All language subtitles for Orgasmo Nero (1980) by PITRS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:16,997 What is happening now? - The big shark has swallowed his body, but his soul is still in him. Deep in his heart. 2 00:01:25,000 --> 00:01:31,997 We must keep his soul from vanishing. He must stay here with his tribe or the evil spirits will take over his soul. 3 00:01:39,000 --> 00:01:46,998 The soul is not mortal. lt will not decay. Unlike the human flesh. 4 00:01:56,000 --> 00:02:01,996 This ceremony is hard to understand. All of our men, which have died, are still living among us. 5 00:02:03,000 --> 00:02:06,959 - But how? - They are living in the bodies of their wives and daughters. 6 00:02:07,000 --> 00:02:11,994 The people you see here are preparing the transition for his soul. 7 00:02:13,000 --> 00:02:19,997 l would like to thank you and your tribe to let me be part of this ceremony. 8 00:04:50,000 --> 00:04:53,959 Welcome home, Helen! - Hello Henry! 9 00:04:54,000 --> 00:04:59,950 How was your flight? - Exhausting, thank you for picking me up! 10 00:05:02,000 --> 00:05:07,996 But how do l get to Paul? - l will fly you with my plane to Lucandola and from there you will take a boat. 11 00:05:09,000 --> 00:05:15,997 Hello Jim, how are you? - Welcome madam. l'm fine thank you. 12 00:05:16,040 --> 00:05:20,955 Paul is already longing to see you! - l can imagine. But he's got to wait some more. 13 00:05:21,000 --> 00:05:26,996 First, l would like to take a shower at your home. - As you wish. 14 00:05:28,000 --> 00:05:32,790 You're looking fantastic, Helen! - Thank you! - You're looking even better than when you left! 15 00:05:33,000 --> 00:05:38,996 You old flatterer! - No! l'm not! You really are a special woman. 16 00:05:40,000 --> 00:05:43,959 But first of all l'm a happily married woman! 17 00:05:44,000 --> 00:05:47,959 How was your gynaecological examination in London? - l hope that l will get the results pretty soon. 18 00:05:48,000 --> 00:05:50,958 What's your feeling? - A good one! 19 00:05:51,000 --> 00:05:53,958 - Do you really want to have a son? - Not so much like Paul does. 20 00:05:54,000 --> 00:05:57,959 He badly wants a son. l hope that l can fulfil his wish. 21 00:05:58,000 --> 00:06:01,959 After all it's not his fault that we cannot have one. lt's mine! 22 00:06:02,000 --> 00:06:05,959 My only wish would be to have you. - Oh, please, stop it! 23 00:06:06,000 --> 00:06:11,950 Would you get me a drink? Scotch would be great! - Yes, coming up right away. 24 00:06:12,000 --> 00:06:15,959 The air condition in the plane didn't work. lt was awfully hot. 25 00:06:16,000 --> 00:06:19,993 This charter flight was the only one available? 26 00:06:21,000 --> 00:06:24,959 By the way Henry, how is your fianc?e? 27 00:06:25,000 --> 00:06:28,959 Which one do you mean? 28 00:06:29,000 --> 00:06:32,959 Well, this... what was her name? - Lucy? - No, that was not her name... 29 00:06:33,000 --> 00:06:36,959 Who do you mean, then? - l think Linda was her name. 30 00:06:37,000 --> 00:06:40,959 Yes, Linda Turner! That's the one you were engaged with. 31 00:06:41,000 --> 00:06:44,959 lndeed. But l left her. All she wanted was to marry me. 32 00:06:45,000 --> 00:06:49,949 She did not want to have sex with me before our wedding night. - And what about this Lucy? - 33 00:06:50,000 --> 00:06:53,959 l left her as well. - Oh Henry! 34 00:06:54,000 --> 00:06:57,959 You really are a dyed-in-the-wool! 35 00:06:58,000 --> 00:07:04,997 - You know, Helen, l like to check out some more before l put on the ring... 36 00:07:07,000 --> 00:07:13,997 Your drink is ready! Are you coming? - Yes, right away! 37 00:07:17,000 --> 00:07:22,996 You see, my tragedy is, that the woman l love, prefers another man. 38 00:08:10,000 --> 00:08:14,949 How long are you going to stay on that island? - Not for long anymore, unfortunately. 39 00:08:15,000 --> 00:08:20,996 That's the last tribe Paul investigates before the ethnological congress starts. 40 00:08:43,000 --> 00:08:48,996 Ah, look at this beautiful beach! 41 00:08:50,000 --> 00:08:53,959 Look over there! 42 00:08:54,000 --> 00:08:57,993 Fantastic! 43 00:09:02,000 --> 00:09:07,950 l wish l could always travel like that. Without a destination, without somebody waiting for me... 44 00:09:08,000 --> 00:09:11,959 l know what you mean. Why don't you simply do it? 45 00:09:12,000 --> 00:09:15,959 Why don't we have a short break on the Gamma island? 46 00:09:16,000 --> 00:09:21,950 We will tell Paul that you have missed your plane and that the next available flight would be two days later. 47 00:09:22,000 --> 00:09:24,992 But Henry! 48 00:09:45,000 --> 00:09:48,959 Here we are. - We'll see us soon Henry. 49 00:09:49,000 --> 00:09:52,993 See you later! - Bye - 50 00:10:00,000 --> 00:10:05,996 Have a nice trip, Helen! - Thanks! - Bye! - Bye! 51 00:11:04,000 --> 00:11:08,949 After all, those damned doctors only had to say yes or no. 52 00:11:09,000 --> 00:11:13,949 lt is not my fault Paul. Professor Bondi will send us his report. 53 00:11:14,000 --> 00:11:17,959 l'm sorry darling but this uncertainty makes me nervous. 54 00:11:18,000 --> 00:11:21,959 This professor is our last hope. 55 00:11:22,000 --> 00:11:27,950 Try to be patient, Paul. You'll see the answer will be yes! 56 00:11:28,000 --> 00:11:32,949 All l want is a son! ls that too much to ask for? 57 00:11:33,000 --> 00:11:36,993 No honey. 58 00:16:15,000 --> 00:16:18,993 Hi! - Hi Ha-ini! 59 00:16:23,000 --> 00:16:28,950 What are you doing here all alone? - l'm not alone. The spirit of my father is with me. 60 00:16:29,000 --> 00:16:31,958 Your father was killed by a shark? 61 00:16:32,000 --> 00:16:38,997 Yes. And now, his spirit is looking for a place to rest in peace on this island. 62 00:16:40,000 --> 00:16:45,996 This is something l don't understand. l don't believe in such things. 63 00:16:46,040 --> 00:16:50,955 You are the woman of a white man. That's the reason why you do not believe. 64 00:16:51,000 --> 00:16:54,959 Yes, perhaps. We are too different, Ha-ini. 65 00:16:55,000 --> 00:16:58,959 Europeans have a hard time to believe in something like this. 66 00:16:59,000 --> 00:17:02,959 Nevertheless we like it here and we envy you for your nativeness. 67 00:17:03,000 --> 00:17:06,959 l want to go swimming. Do you come along? 68 00:17:07,000 --> 00:17:10,993 Sure, l would like to! - Then let's go! 69 00:21:39,000 --> 00:21:42,993 Ha-ini! 70 00:22:00,000 --> 00:22:03,993 You are very kind to me, Helen. 71 00:22:38,000 --> 00:22:42,949 Tomorrow, there will be a ceremony to give peace to my father's soul. 72 00:22:43,000 --> 00:22:46,959 l would like you to join me. - Why me? 73 00:22:47,000 --> 00:22:49,958 l thought you didn't like strangers? 74 00:22:50,000 --> 00:22:52,958 You are not a stranger to me, Helen. 75 00:22:53,000 --> 00:22:58,996 All right, if you wish. lt would be an honor to me! 76 00:23:02,000 --> 00:23:07,950 l think this wilderness is extremely beautiful. lt seems unreal. 77 00:23:08,000 --> 00:23:10,958 But it scares me, somehow. 78 00:23:11,000 --> 00:23:16,950 l guess, because l'm from a different world. A world full of noise and stress. 79 00:23:17,000 --> 00:23:21,949 The quietness and this peacefulness makes me nervous. 80 00:23:22,000 --> 00:23:25,959 l know that something is wrong with my life. 81 00:23:26,000 --> 00:23:29,959 Deep inside any human being is longing for peace. 82 00:23:30,000 --> 00:23:35,950 But l need the noise of the city. The boring and hated routines of everyday life... 83 00:23:36,000 --> 00:23:39,470 Parties and the senseless chatter of friends... 84 00:23:39,560 --> 00:23:42,950 You are probably happier than l am... 85 00:23:43,000 --> 00:23:47,949 But it would change for sure if you left your known environment... 86 00:23:48,000 --> 00:23:51,959 You know, Ha-ini... l've got to go back to the city... 87 00:23:52,000 --> 00:23:56,949 Would you come with me? You don't have to make up your mind right away. 88 00:23:57,000 --> 00:24:02,996 l cannot leave my village. Do you really want to go? 89 00:24:27,000 --> 00:24:31,949 How long are you planning to stay here, Paul? - Three to four weeks honey... 90 00:24:32,000 --> 00:24:37,950 l won't take part in the ethnological congress. l want to continue studying the habits and customs of this tribe. 91 00:24:38,000 --> 00:24:41,959 l've got to get out of here, Paul. l'm bored. - You're bored? That's a bad joke! 92 00:24:42,000 --> 00:24:46,949 l didn't expect that the company of Ha-ini would be boring for you. 93 00:24:47,000 --> 00:24:49,958 lt's this island that bores me, not her. 94 00:24:50,000 --> 00:24:53,959 On the contrary! Ha-ini is very intelligent and l'm having a good time with here. 95 00:24:54,000 --> 00:24:59,950 - l have already noticed that. - l asked her to come with me, but she said she cannot leave her village. 96 00:25:00,000 --> 00:25:04,949 That's right, she can't. Otherwise she would break a tribal rule. 97 00:25:05,000 --> 00:25:10,950 Her father just recently died. And it's her duty to stay with her mother until she dies. 98 00:25:11,000 --> 00:25:16,950 Only her mother can take away this duty from her. ln this case she would be free to go. 99 00:25:17,000 --> 00:25:20,959 This custom seems egotistical to us. 100 00:25:21,000 --> 00:25:27,997 But that's the way it is. l could try to convince her mother to let her go, if you want to. 101 00:25:41,000 --> 00:25:44,959 Stay calm... lt's just a custom... 102 00:25:45,000 --> 00:25:48,959 There's no other way to leave the house of her mother. 103 00:25:49,000 --> 00:25:55,997 Her mother must reject her. She has to lash her and chase her out of the house. 104 00:26:11,000 --> 00:26:14,993 Oh darling... 105 00:28:02,000 --> 00:28:06,949 Did you already see this exotic beauty? ls she really that fascinating like everybody says? 106 00:28:07,000 --> 00:28:09,958 Yes l would say so. She is extraordinary. 107 00:28:10,000 --> 00:28:15,950 Come on, tell me about her! - Well, that's not that easy... l don't want to exaggerate but she attracts men. 108 00:28:16,000 --> 00:28:21,996 Now l've got to meet her! l must see this with my own eyes. 109 00:28:26,000 --> 00:28:29,959 My dear Lydia, this is Ha-ini. 110 00:28:30,000 --> 00:28:33,959 Hello! - George, would come here for a minute? - Sure, Helen! 111 00:28:34,000 --> 00:28:39,950 l would like to introduce Ha-ini to you. 112 00:28:40,000 --> 00:28:45,950 Well, l'm overwhelmed Helen! Where did you find this exotic beauty? 113 00:28:46,000 --> 00:28:48,958 l promised not to tell. 114 00:28:49,000 --> 00:28:52,993 Would you care to dance? - Yes. - 115 00:29:02,000 --> 00:29:11,989 Take a cold drink and cool down George! - Forgive me Helen. You know that l'm easily excited when it comes to good looking women. 116 00:29:15,000 --> 00:29:18,993 Cheers! 117 00:29:24,000 --> 00:29:27,993 Hello. 118 00:29:35,000 --> 00:29:38,959 There are always the most interesting people at your parties, Helen. 119 00:29:39,000 --> 00:29:42,993 Thanks for the compliment. 120 00:31:01,000 --> 00:31:04,993 Leave me alone! 121 00:31:13,000 --> 00:31:16,993 Here you go. - l can't play! - 122 00:31:18,000 --> 00:31:21,993 l'm in! - l pass - 123 00:31:39,000 --> 00:31:45,997 Helen has won again! l quit! Helen has got too much luck today! 124 00:31:47,000 --> 00:31:50,993 l must go now. Bye, bye! 125 00:31:53,000 --> 00:31:56,993 See you later and thank you! - You're welcome - 126 00:31:57,040 --> 00:32:02,956 l'm leaving, too, Helen. - No you have to stay for dinner. l'll take care of it right away! 127 00:32:03,000 --> 00:32:06,993 Don't go to any trouble! 128 00:32:31,600 --> 00:32:35,593 Hello Ha-ini. - Hello Lydia. 129 00:35:03,000 --> 00:35:06,993 Well, here... 130 00:35:31,800 --> 00:35:34,951 Hello. - Good evening. - 131 00:35:35,000 --> 00:35:38,959 Did you have a good time? - Yes. Are you mad at me? 132 00:35:39,000 --> 00:35:41,958 No, l'm not. Why should l? 133 00:35:42,000 --> 00:35:45,993 You did not talk to me the whole afternoon. Why? 134 00:35:54,600 --> 00:35:58,354 l know why. You don't like me anymore. 135 00:35:58,400 --> 00:36:01,756 But l did not do anything! 136 00:36:01,800 --> 00:36:06,954 You can do whatever you like. You can even let yourself being groped by the first slut that crosses your way. 137 00:36:07,000 --> 00:36:10,959 l don't care! - Now l know why you're mad at me. 138 00:36:11,000 --> 00:36:13,958 But you don't need to worry. 139 00:36:14,000 --> 00:36:17,959 All the girls from my tribe have their first sexual experience with a woman. 140 00:36:18,000 --> 00:36:22,994 That's a custom. And then you have sex with a man. 141 00:36:24,600 --> 00:36:28,593 You couldn't know that. l'm sorry. 142 00:36:42,000 --> 00:36:47,996 Take a seat, Helen. - Oh, Henry. l'm angry and depressed. l'm sorry for dropping by without notice. 143 00:36:48,600 --> 00:36:52,593 That's okay. l hope l can help you. 144 00:36:52,800 --> 00:36:56,793 Would you like a Campari? - Yes on the rocks with soda. 145 00:36:57,000 --> 00:37:01,949 By the way, how is Ha-ini? - Ha-ini? Oh, she is fine. She's having a great time... 146 00:37:02,000 --> 00:37:05,959 But today she really was getting on my nerves. 147 00:37:06,000 --> 00:37:11,996 - How's that? - We had a little quarrel. - Things like that happen. 148 00:37:29,000 --> 00:37:32,993 ls this what it seems like? 149 00:39:33,000 --> 00:39:39,553 l must admit that this afternoon really was a surprise for me. You should come here more often when you are depressed, Helen. 150 00:39:39,600 --> 00:39:43,593 Maybe l should. 151 00:39:46,600 --> 00:39:51,958 Did you here anything from Paul? - No. He is so busy with his ethnological studies. 152 00:39:52,000 --> 00:39:55,993 He doesn't have time to write. 153 00:40:00,000 --> 00:40:03,959 You are a very special woman in any way. But especially in one. 154 00:40:04,000 --> 00:40:08,994 You are a man's dream come true. - l don't know if that's true, but if you say so... 155 00:40:09,080 --> 00:40:14,712 All l need is sex. lt's as simple as that. lt is essential to my life. l need it daily. 156 00:40:14,800 --> 00:40:17,792 l know that. 157 00:47:39,480 --> 00:47:45,999 The more l drink the harder it gets! l'm really good in bed! 158 00:47:48,000 --> 00:47:53,472 Are you going to borrow me the money? - And when do l get it back? 159 00:47:53,600 --> 00:47:57,593 - ln ten days. - Okay. - 160 00:47:59,600 --> 00:48:07,598 What would you like to drink? - A Bahama - Tropical - Coming up. - 161 00:48:38,000 --> 00:48:41,993 How much is that? - One Dollar. - 162 00:48:43,800 --> 00:48:47,793 Thank you. 163 00:50:11,000 --> 00:50:16,996 Stop it now. l want to have you. Lay down! 164 00:51:36,000 --> 00:51:40,994 No! Ha-ini! - Let me go! - Are you crazy? 165 00:51:41,480 --> 00:51:44,950 You wanted to kill me! You bitch! 166 00:51:45,000 --> 00:51:48,959 Stop it! Leave her alone! You bastard! 167 00:51:49,000 --> 00:51:52,959 She wanted to brain me! l should kill her! 168 00:51:53,000 --> 00:51:56,959 Oh darling, calm down! - l should beat up both of you! - 169 00:51:57,000 --> 00:52:00,993 - Get the hell lost or l'll call the police! - 170 00:52:55,600 --> 00:52:59,957 Come on, let's go! - Where are you going? - 171 00:53:01,600 --> 00:53:05,593 Wait for me! 172 00:55:16,000 --> 00:55:22,997 Welcome home, professor! - Hello Jim, thank you. 173 00:55:24,000 --> 00:55:26,992 Paul! What a surprise! 174 00:55:27,080 --> 00:55:31,517 Great that you are here! l've been expecting you for next week? 175 00:55:31,600 --> 00:55:36,958 l finished my work earlier than l thought. l can write down my notes here as well and besides that... 176 00:55:37,000 --> 00:55:40,959 ...l missed you. - Really? - 177 00:55:41,000 --> 00:55:44,959 l'm glad to be back again. 178 00:55:45,000 --> 00:55:50,996 Ha-ini! You're looking great! You seem to be feeling well in your new environment. 179 00:55:51,120 --> 00:55:55,750 Not only that she's feeling well, she also made some huge improvements! 180 00:55:55,800 --> 00:55:59,873 l'm glad to here that. l'm going to ask William if he would take her in his school. 181 00:56:00,000 --> 00:56:02,958 She should learn to read and write. 182 00:56:03,000 --> 00:56:07,710 We already started with that. l've taught her some things. 183 00:56:07,800 --> 00:56:11,793 And l can assure you that we both are taking it seriously, isn't it so Ha-ini? 184 00:56:12,000 --> 00:56:15,993 l'm very pleased with my student. She is amenable and very intelligent. 185 00:56:16,120 --> 00:56:20,989 l'm convinced that the lQ of the so-called primitive people is on a par with the Europeans... 186 00:56:21,080 --> 00:56:23,958 ... Probably even higher, under certain circumstances. 187 00:56:24,000 --> 00:56:27,959 That's no news to me, darling. 188 00:56:28,000 --> 00:56:31,993 lce? - Yes. - 189 00:56:32,800 --> 00:56:35,951 Here you go. - Thank you - 190 00:56:36,000 --> 00:56:39,959 Any other news? Did you hear from the hospital? 191 00:56:40,000 --> 00:56:44,994 No. Not a word from professor Bondi, so far. 192 00:56:46,000 --> 00:56:50,994 Strange... l didn't even think about it anymore. - l'll try to catch him on the phone. 193 00:56:52,000 --> 00:56:57,996 Oh, that really smells good. When it comes to good food l really wasn't spoiled during my studies. 194 00:56:58,400 --> 00:57:05,397 Since l'm home l realized that l like to eat good food. During my voyages l didn't have time to notice. 195 00:57:05,800 --> 00:57:09,793 Fast food is not the same. 196 00:57:10,000 --> 00:57:13,959 While l was travelling l realized that we cherish the illusion of freedom. 197 00:57:14,000 --> 00:57:18,949 But we are not free. The primitives are the only ones who are free. 198 00:57:19,000 --> 00:57:23,949 We are pretty much narrowed by religion and breeding. - l know that feel patronized by society... 199 00:57:24,000 --> 00:57:26,992 ...ln your opinion it is us who are the primitives... 200 00:57:27,080 --> 00:57:30,959 ...l'm sorry darling but l beg to differ. 201 00:57:31,000 --> 00:57:35,949 - But it's the truth. Take Ha-ini's tribe, for example. They have exceptional customs. 202 00:57:36,000 --> 00:57:39,993 Compared to them, our religions seem to be raw and fanciless. Primitive, one could say. 203 00:57:40,040 --> 00:57:42,952 Maybe. 204 00:58:01,000 --> 00:58:04,959 TV is boring me to death. l'm going to bed. 205 00:58:05,000 --> 00:58:08,993 l'm waiting for you Helen. 206 00:58:42,000 --> 00:58:46,994 How is she really? - Good. Why are you asking? 207 00:58:48,000 --> 00:58:54,997 Doesn't she miss her island? Most of the natives have problems adopting, when they are away. 208 00:58:55,080 --> 00:58:58,959 They are usually shocked. At least during the first weeks. 209 00:58:59,000 --> 00:59:03,471 Ha-ini got really fast accustomed. lt seems as if she would have been born here. 210 00:59:03,600 --> 00:59:07,593 l don't think that she is in a state of shock. 211 00:59:13,800 --> 00:59:17,793 You probably gave her the love and devotion that she needs. 212 00:59:17,880 --> 00:59:20,952 l hope that she stays forever. 213 00:59:21,000 --> 00:59:24,356 She would be our daughter, somehow. 214 00:59:24,400 --> 00:59:28,393 Yes, you're right. 215 00:59:35,000 --> 00:59:38,993 Oh, Paul. 216 00:59:41,000 --> 00:59:45,471 Paul, please don't. l've had a hard day. 217 00:59:46,000 --> 00:59:49,993 l understand. 218 01:00:02,600 --> 01:00:07,594 Good night! - Good night, darling. 219 01:00:21,000 --> 01:00:24,993 That's really good! 220 01:00:46,800 --> 01:00:50,793 l love you so much. 221 01:00:53,800 --> 01:00:57,793 You are so warm and so gentle... 222 01:01:49,000 --> 01:01:53,391 l'm really shocked, Helen! That's the most stupid thing you could do. 223 01:01:53,600 --> 01:01:57,559 Don't exaggerate Paul. l didn't do anything wrong. - That's what you say!... 224 01:01:57,600 --> 01:02:01,559 This creature has looked for a mother and you are turning her in to your lover! 225 01:02:01,600 --> 01:02:05,593 You're wrong. You don't know how it developed. 226 01:02:05,800 --> 01:02:09,793 Ha-ini is very sensible. She needs my full affection. 227 01:02:10,000 --> 01:02:13,959 And l gave it to her. - Well, all right Helen. 228 01:02:14,000 --> 01:02:17,993 l don't want to make a big deal out of it. 229 01:02:18,400 --> 01:02:22,393 Maybe it was wrong, maybe it was right, l don't know it. 230 01:02:22,480 --> 01:02:26,951 l'm probably not so innocent myself concerning this situation. 231 01:02:27,000 --> 01:02:31,790 l neglected you in the past time. But now... 232 01:02:32,000 --> 01:02:35,993 ...we have to save our relationship. l will change... 233 01:02:36,080 --> 01:02:40,995 ... l will work less. But this girl... must go before it's too late. 234 01:02:41,080 --> 01:02:45,995 She won't go. lf she has to, then l will leave as well. 235 01:02:48,000 --> 01:02:51,959 Now you listen to me, Helen! Nothing will happen unless l say so! 236 01:02:52,000 --> 01:02:56,471 From now on you will do what l tell you to do! We will send this girl back to her island! 237 01:02:56,520 --> 01:02:58,954 The sooner the better! 238 01:02:59,000 --> 01:03:02,549 She won't go, because l love her. 239 01:03:02,600 --> 01:03:07,515 She has got a tenderness that you will never have. You are always demanding. 240 01:03:07,600 --> 01:03:13,596 She really loves me. But she would never demand giving birth to a son. 241 01:03:20,000 --> 01:03:25,996 Sitting at the bar is what you call studying? l would rather go home. 242 01:03:27,000 --> 01:03:30,993 Hey! Get me another one! 243 01:03:34,000 --> 01:03:39,472 Hey buddy! - What's up? - Did you get turned down without getting turned on? 244 01:03:40,000 --> 01:03:44,915 - What are you talking about? - Well, if you don't understand, then l don't need to talk to you. 245 01:03:45,000 --> 01:03:47,958 l think so, too. 246 01:03:48,000 --> 01:03:51,993 Hey you! - Yes? - Listen... 247 01:03:53,000 --> 01:03:56,959 How about going to bed with me? What do you say? 248 01:03:57,000 --> 01:04:03,997 You're too drunk for that! - Forget it! - Besides, l'll only do it for money. 249 01:04:21,000 --> 01:04:27,997 Ha-ini... Stop crying... Everything is going to be all right. 250 01:04:30,000 --> 01:04:34,949 The Sir is taking me back to my village. - No l will not let this happen. 251 01:04:35,000 --> 01:04:38,959 You'll stay with me. - l cannot go back to my tribe... 252 01:04:39,000 --> 01:04:43,915 My mother expelled me. They will not take me anymore... 253 01:04:44,000 --> 01:04:46,958 Believe me... 254 01:04:47,000 --> 01:04:51,915 Don't be so pessimistic! Nothing will happen to you! 255 01:04:52,000 --> 01:04:57,996 No one can separate us... No one. l'll swear! 256 01:05:25,000 --> 01:05:29,949 Paul?! - Hello Henry. - Did anything happen? Come in! 257 01:05:30,000 --> 01:05:33,959 l've been to every bar in this town but l still need a drink. 258 01:05:34,000 --> 01:05:36,958 Get one for me, will you? 259 01:05:37,000 --> 01:05:39,958 Tell me, what's the problem? ... Helen? 260 01:05:40,000 --> 01:05:43,959 - We had a quarrel. - Don't you all the time? 261 01:05:44,000 --> 01:05:47,959 That will settle. - No, this time it's different. 262 01:05:48,000 --> 01:05:51,959 lt's not about the child l want from her. 263 01:05:52,000 --> 01:05:55,959 Helen started something with this black beauty. They have sex together. 264 01:05:56,000 --> 01:05:59,959 - That's a bad joke? - No it's true. l caught them in the act. 265 01:06:00,000 --> 01:06:02,958 But what is even worse, Helen wants to continue this affair. 266 01:06:03,000 --> 01:06:06,959 l never would have expected that from her! 267 01:06:07,000 --> 01:06:10,959 What am l supposed to do? Give me some advice, Henry. 268 01:06:11,000 --> 01:06:14,959 Should l do nothing and pretend it's one of her crazy ideas, or should l leave her? 269 01:06:15,000 --> 01:06:18,959 Paul, l think that l always was a good friend to both of you. But ... 270 01:06:19,000 --> 01:06:23,790 ...first of all l was your friend and not Helen's. 271 01:06:24,800 --> 01:06:29,794 To be honest, l've always asked myself why you married Helen. 272 01:06:30,800 --> 01:06:34,952 Helen is not the right woman for you. 273 01:06:35,000 --> 01:06:38,959 l wanted to tell you that for a long time. But... 274 01:06:39,000 --> 01:06:42,959 ...if l told you earlier you would not have believed me and you would have been angry with me. 275 01:06:43,000 --> 01:06:46,959 She is a very flighty woman. l'm sorry if l hurt your feelings. 276 01:06:47,000 --> 01:06:50,959 - What are you trying to tell me? - l think l must open your eyes. 277 01:06:51,000 --> 01:06:54,959 lt has to be. Even though you still love her. She is... 278 01:06:55,000 --> 01:06:59,949 ... Do you know what people say about her? lt's not very nice... 279 01:07:01,000 --> 01:07:04,959 - No, no, no! - You know ... her likings for black men... 280 01:07:05,000 --> 01:07:09,949 - That's not true! - She picks them up in speakeasies... When you are not around... 281 01:07:10,000 --> 01:07:14,471 You are lying! That's not true! - Yes it is, Paul. Unfortunately. 282 01:07:14,560 --> 01:07:18,951 Maybe l should have told you earlier. Helen is pretty dissipated. 283 01:07:19,000 --> 01:07:23,471 But l can go into more details if you insist. She was in bed with me, too. 284 01:07:23,800 --> 01:07:25,950 She was what? 285 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 She made love to me. 286 01:07:29,000 --> 01:07:33,949 You bastard! l will kill you! - Stop it! You will not solve your problems like this! - l'll kill you! 287 01:07:34,000 --> 01:07:37,959 lf you really love her, you must take her like she is. 288 01:07:38,000 --> 01:07:41,993 You liar! l will pay you back! 289 01:07:42,400 --> 01:07:45,949 You cannot bear the truth! 290 01:07:46,000 --> 01:07:49,959 And l called you my best friend! But you are nothing more than a piece of dirt! 291 01:07:50,000 --> 01:07:55,996 lf l would go to bed with my best friend's wife, l would keep my mouth shut! 292 01:10:03,000 --> 01:10:06,959 Paul! What are you up to? 293 01:10:07,000 --> 01:10:10,993 Oh, no! No! 294 01:10:11,080 --> 01:10:14,959 Now l'm going to show her how it is with a man. - No, you will not touch her! 295 01:10:15,000 --> 01:10:18,959 Shut up! Don't you tell me what l have got to do! 296 01:10:19,000 --> 01:10:22,959 Come on you little bitch! - Let her go Paul, please! 297 01:10:23,000 --> 01:10:26,959 This is all part of your education! 298 01:10:27,000 --> 01:10:30,993 Let me go! 299 01:10:38,000 --> 01:10:41,959 No! 300 01:10:42,000 --> 01:10:47,996 l know why you are doing this, Paul! You want to punish me! 301 01:15:19,800 --> 01:15:23,793 Forgive me, Helen. 302 01:15:25,600 --> 01:15:29,593 You did what you had to do. 303 01:16:29,000 --> 01:16:32,993 l'm sorry Ha-ini! 304 01:17:04,000 --> 01:17:10,997 There's a letter for you madam! - Thank you. - Good bye. 305 01:17:19,000 --> 01:17:21,958 Paul! Paul! Where are you? 306 01:17:22,000 --> 01:17:25,959 Paul... At last! - What's up? 307 01:17:26,000 --> 01:17:30,994 The letter from professor Bondi arrived! 308 01:17:33,000 --> 01:17:36,993 ''According to the results of the last physical examination l can guarantee you a pregnancy.'' 309 01:17:37,080 --> 01:17:43,997 Fantastic! ''A longer in-patient treatment at our hospital is mandatory. Please tell provide us with your date of arrival.'' 310 01:17:44,040 --> 01:17:47,953 This is the best message in my entire life. 311 01:17:48,000 --> 01:17:51,993 Finally, with god's help... We'll have a son. 312 01:17:52,600 --> 01:17:56,593 Oh Paul, l'm so happy! 313 01:17:59,000 --> 01:18:03,994 What's wrong? - Nothing. - 314 01:18:11,000 --> 01:18:16,996 Now the problem with Ha-ini will be solved as well. 315 01:18:21,000 --> 01:18:24,959 Here you go. 316 01:18:25,000 --> 01:18:28,993 Thank you. 317 01:18:30,000 --> 01:18:32,992 Please pour us a glass. 318 01:18:33,080 --> 01:18:37,949 We had the same champagne when we were here for the first time. 319 01:18:38,000 --> 01:18:41,959 Do you remember? - Of course, Sir! l remember. 320 01:18:42,000 --> 01:18:44,958 Exactly two years ago. 321 01:18:45,000 --> 01:18:48,959 l'm very happy Paul. l think we have mastered our problems. 322 01:18:49,000 --> 01:18:51,958 Yes, you are right. lt all started in this restaurant. 323 01:18:52,000 --> 01:18:54,958 Here, we had our first quarrel. 324 01:18:55,000 --> 01:18:57,958 But l don't want to talk about those old stories. 325 01:18:58,000 --> 01:19:01,993 The fact that l'm able to have a child has changed me. 326 01:19:02,080 --> 01:19:06,949 Do you know how badly l wanted this? But not just for egotistical reasons. 327 01:19:07,000 --> 01:19:10,959 l also want it for you. To reinvent yourself. 328 01:19:11,000 --> 01:19:14,959 To reinvent both of us. 329 01:19:15,000 --> 01:19:18,993 To us! - Cheers! 330 01:19:20,000 --> 01:19:23,959 Now l realize how much you love me. 331 01:19:24,000 --> 01:19:27,959 l had the feeling that everything between us had come to an end. - But no!... 332 01:19:28,000 --> 01:19:32,994 ...The only problem we have is Ha-ini. lt will not be easy telling her to leave us. 333 01:19:33,080 --> 01:19:37,949 She will hate us if we send her back. She will think that we punish her. 334 01:19:38,000 --> 01:19:41,959 l don't think so Paul. - But l do. - We did everything for her. 335 01:19:42,000 --> 01:19:47,472 Maybe we should... give her some money? What do you think? 336 01:19:47,800 --> 01:19:50,951 She will not take it. 337 01:19:51,000 --> 01:19:56,996 l will talk to her. She will not raise trouble. 338 01:20:03,000 --> 01:20:06,959 Don't worry honey... 339 01:20:07,000 --> 01:20:13,997 l'll be right back as soon as l dropped her off. - l want to go with you, darling. 340 01:20:19,000 --> 01:20:24,996 Well, if you want to... But it will be a hard trip. 341 01:20:26,000 --> 01:20:31,996 You know honey, actually l'm glad that you will come along. 342 01:20:34,000 --> 01:20:38,994 l will never leave you alone anymore. Not a single day! 343 01:20:40,000 --> 01:20:43,959 Me, too! 344 01:20:44,000 --> 01:20:49,996 l love you very much! Why don't you put away the book? 345 01:25:54,600 --> 01:25:58,593 Darling, wait here for me. 346 01:25:59,000 --> 01:26:02,993 lt won't take long. 347 01:26:10,600 --> 01:26:14,593 Farewell Ha-ini. - Good bye! 348 01:26:26,600 --> 01:26:30,593 Ha-ini, come here please! 349 01:26:49,000 --> 01:26:55,997 My old man has left the business up to me. He never was a good business man. 350 01:26:57,000 --> 01:27:04,998 Well, but he started the boat-rental, didn't he? Without him you would be hanging around, unemployed. 351 01:29:35,000 --> 01:29:41,997 Kato! Wait here! l'm going to look for my husband! - All right! 352 01:29:54,000 --> 01:29:57,993 Drink this, Sir! 353 01:32:00,000 --> 01:32:03,959 Come, eat! 354 01:32:04,000 --> 01:32:07,959 l knew you would come. 355 01:32:08,000 --> 01:32:11,549 Now, you cannot leave me anymore. 356 01:32:11,600 --> 01:32:18,597 He is a part of us now... and we are a part of him, Helen. 357 01:32:19,000 --> 01:32:23,994 Where is Paul? - Follow me. 33043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.