57,697
- Oh, what province is he from?
- Far, far away, thankfully.
78
00:08:57,742 --> 00:09:01,974
He denies it furiously,
he maintains that il Duce doesn't exist.
79
00:09:02,022 --> 00:09:05,014
He couldn't imagine anything worse.
80
00:09:22,702 --> 00:09:24,613
Shall we dance, mister Federale?
81
00:09:32,262 --> 00:09:35,540
What are we waiting for?
Why not just tell the truth?
82
00:09:36,062 --> 00:09:38,292
The world doesn't exist.
83
00:09:39,342 --> 00:09:42,971
It never has existed.
How can il Duce be real?
84
00:09:56,102 --> 00:10:00,459
Are you really sure?
Well then not even I am here.
85
00:10:01,222 --> 00:10:05,534
How can I put this?
It's all meaningless.
86
00:10:07,062 --> 00:10:11,613
- There's nothing.
- This is all nonsense.
87
00:10:11,662 --> 00:10:18,898
- You've lived your lives together...
- It's like it happened to me.
88
00:10:19,582 --> 00:10:21,220
Like what happened?
89
00:10:24,982 --> 00:10:26,734
The show's starting.
90
00:10:31,902 --> 00:10:35,497
Ladies and gentlemen,
now there will be a show.
91
00:10:35,942 --> 00:10:39,014
A show which will serve to
pay for our medicine,
92
00:10:39,422 --> 00:10:42,892
and now, Bianca and Mario
will perform for us.
93
00:10:59,782 --> 00:11:01,738
- The act he did before he came here.
- Oh really?
94
00:11:01,782 --> 00:11:04,057
You've thought of everything,
Bonaccorsi.
95
00:11:46,662 --> 00:11:47,892
But... it's there...
96
00:12:53,542 --> 00:12:57,034
Outside, do they even know
that poets exist?
97
00:13:46,502 --> 00:13:48,732
Ki-kiri-ki!
98
00:13:48,782 --> 00:13:50,010
Didn't they sing well?
99
00:13:52,542 --> 00:13:53,861
Wake up, get on your feet.
100
00:13:54,342 --> 00:13:58,017
Biagioni! Yes, you, madam.
Wake up, dummies!
101
00:13:58,502 --> 00:14:06,573
(she sings a nursery rhyme in dialect)
102
00:14:37,542 --> 00:14:40,236
Hello, how are you doing?
103
00:14:40,422 --> 00:14:42,594
They told me that you were
in a good moment.
104
00:14:42,742 --> 00:14:43,936
Yes, yes, I feel a lot better.
105
00:14:44,542 --> 00:14:45,941
I've started writing again.
106
00:14:46,102 --> 00:14:47,822
I wrote all day yesterday
and this morning.
107
00:14:47,822 --> 00:14:49,538
- Poetry?
- No, unfortunately not.
108
00:14:49,982 --> 00:14:54,534
I don't write poetry any more.
Those days are gone.
109
00:14:55,702 --> 00:14:57,858
Now I've started writing a
historical romance.
110
00:14:58,342 --> 00:14:59,855
The story of the battle of Waterloo.
111
00:15:00,342 --> 00:15:01,536
And how is it coming along?
112
00:15:01,582 --> 00:15:03,812
Very well. Very well.
113
00:15:04,702 --> 00:15:08,490
But I wanted the ending to be different.
114
00:15:09,102 --> 00:15:12,299
I wanted Napoleon to win.
115
00:15:12,822 --> 00:15:15,342
- It seems more interesting that way.
- True.
116
00:15:15,342 --> 00:15:16,980
And I wanted to ask you something.
117
00:15:17,782 --> 00:15:20,899
- Don't you also write poetry?
- Not any more.
118
00:15:21,422 --> 00:15:22,491
I used to...
119
00:15:22,942 --> 00:15:26,093
But now my poet's words...
have flown off with the birds.
120
00:15:26,142 --> 00:15:28,895
You see, I've seen and studied
a lot of sick people,
121
00:15:29,342 --> 00:15:31,094
but I still know very little about you.
122
00:15:31,262 --> 00:15:34,413
In a way, I'm more fortunate than you.
123
00:15:34,982 --> 00:15:36,461
Yes, you know a lot more than me.
124
00:15:36,862 --> 00:15:39,660
Oh yes. For example, what is
madness to you?
125
00:15:40,142 --> 00:15:41,291
What do you think?
126
00:15:41,782 --> 00:15:46,537
Madness... I don't know...
The worst part...
127
00:15:46,582 --> 00:15:50,291
is the waiting.
And we can't do a thing.
128
00:15:52,142 --> 00:15:53,894
We must stay calm and wait.
129
00:15:54,382 --> 00:15:56,673
Like stones.
130
00:15:57,275 --> 00:16:01,173
You've never mentioned that
hallucination.
131
00:16:01,702 --> 00:16:03,420
I don't mention it today
because I'm fine.
132
00:16:05,382 --> 00:16:09,358
Tomorrow I'll be unwell again.
Especially if it's windy.
133
00:16:10,182 --> 00:16:13,758
And tomorrow it will be.
134
00:16:15,462 --> 00:16:16,895
And I won't remember a single thing.
135
00:16:19,862 --> 00:16:21,773
You might remember what I've told you.
136
00:16:24,742 --> 00:16:26,460
I'll remember it.
137
00:16:29,422 --> 00:16:30,980
- Are you happy with what I told you?
- Yes.
138
00:16:32,302 --> 00:16:34,974
- Was it what you wanted to know?
- No.
139
00:16:53,222 --> 00:16:54,735
That won't help.
140
00:16:58,342 --> 00:17:01,717
Ok. Enough... stop it!
141
00:17:20,862 --> 00:17:22,618
Breakfast!
142
00:17:23,062 --> 00:17:25,815
Out! Out!
143
00:17:29,382 --> 00:17:30,337
Out!
144
00:17:30,822 --> 00:17:33,290
Listen whore, I want to eat!
Whore!
145
00:17:33,742 --> 00:17:36,210
Calm down or we'll tie you up.
146
00:17:50,262 --> 00:17:51,661
- Good morning.
- Good morning.
147
00:17:52,102 --> 00:17:54,138
It looks like you haven't slept much.
148
00:17:54,662 --> 00:17:56,300
True, but I'm not at confession.
149
00:17:56,342 --> 00:17:56,933
Shall we go?
150
00:18:17,382 --> 00:18:20,977
Here she is... do you want to see her?
151
00:18:21,422 --> 00:18:23,094
She's calm at the moment.
152
00:18:24,242 --> 00:18:25,231
No.
153
00:18:55,182 --> 00:18:56,581
Separate them.
154
00:19:09,662 --> 00:19:14,178
Prepare the papers, we have to
transfer them. Director's orders.
155
00:19:14,622 --> 00:19:16,453
- Why?
- He says it's not right.
156
00:19:16,942 --> 00:19:20,617
- Who's to say if it's right or not?
- I don't know, do you?
157
00:19:23,302 --> 00:19:25,941
This outfit isn't ready yet?
How come?
158
00:19:26,382 --> 00:19:27,337
Carnival's over.
159
00:19:27,622 --> 00:19:30,216
It's taking forever.
160
00:19:30,262 --> 00:19:31,372
It's not easy.
161
00:19:31,682 --> 00:19:33,301
What matters is that it turns out well.
162
00:19:52,862 --> 00:19:55,012
- I'm Doctor Bersano.
- Welcome.
163
00:19:55,062 --> 00:19:56,973
They told us you'd get here tomorrow.
164
00:19:57,022 --> 00:19:58,580
Isn't Professor Bonaccorsi here?
165
00:19:59,302 --> 00:20:02,214
Franco, tell the professor that
Doctor Bersano has arrived.
166
00:20:02,382 --> 00:20:04,691
I'll show you where you're staying.
167
00:20:05,222 --> 00:20:08,817
- Come here!
- No, let me go...
168
00:20:10,422 --> 00:20:14,131
No... cowards!
Curse those cowards!
169
00:20:14,182 --> 00:20:15,171
Stop, what are you doing?
170
00:20:15,622 --> 00:20:20,138
- Come down... listen to me.
- No, leave me alone...
171
00:20:22,902 --> 00:20:25,496
I want love... I want love!
172
00:20:25,902 --> 00:20:27,938
Take her away.
173
00:20:28,462 --> 00:20:32,137
At 5pm every evening you must eat
and then go straight to bed!
174
00:20:32,302 --> 00:20:34,975
We can't even go to the toilet?
175
00:20:44,262 --> 00:20:46,141
Want to sleep here?
176
00:20:46,362 --> 00:20:49,141
Here it is. The professor will be
right with you.
177
00:20:52,502 --> 00:20:56,336
Are you the new doctor who's
come to study here?
178
00:20:56,862 --> 00:20:59,820
- Yes.
- I'm Gianna.
179
00:21:00,702 --> 00:21:04,581
My pleasure. You've done a fine job.
180
00:21:05,022 --> 00:21:06,057
Thank you.
181
00:21:07,702 --> 00:21:09,877
Are you staying here permanently?
182
00:21:10,022 --> 00:21:11,171
Just for a few months.
183
00:21:20,542 --> 00:21:22,658
Don't you have a husband?
184
00:21:23,462 --> 00:21:25,453
No, are you married?
185
00:21:26,102 --> 00:21:30,671
Oh God... me, married? At my age?
186
00:21:31,182 --> 00:21:32,292
I'm sorry. I wasn't thinking.
187
00:21:38,142 --> 00:21:39,416
Welcome, Doctor.
188
00:21:39,902 --> 00:21:41,654
I'm Bonaccorsi. A pleasure to meet you.
189
00:21:42,142 --> 00:21:45,817
- You're not how I pictured you.
- I feel like I've known you for ages.
190
00:21:46,302 --> 00:21:48,975
We've been writing for over a year.
191
00:21:50,862 --> 00:21:52,454
Gianna, have you shown
the doctor the house?
192
00:21:53,142 --> 00:21:54,495
Have you asked her if there's
anything she needs?
193
00:21:56,302 --> 00:21:59,658
- She's good but a bit flighty.
- Thank you, Professor, for allowing me
194
00:21:59,702 --> 00:22:02,091
to practice with you for this time.
195
00:22:02,662 --> 00:22:04,459
- Let me do that.
- Please, allow me.
196
00:22:04,902 --> 00:22:07,542
I gave instructions for everything
to be in order when you arrived...
197
00:22:07,742 --> 00:22:09,736
- Right! Is that ok?
- Yes.
198
00:22:10,262 --> 00:22:12,651
Of course you can change
whatever you want.
199
00:22:14,182 --> 00:22:17,015
I read your thesis. Interesting...
200
00:22:17,462 --> 00:22:21,535
"Insanity is the only illness which
we punish by segregation."
201
00:22:23,182 --> 00:22:27,698
Don't you think you're showing
our poor doctors in a bad light,
202
00:22:27,782 --> 00:22:30,660
by talking of reality instead of theory.
203
00:22:31,102 --> 00:22:32,820
Anyhow, we'll discuss it another time.
204
00:22:33,342 --> 00:22:37,051
You'll see, I'll change your mind
before you go back to the university.
205
00:22:37,542 --> 00:22:40,340
No, I don't think I can go back
on those years of study.
206
00:22:40,822 --> 00:22:42,301
Avant-garde literature. Strange...
207
00:22:42,742 --> 00:22:47,577
for a beautiful young woman like you.
208
00:22:49,222 --> 00:22:51,338
Well, when you think about it
maybe it's not that strange.
209
00:22:51,902 --> 00:22:53,938
It's just that life here...
210
00:22:54,622 --> 00:22:55,532
in here...
211
00:22:56,142 --> 00:22:57,291
is something else.
212
00:22:57,782 --> 00:22:59,056
I'd like to ask a question.
213
00:23:00,062 --> 00:23:01,495
Do you like Freud?
214
00:23:01,782 --> 00:23:04,296
Yes, but I don't use his theories.
215
00:23:04,902 --> 00:23:09,498
Unfortunately almost all our
patients are incurable.
216
00:23:10,022 --> 00:23:13,731
Here they're not just neurotic,
they're completely insane.
217
00:23:14,262 --> 00:23:15,377
All the more reason to try and help.
218
00:23:15,822 --> 00:23:17,540
All right, we'll talk about that too.
219
00:23:19,102 --> 00:23:19,978
That's all I ask.
220
00:23:20,582 --> 00:23:23,050
Could I meet some of
your colleagues?
221
00:23:23,542 --> 00:23:25,214
Certainly, just come to the laboratory.
222
00:23:25,742 --> 00:23:28,381
Don't expect too much,
we're just small town doctors.
223
00:23:28,902 --> 00:23:30,893
But I'm sure our research
will interest you.
224
00:23:31,462 --> 00:23:34,499
Meanwhile, start to acclimatise,
meet some of our patients.
225
00:23:34,542 --> 00:23:36,772
Of course! Please don't think
me too forward.
226
00:23:37,342 --> 00:23:40,857
'Til tonight. I'll see you
at the director's dinner.
227
00:23:55,702 --> 00:23:59,456
I need to go to the Sanremo hotel.
228
00:24:00,182 --> 00:24:03,572
I'm supposed to be cured,
please don't touch me,
229
00:24:03,622 --> 00:24:06,341
I speak with the madonna twice a day,
230
00:24:06,382 --> 00:24:08,020
I descend from the heavens twice a day,
231
00:24:08,062 --> 00:24:12,419
twice a day... I'm a sorceress,
a fortune teller, a palm reader.
232
00:24:14,222 --> 00:24:21,333
No, no. I'll strike you down. Take me
to Sanremo or I'll descend from above,
233
00:24:21,382 --> 00:24:22,974
I'll come down from the heavens,
234
00:24:23,382 --> 00:24:26,692
I'll come down from the heavens,
I'll strike you down.
235
00:24:27,142 --> 00:24:28,370
No, no!
236
00:24:28,822 --> 00:24:29,618
I'll strike you down!
237
00:24:30,102 --> 00:24:33,981
My dear, you are perfectly right.
238
00:24:34,462 --> 00:24:37,738
I'll take care of it.
Come with me, please.
239
00:24:40,022 --> 00:24:42,172
- Did you have a nice trip?
- Fine, thank you.
240
00:24:45,262 --> 00:24:46,090
Is this Sanremo?
241
00:24:58,182 --> 00:24:59,497
May I?
242
00:24:59,602 --> 00:25:01,057
Please come in.
243
00:25:01,542 --> 00:25:03,373
You must think me rude.
244
00:25:03,822 --> 00:25:06,131
I come waltzing in as if we
were old friends.
245
00:25:06,582 --> 00:25:08,971
- Bianca.
- Pleased to meet you.
246
00:25:09,302 --> 00:25:12,172
I'm Professor Bonaccorsi's assistant.
247
00:25:13,302 --> 00:25:15,472
Do you like it here?
248
00:25:15,572 --> 00:25:16,338
Yes, very much.
249
00:25:16,662 --> 00:25:22,259
I thought I would have to unpack,
but I bet it was you who did.
250
00:25:22,302 --> 00:25:25,533
No. It was the professor.
251
00:25:26,142 --> 00:25:27,541
He's something else.
252
00:25:28,182 --> 00:25:30,298
He's the driving force
behind everything.
253
00:25:30,782 --> 00:25:33,558
Here everyone adores him
and does whatever he wants
254
00:25:33,702 --> 00:25:35,017
starting with the Director.
255
00:25:35,942 --> 00:25:39,730
He makes all the decisions,
and takes care of everything.
256
00:25:40,262 --> 00:25:41,138
Look at the furniture for example.
257
00:25:41,182 --> 00:25:43,537
I bet you would have preferred
to arrange it yourself.
258
00:25:44,062 --> 00:25:46,781
- Am I right?
- You're very kind.
259
00:25:48,702 --> 00:25:51,341
You should know I'm not that educated,
260
00:25:51,822 --> 00:25:55,098
but the professor trusted me even
though I don't have diplomas.
261
00:25:56,662 --> 00:25:58,778
I don't think pieces of paper
matter here.
262
00:26:00,342 --> 00:26:04,051
I don't know but I hope so,
because my optimism is incurable.
263
00:26:05,822 --> 00:26:06,732
How lucky you are.
264
00:26:10,462 --> 00:26:14,455
Sister Teresa is waiting for me.
Can I leave you for a while?
265
00:26:14,902 --> 00:26:15,971
Yes, of course.
266
00:26:22,902 --> 00:26:25,894
Poor Gianna.
She's the maid in this house.
267
00:26:26,582 --> 00:26:29,050
Previously we had Elisa.
268
00:26:29,102 --> 00:26:30,615
A real lady.
269
00:26:31,822 --> 00:26:34,138
She seemed cured, but then
she had another episode.
270
00:26:34,622 --> 00:26:36,135
Locked up again?
271
00:26:36,222 --> 00:26:40,738
She's dead. I often see her ghost
at night, silent just like she was.
272
00:26:41,262 --> 00:26:43,581
Maybe tonight too...
273
00:26:44,422 --> 00:26:45,571
And you never leave?
274
00:26:45,982 --> 00:26:49,531
The odd trip into town, but 8 kilometres
is a long way for me.
275
00:26:50,022 --> 00:26:52,358
and my husband, as director,
is always very busy.
276
00:26:52,542 --> 00:26:54,453
So, I pass the time with my books
277
00:26:54,742 --> 00:26:55,613
and my records.
278
00:26:56,182 --> 00:26:58,742
Maybe it's a reaction to the screams
which come from the ward.
279
00:26:59,342 --> 00:27:01,776
Doctor... Carla...
280
00:27:03,382 --> 00:27:05,338
- Well then... - Thank you.
- Thanks. - Please.
281
00:27:05,662 --> 00:27:07,857
How is our new doctor settling in?
282
00:27:08,262 --> 00:27:09,138
Fine, thank you.
283
00:27:09,542 --> 00:27:13,740
- And the girl we've assigned her.
Is she a smart one? - One of the best.
284
00:27:13,782 --> 00:27:16,580
She's clever, an elemental cunning,
almost animal I'd say.
285
00:27:16,982 --> 00:27:21,021
- She's very single-minded. Almost...
- Carla, please.
286
00:27:21,062 --> 00:27:21,812
Why? Everyone knows.
287
00:27:22,302 --> 00:27:25,499
Yes, she's free. She's a completely
physical person.
288
00:27:25,862 --> 00:27:27,978
Her stimuli are purely physical.
289
00:27:28,662 --> 00:27:31,222
She has an unbounded love
for everything and everyone.
290
00:27:31,742 --> 00:27:34,973
And with no men around,
she could fall in love with you.
291
00:27:35,662 --> 00:27:37,611
Be very careful.
292
00:27:38,462 --> 00:27:42,690
Madness is a mysterious thing.
The most mysterious of all.
293
00:27:47,422 --> 00:27:52,496
But, the staff, I mean the servants,
are they all sick?
294
00:27:52,982 --> 00:27:56,099
Yes, almost all. Sick, in a
purely clinical sense.
295
00:27:56,142 --> 00:27:58,702
As you can see, they seem like
perfectly normal people.
296
00:27:59,342 --> 00:28:02,778
They are all in a period of calm,
if you like.
297
00:28:02,822 --> 00:28:04,735
Then they have a turn...
298
00:28:05,502 --> 00:28:08,938
But any sane person would be
happy to live here.
299
00:28:09,422 --> 00:28:13,495
- But the nurses... - They leave
the fields to work in a mental asylum.
300
00:28:13,982 --> 00:28:18,578
Do they seem sane to you?
We are the only normal ones.
301
00:28:20,102 --> 00:28:24,892
It's a strange life. At first you
feel like a recluse.
302
00:28:25,342 --> 00:28:27,173
A bit like being away from the world.
303
00:28:27,582 --> 00:28:28,731
My wife is right.
304
00:28:29,002 --> 00:28:30,750
It's like living outside of reality.
305
00:28:30,902 --> 00:28:32,858
I got used to it straight away.
306
00:28:34,182 --> 00:28:37,076
Do you know how long it's been
since I set foot outside?
307
00:28:37,942 --> 00:28:39,091
Eight years.
308
00:28:39,142 --> 00:28:40,131
I don't even feel the need to.
309
00:28:40,182 --> 00:28:42,571
This is a closed world of which
we are responsible.
310
00:28:43,062 --> 00:28:45,815
Outside here anything could happen
311
00:28:46,222 --> 00:28:46,972
and we wouldn't notice.
312
00:28:47,422 --> 00:28:51,779
Doesn't it lead to a complete
indifference towards society
313
00:28:51,822 --> 00:28:54,336
and the outside world? How to put it...
314
00:28:54,382 --> 00:28:56,502
But what we're interested in
is right here.
315
00:28:56,502 --> 00:28:57,935
At least as far as I'm concerned.
316
00:28:58,542 --> 00:29:01,852
The world is constantly evolving
and even Italy has changed
317
00:29:02,222 --> 00:29:03,860
and there are constraints to adjust to.
318
00:29:04,342 --> 00:29:05,900
Unfortunately.
319
00:29:05,942 --> 00:29:08,217
You're talking about fascism.
What do you want?
320
00:29:08,262 --> 00:29:10,253
A hospital is an administration
like any other.
321
00:29:10,302 --> 00:29:12,497
And nobody cares about
a mental asylum.
322
00:29:12,542 --> 00:29:14,897
Mussolini seems to want to
change a lot of things.
323
00:29:15,422 --> 00:29:16,377
Outside of here.
324
00:29:18,862 --> 00:29:20,500
But I like to visit the city.
325
00:29:21,942 --> 00:29:26,538
I'm not a hermit, and I'm
not even a doctor.
326
00:29:27,022 --> 00:29:28,296
Thankfully.
327
00:29:33,742 --> 00:29:36,302
You'll get used to it.
328
00:29:47,342 --> 00:29:49,298
- Are you going to the opera later?
- Yes.
329
00:31:35,662 --> 00:31:36,777
You're here.
330
00:31:37,622 --> 00:31:39,641
Do you have any idea how scared I was?
331
00:31:45,782 --> 00:31:47,340
I can stay a little while.
332
00:31:47,822 --> 00:31:49,892
My husband is sleeping
in the study tonight.
333
00:32:00,622 --> 00:32:03,819
After all these years I still
have the same dreams every night.
334
00:32:05,302 --> 00:32:07,372
Laughing faces, and women crying.
335
00:32:07,862 --> 00:32:08,938
Crying for help.
336
00:32:13,502 --> 00:32:17,654
I really fear that we'll never
find a way
337
00:32:17,702 --> 00:32:20,091
to comfort them, or help them.
338
00:32:20,582 --> 00:32:22,334
You want too much.
339
00:32:22,822 --> 00:32:24,813
You want too much from yourself
and from others.
340
00:32:25,382 --> 00:32:29,261
Nobody has ever found the answers
you're searching for.
341
00:32:29,742 --> 00:32:32,540
Still, they come here looking
for answers
342
00:32:33,142 --> 00:32:34,894
from professor Bonaccorsi.
343
00:32:36,182 --> 00:32:40,061
If you become famous
they'll offer you a professorship.
344
00:32:41,822 --> 00:32:43,141
And you'll go away with them.
345
00:32:43,902 --> 00:32:45,935
I'm already a little famous, no?
346
00:32:48,862 --> 00:32:51,012
But the only professorship I want
is here
347
00:32:51,542 --> 00:32:53,500
in my own region, near you.
348
00:32:53,662 --> 00:32:54,890
With you.
349
00:33:00,942 --> 00:33:02,999
How do you like the new doctor?
350
00:33:04,422 --> 00:33:06,253
Remember your childhood crushes?
351
00:33:06,782 --> 00:33:09,899
You got a dry throat whevener
you met your professor's wife.
352
00:33:17,542 --> 00:33:19,498
I'm fine now.
353
00:33:19,942 --> 00:33:21,261
I feel calm.
354
00:33:31,902 --> 00:33:33,813
To the city.
355
00:33:38,022 --> 00:33:39,694
Go, please go.
356
00:33:54,182 --> 00:34:02,374
Thief! Thief! They were barely newborns.
You're a thief. You stole all 3 from me!
357
00:34:02,422 --> 00:34:03,980
You took all 3 of them away!
358
00:34:04,022 --> 00:34:05,853
One white and two red.
359
00:34:06,542 --> 00:34:10,057
They would have blossomed yesterday,
but flowers sleep at night!
360
00:34:10,542 --> 00:34:13,340
You stole them as soon as you saw them.
361
00:34:14,182 --> 00:34:14,932
This morning.
362
00:34:15,462 --> 00:34:18,613
- Who took them?
- Sister Vincenza, it's always her!
363
00:34:19,142 --> 00:34:21,861
As soon as she sees one open,
she takes it.
364
00:34:22,422 --> 00:34:24,060
That whore!
365
00:34:24,662 --> 00:34:27,256
Gianna. Come now Gianna, don't despair.
366
00:34:30,702 --> 00:34:35,457
I'll tell you what. The next time I'm in
town I'll buy you a nice rose bush.
367
00:34:36,562 --> 00:34:38,895
Are you happy?
368
00:34:39,102 --> 00:34:44,415
Margherita? Margherita?
369
00:34:45,462 --> 00:34:47,339
That's Elena,
370
00:34:48,822 --> 00:34:50,175
calling Baccilli.
371
00:34:50,822 --> 00:34:52,301
She's been doing it since this morning.
372
00:34:53,742 --> 00:34:56,302
She's calling Baccilli, her girlfriend.
373
00:34:56,782 --> 00:34:58,374
They've sent her away.
374
00:34:58,422 --> 00:35:01,300
It was Scalfi, that whore,
who had her transferred.
375
00:35:01,782 --> 00:35:05,058
You'll see how pretty Baccilli is,
she's 17 years old.
376
00:35:05,582 --> 00:35:08,540
They were always together,
her and Elena, all day long.
377
00:35:08,582 --> 00:35:10,110
They spent all day kissing.
378
00:35:15,862 --> 00:35:19,491
Tonight I'll allow you to sleep here,
but... don't do it again.
379
00:35:19,982 --> 00:35:21,176
It's forbidden you know.
380
00:35:21,702 --> 00:35:22,657
Don't forget!
381
00:35:30,862 --> 00:35:32,893
For roses you need
a special type of soil.
382
00:35:34,382 --> 00:35:36,373
You need to ask Tonio.
383
00:35:38,642 --> 00:35:40,170
You'll like Tonio.
384
00:35:40,702 --> 00:35:45,332
He's really nice. He loves only flowers.
385
00:36:54,702 --> 00:36:56,533
Pass me those slides please.
386
00:37:00,142 --> 00:37:01,621
Thanks.
387
00:37:02,822 --> 00:37:04,357
You're really good, you know?
388
00:37:04,582 --> 00:37:06,493
Really. You're a great assistant.
389
00:37:07,062 --> 00:37:08,381
Yes, I'm great.
390
00:37:08,902 --> 00:37:09,971
I'm also a doctor.
391
00:37:10,062 --> 00:37:12,257
- And very rich.
- I know you're rich.
392
00:37:13,782 --> 00:37:15,295
Is this building yours too?
393
00:37:15,822 --> 00:37:18,939
No, not really, my castle
is far away.
394
00:37:19,462 --> 00:37:23,296
and I've got hundreds of farms, but
being rich no longer interests me.
395
00:37:23,782 --> 00:37:25,420
I just want to work, that's all.
396
00:37:25,942 --> 00:37:31,494
That's good. Listen, do me a favour,
pass me that dark bottle over there.
397
00:37:35,382 --> 00:37:36,276
Thanks.
398
00:37:38,222 --> 00:37:40,213
I like working in here.
399
00:37:40,902 --> 00:37:42,096
We're all sick, you know.
400
00:37:47,342 --> 00:37:48,661
Do you want a cigarette?
401
00:37:55,622 --> 00:37:57,455
I'll keep this to remind me of you.
402
00:37:58,022 --> 00:38:00,013
I can't help but wish you well.
403
00:38:36,742 --> 00:38:38,016
Why do you do it?
404
00:38:38,502 --> 00:38:40,299
Because I get bored.
405
00:39:52,342 --> 00:39:53,570
How is she?
406
00:39:54,062 --> 00:39:55,336
Bad, unfortunately.
407
00:39:55,542 --> 00:39:57,612
The trouble is, she refuses to eat.
408
00:39:59,102 --> 00:40:01,935
Laura... Laura.
409
00:40:02,502 --> 00:40:03,776
Look, I've come to visit you.
410
00:40:05,182 --> 00:40:06,456
Aren't you glad?
411
00:40:08,142 --> 00:40:09,495
I know you can hear me,
412
00:40:09,622 --> 00:40:10,418
I'm sure of it.
413
00:40:11,342 --> 00:40:16,336
So you'd better listen.
You need to eat, don't be like this.
414
00:40:16,862 --> 00:40:20,013
That's it Laura, be good and relax.
415
00:40:21,542 --> 00:40:22,770
Softly softly.
416
00:40:24,142 --> 00:40:25,211
That's it.
417
00:40:25,742 --> 00:40:27,221
Softly.
418
00:40:27,662 --> 00:40:29,653
And now open your fists please.
419
00:40:30,182 --> 00:40:31,251
Do it for me, please?
420
00:40:32,902 --> 00:40:34,051
Open your hand.
421
00:40:34,502 --> 00:40:36,333
Doesn't that hurt?
422
00:40:36,782 --> 00:40:37,692
Open.
423
00:40:38,182 --> 00:40:41,299
Let's rub some oil on
to prevent sores.
424
00:41:28,682 --> 00:41:32,218
Being mad... why is one mad?
425
00:41:32,742 --> 00:41:37,258
A sickness which we don't know
the origins of, nor the mechanisms.
426
00:41:38,262 --> 00:41:43,336
What causes it, and what cures it.
We don't even know if it is a sickness.
427
00:41:44,062 --> 00:41:46,860
And we are haughty enough
to call it lunacy.
428
00:41:48,502 --> 00:41:53,417
Why are men of genius plunged so
unexpectedly into the darkest madness?
429
00:41:54,502 --> 00:41:57,141
Well, most of them did have syphilis.
430
00:41:57,622 --> 00:41:59,692
That's exactly the point.
431
00:42:00,302 --> 00:42:03,817
But for those without syphilis,
for those without apparent defects,
432
00:42:04,302 --> 00:42:08,818
what is the seed? Because madness
must have a seed, a common origin.
433
00:42:09,302 --> 00:42:13,295
So in your opinion there's
a microbe for schizophrenia?
434
00:42:13,822 --> 00:42:22,014
Whether it's a microbe I don't yet know.
There must be a sign, a witch's mark.
435
00:42:22,462 --> 00:42:23,656
The sign of madness.
436
00:42:25,502 --> 00:42:30,451
Madness has a sign, undetectable
madness right from infancy.
437
00:42:30,982 --> 00:42:33,655
And it's exactly this sign
that we have to discover.
438
00:42:33,862 --> 00:42:36,330
To fight it with every method
and defeat it.
439
00:42:51,622 --> 00:42:54,898
- Is Professor Bonaccorsi here?
- Yes. In the disturbed ward.
440
00:43:26,182 --> 00:43:29,219
Let her go! Let her go!
441
00:43:30,002 --> 00:43:31,897
I said let her go.
442
00:43:32,142 --> 00:43:33,142
Whore!
443
00:43:34,342 --> 00:43:37,735
Doctor, I know this one.
She'll scratch your eyes out.
444
00:43:56,702 --> 00:43:59,262
Away, away... get away!
445
00:44:08,142 --> 00:44:09,570
Why did you come here alone?
446
00:44:09,622 --> 00:44:11,180
It's dangerous, they don't know you yet.
447
00:44:11,662 --> 00:44:14,301
I can't believe the nurse
let you through.
448
00:44:15,862 --> 00:44:16,977
See you soon.
449
00:44:17,622 --> 00:44:18,896
I wanted to speak to you.
450
00:44:19,262 --> 00:44:21,457
If you like you can come on a tour
of the departments.
451
00:44:21,942 --> 00:44:24,661
Then we'll go in the garden and
talk about whatever you like.
452
00:44:25,102 --> 00:44:28,299
See her? Sister Francesca.
453
00:44:28,742 --> 00:44:31,210
Mystical delusions, she thinks
she's God on Earth.
454
00:44:34,102 --> 00:44:36,491
I know, I've seen how corruption
really starts,
455
00:44:37,062 --> 00:44:41,294
it's the children. It's them
who corrupted Jesus.
456
00:44:41,342 --> 00:44:43,540
In the convent they believed she was
a saint.
457
00:44:43,700 --> 00:44:45,800
Jesus was up there on the cross,
458
00:44:45,982 --> 00:44:48,291
and the children lifted the cloth
from his side
459
00:44:48,782 --> 00:44:50,261
and started touching him.
460
00:44:50,982 --> 00:44:55,731
The mentally ill are unable to
consciously perform any sins.
461
00:44:55,782 --> 00:44:56,817
Open.
462
00:44:57,302 --> 00:44:58,655
They have feelings.
463
00:44:59,142 --> 00:45:01,212
And their feelings are very intense.
464
00:45:08,822 --> 00:45:12,337
Try spending one night on
these wards, you'll see!
465
00:45:12,782 --> 00:45:15,012
They'll call you, they'll attack
you without restraint.
466
00:45:15,462 --> 00:45:18,772
They're erotically charged to the
point where they'll attack you.
467
00:45:19,302 --> 00:45:21,258
But you've already worked that out.
468
00:45:22,982 --> 00:45:23,858
How are you, Gemma?
469
00:45:27,942 --> 00:45:31,457
You see? The same desires you see
in the eyes of that girl,
470
00:45:31,862 --> 00:45:36,133
you can find in the nurses',
only they can hide it,
471
00:45:36,282 --> 00:45:37,618
because they're sane.
472
00:45:38,102 --> 00:45:40,980
But madness nullifies all hypocrisy.
473
00:45:43,782 --> 00:45:46,171
Animal instincts, just animal instincts.
474
00:45:51,302 --> 00:45:54,419
- I said go away, do you understand?
- You! You!
475
00:45:54,902 --> 00:45:56,654
- Yes, you!
- No, I'm not going.
476
00:45:57,022 --> 00:45:59,934
This is my seat.
And the animals are mine.
477
00:46:00,342 --> 00:46:02,298
Understand?
478
00:46:02,842 --> 00:46:04,136
Ugly pig.
479
00:46:04,622 --> 00:46:08,217
- No, the animals are mine and mother's.
- They don't even have a mother.
480
00:46:08,662 --> 00:46:10,380
And if I want I'll come over there
and take them.
481
00:46:10,782 --> 00:46:12,261
Oh, go lay an egg!
482
00:46:12,702 --> 00:46:16,092
No, I'll take them.
483
00:46:16,622 --> 00:46:18,817
You can't eat chicks.
484
00:46:21,902 --> 00:46:26,411
The world doesn't exist,
and neither does the hospital.
485
00:46:26,602 --> 00:46:29,411
There's nothing. Can you imagine?
486
00:46:37,342 --> 00:46:39,253
That's really very funny!
487
00:46:42,862 --> 00:46:45,012
Pretty ladies are always forgiven.
488
00:46:45,342 --> 00:46:47,014
Come on, let's go, or we'll
miss the first act.
489
00:46:47,502 --> 00:46:49,538
That could be for the best.
490
00:46:51,182 --> 00:46:52,456
Who's going to be there tonight?
491
00:46:52,902 --> 00:46:54,813
But after the theatre we'll
go and have some fun, ok?
492
00:46:55,342 --> 00:46:56,741
Of course, you come with me now.
493
00:47:15,742 --> 00:47:20,940
Laura. How are you?
494
00:47:21,542 --> 00:47:24,940
Soon all the flowers will be out
and I'll take you to see them.
495
00:47:29,822 --> 00:47:31,050
Does this hurt?
496
00:47:34,462 --> 00:47:38,733
Everyone loves you, we wish you well.
497
00:47:40,562 --> 00:47:42,733
Do you know what I was thinking?
498
00:47:43,342 --> 00:47:46,971
One of these days I'll find her better.
499
00:49:09,742 --> 00:49:11,619
Enough, let me go.
500
00:49:12,182 --> 00:49:13,854
I'm tired, I need to sleep.
501
00:49:14,502 --> 00:49:16,220
No, you're staying here.
502
00:49:16,822 --> 00:49:18,699
What if we never make love again?
503
00:49:21,982 --> 00:49:24,655
You're pushing me away.
504
00:49:25,142 --> 00:49:28,054
Did you know that sometimes,
I think about leaving here forever?
505
00:49:28,542 --> 00:49:32,012
But, I'm scared that outside,
I wouldn't know how to live,
506
00:49:32,162 --> 00:49:33,741
knowing all there is inside here.
507
00:49:34,102 --> 00:49:37,731
Only here can one understand
how much suffering is possible.
508
00:49:38,342 --> 00:49:43,462
No, you could never leave. You're the
only one who's immune to the sickness.
509
00:49:44,062 --> 00:49:46,451
I knew it the first time I saw you.
510
00:49:49,422 --> 00:49:54,535
You remember? I was dancing and it
seemed like you wanted to kill me
511
00:49:54,702 --> 00:49:55,932
by the way you were looking at me.
512
00:49:56,262 --> 00:50:04,738
And then you said, come by tomorrow.
Who knows how many others you asked.
513
00:50:06,502 --> 00:50:08,652
But the next day I was already
on the ward.
514
00:50:14,022 --> 00:50:17,234
Why do we lose ourselves
in our delusions at night?
515
00:50:18,482 --> 00:50:19,817
Almost always at night.
516
00:50:21,702 --> 00:50:24,580
Maybe because at night we're free
from the forces of evil.
517
00:50:35,222 --> 00:50:38,373
There's a point in life when,
by someone else's fault,
518
00:50:40,462 --> 00:50:42,293
something happens inside of us.
519
00:50:42,782 --> 00:50:46,013
We don't know it, we don't realise,
520
00:50:46,062 --> 00:50:50,135
but from that moment
we start to go insane.
521
00:51:30,302 --> 00:51:32,422
- Here are the flowers.
- Thanks.
522
00:51:32,602 --> 00:51:34,322
- They're pretty.
- Yes. I grew them.
523
00:51:34,482 --> 00:51:35,521
Who are they for?
524
00:51:35,702 --> 00:51:38,922
These white ones are for Sister Elisa's
grave. She died young.
525
00:51:39,362 --> 00:51:43,975
Tonio, come here. Try this coat on.
526
00:51:44,462 --> 00:51:46,180
Let's see if it suits you.
527
00:51:50,262 --> 00:51:54,016
- There. Let's go.
- Wonderful. Really nice.
528
00:51:54,582 --> 00:51:56,174
Here!
529
00:51:56,662 --> 00:51:57,936
- Shall I go?
- Yes of course.
530
00:51:58,462 --> 00:51:59,815
Come on Tonio.
531
00:52:00,262 --> 00:52:04,380
- I'm going now, Professor?
- Go, go. Enjoy yourself.
532
00:52:04,902 --> 00:52:06,654
- Come on.
- Go on, go.
533
00:52:08,342 --> 00:52:10,654
Don't forget, it's been over a year
since he's been out.
534
00:52:10,842 --> 00:52:11,554
Relax.
535
00:52:11,702 --> 00:52:14,535
- The flowers.
- Oh, you've got them?
536
00:52:14,982 --> 00:52:17,052
- We're off to the cemetery now.
- Sister Elisa's?
537
00:52:17,542 --> 00:52:19,214
Yes. And afterwards
we'll get an ice cream.
538
00:52:42,662 --> 00:52:44,620
Carla?
539
00:53:19,102 --> 00:53:21,411
That's it, you're good.
540
00:54:12,942 --> 00:54:15,297
- A little dessert?
- No, thank you.
541
00:54:15,862 --> 00:54:18,774
As I was saying,
it's a big responsibility.
542
00:54:32,262 --> 00:54:34,571
Try the dessert, I made it myself.
543
00:54:34,982 --> 00:54:36,097
Later, thank you.
544
00:54:42,542 --> 00:54:44,578
- Good evening.
- Good evening.
545
00:54:46,702 --> 00:54:49,694
- Good evening.
- Excuse me Francesca, I'm late.
546
00:54:49,982 --> 00:54:51,938
- Are there any canapés left?
- Yes.
547
00:55:10,742 --> 00:55:12,061
Good evening. Good evening, Mother.
548
00:55:12,502 --> 00:55:15,141
- Good evening Director.
- Good evening Lady Francesca.
549
00:55:15,182 --> 00:55:15,853
Good evening.
550
00:55:16,342 --> 00:55:19,618
I'm sorry, I always forget
keep an eye on the clock.
551
00:55:22,662 --> 00:55:24,539
What a fascinating man, don't you think?
552
00:55:31,462 --> 00:55:37,094
I saw you just now, while you were
snooping around, and I liked it.
553
00:55:38,822 --> 00:55:42,417
Carla, how is that possible?
554
00:55:42,502 --> 00:55:43,257
Why not?
555
00:55:45,582 --> 00:55:48,335
No, I haven't forgotten about it.
Tomorrow for certain.
556
00:55:48,902 --> 00:55:50,900
You're only passing through.
557
00:55:51,052 --> 00:55:56,900
I've lived here for five years,
with him, Francesca and Bianca.
558
00:55:57,462 --> 00:56:00,850
And we share him without any jealousy.
559
00:56:01,002 --> 00:56:03,856
- Bianca?
- Yes, of course. Bianca.
560
00:56:04,342 --> 00:56:07,414
We're his, all three of us.
561
00:56:07,902 --> 00:56:11,497
You look at me as if I'm crazy.
Maybe I am.
562
00:56:11,982 --> 00:56:13,301
We're all a little crazy here.
563
00:56:15,262 --> 00:56:22,054
- If you stay a few years, who knows.
- Not me, I'm just here to study.
564
00:56:23,702 --> 00:56:25,897
I don't have any time for
romantic happenings.
565
00:56:30,422 --> 00:56:31,901
Are you in love with him?
566
00:56:37,662 --> 00:56:45,250
How did it happen... how can you...
so calmly... with your husband here?
567
00:56:45,742 --> 00:56:49,018
Does it shock you?
Do you want to know how it started?
568
00:56:51,462 --> 00:56:55,853
I don't remember.
Oh yes, he lent me some books I think.
569
00:56:56,622 --> 00:56:59,136
Some books on perversion.
570
00:56:59,702 --> 00:57:05,060
A famous German scientist.
There were some very strange examples.
571
00:57:05,542 --> 00:57:07,737
But I'm not exactly a normal girl.
572
00:57:09,222 --> 00:57:13,818
And just like that we clicked.
That's all.
573
00:57:19,702 --> 00:57:23,051
You really look divine, my dear.
Pink suits you so well.
574
00:57:35,582 --> 00:57:38,460
- Is Tonio back?
- Not, not yet Professor.
575
00:57:40,142 --> 00:57:43,259
- It'll be getting dark...
- Whatever, it'll be ok.
576
00:57:43,382 --> 00:57:46,294
- And he's with the sisters.
- Yes, Bianca's there too.
577
00:57:48,102 --> 00:57:50,935
But he should have come back
by this time.
578
00:58:19,822 --> 00:58:21,540
- The bill.
- Right away.
579
00:58:23,222 --> 00:58:26,100
Come on, Tonio. Let's go, it's late.
580
00:58:28,062 --> 00:58:31,332
The professor is waiting for us.
581
00:58:33,942 --> 00:58:36,217
We don't want him to worry now, do we?
582
00:58:36,662 --> 00:58:41,895
If they'd only pay me... if only...
but nothing! The Prefect, the Bishop...
583
00:58:41,942 --> 00:58:43,170
Tonio, we must go now.
584
00:58:43,702 --> 00:58:45,340
Come home, they're waiting for us.
585
00:58:45,702 --> 00:58:50,457
- We should phone ahead.
- Wait. Listen, Tonio, I need your help.
586
00:58:50,862 --> 00:58:55,538
Do you understand? Sister Teresa
is tired and needs to rest.
587
00:58:55,582 --> 00:58:57,459
- We need to get her back.
- Someone's already recognised me.
588
00:58:57,502 --> 00:59:01,939
They know I'm rich and maybe they
think I carry all my money with me.
589
00:59:02,342 --> 00:59:07,338
Look, they're spying on me.
They've spread the word.
590
00:59:11,022 --> 00:59:13,661
- Who have they told? - Them, them.
- I'm going to telephone.
591
00:59:13,902 --> 00:59:15,317
Tonio, listen to me!
592
00:59:15,502 --> 00:59:17,617
- Stop looking at me!
- What's your problem?
593
00:59:19,102 --> 00:59:23,015
Please, stop it!
594
00:59:23,542 --> 00:59:25,817
- Take him to the asylum.
- He's a nutcase!
595
00:59:26,382 --> 00:59:27,497
Don't mind us, it's nothing.
596
00:59:29,142 --> 00:59:30,655
Someone call public security.
597
00:59:31,102 --> 00:59:32,820
- Get lost!
- He must be drunk.
598
00:59:33,302 --> 00:59:35,338
Please leave him in peace.
599
00:59:35,742 --> 00:59:38,540
- We've got to do something.
- Go away!
600
00:59:59,022 --> 01:00:01,616
- Tonio.
- Professor, what have I done?
601
01:00:02,142 --> 01:00:05,020
Why am I in here with the crackpots?
Get me out of here.
602
01:00:05,502 --> 01:00:06,730
There there, calm down now.
603
01:00:07,142 --> 01:00:07,972
I'm here.
604
01:00:08,702 --> 01:00:13,177
- What did you give him?
- Nothing, he won't take it.
605
01:00:14,702 --> 01:00:16,177
Tonio, you must calm down.
606
01:00:17,982 --> 01:00:19,893
I have good news for you.
607
01:00:20,382 --> 01:00:22,338
You trust your professor don't you?
608
01:00:23,062 --> 01:00:25,053
I'll have you cured in no time.
609
01:00:26,822 --> 01:00:30,053
I'll give you a medicine which will
make you as well as ever.
610
01:00:31,982 --> 01:00:33,495
I'll find the way to cure you.
611
01:00:33,902 --> 01:00:39,101
I'm studying day and night.
I'm positive I'll succeed. You'll see.
612
01:00:39,862 --> 01:00:41,181
We'll go back together and work.
613
01:00:42,742 --> 01:00:45,176
In a few days we'll start
new research.
614
01:00:46,982 --> 01:00:48,574
I'll find that medicine.
615
01:00:50,222 --> 01:00:53,134
Professor, don't make me go out again.
616
01:01:09,142 --> 01:01:11,497
- Please.
- Good day Professor.
617
01:01:11,902 --> 01:01:12,891
- Good day.
- Good day.
618
01:01:13,422 --> 01:01:17,131
What are they doing here? Look at them,
suspicious, scared, strangers.
619
01:01:17,542 --> 01:01:19,851
If it were up to me I'd abolish
visiting days.
620
01:01:20,002 --> 01:01:21,331
They are pointless, and harmful.
621
01:01:21,382 --> 01:01:25,978
But imagine having a husband or a son
locked up here, such pain and anguish...
622
01:01:26,282 --> 01:01:30,057
They're strangers, who come here for
10-15 minutes of contact with dreams.
623
01:01:30,462 --> 01:01:31,611
Delusions they don't understand.
624
01:01:32,022 --> 01:01:34,411
Now I'd like to show you
some interesting cases.
625
01:01:35,102 --> 01:01:37,496
This is Cora for example.
626
01:01:37,942 --> 01:01:39,295
You know her, correct?
627
01:01:39,382 --> 01:01:40,497
I do.
628
01:01:40,902 --> 01:01:42,654
She's been in here 10 years, poor thing.
629
01:01:43,102 --> 01:01:45,821
She's a Mistress, as we say.
630
01:01:45,862 --> 01:01:47,773
- What does that mean?
- A leader.
631
01:01:48,222 --> 01:01:51,339
All the young girls are at her feet,
slaves to her desires.
632
01:01:52,062 --> 01:01:53,734
I thought as much.
633
01:01:54,222 --> 01:01:57,180
But I've also done research into
her family background.
634
01:01:58,742 --> 01:02:01,415
Did you know that Cora comes from
a family of delinquents?
635
01:02:01,902 --> 01:02:05,690
People who take pride in belonging
to the underworld; kidnappers, thieves.
636
01:02:08,022 --> 01:02:10,217
A violent world from which
she feels estranged.
637
01:02:11,742 --> 01:02:16,418
- Because deep down, she's a shy one.
- Yes, I know. So?
638
01:02:16,902 --> 01:02:21,293
So she took refuge in madness like
a womb that protects her.
639
01:02:21,782 --> 01:02:24,660
In the asylum it's impossible
to become a delinquent.
640
01:02:25,102 --> 01:02:28,174
Here she's allowed to feel
irresponsible.
641
01:02:28,742 --> 01:02:31,779
and she feels at ease,
even affectionate.
642
01:02:32,262 --> 01:02:35,652
What are you trying to prove?
That Cora's madness
643
01:02:35,902 --> 01:02:37,733
comes from her family background?
644
01:02:37,822 --> 01:02:40,734
I'm not trying to prove anything,
I'm hypothesising and that's all.
645
01:02:41,222 --> 01:02:44,259
This is Rita.
Hello Rita.
646
01:02:45,822 --> 01:02:48,850
Her husband used to wake her
every night.
647
01:02:49,022 --> 01:02:52,334
He forced her to get up,
and go to the kitchen.
648
01:02:52,522 --> 01:02:55,334
He made her get down on her knees
and then beat her
649
01:02:55,382 --> 01:02:58,658
he beat her for hours, on her back,
her shoulders, her head.
650
01:02:59,102 --> 01:03:00,217
Sometimes she fainted.
651
01:03:00,662 --> 01:03:02,618
Yes, I know the story.
652
01:03:03,662 --> 01:03:07,052
And you believe she already had
the seed of schizophrenia inside her?
653
01:03:07,622 --> 01:03:12,332
You deny her madness could stem from
the blows she took all those nights?
654
01:03:12,742 --> 01:03:16,018
Anna, let me repeat what I've told you.
Some patients arrive beaten and mad,
655
01:03:16,382 --> 01:03:19,931
others arrive beaten but not mad.
Why?
656
01:03:20,462 --> 01:03:23,374
Maybe it depends on
the fragility of our minds.
657
01:03:23,902 --> 01:03:32,014
You're naive, full of new theories,
but also sweet, like a child.
658
01:03:46,142 --> 01:03:51,136
The world doesn't exist, nor il Duce,
so where do we go when we die?
659
01:03:56,262 --> 01:04:00,574
I thought a grave in the garden
next to that of the Federale.
660
01:04:00,942 --> 01:04:01,818
Sleep!
661
01:04:02,262 --> 01:04:04,457
Even this hospital doesn't exist!
662
01:04:04,942 --> 01:04:07,331
The nurses don't exist.
663
01:04:10,582 --> 01:04:12,459
Where the fuck will I go when I die?!
664
01:04:12,902 --> 01:04:15,257
You poor dreamer, how are you going
to die if you don't exist?
665
01:04:15,662 --> 01:04:17,937
But the Federale and I are condemned
to see the world's end.
666
01:04:18,622 --> 01:04:20,892
and I wanted to find a place
with a good view of everything.
667
01:04:22,142 --> 01:04:27,455
The Federale says it will last a
century or two,
668
01:04:28,942 --> 01:04:31,536
but what am I going to do
in the meantime?
669
01:04:49,782 --> 01:04:52,057
- Good evening Professor.
- Good evening.
670
01:05:02,662 --> 01:05:03,653
Am I disturbing you?
671
01:05:03,862 --> 01:05:06,353
- Not at all. Is something wrong?
- No, no, everything's fine.
672
01:05:06,742 --> 01:05:08,651
- Coffee?
- Thanks.
673
01:05:09,002 --> 01:05:11,780
Gina, a coffee for
the professor, please.
674
01:05:13,522 --> 01:05:16,215
What are you doing here?
675
01:05:18,182 --> 01:05:19,620
I was feeling lonely.
676
01:05:32,982 --> 01:05:34,381
I needed you.
677
01:05:42,542 --> 01:05:44,692
Careful, watch out.
678
01:05:47,142 --> 01:05:48,461
Lift her slowly.
679
01:05:52,222 --> 01:05:53,575
Slowly, slowly.
680
01:06:13,422 --> 01:06:15,299
20 centimetres in and she's
still alive. She's a strong one.
681
01:06:15,742 --> 01:06:18,495
There'll be an investigation,
we'd shoud call the police.
682
01:06:18,982 --> 01:06:22,531
- Why, do you think...
- There are enemies all around us.
683
01:06:22,582 --> 01:06:24,413
Tonight I'm dining with the Prefect.
I'll tell him.
684
01:06:32,182 --> 01:06:33,535
Look here. Not a drop.
685
01:06:33,942 --> 01:06:36,331
- I refilled it this morning.
- But you see it's no longer there?
686
01:06:36,822 --> 01:06:40,132
How many times must I say that alcohol
must always be kept filled.
687
01:06:40,622 --> 01:06:41,850
Without order, we can't have
cleanliness.
688
01:06:42,342 --> 01:06:45,254
Health... what is health?
It's order and cleanliness.
689
01:06:46,322 --> 01:06:48,453
A mental asylum is a hospital
just like any other.
690
01:06:48,902 --> 01:06:51,894
Mental hygiene is synonymous with
physical hygiene.
691
01:06:52,082 --> 01:06:54,532
And without physical hygiene there's no
mental hygiene. Understand?
692
01:06:56,742 --> 01:06:58,095
I understand professor.
693
01:06:58,542 --> 01:07:00,021
Calm down.
694
01:07:21,902 --> 01:07:23,335
The operation went well.
695
01:07:23,782 --> 01:07:25,690
You'll soon be better.
696
01:07:29,782 --> 01:07:32,690
It's been so... so long...
697
01:07:34,182 --> 01:07:35,931
it's been hurting here,
698
01:07:37,002 --> 01:07:38,813
not here.
699
01:07:41,102 --> 01:07:43,572
Here.
700
01:07:45,002 --> 01:07:48,872
Ever since my mother
hit me over the head.
701
01:07:56,182 --> 01:08:03,258
But if there's nobody here,
who will help me?
702
01:08:16,182 --> 01:08:20,573
There it is. Hundreds of slides,
of comparisons.
703
01:08:20,722 --> 01:08:22,658
Do you know what it would mean
to be sure of it?
704
01:08:23,062 --> 01:08:25,496
To discover the biological agent
which causes madness
705
01:08:25,542 --> 01:08:27,260
would also mean the drug
which can fight it.
706
01:08:27,662 --> 01:08:28,697
Here, you have a look.
707
01:08:29,182 --> 01:08:30,820
There's no doubt about it.
708
01:08:31,262 --> 01:08:34,891
In every patient's blood sample,
there's a black spot with red tendrils.
709
01:08:35,302 --> 01:08:37,422
Yes, he's right, a black spot.
710
01:08:37,602 --> 01:08:40,422
These are hypotheses.
Hunches rather than objective data.
711
01:08:40,502 --> 01:08:43,255
- We need to prepare more slides.
- Tonio, fetch the green bottle.
712
01:08:44,942 --> 01:08:49,379
In years of study and research,
nobody has ever found such a result.
713
01:08:49,902 --> 01:08:52,370
I need to send a message to Zurich.
714
01:08:52,822 --> 01:08:56,337
- This is huge. Absolutely huge.
- But let's not get ahead of ourselves.
715
01:08:56,382 --> 01:08:59,692
Yes, we musn't get our hopes up
but these slides are proof,
716
01:08:59,742 --> 01:09:03,940
real, concrete data. This black spot
could be the madness microbe.
717
01:09:05,542 --> 01:09:06,611
You wouldn't understand, Tonio.
718
01:09:07,022 --> 01:09:11,015
This could be the day our hospital
takes its place in medical history.
719
01:09:11,502 --> 01:09:15,097
I promised you.
Here, you drink too.
720
01:09:15,622 --> 01:09:20,218
Can I tell the Lady. Whenever I pass her
on the drive, we exchange a look.
721
01:09:20,982 --> 01:09:25,100
Poor Tonio, maybe you'll be well again.
A few injections,
722
01:09:25,142 --> 01:09:28,339
and your treasures, your castles
and your roses will disappear.
723
01:09:31,142 --> 01:09:33,293
- Anna!
- Yes?
724
01:09:33,342 --> 01:09:34,793
- It's me, Bonaccorsi.
- Come in.
725
01:09:36,942 --> 01:09:39,657
Anna, I couldn't wait.
726
01:09:40,102 --> 01:09:42,570
I came straight to you.
I had to tell you straight away.
727
01:09:43,022 --> 01:09:44,774
Maybe we're there...
maybe I was right, and not you!
728
01:09:45,182 --> 01:09:49,175
- Why? - Yes, I think we've reached
the end of years of study and research.
729
01:09:49,622 --> 01:09:51,977
Nothing is certain,
you know as well as I do...
730
01:09:52,382 --> 01:09:54,020
but I really do think so.
731
01:09:54,502 --> 01:09:56,458
This must be it,
it can't not be it!
732
01:09:56,902 --> 01:10:03,057
Listen to me. Today on four slides,
I saw a mark in the blood.
733
01:10:03,542 --> 01:10:08,138
A spot with tendrils.
I've never heard of a spot like that
734
01:10:08,182 --> 01:10:10,138
in any other pathogenic organism.
735
01:10:10,582 --> 01:10:12,095
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
736
01:10:12,582 --> 01:10:13,935
And soon I'll convince you too.
737
01:10:18,142 --> 01:10:19,461
Have you been drinking?
738
01:10:19,902 --> 01:10:21,415
A little, yes...
739
01:10:21,822 --> 01:10:23,380
But nowadays I always have a little.
740
01:10:23,922 --> 01:10:26,575
Madness is a virus, Anna.
Nothing more.
741
01:10:27,022 --> 01:10:33,416
So goodbye mysteries, goodbye analysis,
goodbye theories - your theories.
742
01:10:33,862 --> 01:10:37,411
Soon, thanks to my discovery,
the mystery will be revealed.
743
01:10:37,462 --> 01:10:41,455
Medical fact, from which we can easily
develop a vaccine to defeat it.
744
01:10:41,942 --> 01:10:45,730
- I'm very happy for you.
- Thank you.
745
01:10:48,582 --> 01:10:53,098
But why are you always so serious?
I've never seen you happy.
746
01:10:53,662 --> 01:10:56,313
- Have a drink.
- No thanks.
747
01:10:58,182 --> 01:11:00,138
- You don't even make love?
- No.
748
01:11:01,982 --> 01:11:08,076
- Why not?
- Because I'm not free like you are.
749
01:11:08,222 --> 01:11:09,739
Me?
750
01:11:10,722 --> 01:11:16,739
Yes... Lady Francesca,
her friend Carla... Bianca...
751
01:11:18,302 --> 01:11:19,940
who knows how many others.
752
01:11:21,542 --> 01:11:26,570
- Maybe even the patients.
- And what if making love with them
753
01:11:26,622 --> 01:11:33,539
isn't just pleasure, but... research?
Continual research. Does that shock you?
754
01:11:34,022 --> 01:11:38,300
Not at all. But I told you,
I'm not free.
755
01:11:38,782 --> 01:11:41,740
You aren't free
or you don't want to be free?
756
01:11:42,222 --> 01:11:44,577
Why don't you satisfy your
repressed urges?
757
01:11:45,062 --> 01:11:46,939
Why not give in to your weakness?
758
01:11:50,502 --> 01:11:52,458
I must admit, that's just
the problem I have.
759
01:11:53,142 --> 01:11:55,900
If you like we can talk about it
as friends.
760
01:11:56,382 --> 01:11:57,701
Or as colleagues.
761
01:11:58,182 --> 01:11:59,661
But not man to woman.
762
01:12:00,142 --> 01:12:02,053
That will never be possible.
763
01:12:02,582 --> 01:12:05,050
You'd better go now, it's late.
764
01:13:56,902 --> 01:13:59,496
I've been in the lab all day.
765
01:14:00,022 --> 01:14:04,791
You must be exhausted. I'm very pleased
you came to see me.
766
01:14:04,942 --> 01:14:06,898
- Everything's quiet?
- Yes, calm enough.
767
01:14:10,062 --> 01:14:12,530
I don't like the night shift much.
768
01:14:12,982 --> 01:14:15,212
In this kind of buzzing beehive.
769
01:14:15,742 --> 01:14:19,894
Even if deep down, these voices
give me some company.
770
01:14:20,382 --> 01:14:22,752
You could have come to the lab
for a chat.
771
01:14:24,382 --> 01:14:26,691
You're right, I was thinking of that.
772
01:14:27,142 --> 01:14:29,861
But I thought you seemed reticent.
773
01:14:30,302 --> 01:14:36,332
The mysterious impossibility of...
the things you didn't say
774
01:14:36,382 --> 01:14:37,531
but which you promised to say.
775
01:14:37,982 --> 01:14:40,780
This could be the right moment.
776
01:15:03,302 --> 01:15:05,577
Why don't you tell me
what's worrying you?
777
01:15:06,062 --> 01:15:10,977
Your inability to... what I'm not
certain of... but which I suspect.
778
01:15:13,582 --> 01:15:15,538
Anna, you need to live,
779
01:15:15,982 --> 01:15:16,971
to let yourself go.
780
01:15:17,462 --> 01:15:19,532
- I shouldn't have said anything.
- But yes!
781
01:15:21,222 --> 01:15:25,374
When I was writing to you,
I always imagined you with green eyes.
782
01:15:29,342 --> 01:15:30,661
No.
783
01:15:30,702 --> 01:15:32,658
I'll love you
like you've never been loved.
784
01:15:33,062 --> 01:15:36,418
You don't understand a thing,
you're blind like all men.
785
01:15:36,542 --> 01:15:39,295
- Anna.
- Here, right here?
786
01:15:39,702 --> 01:15:43,854
Where the patients have been lying,
tied down, and vomiting.
787
01:15:44,262 --> 01:15:47,379
- Anna!
- No! Let me go!
788
01:15:47,982 --> 01:15:49,017
Anna!
789
01:15:52,342 --> 01:15:53,377
Anna, listen to me. Wait!
790
01:15:53,822 --> 01:15:56,575
That's quite enough!
Leave me in peace. I'm leaving tomorrow.
791
01:15:56,622 --> 01:15:59,420
- But why?
- I don't want to see you again.
792
01:15:59,822 --> 01:16:03,258
- Your presence is contagious.
- Anna, I said it for your own good.
793
01:16:03,662 --> 01:16:05,659
You're sick, don't you realise?
You're incurable.
794
01:16:05,902 --> 01:16:07,733
Don't try to hurt me.
795
01:16:08,222 --> 01:16:12,295
You're just angry. I'm not sick,
and you know it perfectly well.
796
01:16:12,342 --> 01:16:14,697
I've been observing you.
Ever since I arrived here.
797
01:16:15,102 --> 01:16:16,057
You're sick.
798
01:16:16,582 --> 01:16:18,300
There's no difference between
you and them.
799
01:16:18,382 --> 01:16:21,658
What cheek. You're just a low-level
university assistant who-
800
01:16:21,702 --> 01:16:23,613
You have all the symptoms of
schizophrenia.
801
01:16:24,062 --> 01:16:28,253
Your jaw trembles, your eyes are
dilated, and your behaviour is manic.
802
01:16:28,402 --> 01:16:30,693
Your vanity and sexual
exhibitionism disgust me!
803
01:16:31,222 --> 01:16:35,659
Just listen. To cure mental patients
you have to be a little like them.
804
01:16:36,022 --> 01:16:38,058
You need to love them and accept
the contagion.
805
01:16:38,222 --> 01:16:39,658
That's how they cure leprosy.
806
01:16:39,802 --> 01:16:41,232
You need to embrace the madness,
and not refuse it!
807
01:16:41,382 --> 01:16:44,333
I don't want to love madness,
I just want to cure it.
808
01:16:44,782 --> 01:16:48,733
You don't. You're using it.
You're crazy.
809
01:16:48,782 --> 01:16:51,933
No, that's not true,
and science will prove me right.
810
01:16:52,462 --> 01:16:55,420
So you want proof at any cost.
811
01:16:55,862 --> 01:16:59,571
Scientific data to confirm that there's
a difference between you and the mad.
812
01:17:00,102 --> 01:17:01,694
There is no difference.
813
01:17:01,942 --> 01:17:03,898
Oh yes there is. I'm not crazy.
814
01:17:04,442 --> 01:17:07,032
You want people to think you're
helping others,
815
01:17:07,202 --> 01:17:09,332
but really you're obsessed
with curing yourself.
816
01:17:09,582 --> 01:17:11,659
Because you're scared to death.
And that's madness.
817
01:17:11,982 --> 01:17:15,339
When you read my lab report,
you'll change your tune.
818
01:17:15,502 --> 01:17:19,611
- You won't be writing a report.
- Why not?
819
01:17:19,662 --> 01:17:24,338
I decided to check the slides.
There's no microbe, nothing.
820
01:17:24,942 --> 01:17:27,012
And the black spot with the red halo?
821
01:17:27,422 --> 01:17:29,253
It doesn't exist, it never did.
822
01:17:29,702 --> 01:17:34,617
- An impurity in the solvent.
- You're lying. It's impossible.
823
01:17:35,102 --> 01:17:37,357
I want to check again. Check everything.
824
01:17:37,502 --> 01:17:42,371
I've already checked. Trust me.
825
01:17:46,222 --> 01:17:48,690
It's not true.
826
01:17:49,102 --> 01:17:49,932
It's not possible.
827
01:17:51,462 --> 01:17:53,020
It's not possible.
828
01:19:50,302 --> 01:19:52,099
Take me to see my sister.
829
01:19:52,582 --> 01:19:55,176
Right away.
830
01:20:18,262 --> 01:20:20,617
We grew up together
831
01:20:23,342 --> 01:20:24,638
and we're so alike.
832
01:20:26,222 --> 01:20:27,416
I came to say goodbye.
833
01:20:27,822 --> 01:20:29,521
We may not see each other again.
834
01:20:29,902 --> 01:20:32,416
Goodbye, my sister, and forgive me.
835
01:20:34,542 --> 01:20:35,657
I wish you well.
836
01:20:37,422 --> 01:20:38,821
But I'm afraid of you.
837
01:20:40,702 --> 01:20:42,533
I'm too afraid.
838
01:21:14,182 --> 01:21:16,093
Is it true that you want to leave?
839
01:21:16,502 --> 01:21:19,096
Yes, I've decided to get out.
840
01:21:19,582 --> 01:21:21,493
I can't be here with them any longer.
841
01:21:21,702 --> 01:21:23,272
Listen-
842
01:21:28,822 --> 01:21:30,501
I'm sorry, it was your favourite...
843
01:21:30,542 --> 01:21:31,861
Forget about that.
844
01:21:35,702 --> 01:21:36,771
I'm sorry.
845
01:21:50,942 --> 01:21:53,615
Are you annoyed that Anna's leaving?
846
01:21:54,102 --> 01:21:55,296
No, she means nothing to me.
847
01:21:55,782 --> 01:21:57,659
How can I make you believe me?
848
01:21:59,462 --> 01:22:04,097
I'm not lying, my love. I'm scared.
849
01:22:04,462 --> 01:22:08,097
You're the only one I care about.
How can I explain?
850
01:22:11,782 --> 01:22:16,258
We've all a little madness inside,
but ours is different.
851
01:22:16,782 --> 01:22:20,258
It's not like their mental illness.
852
01:22:23,382 --> 01:22:25,491
Don't go.
853
01:22:29,082 --> 01:22:32,020
I have to. I want to be alone.
854
01:22:32,462 --> 01:22:34,851
I want to start over from zero.
855
01:22:53,222 --> 01:22:56,055
Don't go yet, wait a little longer.
856
01:22:58,742 --> 01:23:01,859
Today I'm tired. I don't feel well.
857
01:23:47,542 --> 01:23:50,215
Poor Gianna, we've had to put her
in isolation again.
858
01:23:50,822 --> 01:23:53,013
It's tough for everyone, but she's
become a danger.
859
01:23:53,302 --> 01:23:54,860
What has she done?
860
01:23:55,242 --> 01:23:56,975
Yesterday she had a violent fit.
861
01:23:57,302 --> 01:24:03,013
Not only that... she filled a cupboard
with bundles of firewood.
862
01:24:03,462 --> 01:24:07,091
And she was hiding.
We found her wrapped in sheets,
863
01:24:07,142 --> 01:24:08,575
under the bed.
864
01:24:09,022 --> 01:24:10,580
She wanted to burn everything.
865
01:24:24,982 --> 01:24:28,577
It's me, don't you recognise me?
866
01:24:31,622 --> 01:24:33,374
I've come to say goodbye.
867
01:24:33,982 --> 01:24:35,977
I've decided to leave,
868
01:24:37,742 --> 01:24:39,573
but I'll be back to see you. Later.
869
01:24:41,942 --> 01:24:44,410
Soon you'll be back at work.
870
01:24:44,902 --> 01:24:46,221
I'm sure of it.
871
01:24:46,942 --> 01:24:50,617
And when I come back,
I'll always keep you with me.
872
01:24:54,902 --> 01:24:56,051
Are you glad?
873
01:25:11,142 --> 01:25:12,177
Yes.
874
01:26:56,502 --> 01:27:00,290
I know, it's all my fault, I was too
aggressive and superficial.
875
01:27:00,342 --> 01:27:02,014
It's over now. I'm leaving.
876
01:27:02,422 --> 01:27:06,537
But... all your ideas... all our hopes?
877
01:27:07,782 --> 01:27:10,137
Giving the patients back
their dignity?
878
01:27:10,182 --> 01:27:14,221
For the mad there is no hope.
They're outcasts and always will be.
879
01:27:14,622 --> 01:27:18,934
But you need to keep on fighting, so
they can be better fed, better clothed,
880
01:27:18,982 --> 01:27:21,257
so that people remember they have
a spiritual life.
881
01:27:21,362 --> 01:27:24,176
It's too late,
I don't want to go mad too!
882
01:27:26,782 --> 01:27:30,411
- Aren't we all a little?
- But I'm scared. Understand? Scared.
883
01:27:30,862 --> 01:27:32,898
The law of the asylum is unbending.
884
01:27:33,342 --> 01:27:36,175
Every doctor who lives inside
grows a stage madder each year.
885
01:27:36,582 --> 01:27:38,061
And I've been here too long now.
886
01:27:39,462 --> 01:27:44,582
My father committed suicide.
My sister is insane here in this asylum.
887
01:27:44,982 --> 01:27:47,052
She's deranged, incurable madness.
888
01:27:47,502 --> 01:27:49,732
Now do you understand why I'm afraid
and I need to leave?
889
01:27:50,182 --> 01:27:52,457
Do you understand my desperate
quest to find proof?
890
01:27:52,502 --> 01:27:56,256
A trace in the blood that would allow me
to say "Not I. Not I."
891
01:27:56,662 --> 01:27:58,857
You always said madness was a mystery,
892
01:27:59,302 --> 01:28:00,291
like life.
893
01:28:00,662 --> 01:28:02,857
Yes but now I know that this
mystery horrifies me.
894
01:28:03,262 --> 01:28:06,777
So you were never here
out of dedication, or love,
895
01:28:06,822 --> 01:28:07,891
you were just afraid.
896
01:28:09,022 --> 01:28:10,933
You never loved us.
897
01:28:12,222 --> 01:28:15,653
Not Carla, not Francesca, not me.
898
01:28:17,142 --> 01:28:18,495
You were just making love.
899
01:28:19,022 --> 01:28:20,694
Oh my God!
900
01:28:25,702 --> 01:28:28,580
Francesca... she's jumped
out of the window.
901
01:29:57,022 --> 01:29:59,058
Francesca has killed herself.
902
01:30:00,862 --> 01:30:02,375
It's your fault she did it.
903
01:30:04,222 --> 01:30:08,273
An intelligent woman like her,
couldn't understand
904
01:30:08,422 --> 01:30:12,374
that there's no man worth
killing herself for.
905
01:30:13,422 --> 01:30:15,980
At least that could have stopped her,
living in this madhouse.
906
01:30:19,782 --> 01:30:22,740
Love and passion are everywhere
907
01:30:23,222 --> 01:30:26,658
in every being, in every sex.
908
01:30:28,222 --> 01:30:30,941
I realised that, and she didn't.
909
01:31:48,302 --> 01:31:50,616
The professor has left.
910
01:31:51,062 --> 01:31:52,893
And you're leaving too.
911
01:31:53,782 --> 01:31:55,613
I'll give you a plant.
912
01:31:56,062 --> 01:31:58,257
I've just planted some shoots.
913
01:31:58,407 --> 01:31:59,878
And I put them in the greenhouse.
914
01:32:00,028 --> 01:32:02,695
I'd like to give you one before you go.
915
01:32:03,182 --> 01:32:04,774
No, you keep it for me, Tonio.
916
01:32:05,182 --> 01:32:06,331
I'm not leaving any more.
917
01:32:06,742 --> 01:32:09,051
You and the professor are trying
to explain a lot of things.
918
01:32:09,462 --> 01:32:13,774
But I only understand flowers.
I'll give you a plant.
919
01:32:14,222 --> 01:32:15,621
Especially if you're staying.
920
01:32:18,582 --> 01:32:20,492
You're happy, right Tonio?
921
01:32:24,802 --> 01:32:26,317
And you don't even know it.
922
01:32:27,542 --> 01:32:30,531
You're happy because you don't know it.
923
01:32:33,702 --> 01:32:35,818
Bianca, Bianca, come and see.
924
01:33:05,062 --> 01:33:06,381
I knew it.
925
01:33:37,302 --> 01:33:38,621
Halt!
926
01:34:21,702 --> 01:34:24,899
The Roman legions will defeat their
enemies in no time.
927
01:34:26,142 --> 01:34:28,292
Rome's destiny is in our hands.
928
01:34:28,822 --> 01:34:30,535
The world belongs to the strong.
929
01:34:30,802 --> 01:34:32,938
And for the strong man,
it's crucial to have
930
01:34:32,982 --> 01:34:35,577
hatred, revenge, and
hunger for power.
931
01:34:37,382 --> 01:34:38,776
We refuse to have conscience.
932
01:34:39,262 --> 01:34:41,895
We refuse to have thoughts.
We deny that thoughts exist.
933
01:34:42,102 --> 01:34:43,535
Only one has thoughts.
934
01:34:44,022 --> 01:34:45,091
Only he is of virtue.
935
01:34:45,502 --> 01:34:49,780
Only he possesses complete dominance
over himself. Only he is God!
936
01:34:51,302 --> 01:34:53,816
First of all we must eliminate
all imperfect men.
937
01:34:54,262 --> 01:34:56,093
The whores and the artists.
938
01:34:56,382 --> 01:34:58,612
Real and true proof of force.
939
01:34:59,062 --> 01:35:01,254
Without doubt the Germans
do not underestimate
940
01:35:01,402 --> 01:35:03,899
the benefits to be gained
from this selection.
941
01:35:04,302 --> 01:35:06,577
With the Germans,
this experiment should be...
942
01:35:06,622 --> 01:35:07,691
extraordinary.
943
01:35:09,222 --> 01:35:10,814
Otherwise it's war.
944
01:35:13,000 --> 01:35:14,192
War.
945
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Subtitles by M. Nicholson73620