All language subtitles for Paddington.Bear.S01E08_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
♪ Best of all who wind up smelling just like a rose ♪
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ Lucky clucky Paddington Bear ♪
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
♪ Tries to right a wrong it's done to no matter who ♪
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
♪ He's smart ♪
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
♪ He's very honest ♪
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
♪ He's shy ♪
13
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
♪ And sort of modest ♪
14
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪
15
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪
16
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
♪ He's the finest funnest bear you'll find anywhere ♪
17
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
♪ Cheerful charming Paddington Bear ♪♪
18
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
(male announcer) 'Support your prime minister.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Remember him on election day.'
20
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
'Support your prime minister. Remember him on election day.'
21
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
(Paddington) 'Excuse me.
22
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Coming through. Oh, so sorry.'
23
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
You're so kind. Thank you very much.
24
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
(Paddington) 'My favorite part of the morning
25
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
shopping is buying buns.'
26
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Good mornin'. I have your standin' order, Mr. Brown.
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Four buns.
28
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
(Paddington) 'I'd like a dozen
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
today, please.'
30
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
A dozen?
31
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Yes, please. It's my pocket money day.
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
But that was only 12.
33
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
That's right. Twelve makes a dozen.
34
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
zap
35
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
But a baker's dozen is 13.
36
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You're quite right.
37
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Thank you very much.
38
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
I shall enjoy sharing these with Mr. Gruber.
39
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Huh, that bear drives a hard bargain.
40
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
That's a good start for the day.
41
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
(Paddington) 'Oh, it's time for
42
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
elevenses with Mr. Gruber.'
43
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
(male announcer) 'Support the prime minister.'
44
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
'Support the prime minister.'
45
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
[grunting]
46
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
[indistinct chatter]
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
honk honk
48
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
One moment. So sorry. Just a slight delay.
49
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Move along there, bear.
50
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Oh! Oh, no.
51
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
(Paddington) P-please, s-stop.
52
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
clang clang
53
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
James, there is a suspicious looking bear following us.
54
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Right, Prime Minister. Hold on.
55
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
vroom
56
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Ooh. Oh, my.
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
He's still following us.
58
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
(James) 'We'll see about that.'
59
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
vroom
60
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
bash
61
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
(Paddington) 'Watch out.'
62
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
screech
63
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
(Paddington) 'Oh, no. H-e-e-elp.'
64
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
(Paddington) Excuse me.
65
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
(James) 'We seem to have
66
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
lost him, Prime Minister.'
67
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Look out.
68
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
(Prime Minister) 'Not quite, James.'
69
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
screech
70
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[all screaming]
71
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
vroom
72
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Not my size at all.
73
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I know that bears are supposed
74
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
to be determined creatures, James
75
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
but this is ridiculous.
76
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
screech
77
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
Ah, Mr. Brown, just in time for our elevenses.
78
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Ha-ha, you've had quite a morning, Mr. Brown.
79
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Caught in a traffic jam, taking a wild ride.
80
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Are you feeling better now?
81
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Much better. Thank you, Mr. Gruber.
82
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Oh, perhaps you'd like this last.
83
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Oh, please, Mr. Brown, do indulge yourself.
84
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I dare say you need it after the excitement you've had.
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Events are always a bit unpredictable
86
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
around election time.
87
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
What's an election, Mr. Gruber?
88
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
It's when people vote to decide
89
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
who is going to be in charge of the country.
90
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Oh, it sounds very important.
91
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
If you like, Mr. Brown, I will close the shop early today.
92
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
And we can go for a walk in Hyde Park.
93
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
'I'll take you to the Speakers' Corner.'
94
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
It's a good place to go if you want to learn about elections.
95
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Oh, yes, please, Mr. Gruber. I'd like that.
96
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
[instrumental music]
97
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Ah, there's nothing like a peaceful stroll
98
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
in the park to set things right.
99
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Gloom and doom. That's right, ladies and gentlemen..
100
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
...uh, boy and bear.
101
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
I am tellin' ya the empire's going to wreck and ruin.
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
bam
103
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Soon, money won't be worth the paper it's printed on.
104
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[trumpet music]
105
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
And we'll all be left without
106
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
even an umbrella for our rainy day.
107
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
clang
108
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
[laughing]
109
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
And just what do you think you're doing, bear?
110
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Why, I'm giving you an umbrella for a rainy day.
111
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Although it doesn't look at all like rain.
112
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
[laughing]
113
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
(male #1) 'Doesn't look like rain. Ha
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
ha.'
115
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
(male #2) 'You tell him, bear.'
116
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
You'd better run along and--
117
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Life isn't all gloom and doom.
118
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
There are many good things like marmalade sandwiches.
119
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
[laughing]
120
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
(Paddington) 'And having elevenses.'
121
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
And there's driving a hard bargain too.
122
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
(together) Yeah, that's right.
123
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
There ought to be a law against bears inciting
124
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
riots.
125
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
What do you stand for?
126
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
The national anthem or when a lady comes into the room.
127
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
[laughing]
128
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
What do you sit for?
129
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Marmalade sandwiches.
130
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
[crowd cheering]
131
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
- 'No flies on that bear.' - What party do you represent?
132
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Uh, what party? I don't know.
133
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
[crowd cheering]
134
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
He represents, "The Don't Knows."
135
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
(male #3) 'That's what we need.'
136
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Yeah. Someone to represent "The Don't Knows."
137
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
He could win the election.
138
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Ha ha. You would be prime minister, Paddington.
139
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
That's a great idea, guv.
140
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Paddington for prime minister.
141
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
(together) Paddington for prime minister.
142
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Paddington for prime minister.
143
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Huh, prime minister?
144
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
(Mr. Gruber) 'I think it's time
145
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
I took you home, Mr. Brown.'
146
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
(together) 'Paddington for prime
147
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
minister.'
148
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
A most unusual day, Mr. Brown.
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
(together) 'Paddington for prime
150
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
minister.'
151
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
I wonder what Aunt Lucy would say.
152
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
[thinking] Dear, Aunt Lucy,
153
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
today was most unusual.
154
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
(Mr. Brown) 'I don't believe it.'
155
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
plop
156
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
- It looks just like.. - Like Paddington.
157
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
(Mr. Brown) '"Bear to run the country."'
158
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
'What is this all about?'
159
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
If you ask me, it smells trouble.
160
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
(Paddington) 'Hmm, it's a bit fuzzy.'
161
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Paddington, what have you done to your face?
162
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
I was writing a letter to my Aunt Lucy and--
163
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Oh, never mind. Just tell us, is this you?
164
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Yes, I-I think so.
165
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Ha ha, no, no. Not the real you. Is this you in the newspaper?
166
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Oh, no. It couldn't be me. Much too fuzzy.
167
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Hmm, perhaps it's another bear from darkest Peru.
168
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Another bear?
169
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Well, I don't much care for public spectacles.
170
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
And elections are the worst.
171
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
Yes, they're very tiring. I think, I may go to bed.
172
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Amazing likeness, really.
173
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
I've always said there's more to that bear than meets the eye.
174
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
(Prime Minister) 'The Don't Know Party.'
175
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
'I don't like the sound of it, Mr. Pennyworth.'
176
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
(Mr. Pennyworth) 'No, Prime Minister.'
177
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
You realize what this means?
178
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
If they capture the "Don't Knows" vote
179
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
it could spell disaster for all of us.
180
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
We won't stand a chance.
181
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Uh, what's the leader's name?
182
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Paddington Brown, Prime Minister.
183
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
(Prime Minister) 'Paddington Brown?
184
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Hmm, how curious.'
185
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
'He looks just like that bear'
186
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
'who was following me this morning.'
187
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Uh, find out all about this, uh, Paddington Brown.
188
00:09:22,000 --> 00:09:27,000
His circumstances, where he's from and what he's up to?
189
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Right away, Prime Minister.
190
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
[indistinct chatter]
191
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
[yawns]
192
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Good morning.
193
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
[crowd cheering]
194
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
A vote for "The Don't Knows"
195
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
is a vote for Paddington Bear.
196
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
I'm going downstairs to have my toast and marmalade now.
197
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
(together) Hooray!
198
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Goodbye, dear, I'll see you in..
199
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
What in the name of..
200
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
- Where is Paddington Brown? - Can he win the election?
201
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Is marmalade really the answer?
202
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Any history of hibernation on the job?
203
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
If he wins, who's going to be Foreign Secretary?
204
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
P-Paddington, I expect.
205
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
He comes from darkest Peru.
206
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
How about Minister of Transport?
207
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Paddington's got a shopping basket on wheels.
208
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
thud
209
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Quick, back inside the house.
210
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
- What's his background? - How did he do in school?
211
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
What are his marks?
212
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Marks? Sort of a paw print. He signs it on everything.
213
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
The phone's ringing off the hook.
214
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Everyone's demanding Paddington for prime minister.
215
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
[babbling]
216
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Mummy, there's a man coming down our chimney.
217
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
And I don't think it's Santa Claus.
218
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
They've invaded the cellar.
219
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
(male #4) 'Hey, ow, we're the press.'
220
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Back. Back to the dog pit you crawled from.
221
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Get away from my roses.
222
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
And watch those geraniums.
223
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
(male #5) Excuse me, madam. What does
224
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
Paddington like for breakfast?
225
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Where is Paddington?
226
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
I think, I'll take my breakfast out today.
227
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
(together) Send out Paddington.
228
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
We want Paddington.
229
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
(together) We want Paddington.
230
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
We want Paddington.
231
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
We want Paddington. We want Paddington..
232
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Oh, travelling in disguise is all very well.
233
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
But it does make you hungry.
234
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Especially when you're a bear who hasn't had breakfast.
235
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Wearing a disguise? Most suspicious.
236
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
(Paddington) 'Perhaps, Mr. Gruber
237
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
would like to have'
238
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
'his elevenses at nineses today.'
239
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
screech
240
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
(Sir Huntley) 'There you are, Paddington.'
241
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
'I've been looking all over for you.'
242
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Oh, hello, Sir Huntley. I was in disguise.
243
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Meeting Sir Huntley? Very mysterious.
244
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
No!
245
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
thud
246
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
(Sir Huntley) 'I've got a surprise for
247
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
you at my marmalade factory.'
248
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
It's always a pleasure to visit your factory, Sir Huntley.
249
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Splendid and afterwards, we can have
250
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
a marmalade sandwich or two.
251
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I'd sooner have two.
252
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
(Mr. Pennyworth) He's getting away.
253
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Official business. I need that tricycle.
254
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
That's alright, sir.
255
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
This one's mine.
256
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
[panting]
257
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Out of the way! Look out! Official business.
258
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
[panting]
259
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
vroom
260
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
[coughing]
261
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Oh, no.
262
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
I say, no.
263
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
I should have t-t-taken the b-b-bus.
264
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
boing boing
265
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Morning, Sir Huntley.
266
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
(Mr. Pennyworth) 'Coming through.'
267
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
crash
268
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
thud
269
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
No authorization, no admittance.
270
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
(Sir Huntley) 'This is my printing
271
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
room, Paddington.'
272
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
It's where all the labels for my marmalade jars are printed.
273
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
(Paddington) 'Oh, it's most
274
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
impressive, Sir Huntley.'
275
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
And over here is your surprise.
276
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Why, it's me. And here, I come again.
277
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
And again.
278
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
(Sir Huntley) 'In honor of your candidacy'
279
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
'I'm having all of my marmalade jars labeled with your
280
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
picture.'
281
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
- How is it done? - Oh, it's quite simple.
282
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
(Sir Huntley) 'The suction cup
283
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
picks up the paper.'
284
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
'And carries it to the glue pot.'
285
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
'Here it's coated on one side with..'
286
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
- 'Glue?' - 'Precisely.'
287
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
'Then it's on to the printing press where it gets printed.'
288
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I never knew that standing
289
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
for prime minister could be such fun.
290
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
Yes, Paddington. But it's also serious and important too.
291
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Now, how would you like to sample the finished product?
292
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Oh, yes, please.
293
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Um, Sir Huntley, there is one thing I don't quite understand.
294
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
How do you get such big sheets of paper
295
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
to go on much smaller jars?
296
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
(Sir Huntley) 'Nothing easier.'
297
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
'The label chopper takes care of all that.'
298
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
'Those razor sharp blades trim everything down to size.'
299
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
[muffled screaming]
300
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
thud thud
301
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
[intense music]
302
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
thud
303
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
That bear is definitely a threat to the government.
304
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
(Prime Minister) 'Inciting a riot.
305
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Travelling in disguise.'
306
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
'Printing marmalade labels of himself.'
307
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Uh, this is turning into a very sticky situation.
308
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Absolutely, Prime Minister.
309
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Perhaps, it's time I paid a personal visit
310
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
to Mr. Paddington Brown.
311
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
A personal visit, Prime Minister?
312
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
The future of us all depends upon it.
313
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
[indistinct chatter]
314
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
All stations, report.
315
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Windows secure.
316
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
The chimney's secure, dear.
317
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
whirr
318
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
(male #6) 'No! She's found us, Fred.'
319
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
plop
320
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Kitchen all clear.
321
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
And where is the cause of all our problems?
322
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Paddington?
323
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
The last time I looked, he was up
324
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
in his room practicing his acceptance speech.
325
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Friends, Romans, countrymen.
326
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
No, no, that's not right.
327
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Uh, ladies and gentlemen.
328
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
No. Madams and monsieurs.
329
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
I do hope all those people are gone by morning.
330
00:16:23,000 --> 00:16:28,000
Don't rely on it. I'm told they always attack at dawn.
331
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
vroom
332
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
People are leaving. I'll go see.
333
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
No, David, it's a trick to lull us
334
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
into a false sense of security.
335
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
knock knock knock
336
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
[instrumental music]
337
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
snap snap
338
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Where is this Paddington Brown?
339
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
- Prime Minister! - Huh, my dress.
340
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
(both) How exciting.
341
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I'll make tea.
342
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
[clearing throat]
343
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
My delightful people, as prime minister..
344
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Uh, hello.
345
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Are you Paddington Brown from darkest Peru?
346
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Now, wait a minute. He's a perfectly legal bear.
347
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
That's right. He has his passport.
348
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
You're not gonna deport him, are you?
349
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Everyone else to the kitchen.
350
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
I have state business to discuss with this bear.
351
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
You know, Mr. Brown, being prime minister
352
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
is not all parades and speeches.
353
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Oh, I'm glad of that. Bears aren't very good in speeches.
354
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Being prime minister would also mean fewer visits
355
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
to your friend Mr. Gruber.
356
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
No more shopping by yourself, and of course..
357
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
...you would have to leave the Browns
358
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
and live in Downing Street?
359
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Leave the Browns? But...but I couldn't do that.
360
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
I'm much too happy here.
361
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Perhaps, uh, we could come to an agreement?
362
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
A bargain? We bears, drive hard bargains, you know.
363
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
What will the prime minister do to Paddington?
364
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, he might deport him.
365
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Or take him into custody.
366
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
The prime minister can be awfully tough.
367
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
And we're very fond of that bear.
368
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
What are they doing now?
369
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
They're sitting on the couch.
370
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Oh, that's a bad sign.
371
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Now, he's giving the prime minister
372
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
marmalade.
373
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
(Mr. Pennyworth) 'Even worse.
374
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
He hates marmalade.'
375
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
This marmalade is excellent, Paddington.
376
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Now, about your proposition..
377
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
I do hope he's not too hard on Paddington.
378
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
(Prime Minister) 'Ha ha ha.'
379
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
(together) Whoa!
380
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Ha ha. Very well then, Paddington.
381
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
You shall give me your support
382
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
in exchange for what we've agreed upon.
383
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
That bear has certainly got his head screwed on the right way.
384
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
[instrumental music]
385
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
- Well done, Paddington. - Does this mean you can stay?
386
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
- How'd you do it? - Well, let him speak.
387
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Now, Paddington, are we to understand
388
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
that you are not standing for prime minister?
389
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Stand for prime minister, Mrs. Bird?
390
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Oh, no, I shall be much too busy for that.
391
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
I have been appointed Minister of Marmalade.
392
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
(together) '"Minister of Marmalade?"'
393
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
What will you do?
394
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Why, taste marmalade for the prime minister, of course.
395
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Two cases a year to be exact.
396
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
A case of Sir Huntley's chunky
397
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
and one of regular should be right.
398
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Or maybe the extra sweet would be nice.
399
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
'I shall have to sleep on it.'
400
00:20:27,000 --> 00:20:32,000
Hoo-hoo. It's nice to have a bear around the house.
401
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
[theme music]
402
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
403
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
404
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪
405
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
♪ Do bi do bi do ba do va ♪
406
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
♪ Do ba do ba do bi do ba do ba do va ♪♪
28824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.