All language subtitles for Paddington.Bear.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪ 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 ♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪ 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ♪ Best of all who wind up smelling just like a rose ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ Lucky clucky Paddington Bear ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Tries to right a wrong it's done to no matter who ♪ 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪ 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪ 10 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 ♪ He's smart he's very honest ♪ 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 ♪ He's shy and sort of modest ♪ 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 ♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪ 13 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 ♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪ 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ He's the finest funnest bear you'll find anywhere ♪ 15 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 ♪ Cheerful charming Paddington Bear ♪♪ 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 pew 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 bang 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 [dramatic music] 19 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 pew pew pew 20 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Help! 21 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Oh, that was worse than a nightmare. 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 It was a daymare. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 slurp 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 What was that? 25 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 clang clang 26 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 It's coming from above the window. 27 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Ow! 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 'Oh, that ladder definitely wasn't there before.' 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Who's there? 30 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 No! 31 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 crash 32 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 [groaning] 33 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Oh, now, I know why Mr. Brown calls this a landing. 34 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I'd better phone the police. 35 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 (man on phone) 'It was an easy job. I got the 36 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 old telly and I'm leaving soon.' 37 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Huh! They've got the telly. 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 I better go to the police station instead. 39 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 [instrumental music] 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 - May I help you, sir? - You certainly may. 41 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 I want to report an intruder at number 32, Windsor Gardens. 42 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Door on your left. 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 clack clack clack 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 I'd like to see Cid, please. 45 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I don't think we have any Cid's here. 46 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 It-it says on the door outside that you've got one. 47 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Oh. 48 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 [laughing] You-you don't mean Cid. You 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 mean, C-I-D. 50 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 That stands for Criminal Investigation Department. 51 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Well, there's a criminal in Mr. Brown's attic 52 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 and he definitely needs investigating. 53 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Oh, there's a good possibility 54 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 that it's Harry Harry 55 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 the Portobello prowler. 56 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 We've had trouble with him lately. 57 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Breaking into people's homes and leaving with their valuables. 58 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Valuables? Ah, my marmalade! 59 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 This could be the break we've been waiting for. 60 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Good work, bear. 61 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 'Oh, I hope I've got enough backup forces.' 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 screech 63 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Doesn't pay to underestimate a crafty fellow like Harry Harry. 64 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 [police siren wailing] 65 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Stand by. Stations, everybody. 66 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 - 'What's going on?' - 'What's all the commotion?' 67 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 - Did someone rob a bank? - Oh, no. 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [indistinct chatter] 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (male #1) 'Attention, attention, 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 number 32.' 71 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 This is Inspector Burnley of the CID. 72 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 (Burnley) 'Give up, Harry Harry. 73 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 You're completely surrounded.' 74 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 'You cannot possibly escape.' 75 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 'We have sealed off the entire block.' 76 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 'Throw down your weapons' 77 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 'and come out with your hands in the air.' 78 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 'I'm going to count to three.' 79 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 'One, two..' 80 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 clank 81 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Higgins of Tip Top Telly, here. 82 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 What's all the rumpus, governor? 83 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Do you mean to say you were putting up a television aerial? 84 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 That's right, inspector. Mr. Brown, eh, w.. 85 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Here he is now. He could tell you hisself. 86 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Mr. Higgins, Paddington, what's going on here? 87 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Do you know this man? 88 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Of course, that's Mr. Higgins. 89 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 'I gave him my house key' 90 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 'so he could install the new television.' 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I thought you said he had a knife. 92 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 It was six feet long and razor sharp. 93 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Oh, that wasn't a knife. It was me tweaker. 94 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 - Your tweaker? - Oh, that's right. 95 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 I always carry one to give the tellies 96 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 a little tweak when they need adjustin'. 97 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 (Higgins) 'This one's all 98 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 hooked up and ready.' 99 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 'I've already got the old trade-in in a lorry.' 100 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Oh, ho, ho, that's wonderful, Mr. Higgins. 101 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 I wanted to surprise the family with this for quite some time. 102 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 But not...this much of a surprise. 103 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Well, I guess this case is solved. 104 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 We'll be on our way, Mr. Brown. 105 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 [growling] 106 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 - Thank you, Inspector Burnley. - Just doing my job, Mr. Brown. 107 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 One thing's certain, with all the police cars around 108 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 I don't think Harry Harry's within ten miles of here. 109 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 vroom 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 thud 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Oh. 112 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Uh, sorry for the mix up, Mr. Higgins. 113 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Oh, quite alright, Mr. Brown. 114 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Enjoy your new telly. 115 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 vroom 116 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 New telly, aye? 117 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Well, by tonight, that new telly will be mine. 118 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 [laughs] 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 [instrumental music] 120 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Come on, everyone. We don't wanna be late. 121 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 You children look splendid. Are you ready? 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 - We are. - But where's Paddington? 123 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Paddington! It's time to leave. 124 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 (Mr. Brown) 'Paddington! Paddington!' 125 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 [groaning] 126 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 I'd better go and see what's wrong. 127 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 [groaning] 128 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 My goodness, you sound terrible. 129 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 I'd better call Dr. Moulton. 130 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Oh, that won't be necessary, Mrs. Bird. 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I just need to stay in tonight. 132 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 (Mrs. Bird) 'You do look a bit rundown.' 133 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Have some castor oil. 134 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 No. No, no, Mrs. Bird. 135 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 All I really need is a little rest. 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Perhaps you're right. 137 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 But if I was a certain young bear, I would be very careful 138 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 about marmalade stains on the new television cabinet. 139 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 vroom 140 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 [roaring] 141 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 [crickets chirping] 142 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 (Judy) 'Why do you suppose 143 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 a police car is parked' 144 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 'in front of Mr. Curry's house for?' 145 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 They probably found out that he's an illegal alien 146 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 and they're going to deport him back to where he belongs. 147 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Mars. 148 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 (Burnley) There's no doubt about it, 149 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Mr. Curry. 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 It was Harry Harry alright. 151 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 (Mr. Brown) 'Good evening, Mr. Curry.' 152 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 What's so good about it, Brown? 153 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 My house was burgled this afternoon. 154 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 While every policeman in London was busy protecting your place 155 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 the Portobello prowler made off 156 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 with several of my priceless antique. 157 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Oh, what a shame. Well, we're 158 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 off to dinner, Mr. Curry. 159 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Would you care to join us? 160 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 I've got better things to do than dawdle with you. 161 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 I must ring my insurance agent. 162 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ...one to seven pounds of onions and garlic 163 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 in a kettle over moderate heat. 164 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 [dramatic music on TV] 165 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 [static] 166 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Uh-oh, what will I do now? 167 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 'This should help.' 168 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 'I'll have this fixed in a jiffy.' 169 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 tringg tringg 170 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 tringg tringg tringg 171 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Uh, hello? 172 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 (Mr. Brown) 'Hello, Paddington.' 173 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 'We're all very concerned about you. How're you feeling?' 174 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Well, actually, Mr. Brown, I'm not feeling well at all. 175 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 A-and I think my future health may be in jeopardy. 176 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 (Mr. Brown) 'Ooh, that sounds 177 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 serious, Paddington.' 178 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 'We'll come home at once.' 179 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Oh, don't do that, Mr. Brown. I-I'm feeling much better. 180 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Please, enjoy your dinner. 181 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I-in fact, have two dinners a-and several desserts.. 182 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ...with lots of coffee. 183 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 (Paddington) 'Then, you could drive 184 00:10:44,000 --> 00:10:49,000 the long way home...slowly.' 185 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I must go, Mr. Brown. Goodbye. 186 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 [intense music] 187 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 (Paddington) 'Hello, Tip Top Telly. 188 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 This is Paddington Brown.' 189 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 There's a slight problem with our new TV. 190 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 'Would you please send someone as quickly as you can?' 191 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 'Oh, and tell him to bring his tweaker.' 192 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 I think he'll need it. 193 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 knock knock knock 194 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Hello, Merry Weather here from Tip Top Telly. 195 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Where is this telly that needs st...um, fixing? 196 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 My, that was quick. 197 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Speed is our middle name. 198 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 (Paddington) 'I'm certainly glad 199 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 to see you, Mr. Speed.' 200 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 I was watching a very exciting film 201 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 when suddenly, the space ship shrunk and disappeared. 202 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 I tried to fix it myself by following the manual 203 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 but I must have missed a page. 204 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I ended up with all these spare parts. 205 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Can you fix it, Mr. Speed? 206 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 You just leave this telly to me. 207 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Done. Turn her on and let's see if she works. 208 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 (Paddington) 'Huh! It works!' 209 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 I can't believe it. Oh, you're a genius. Mr. Speed. 210 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Oh, what happened? 211 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 (Harry Harry) 'Uh-oh, oh, I see the problem.' 212 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 Your anti-midweek coupler is blown. I don't have one with me 213 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 so I'll have to take the set back to the shop. 214 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 - Oh, how long will it take? - Oh, less than an hour. 215 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Help me load it into my lorry. 216 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 (Mr. Curry) 'Bear! Bear!' 217 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Oh. 218 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 What's going on up there? 219 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Where's he goin' with Mr. Brown's telly? 220 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Nowhere, Mr. Curry. 221 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Uh, what I mean is, uh, Mr. Brown's television 222 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 is in need of, uh, minor repairs. 223 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 'Mr. Speed is taking it to his shop to fix it.' 224 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 You look very familiar. Have I seen you recently? 225 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 'Let me ask you this, Mr. Speed. Since you are already 226 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 servicing' 227 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 'Mr. Brown's television, would there be any additional charge' 228 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 if you repair another television from this location? 229 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 Well, uh, beyond parts and labor, I suppose not. 230 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Wait right there. I'll be right back. 231 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Oh, I almost forgot. 232 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Tip Top Telly is offering a free silver polishing 233 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 to all our new customers. 234 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 That's quite good value, Mr. Speed. 235 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 'I'll be right back with Mrs. Brown's best silver.' 236 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Oh, Mrs. Brown is going to be very surprised. 237 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Mrs. Brown would never forgive me 238 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 if I forgot to have these cleaned. 239 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 [engine revving] 240 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 [police siren wailing] 241 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 (Harry Harry) 'I'll be back.' 242 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 vroom 243 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 (Paddington) 'Oh, no, half a job is no job.' 244 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Oh, wait, Mr. Speed! 245 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Ha ha. What a haul. 246 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 I can almost retire after tonight. He he he. 247 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 (Mr. Curry) 'Hold it.' 248 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 screech 249 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 What do you want? 250 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Could you check the horizontal hold? 251 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Well, could ya? 252 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 You're gonna be on horizontal hold in a minute. 253 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 vroom 254 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Huh! 255 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Help! 256 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 crash 257 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Are you alright, Mr. Curry? 258 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Alright? 259 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Alright? 260 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Do I look as though I'm alright? 261 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Oh, certainly not, Mr. Curry. 262 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 This is all your fault, bear. 263 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 That repairman of yours tried to run me down. 264 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 And just look at my telly. 265 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 (Mr. Curry) 'A beautiful antique 266 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 smashed to smithereens.' 267 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Paddington, Mr. Curry, what's going on here? 268 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Oh, nothing, Inspector Burnley. 269 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 I'm sure that Mr. Speed will straighten it out 270 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 just as soon as he returns with Mr. Brown's television 271 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 and Mrs. Brown's silver. 272 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Who is Mr. Speed? 273 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 He's the runty little maniac who smashed my television. 274 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Runty? Little? Do you mean that he's short? 275 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Short? I should say not. 276 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 He's the same height as I am. 277 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Is this, uh, Mr. Speed, by any chance? 278 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 (Paddington) 'Huh, yes, that's him, but..' 279 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 '...what are you doing with the picture' 280 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 'of a television repairman in your pocket?' 281 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Paddington, that's not a repairman 282 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 'and his name isn't Speed.' 283 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 'It's Merry Weather alias Harry Harry' 284 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 'the thief who's been robbing' 285 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 'all the houses in this neighborhood.' 286 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Oh, no! 287 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 [police siren wailing] 288 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Keep an eye out for him, he couldn't have gone far. 289 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 I just can't believe that nice Mr. Speed 290 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 uh, Merry Weather, is really Harry Harry. 291 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 You're not the first one to be fooled, Mr. Brown. 292 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 He's a master of disguise. 293 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Oh, that's him. 294 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 - Are you sure that's the one? - Positive. 295 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 I'd know that phony Tip Top Telly van anywhere. 296 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 Attention, attention. All units near Portobello Road.. 297 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 screech 298 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 ...apprehend a red and white Tip Top Telly van 299 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 travelling South on Hampton Street. 300 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 [whirring] 301 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 You, in the Tip Top Telly van, surrender. 302 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 'You are completely surrounded.' 303 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Throw down your weapon and come out with your hands in the air. 304 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 (Burnley) 'I'm going to count to three.' 305 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 'One.' 306 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 'Two.' 307 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Higgins of Tip Top Telly here. 308 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 What's all the rumpus, governor? 309 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Ah, think nothing of it, inspector. 310 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Boy, I've hadn't had this much excitement since I got 311 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 me tweaker caught in Mrs. Crampton's chassis last winter. 312 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 'Goodnight.' 313 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Well, Inspector, I guess Harry Harry got away. 314 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Ah, I'm afraid so, Paddington. 315 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 I've got a feeling that he's nowhere 316 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 within ten miles of here. 317 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Oh, well, in that case, I had better get home 318 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 and explain things to Mr. and Mrs. Brown. 319 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Huh! Just as soon as I've had some ice cream, that is. 320 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 What would you like, sir? 321 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 - One raspberry delight, please. - Terribly sorry, sir. 322 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 All I have left are gooey caramel crunch bombs. 323 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 I don't know. I've never had one of those before. 324 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 Oh, do try one, sir. I assure you won't regret 325 00:18:02,000 --> 00:18:06,000 it. 326 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Oh, well, uh, a-are they good? 327 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Oh, they're delicious. Here, I'll show ya. 328 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Harry Harry! 329 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 vroom 330 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 screech 331 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 vroom 332 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 [police siren wailing] 333 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 screech 334 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 plop 335 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 This should chill them out. 336 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 [laughs] 337 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 [dramatic music] 338 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 plop plop plop 339 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 plop 340 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 slurp 341 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 This is good. 342 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Harry may be a thief, but he knows his ice cream. 343 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 plop plop 344 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Old Harry Harry is just too quick for anybody to catch. 345 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 [laughs] 346 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 They oughta pave this road. 347 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 What do we pay taxes for anyway? 348 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Whoa! 349 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 [screaming] 350 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 [Harry Harry screaming] 351 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 thwack 352 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Help! Ugh! 353 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Get me out of here! 354 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Well, Harry Harry has really got himself 355 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 into a sticky situation this time. 356 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 [instrumental music] 357 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 (Jonathan) Hurry, Mr. Higgins, 358 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 it's coming on in a minute.' 359 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Hold your hat, I'm working as fast as I can. 360 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Let's give her a go. 361 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Tune in tomorrow and I'll show you 362 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 how to prepare broiled beef.. 363 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 (Mr. Brown) 'It works!' 364 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 ...on toast for a party of 175. 365 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 And remember, always let your taste buds be your 366 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 guide. 367 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 (Jonathan) 'Look! It's Paddington.' 368 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 (Mrs. Brown) 'Oh, I don't believe it. 369 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 He looks so natural.' 370 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Hello, my name is Paddington Brown. 371 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Shiver's Ice Cream enabled me to bravely capture Harry Harry 372 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 the notorious, Portobello prowler. 373 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Try some today. It'll make you feel like a hero. 374 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 chomp chomp chomp 375 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [theme music] 376 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 377 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 378 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪ 379 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 ♪ Do bi do bi do ba do va ♪ 380 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 ♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪♪ 381 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 [music continues] 26962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.