Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
♪ Best of all who'll wind up smelling just like a rose ♪
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ Lucky clucky Paddington Bear ♪
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
♪ Tries to right a wrong it's done to no matter who ♪
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
♪ He's smart ♪
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
♪ He's very honest ♪
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
♪ He's shy ♪
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
♪ And sort of modest ♪
14
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪
15
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪
16
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♪ He's the finest funniest bear you find anywhere ♪
17
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
♪ Cheerful charming Paddington Bear ♪
18
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[theme music]
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
[instrumental music]
20
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Ah! Thank goodness, it's almost the weekend.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Only one more day to go.
22
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Hard day at the office, dear?
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
[music continues]
24
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Ah, it's good to be home after a day in the city jungle.
25
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
(Paddington) 'Ahem! Did someone
26
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
mention the jungle?'
27
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
I know all about jungles, Mr. Brown.
28
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
(David) 'Ha ha ha!
29
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
No, Paddington.'
30
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
'Uncle Henry means a working jungle.'
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
'That's a different kind.'
32
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
I've never heard of a working jungle.
33
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Does it have killer insects?
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
- No! - Oh!
35
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Perhaps it's known for its searing heat?
36
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Well, it can get quite warm, I mean..
37
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
Tempers flare, the crush of deadlines, searing heat, oh, no.
38
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Then it must a jungle where one encounters the hostile forces
39
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
of nature, like the great explorers in this book
40
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I borrowed from Mr. Gruber.
41
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
No, thank goodness!
42
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
But I do encounter hostile superiors now and again.
43
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
No killer insects or searing heat and no hostile forces.
44
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
It sounds more like Hyde Park, than Darkest Peru.
45
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
I don't know what my Aunt Lucy would think of it.
46
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
(Mrs. Bird) 'Dinner's nearly
47
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
ready everyone.'
48
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Your Aunt Lucy would say that even explorers must eat.
49
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Yes! That's exactly what she would say.
50
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I must go help Mrs. Bird.
51
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Fancy not having any searing heat.
52
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Thank you, for letting me help, Mrs. Bird.
53
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Thank you, Paddington.
54
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
But just be sure and shell the peas
55
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
before you set to boiling them.
56
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You can be sure I will, Mrs. Bird.
57
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
When you're involved, I can't be sure of anything.
58
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
crackle crackle crackle
59
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
I believe that we could all use
60
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
a bit of relaxation this weekend.
61
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
So, how about a Saturday excursion?
62
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
(Judy) 'What a grand idea!'
63
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
- Yes, please. - Smashing.
64
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Are we going to the zoo?
65
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
To Regents Park?
66
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Wouldn't it be more fun if it was a...surprise?
67
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
What on earth's the matter with these peas?
68
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
They, they're like bullets!
69
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Paddington was in charge of them.
70
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
How much water did you use?
71
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Water? Oh, no!
72
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Anyway, you know what always happens on excursion's, dear.
73
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Yes, they have a habit of turning out
74
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
quite unexpectedly due to a certain bear.
75
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Is an excursion anything like an expedition?
76
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Oh, when it comes to this family, Paddington
77
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
life is one long expedition.
78
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Could I be in charge of planning it, Mr. Brown?
79
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I promise it won't be like the peas.
80
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
But Paddington, how can you plan an expedition
81
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
when you don't even know where we're going?
82
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
It's when you don't know where you're going
83
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
that you need to make the best plans.
84
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
(both) Huh?
85
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Saturday is the day after tomorrow
86
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
and there's so much to do.
87
00:04:22,000 --> 00:04:27,000
Ah! Perhaps Mr. Brown is taking us to the Sahara Desert.
88
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Or mountain climbing or..
89
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
[snoring]
90
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
(Mrs. Bird) 'Now, where could my special
91
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
saucepan have got to.'
92
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
(Jonathan) 'Has anyone seen
93
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
my Wellington boots?'
94
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
(Judy) 'Mine are missing as well.'
95
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
(David) 'And I can't find
96
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
my baseball bat.'
97
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
(Henry) My gold clubs are always
98
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
kept in the cupboard.
99
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Where can they be?
100
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
I don't know, dear, has anyone seen my shower cap?
101
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I can't find it anywhere.
102
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Mm-hmm!
103
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Would that be the same shower cap that's attached
104
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
to a set of golf clubs wearing over-sized Wellington boots
105
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
and strolling past the garden window?
106
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Paddington, whatever are you doing?
107
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Why, preparing for an expedition of course.
108
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
By packing my shower cap?
109
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
It's in case we have an emergency, Mrs. Brown.
110
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Actually, Paddington, we won't be needing any of these things.
111
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I had something much simpler in mind.
112
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Now think simple where bears are concerned.
113
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Perhaps, if I knew where we were going.
114
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Then it wouldn't be a surprise anymore, would it?
115
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
No! Quite right!
116
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Ah! It isn't easy making plans
117
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
when you don't know where you're going.
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
tap tap tap
119
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Yeow! Drat this roof! Ouch! Ow!
120
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Are you alright, Mr. Curry?
121
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Is that you, bear?
122
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Spying on me again, eh?
123
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Oh, I, no, Mr. Curry.
124
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I was just planning tomorrow's
125
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
expedition with the Browns.
126
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Ah! but it's not going very well so far.
127
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Ah, perhaps you know something about expeditions, Mr. Curry?
128
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Me? Preposterous bear!
129
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
Besides I'm much too busy with this roof to bother about.
130
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Ah.. Hmm!
131
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Yes.
132
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
What you need, bear, is a better view.
133
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
- A better view? - Yes, indeed!
134
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
And it just so happens that my
135
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
roof has the best view around.
136
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
- It does? - Guaranteed!
137
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Come on up, if you like.
138
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Oh, yes! Please!
139
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Here, you can lend a paw with these slates
140
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
while you're up here. To help you think.
141
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Oh, thank you very much, Mr. Curry.
142
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
I have to go out and do some shopping.
143
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I shall expect to see it all done by the time I get back.
144
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
And be careful of those slates.
145
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
They break very easily and I don't have any spares.
146
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Oh, that's alright, Mr. Curry. Bears are good in laying slates.
147
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
thud
148
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
And don't spend too much time admiring the view.
149
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
There's bad weather on the way.
150
00:07:16,000 --> 00:07:21,000
Oh, I wasn't admiring the view Mr. Curry, I was looking at you.
151
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
- I mean.. - Puh! How dare you, bear!
152
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
tap tap tap
153
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
thud
154
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
(Mr. Curry) 'Remember, bear,
155
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
the more slates'
156
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
'that you hammer down'
157
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
'the clearer your view point will be.'
158
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
In that case, Mr. Curry, I shall soon have
159
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
the answer to my problem.
160
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
And I shall have my roof repaired free of charge.
161
00:07:43,000 --> 00:07:49,000
Hmm, if our trip is to Morocco, we must visit the Kasbah..
162
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Or on the other hand I'll expect to have
163
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
very good marmalade sandwiches in France.
164
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
tap tap
165
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
[hammering]
166
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Oh, dear, I'm out of tiles
167
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
and I still haven't looked at the view.
168
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
[birds chirping]
169
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
[instrumental music]
170
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
[Paddington humming]
171
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Ah, these shall do nicely.
172
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
thud
173
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Oh, no! I knew something like this would happen.
174
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
[hammering]
175
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
Paddington, why are up on Mr. Curry's roof?
176
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Hello, Jonathan, I was hoping to get a better view
177
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
so that I can work out our expedition problem.
178
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Haven't you solved it yet?
179
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Well, no. All I can see is tiles.
180
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
If you want to plan an expedition
181
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
you should go to Royal Geographical Society.
182
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
They'll give you all the help you need.
183
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
The Royal Geographical Society!
184
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
I shall go there first thing tomorrow.
185
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Before Mr. Curry gets up.
186
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Come on, everyone, it's a beautiful day
187
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
and we're going to the river.
188
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
- Bravo, daddy! - Great!
189
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
I can't wait to go swimming.
190
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Where Paddington?
191
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Hurry up, Paddington we're ready to go!
192
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Perhaps he's still asleep.
193
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Paddington? He's been and gone hours ago.
194
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Where did he go, Mrs. Bird?
195
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
He didn't say.
196
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
But he was down early.
197
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
(Mrs. Bird) 'And he went
198
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
without his breakfast.'
199
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
(all) Went without his breakfast?
200
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
And he had a thoughtful gleam in his eye
201
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
that I didn't much like the look of.
202
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
But where could he have gone?
203
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
He knows that today is excursion day.
204
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I think I know where he might be.
205
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
You see, I mentioned the Royal Geographical Society
206
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
to him yesterday.
207
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
No matter. We'll stop and pick
208
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
him on the way to the river.
209
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
He can't have got into trouble yet.
210
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
(Mrs. Bird) With Paddington anything
211
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
is possible.
212
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
(Paddington) 'The Royal Geographical Society.
213
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
This must be it.'
214
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
[instrumental music]
215
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
[clears throat] Excuse me, is this where
216
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
you come
217
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
if you want to plan an expedition?
218
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
We've got expeditions from Albania to Zimbabwe.
219
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
- Have you got an appointment? - Yes, thank you.
220
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Mr. Brown's appointed me leader of his expedition.
221
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
You're welcome, eh..
222
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Ah, ah, ah, here now, trying to slip one pass me, eh?
223
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Unauthorized persons aren't allowed in.
224
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
I am not an unauthorized person.
225
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
I'm an authorized bear.
226
00:11:07,000 --> 00:11:07,000
screech
227
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
It's outside with you.
228
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
thud
229
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Stop that bear!
230
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
(Paddington) This must be the Sahara
231
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
desert expedition.
232
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
I know you're in here.
233
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
[instrumental music]
234
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
I could have sworn I saw him come in here.
235
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Thank you for the use of your hump.
236
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Halt!
237
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
[music continues]
238
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
Hm! Bear, are you in here?
239
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
[growling]
240
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Ah!
241
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
screech
242
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Uh-huh! Where did he go?
243
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
That bear must have double back on me.
244
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Huh!
245
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
(male #1) Uh, just the fellow
246
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
I've been looking for.
247
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Come along, you're late already.
248
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
- Late? - For the expedition of course.
249
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
How do you do? I'm the director of expeditions.
250
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Huh, weak grip.
251
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
How do you do? I'm--
252
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Of course, you are. Got eyes, haven't I?
253
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
thud
254
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
I beg your pardon.
255
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Hurry on, now.
256
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
But I came here to get--
257
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
(male #1) 'Your requisition form.
258
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
And here it is.'
259
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Better, hurry, if you want to
260
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
pick up your expedition equipment
261
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
from the sporting goods store before it closes.
262
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Enjoy the expedition!
263
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Don't forget to send a postcard!
264
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
(Bob) 'Um, sir, have you
265
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
seen a small bear.'
266
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Hello, Bob, I've just sent off the leader
267
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
of the Jamaican rafting expedition.
268
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
But, sir, these gentlemen are
269
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
from the Jamaican rafting expedition.
270
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
We've come for our requisition form, don't you know?
271
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
But I just gave it to you.
272
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
It's that bear again. After him!
273
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
[instrumental music]
274
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
screech
275
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
vroom
276
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
[whistling]
277
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
screech
278
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Follow that bear, man.
279
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
I thought that chap had a weak grip for a leader.
280
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
(Mary) Excuse me, but
281
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
have seen a bear?
282
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Yeah, follow the Jamaicans, they're following the bear.
283
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
He's taken their supply requisition.
284
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I'm going for tea.
285
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
(Mary) 'Thank you, very much.'
286
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Excuse me, I've come for my supplies.
287
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
I'm sorry, but you'll have to come back later.
288
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
I'm expecting an important client
289
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
from the Royal Geographical Society.
290
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
I've just come from there.
291
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
You're with the Jamaican expedition?
292
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Why didn't you say so? Right this way, sir.
293
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Actually I'm with the Brown's expedition.
294
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
This is our special expedition section.
295
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Mm-hmm!
296
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
And this your top of the line
297
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
luxury dinghy.
298
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Presently, it's hooked onto the rafting simulator.
299
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I've never been in one of these.
300
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Since you're obviously a professional
301
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
perhaps you'd like to try it out.
302
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Oh, yes, please.
303
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
[squeaking]
304
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
It's like being on the Canoe Lake at Bright Sea.
305
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
This model includes several extras as standard equipment.
306
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Fishing line and hooks.
307
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
A sail, automatic distress signal.
308
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Help! Help!
309
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Then there's your extra handkerchief's
310
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
and as a special bonus
311
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
seasickness tablets.
312
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Not just a dinghy..
313
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
...it's a way of life!
314
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
- So.. - I'd like some now, please.
315
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Now to show you the best feature.
316
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
The entire craft fits into the small duffle bag.
317
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
When you want to re-inflate it you just pull the little chord.
318
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
Amazing, oh, how much does it cost?
319
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
[laughs] It's free for you, sir.
320
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Courtesy of the Royal Geographical Society.
321
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Free? Oh, that is good value.
322
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Well, good luck!
323
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
How exiting of Mr. Brown to arrange a rafting expedition.
324
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
screech
325
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
vroom
326
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
vroom
327
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
vroom
328
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
[instrumental music]
329
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
- Pull over, man. - Paddington, it's us!
330
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
With this rain it looks as if our
331
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
day at the river is washed out.
332
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
If you ask me, the river's coming to us
333
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
instead of us going to the river.
334
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Oh, I hope Paddington isn't too disappointed.
335
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
He does like his outings.
336
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
I just hope that we can catch Paddington
337
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
and straighten out this business
338
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
with those Jamaican gentlemen.
339
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Ah-choo!
340
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Oh, dear, I seemed to have
341
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
forgotten my handkerchief.
342
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
Ah, please allow me. I have all the optional extras.
343
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
fff
344
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Oh, my goodness gracious!
345
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
What's this?
346
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
An inflatable raft on the bus.
347
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Strictly against the rules.
348
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
This is highly..
349
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
...irregular.
350
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
[screeching]
351
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
I can't bear to watch.
352
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
What's happening?
353
00:17:16,000 --> 00:17:21,000
Oh no! I forgot to ask where the steering wheel is.
354
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
beep beep beep
355
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
At least I found
356
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
the distress signal.
357
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
And I'm definitely very distressed!
358
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Attention, ship in distress.
359
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Location is...Piccadilly Circus?
360
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Dispatch rescue helicopter immediately.
361
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Hoist the main sail. Aye-aye, Captain Paddington.
362
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
- 'He's getting away, man.' - 'We're losing him.'
363
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
(Paddington) 'No!'
364
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
(Mary) I've never seen such rain.
365
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
It's not fit for a dog to be out, let alone a bear.
366
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I don't see Paddington anywhere.
367
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Look! There he is!
368
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
screech
369
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
[instrumental music]
370
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Oh! Liverwurst?
371
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
I told the missus to give me somewhat different.
372
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
But Liverwurst?
373
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Ah, stopped at last.
374
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Oh, please let me down!
375
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
gulp
376
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
A bear? In a raft?
377
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Oh, I'm sticking to roast beef in the future.
378
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
- Paddington, dead ahead. - Our expedition raft!
379
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
(Mrs. Bird) 'Well, at least it
380
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
can't get any worse.'
381
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
(male #2) 'Ship in distress.
382
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
We're here to save you!'
383
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
(Mrs. Bird) 'I take it back.'
384
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
'It can get worse.'
385
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
(male #2) 'Remain calm, bear.
386
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
We'll save you!'
387
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I, I'm perfectly calm.
388
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
I'm just admiring the view.
389
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
It's an even better one than Mr. Curry's.
390
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
'Where to?'
391
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Number 32, Windsor Gardens, please!
392
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh, no!
393
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Oh!
394
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
That bear has demolished my roof!
395
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
Bear, where are you, bear?
396
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
I know you're in there somewhere!
397
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
crash
398
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I..
399
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Hello, everyone! I'm back!
400
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Oh, thank goodness, you're safe.
401
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
That was the craziest thing I've ever seen.
402
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
I got a good mind to run you in.
403
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Unlawful use of expedition equipment.
404
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Disturbing the peace.
405
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Impersonating a Jamaican!
406
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Add dismantling my roof to the charges, officer.
407
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
That bear is a menace to society.
408
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
You're amazing, this bear, he got the natural talent.
409
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Thank you for testing out our equipment, man.
410
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
You must join our two year rafting expedition.
411
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Two years?
412
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
Paddington enjoys an outing, but that's ridiculous!
413
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Thank you for your kind offer
414
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
but I've finally worked out my own expedition plan.
415
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
'And you're all invited.'
416
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
- 'Thank you, Paddington.' - 'Kind of you.'
417
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
(Paddington) 'Ah, staying at home
418
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
with good friends'
419
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
and lots of cocoa and marmalade sandwiches
420
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
that's my idea of a perfect expedition.
421
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
[theme music]
422
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
423
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
424
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
425
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
♪ Do bi do bi do ba do va ♪
426
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪♪
29980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.