All language subtitles for Paddington.Bear.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪ 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ♪ Best of all who'll wind up smelling just like a rose ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ Lucky clucky Paddington Bear ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Tries to right a wrong it's done to no matter who ♪ 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪ 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪ 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ♪ He's smart ♪ 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 ♪ He's very honest ♪ 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 ♪ He's shy ♪ 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 ♪ And sort of modest ♪ 14 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 ♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪ 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪ 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ He's the finest funniest bear you find anywhere ♪ 17 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 ♪ Cheerful charming Paddington Bear ♪ 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [theme music] 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 [instrumental music] 20 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Ah! Thank goodness, it's almost the weekend. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Only one more day to go. 22 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Hard day at the office, dear? 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 [music continues] 24 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Ah, it's good to be home after a day in the city jungle. 25 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 (Paddington) 'Ahem! Did someone 26 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 mention the jungle?' 27 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 I know all about jungles, Mr. Brown. 28 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 (David) 'Ha ha ha! 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 No, Paddington.' 30 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 'Uncle Henry means a working jungle.' 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 'That's a different kind.' 32 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 I've never heard of a working jungle. 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Does it have killer insects? 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 - No! - Oh! 35 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Perhaps it's known for its searing heat? 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Well, it can get quite warm, I mean.. 37 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 Tempers flare, the crush of deadlines, searing heat, oh, no. 38 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Then it must a jungle where one encounters the hostile forces 39 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 of nature, like the great explorers in this book 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I borrowed from Mr. Gruber. 41 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 No, thank goodness! 42 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 But I do encounter hostile superiors now and again. 43 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 No killer insects or searing heat and no hostile forces. 44 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 It sounds more like Hyde Park, than Darkest Peru. 45 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 I don't know what my Aunt Lucy would think of it. 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 (Mrs. Bird) 'Dinner's nearly 47 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ready everyone.' 48 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Your Aunt Lucy would say that even explorers must eat. 49 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Yes! That's exactly what she would say. 50 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 I must go help Mrs. Bird. 51 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Fancy not having any searing heat. 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Thank you, for letting me help, Mrs. Bird. 53 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Thank you, Paddington. 54 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 But just be sure and shell the peas 55 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 before you set to boiling them. 56 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 You can be sure I will, Mrs. Bird. 57 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 When you're involved, I can't be sure of anything. 58 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 crackle crackle crackle 59 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 I believe that we could all use 60 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 a bit of relaxation this weekend. 61 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 So, how about a Saturday excursion? 62 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 (Judy) 'What a grand idea!' 63 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 - Yes, please. - Smashing. 64 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Are we going to the zoo? 65 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 To Regents Park? 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Wouldn't it be more fun if it was a...surprise? 67 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 What on earth's the matter with these peas? 68 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 They, they're like bullets! 69 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Paddington was in charge of them. 70 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 How much water did you use? 71 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Water? Oh, no! 72 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Anyway, you know what always happens on excursion's, dear. 73 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Yes, they have a habit of turning out 74 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 quite unexpectedly due to a certain bear. 75 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Is an excursion anything like an expedition? 76 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Oh, when it comes to this family, Paddington 77 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 life is one long expedition. 78 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Could I be in charge of planning it, Mr. Brown? 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I promise it won't be like the peas. 80 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 But Paddington, how can you plan an expedition 81 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 when you don't even know where we're going? 82 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 It's when you don't know where you're going 83 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 that you need to make the best plans. 84 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 (both) Huh? 85 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Saturday is the day after tomorrow 86 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 and there's so much to do. 87 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 Ah! Perhaps Mr. Brown is taking us to the Sahara Desert. 88 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Or mountain climbing or.. 89 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 [snoring] 90 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 (Mrs. Bird) 'Now, where could my special 91 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 saucepan have got to.' 92 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 (Jonathan) 'Has anyone seen 93 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 my Wellington boots?' 94 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 (Judy) 'Mine are missing as well.' 95 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 (David) 'And I can't find 96 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 my baseball bat.' 97 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 (Henry) My gold clubs are always 98 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 kept in the cupboard. 99 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Where can they be? 100 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 I don't know, dear, has anyone seen my shower cap? 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I can't find it anywhere. 102 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Mm-hmm! 103 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Would that be the same shower cap that's attached 104 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 to a set of golf clubs wearing over-sized Wellington boots 105 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 and strolling past the garden window? 106 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Paddington, whatever are you doing? 107 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Why, preparing for an expedition of course. 108 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 By packing my shower cap? 109 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 It's in case we have an emergency, Mrs. Brown. 110 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Actually, Paddington, we won't be needing any of these things. 111 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 I had something much simpler in mind. 112 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Now think simple where bears are concerned. 113 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Perhaps, if I knew where we were going. 114 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Then it wouldn't be a surprise anymore, would it? 115 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 No! Quite right! 116 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ah! It isn't easy making plans 117 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 when you don't know where you're going. 118 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 tap tap tap 119 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 Yeow! Drat this roof! Ouch! Ow! 120 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Are you alright, Mr. Curry? 121 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Is that you, bear? 122 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Spying on me again, eh? 123 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Oh, I, no, Mr. Curry. 124 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I was just planning tomorrow's 125 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 expedition with the Browns. 126 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ah! but it's not going very well so far. 127 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Ah, perhaps you know something about expeditions, Mr. Curry? 128 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Me? Preposterous bear! 129 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 Besides I'm much too busy with this roof to bother about. 130 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Ah.. Hmm! 131 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Yes. 132 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 What you need, bear, is a better view. 133 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 - A better view? - Yes, indeed! 134 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 And it just so happens that my 135 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 roof has the best view around. 136 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 - It does? - Guaranteed! 137 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Come on up, if you like. 138 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Oh, yes! Please! 139 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Here, you can lend a paw with these slates 140 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 while you're up here. To help you think. 141 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Oh, thank you very much, Mr. Curry. 142 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I have to go out and do some shopping. 143 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 I shall expect to see it all done by the time I get back. 144 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 And be careful of those slates. 145 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 They break very easily and I don't have any spares. 146 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Oh, that's alright, Mr. Curry. Bears are good in laying slates. 147 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 thud 148 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 And don't spend too much time admiring the view. 149 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 There's bad weather on the way. 150 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 Oh, I wasn't admiring the view Mr. Curry, I was looking at you. 151 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 - I mean.. - Puh! How dare you, bear! 152 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 tap tap tap 153 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 thud 154 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 (Mr. Curry) 'Remember, bear, 155 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 the more slates' 156 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 'that you hammer down' 157 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 'the clearer your view point will be.' 158 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 In that case, Mr. Curry, I shall soon have 159 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 the answer to my problem. 160 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 And I shall have my roof repaired free of charge. 161 00:07:43,000 --> 00:07:49,000 Hmm, if our trip is to Morocco, we must visit the Kasbah.. 162 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Or on the other hand I'll expect to have 163 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 very good marmalade sandwiches in France. 164 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 tap tap 165 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 [hammering] 166 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Oh, dear, I'm out of tiles 167 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 and I still haven't looked at the view. 168 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 [birds chirping] 169 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 [instrumental music] 170 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 [Paddington humming] 171 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Ah, these shall do nicely. 172 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 thud 173 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Oh, no! I knew something like this would happen. 174 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 [hammering] 175 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Paddington, why are up on Mr. Curry's roof? 176 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Hello, Jonathan, I was hoping to get a better view 177 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 so that I can work out our expedition problem. 178 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Haven't you solved it yet? 179 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Well, no. All I can see is tiles. 180 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 If you want to plan an expedition 181 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 you should go to Royal Geographical Society. 182 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 They'll give you all the help you need. 183 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 The Royal Geographical Society! 184 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 I shall go there first thing tomorrow. 185 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Before Mr. Curry gets up. 186 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Come on, everyone, it's a beautiful day 187 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 and we're going to the river. 188 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 - Bravo, daddy! - Great! 189 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 I can't wait to go swimming. 190 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Where Paddington? 191 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Hurry up, Paddington we're ready to go! 192 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Perhaps he's still asleep. 193 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Paddington? He's been and gone hours ago. 194 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Where did he go, Mrs. Bird? 195 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 He didn't say. 196 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 But he was down early. 197 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 (Mrs. Bird) 'And he went 198 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 without his breakfast.' 199 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 (all) Went without his breakfast? 200 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 And he had a thoughtful gleam in his eye 201 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 that I didn't much like the look of. 202 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 But where could he have gone? 203 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 He knows that today is excursion day. 204 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 I think I know where he might be. 205 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 You see, I mentioned the Royal Geographical Society 206 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 to him yesterday. 207 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 No matter. We'll stop and pick 208 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 him on the way to the river. 209 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 He can't have got into trouble yet. 210 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 (Mrs. Bird) With Paddington anything 211 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 is possible. 212 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 (Paddington) 'The Royal Geographical Society. 213 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 This must be it.' 214 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 [instrumental music] 215 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 [clears throat] Excuse me, is this where 216 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 you come 217 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 if you want to plan an expedition? 218 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 We've got expeditions from Albania to Zimbabwe. 219 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 - Have you got an appointment? - Yes, thank you. 220 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Mr. Brown's appointed me leader of his expedition. 221 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 You're welcome, eh.. 222 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Ah, ah, ah, here now, trying to slip one pass me, eh? 223 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Unauthorized persons aren't allowed in. 224 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 I am not an unauthorized person. 225 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I'm an authorized bear. 226 00:11:07,000 --> 00:11:07,000 screech 227 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 It's outside with you. 228 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 thud 229 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Stop that bear! 230 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 (Paddington) This must be the Sahara 231 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 desert expedition. 232 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 I know you're in here. 233 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 [instrumental music] 234 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 I could have sworn I saw him come in here. 235 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Thank you for the use of your hump. 236 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Halt! 237 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 [music continues] 238 00:11:54,000 --> 00:11:59,000 Hm! Bear, are you in here? 239 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 [growling] 240 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Ah! 241 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 screech 242 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Uh-huh! Where did he go? 243 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 That bear must have double back on me. 244 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Huh! 245 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 (male #1) Uh, just the fellow 246 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 I've been looking for. 247 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Come along, you're late already. 248 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 - Late? - For the expedition of course. 249 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 How do you do? I'm the director of expeditions. 250 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Huh, weak grip. 251 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 How do you do? I'm-- 252 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Of course, you are. Got eyes, haven't I? 253 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 thud 254 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I beg your pardon. 255 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Hurry on, now. 256 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 But I came here to get-- 257 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 (male #1) 'Your requisition form. 258 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 And here it is.' 259 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Better, hurry, if you want to 260 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 pick up your expedition equipment 261 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 from the sporting goods store before it closes. 262 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Enjoy the expedition! 263 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Don't forget to send a postcard! 264 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 (Bob) 'Um, sir, have you 265 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 seen a small bear.' 266 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Hello, Bob, I've just sent off the leader 267 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 of the Jamaican rafting expedition. 268 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 But, sir, these gentlemen are 269 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 from the Jamaican rafting expedition. 270 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 We've come for our requisition form, don't you know? 271 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 But I just gave it to you. 272 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 It's that bear again. After him! 273 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 [instrumental music] 274 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 screech 275 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 vroom 276 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 [whistling] 277 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 screech 278 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Follow that bear, man. 279 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 I thought that chap had a weak grip for a leader. 280 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 (Mary) Excuse me, but 281 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 have seen a bear? 282 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Yeah, follow the Jamaicans, they're following the bear. 283 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 He's taken their supply requisition. 284 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 I'm going for tea. 285 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 (Mary) 'Thank you, very much.' 286 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Excuse me, I've come for my supplies. 287 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 I'm sorry, but you'll have to come back later. 288 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 I'm expecting an important client 289 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 from the Royal Geographical Society. 290 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I've just come from there. 291 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 You're with the Jamaican expedition? 292 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Why didn't you say so? Right this way, sir. 293 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Actually I'm with the Brown's expedition. 294 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 This is our special expedition section. 295 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Mm-hmm! 296 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 And this your top of the line 297 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 luxury dinghy. 298 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Presently, it's hooked onto the rafting simulator. 299 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 I've never been in one of these. 300 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Since you're obviously a professional 301 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 perhaps you'd like to try it out. 302 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Oh, yes, please. 303 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 [squeaking] 304 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 It's like being on the Canoe Lake at Bright Sea. 305 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 This model includes several extras as standard equipment. 306 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Fishing line and hooks. 307 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 A sail, automatic distress signal. 308 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Help! Help! 309 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Then there's your extra handkerchief's 310 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 and as a special bonus 311 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 seasickness tablets. 312 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Not just a dinghy.. 313 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 ...it's a way of life! 314 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 - So.. - I'd like some now, please. 315 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Now to show you the best feature. 316 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 The entire craft fits into the small duffle bag. 317 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 When you want to re-inflate it you just pull the little chord. 318 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Amazing, oh, how much does it cost? 319 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 [laughs] It's free for you, sir. 320 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Courtesy of the Royal Geographical Society. 321 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Free? Oh, that is good value. 322 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Well, good luck! 323 00:15:52,000 --> 00:15:57,000 How exiting of Mr. Brown to arrange a rafting expedition. 324 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 screech 325 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 vroom 326 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 vroom 327 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 vroom 328 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 [instrumental music] 329 00:16:15,000 --> 00:16:20,000 - Pull over, man. - Paddington, it's us! 330 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 With this rain it looks as if our 331 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 day at the river is washed out. 332 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 If you ask me, the river's coming to us 333 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 instead of us going to the river. 334 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Oh, I hope Paddington isn't too disappointed. 335 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 He does like his outings. 336 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 I just hope that we can catch Paddington 337 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 and straighten out this business 338 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 with those Jamaican gentlemen. 339 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ah-choo! 340 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Oh, dear, I seemed to have 341 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 forgotten my handkerchief. 342 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 Ah, please allow me. I have all the optional extras. 343 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 fff 344 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Oh, my goodness gracious! 345 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 What's this? 346 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 An inflatable raft on the bus. 347 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Strictly against the rules. 348 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 This is highly.. 349 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 ...irregular. 350 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 [screeching] 351 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 I can't bear to watch. 352 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 What's happening? 353 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 Oh no! I forgot to ask where the steering wheel is. 354 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 beep beep beep 355 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 At least I found 356 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 the distress signal. 357 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 And I'm definitely very distressed! 358 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Attention, ship in distress. 359 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Location is...Piccadilly Circus? 360 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Dispatch rescue helicopter immediately. 361 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 Hoist the main sail. Aye-aye, Captain Paddington. 362 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 - 'He's getting away, man.' - 'We're losing him.' 363 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 (Paddington) 'No!' 364 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 (Mary) I've never seen such rain. 365 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 It's not fit for a dog to be out, let alone a bear. 366 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 I don't see Paddington anywhere. 367 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Look! There he is! 368 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 screech 369 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 [instrumental music] 370 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Oh! Liverwurst? 371 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 I told the missus to give me somewhat different. 372 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 But Liverwurst? 373 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Ah, stopped at last. 374 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Oh, please let me down! 375 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 gulp 376 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 A bear? In a raft? 377 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Oh, I'm sticking to roast beef in the future. 378 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 - Paddington, dead ahead. - Our expedition raft! 379 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 (Mrs. Bird) 'Well, at least it 380 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 can't get any worse.' 381 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 (male #2) 'Ship in distress. 382 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 We're here to save you!' 383 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 (Mrs. Bird) 'I take it back.' 384 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 'It can get worse.' 385 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 (male #2) 'Remain calm, bear. 386 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 We'll save you!' 387 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I, I'm perfectly calm. 388 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 I'm just admiring the view. 389 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 It's an even better one than Mr. Curry's. 390 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 'Where to?' 391 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Number 32, Windsor Gardens, please! 392 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Oh, no! 393 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Oh! 394 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 That bear has demolished my roof! 395 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 Bear, where are you, bear? 396 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I know you're in there somewhere! 397 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 crash 398 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I.. 399 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Hello, everyone! I'm back! 400 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Oh, thank goodness, you're safe. 401 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 That was the craziest thing I've ever seen. 402 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 I got a good mind to run you in. 403 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Unlawful use of expedition equipment. 404 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Disturbing the peace. 405 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Impersonating a Jamaican! 406 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Add dismantling my roof to the charges, officer. 407 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 That bear is a menace to society. 408 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 You're amazing, this bear, he got the natural talent. 409 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Thank you for testing out our equipment, man. 410 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 You must join our two year rafting expedition. 411 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Two years? 412 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Paddington enjoys an outing, but that's ridiculous! 413 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Thank you for your kind offer 414 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 but I've finally worked out my own expedition plan. 415 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 'And you're all invited.' 416 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 - 'Thank you, Paddington.' - 'Kind of you.' 417 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 (Paddington) 'Ah, staying at home 418 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 with good friends' 419 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 and lots of cocoa and marmalade sandwiches 420 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 that's my idea of a perfect expedition. 421 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 [theme music] 422 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 423 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 424 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 425 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 ♪ Do bi do bi do ba do va ♪ 426 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪♪ 29980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.