Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,099 --> 00:00:05,699
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:30,800 --> 00:00:35,670
MÁS FUERTE QUE LA VIDA
3
00:01:44,548 --> 00:01:48,028
FINCAS SPADROM SIN ENTRADA
4
00:01:49,697 --> 00:01:53,350
RANCHOS PARA VETERANOS
5
00:01:53,906 --> 00:01:57,037
CASAS ENCANTADORAS
6
00:02:01,732 --> 00:02:04,621
REFUGIOS HOLANDESES
7
00:02:06,882 --> 00:02:09,491
FINCAS PARK VILLAGE
8
00:02:09,909 --> 00:02:13,839
FINCAS SUNRISE HILLS
GIRE A LA DERECHA
9
00:02:17,456 --> 00:02:19,613
FINCAS SUNRISE HILLS
10
00:02:19,892 --> 00:02:23,858
UN LUGAR MEJOR
PARA UNA VIDA MEJOR
11
00:02:53,496 --> 00:02:55,514
- ¿Te juegas algo?
- Sí.
12
00:02:55,792 --> 00:02:57,567
Me juego dos dólares.
13
00:02:57,845 --> 00:02:59,932
No es mucho.
14
00:03:00,732 --> 00:03:03,898
Me juego 5.000 dólares.
15
00:04:17,506 --> 00:04:19,037
¡Oh, Dave!
16
00:04:33,926 --> 00:04:36,118
- ¡Papá, papá!
- ¡Hola!
17
00:04:36,396 --> 00:04:39,422
- Papá irá al infierno.
- No es verdad.
18
00:04:39,736 --> 00:04:44,327
- No va a la iglesia.
- Irá al cielo.
19
00:04:44,850 --> 00:04:47,110
- Se lo diré a papá.
- Díselo.
20
00:04:47,388 --> 00:04:48,397
¡Papá!
21
00:04:48,710 --> 00:04:51,180
¿A que irá al infierno?
22
00:04:51,562 --> 00:04:53,232
Ve al jardín de atrás.
23
00:04:53,545 --> 00:04:55,773
Vamos, ve con Harmon.
24
00:04:58,660 --> 00:05:02,381
¿Tienes que limpiar el coche
a la hora de la misa?
25
00:05:02,660 --> 00:05:06,834
- No lo hago delante de la iglesia.
- Da lo mismo.
26
00:05:07,252 --> 00:05:09,826
Otro domingo lo haré por la tarde.
27
00:05:10,452 --> 00:05:13,897
- Entremos a comer.
- De acuerdo.
28
00:05:45,552 --> 00:05:46,596
¡Betty!
29
00:05:46,874 --> 00:05:49,136
Tenemos vecinos nuevos.
30
00:05:59,745 --> 00:06:00,823
¡Hola!
31
00:06:03,399 --> 00:06:05,765
¡Bienvenidos a Sunrise Hills!
32
00:06:06,042 --> 00:06:07,225
Hola.
33
00:06:10,390 --> 00:06:12,130
Soy Betty Kreitzer.
34
00:06:12,443 --> 00:06:14,808
Yo, Jean Martin, y mi marido David.
35
00:06:15,087 --> 00:06:18,217
- Soy Herman, pero me llaman Herm.
- Encantado.
36
00:06:18,564 --> 00:06:21,732
- ¿Qué tal?
- Estamos entusiasmados.
37
00:06:22,010 --> 00:06:25,349
Y nerviosos por la responsabilidad.
38
00:06:25,662 --> 00:06:29,662
Nadie de la urbanización
consigue pagar la casa.
39
00:06:29,940 --> 00:06:31,993
Hoy hacemos una barbacoa.
40
00:06:32,271 --> 00:06:34,845
¿Vendréis?
- ¿No es una molestia?
41
00:06:35,124 --> 00:06:37,420
Añadiremos unos filetes más.
42
00:06:37,942 --> 00:06:42,081
Venid a las siete
y conoceréis a los vecinos.
43
00:06:42,395 --> 00:06:43,369
Gracias.
44
00:06:43,681 --> 00:06:45,769
¿Te ayudo con las cajas?
45
00:06:46,047 --> 00:06:49,178
- No, nos apañaremos.
- Hasta luego.
46
00:06:51,160 --> 00:06:54,814
- Ya sabéis dónde estamos.
- Gracias de nuevo.
47
00:06:57,353 --> 00:06:59,858
- Hasta luego.
- Muy bien.
48
00:07:04,727 --> 00:07:05,945
Dejadlo aquí.
49
00:07:06,676 --> 00:07:08,345
¿Lo quieres aquí?
50
00:07:30,992 --> 00:07:33,879
- ¿Debes ir a la gasolinera?
- Sí.
51
00:07:34,471 --> 00:07:36,836
Trabajas siete días a la semana.
52
00:07:37,149 --> 00:07:40,975
En el ejército trabajaba
24 horas al día.
53
00:07:41,810 --> 00:07:44,141
Nunca podemos salir.
54
00:07:44,420 --> 00:07:46,925
He perdido demasiado tiempo.
55
00:07:47,238 --> 00:07:51,064
Debo centrarme en lo que quiero.
56
00:07:52,107 --> 00:07:54,855
- ¿Debes irte ahora?
- Debería.
57
00:07:55,134 --> 00:07:58,856
- ¿Siempre haces lo debido?
- ¿Quieres que triunfe?
58
00:07:59,203 --> 00:08:00,909
Ya lo has hecho.
59
00:08:01,814 --> 00:08:04,144
Debo ir a trabajar.
60
00:08:19,729 --> 00:08:21,677
La comida está en la mesa.
61
00:08:25,955 --> 00:08:28,042
Quiero ver la tele.
62
00:08:28,599 --> 00:08:31,555
- La comida está lista.
- Quiero ver la tele.
63
00:08:31,834 --> 00:08:34,582
- Después de comer.
- Déjale comer aquí.
64
00:08:34,896 --> 00:08:37,297
El médico dice que no es bueno.
65
00:08:37,609 --> 00:08:40,149
Pues que le dé de comer él.
66
00:08:47,662 --> 00:08:51,558
- ¿Tienes mantequilla?
- Está en la nevera.
67
00:08:51,872 --> 00:08:54,029
- Hola, Betty.
- Hola, vaquero.
68
00:08:55,107 --> 00:08:56,951
- Hola.
- Hola.
69
00:09:00,256 --> 00:09:03,665
- Es muy pronto.
- Tengo un día por delante.
70
00:09:03,943 --> 00:09:07,908
- Parece otra cosa.
- Betty sabe que es medicinal.
71
00:09:09,162 --> 00:09:11,910
Pero debes ir a trabajar.
72
00:09:12,222 --> 00:09:13,649
¿Está bien así?
73
00:09:14,518 --> 00:09:16,048
- Sí.
- Gracias.
74
00:09:16,327 --> 00:09:17,440
Betty.
75
00:09:17,788 --> 00:09:20,292
Mikey no quiere comer.
76
00:09:22,971 --> 00:09:26,520
¿Quieres comer con nosotros?
77
00:09:26,798 --> 00:09:28,364
Quiero ver la tele.
78
00:09:28,816 --> 00:09:33,025
Después de comer,
ponen una de vaqueros.
79
00:09:33,303 --> 00:09:35,390
La verás con Sandra y Harmon.
80
00:09:35,738 --> 00:09:38,208
- ¿Puedo, mamá?
- Claro.
81
00:09:39,147 --> 00:09:41,477
- Le traeré a las dos.
- Gracias.
82
00:09:42,208 --> 00:09:44,400
- Adiós.
- Adiós, mamá.
83
00:09:47,322 --> 00:09:48,470
Me voy.
84
00:09:49,618 --> 00:09:52,088
Ojalá no trabajaras los domingos.
85
00:09:52,366 --> 00:09:54,453
Ojalá no trabajara nunca.
86
00:10:01,793 --> 00:10:04,473
- No llegues tarde a la barbacoa.
- No.
87
00:10:13,099 --> 00:10:14,490
Es muy difícil...
88
00:10:14,943 --> 00:10:18,109
...escoger el carbón
para una buena barbacoa.
89
00:10:18,944 --> 00:10:22,979
De las barbacoas de la zona,
la mitad asan filetes hoy.
90
00:10:23,953 --> 00:10:26,735
- ¡Juguemos otra vez!
- De acuerdo.
91
00:10:27,014 --> 00:10:29,205
A Leola le encantan los niños.
92
00:10:29,483 --> 00:10:31,154
Es como una niña.
93
00:10:31,571 --> 00:10:33,484
¿Cuándo tendréis hijos?
94
00:10:34,320 --> 00:10:36,615
Cuando sea jefe de policía.
95
00:10:38,251 --> 00:10:42,425
Sólo tendrás 5 policías a tu cargo.
96
00:10:42,703 --> 00:10:44,094
Nunca se sabe.
97
00:10:44,372 --> 00:10:47,051
Sunrise Hill crecerá con el tiempo.
98
00:10:47,329 --> 00:10:49,973
Ahora tienes un trabajo con futuro.
99
00:10:50,251 --> 00:10:52,339
Un futuro prometedor.
100
00:10:52,652 --> 00:10:55,400
Piénsalo bien.
101
00:10:56,061 --> 00:10:59,818
Quiero un trabajo
en el que pueda decidir.
102
00:11:00,722 --> 00:11:01,766
¡Hola!
103
00:11:02,044 --> 00:11:04,271
¡Adelante, Dave y Jean!
104
00:11:04,653 --> 00:11:06,636
Os presento a Troy Boone.
105
00:11:06,949 --> 00:11:09,489
- Jean y David Martin.
- Hola.
106
00:11:09,872 --> 00:11:10,950
Encantado.
107
00:11:11,228 --> 00:11:14,499
Leola, te presento a los Martin.
108
00:11:14,916 --> 00:11:15,959
Hola.
109
00:11:16,238 --> 00:11:17,351
Hola.
110
00:11:17,768 --> 00:11:20,412
Troy es el encargado
de la gasolinera.
111
00:11:21,247 --> 00:11:22,464
Dave, ¿no?
112
00:11:22,743 --> 00:11:25,248
Te daré una tarjeta para repostar.
113
00:11:25,665 --> 00:11:29,040
Es una gasolinera impresionante.
114
00:11:29,318 --> 00:11:33,179
Troy la dirigue como
un puesto en Guadalcanal.
115
00:11:33,458 --> 00:11:37,770
Dos empleados estaban conmigo
en el ejército.
116
00:11:38,049 --> 00:11:41,666
A Troy le distinguieron
con muchas condecoraciones.
117
00:11:41,980 --> 00:11:44,728
Su garaje es un museo de la guerra.
118
00:11:45,006 --> 00:11:47,755
No soporté tener que dejarlo.
119
00:11:48,173 --> 00:11:50,190
¿Dónde te destinaron?
120
00:11:50,572 --> 00:11:52,660
Me quedé en el país.
121
00:11:54,364 --> 00:11:57,008
- ¿En qué destacamento?
- Los Álamos.
122
00:11:57,321 --> 00:11:59,826
Allí inventaron la bomba atómica.
123
00:12:00,104 --> 00:12:04,000
- Hice cálculos sin saberlo.
- ¿De verdad?
124
00:12:04,348 --> 00:12:07,130
- ¿A qué te dedicas?
- A la electrónica.
125
00:12:07,409 --> 00:12:08,488
¿De qué tipo?
126
00:12:09,113 --> 00:12:13,497
Máquinas que harán el trabajo
de 500 personas.
127
00:12:13,774 --> 00:12:17,881
- ¿Una máquina lo hará todo?
- Casi todo.
128
00:12:18,159 --> 00:12:20,837
¡Ojalá la hubiéramos tenido
en Iwo Jima!
129
00:12:21,116 --> 00:12:24,002
¡Habríamos visto la guerra
por televisión!
130
00:12:24,455 --> 00:12:27,203
Te presento a Jean y David Martin.
131
00:12:27,516 --> 00:12:29,498
- Isabel Flagg.
- Hola.
132
00:12:29,812 --> 00:12:31,203
Se han mudado hoy.
133
00:12:31,516 --> 00:12:33,257
- ¿Los dos solos?
- Sí.
134
00:12:33,569 --> 00:12:35,239
Ya tendréis hijos.
135
00:12:35,656 --> 00:12:37,848
- ¿Te ayudo?
- Claro, vamos.
136
00:12:38,927 --> 00:12:40,804
Tomemos una copa.
137
00:12:41,639 --> 00:12:44,596
- ¿Cómo hacéis los martinis?
- Buenísimos.
138
00:12:45,014 --> 00:12:47,727
Tenemos muchas cosas en común.
139
00:12:48,040 --> 00:12:51,972
La edad, las casas
y maridos bien situados.
140
00:12:52,284 --> 00:12:56,042
Dimos muchas vueltas
antes de instalarnos.
141
00:12:56,563 --> 00:12:58,964
Es el arquetipo de la perfección.
142
00:13:13,539 --> 00:13:14,583
¡Cariño!
143
00:13:14,931 --> 00:13:16,775
- ¡Jerry!
- ¡Cariño!
144
00:13:18,305 --> 00:13:19,870
Hola.
145
00:13:21,401 --> 00:13:22,722
¿Cómo va todo?
146
00:13:23,001 --> 00:13:24,985
Vas un poco alegre.
147
00:13:25,402 --> 00:13:28,185
He tenido que emborrachar
a la clienta.
148
00:13:28,463 --> 00:13:30,689
¿Y los restos de carmín?
149
00:13:30,968 --> 00:13:34,133
Creía que yo también
estaba en venta.
150
00:13:35,733 --> 00:13:37,820
- ¡Herm!
- Jerry.
151
00:13:40,221 --> 00:13:41,230
¿Qué tal?
152
00:13:41,544 --> 00:13:43,700
- Un whisky.
- Ten una cerveza.
153
00:13:44,605 --> 00:13:45,961
Lo que tú digas.
154
00:13:50,065 --> 00:13:51,074
Betty.
155
00:13:55,527 --> 00:13:56,640
Hola, papá.
156
00:14:01,128 --> 00:14:04,085
¿Qué hacen Daisy Mae y Li'l Abner?
157
00:14:04,676 --> 00:14:06,972
Eres un actor de vodevil.
158
00:14:07,251 --> 00:14:09,338
¡El vodevil ha muerto!
159
00:14:09,685 --> 00:14:11,042
Por eso lo digo.
160
00:14:12,294 --> 00:14:13,964
Escúchame.
161
00:14:14,695 --> 00:14:18,104
¿Cuándo me comprarás
ese coche familiar?
162
00:14:18,383 --> 00:14:21,061
Estoy ahorrando.
163
00:14:22,104 --> 00:14:25,653
Ya no se venden
coches de segunda mano.
164
00:14:26,036 --> 00:14:28,505
Venderías cualquier cosa.
165
00:14:28,784 --> 00:14:30,140
Pero no a ti.
166
00:14:30,766 --> 00:14:33,410
No me gusta pagar a plazos.
167
00:14:33,689 --> 00:14:35,567
Si fuéramos como tú...
168
00:14:35,880 --> 00:14:38,732
...aún iríamos descalzos
cazando ardillas.
169
00:14:39,046 --> 00:14:41,620
- ¿Qué tiene de malo?
- Mucho.
170
00:14:42,420 --> 00:14:43,950
Tengo juanetes.
171
00:14:44,959 --> 00:14:46,385
¡Y bien!
172
00:14:47,081 --> 00:14:48,717
¿Estáis de visita?
173
00:14:48,996 --> 00:14:52,091
- Soy David Martin y ella es Jean.
- Encantado.
174
00:14:52,369 --> 00:14:54,318
- Hola.
- Jerry Flagg.
175
00:14:54,596 --> 00:14:57,135
¿Quieres un coche usado gratis?
176
00:14:57,413 --> 00:15:00,127
Cambias de nombre, dejas el trabajo...
177
00:15:00,439 --> 00:15:02,805
...y la financiera no te encontrará.
178
00:15:03,118 --> 00:15:05,066
¡No se me había ocurrido!
179
00:15:05,344 --> 00:15:06,841
- ¿Qué tal?
- Bien.
180
00:15:07,154 --> 00:15:09,485
- ¿Y la barbacoa?
- A toda marcha.
181
00:15:09,762 --> 00:15:13,241
- ¿Cómo van las ventas?
- Bien, pero mejorarán.
182
00:15:13,520 --> 00:15:16,755
Todo el mundo vive bien aquí.
183
00:15:17,033 --> 00:15:19,503
El dinero lo cura todo.
184
00:15:20,198 --> 00:15:23,295
No somos ricos, pero vivimos bien.
185
00:15:23,573 --> 00:15:26,078
Con una deuda de 25 años.
186
00:15:26,356 --> 00:15:30,496
Hace 20 años, no habríamos
podido comprar esta casa.
187
00:15:30,808 --> 00:15:33,418
Hemos nacido en la época adecuada.
188
00:15:33,765 --> 00:15:36,618
Cuando acabé la escuela...
189
00:15:36,931 --> 00:15:39,540
...vivíamos del subsidio.
190
00:15:40,201 --> 00:15:43,750
Trabajaba por las noches
mientras iba al instituto.
191
00:15:44,063 --> 00:15:47,506
Conseguí el trabajo
y al año me llamaron a filas.
192
00:15:47,820 --> 00:15:50,359
No creo que sea tan buena época.
193
00:15:50,637 --> 00:15:52,759
Aunque nos pilló la guerra...
194
00:15:53,072 --> 00:15:55,089
...llevamos una buena vida.
195
00:15:55,403 --> 00:15:57,143
Aunque no lo sepas...
196
00:15:57,456 --> 00:16:00,204
...estás gordo como un cerdo.
197
00:16:00,482 --> 00:16:03,821
Tenemos más seguridad
que nuestros padres.
198
00:16:04,518 --> 00:16:09,109
Recuerdo cuando las judías
con pan eran un festín.
199
00:16:09,874 --> 00:16:12,378
Ahora tengo estabilidad laboral,
200
00:16:12,657 --> 00:16:14,293
...bonos del estado,
201
00:16:14,572 --> 00:16:16,659
...y carne siempre que quiero.
202
00:16:17,389 --> 00:16:20,172
La gente tiene
un nivel de vida decente...
203
00:16:20,450 --> 00:16:22,328
...en los Estados Unidos.
204
00:16:22,642 --> 00:16:24,589
¿Me arreglas la radio?
205
00:16:25,598 --> 00:16:28,520
- ¿Se han gastado las pilas?
- Son nuevas.
206
00:16:29,633 --> 00:16:30,956
Déjamela.
207
00:16:31,861 --> 00:16:32,904
Toda tuya.
208
00:16:33,669 --> 00:16:35,512
¿Por qué no funciona?
209
00:16:35,791 --> 00:16:37,948
Es una radio transistor...
210
00:16:38,226 --> 00:16:41,391
...con circuitos parecidos
a los de mi trabajo.
211
00:16:41,982 --> 00:16:43,722
No están alineados.
212
00:16:44,035 --> 00:16:45,565
¿Cómo funciona?
213
00:16:46,018 --> 00:16:48,384
Un cristal de germanio está...
214
00:16:48,697 --> 00:16:50,820
...en contacto con un cable...
215
00:16:51,237 --> 00:16:53,324
...que capta los electrones.
216
00:16:53,602 --> 00:16:56,420
La corriente se controla
por impulsos.
217
00:16:56,698 --> 00:16:58,403
¿Lo has entendido?
218
00:17:01,115 --> 00:17:02,994
Es una radio muy bonita.
219
00:17:03,342 --> 00:17:04,386
¡Gracias!
220
00:17:05,986 --> 00:17:08,595
¿No echaremos la música a perder?
221
00:18:26,030 --> 00:18:27,318
Gracias, Troy.
222
00:18:27,596 --> 00:18:28,744
De nada.
223
00:18:35,459 --> 00:18:36,954
Cenaremos pronto.
224
00:18:37,510 --> 00:18:39,423
Me siento fatal.
225
00:18:39,702 --> 00:18:40,711
Lo necesito.
226
00:18:44,502 --> 00:18:48,017
Si estás, te saldrán arrugas.
227
00:18:48,990 --> 00:18:50,869
No sé cómo ayudarte.
228
00:18:51,217 --> 00:18:52,748
Cuida de Mike.
229
00:18:53,095 --> 00:18:57,060
Si gana un concurso de la tele
solucionará nuestros problemas.
230
00:18:58,556 --> 00:19:00,748
La bebida acabará contigo.
231
00:19:01,060 --> 00:19:03,427
Soy un bebedor social.
232
00:19:04,993 --> 00:19:07,984
No me mires como a un alcohólico.
233
00:19:08,854 --> 00:19:11,741
He calculado el licor que consumes.
234
00:19:12,019 --> 00:19:15,116
Si sigues así, serás un alcohólico.
235
00:19:15,393 --> 00:19:18,106
¿Me apunto a Alcohólicos Anónimos?
236
00:19:18,419 --> 00:19:22,421
No, pero debes dejarlo
para siempre.
237
00:19:22,699 --> 00:19:24,021
Me gusta beber.
238
00:19:24,334 --> 00:19:27,361
Me hace sentir importante.
239
00:19:28,230 --> 00:19:30,630
¿No querras privarme de eso?
240
00:19:30,908 --> 00:19:32,926
Te estoy perdiendo.
241
00:19:34,005 --> 00:19:36,509
No, no te librarás de mí.
242
00:19:37,727 --> 00:19:39,223
Quiero ayudarte.
243
00:19:40,371 --> 00:19:42,144
Me doy asco.
244
00:19:42,423 --> 00:19:44,962
¿Qué puedo hacer?
245
00:19:45,485 --> 00:19:47,641
Reza para que tenga suerte.
246
00:19:48,197 --> 00:19:49,519
Hablo en serio.
247
00:19:49,798 --> 00:19:51,780
Me pones nervioso.
248
00:19:53,137 --> 00:19:55,016
Déjame tranquilo.
249
00:19:55,329 --> 00:19:57,347
- Por favor.
- Déjame en paz.
250
00:19:57,660 --> 00:20:01,938
¡Sólo bebes y persigues
a las furcias de la ciudad!
251
00:20:02,391 --> 00:20:04,895
¡No estaré esperándote siempre!
252
00:20:05,209 --> 00:20:08,061
¡Puedo dormir en otros sitios!
253
00:20:08,965 --> 00:20:09,974
¡Mamá!
254
00:20:16,897 --> 00:20:18,324
¿Qué miráis?
255
00:20:19,263 --> 00:20:21,350
¿Nunca os peleáis?
256
00:20:22,045 --> 00:20:23,994
¡Por Sunrise Hills!
257
00:20:24,306 --> 00:20:26,915
¡El sitio ideal para las parejas!
258
00:20:27,994 --> 00:20:29,177
¡Vamos!
259
00:20:29,804 --> 00:20:30,951
¡A comer!
260
00:20:31,334 --> 00:20:33,455
¡Jerry, coge un plato!
261
00:20:43,440 --> 00:20:44,483
Herm.
262
00:20:46,988 --> 00:20:48,449
¡Aquí no!
263
00:20:49,180 --> 00:20:51,023
¿Dónde, si no?
264
00:20:51,441 --> 00:20:53,702
Tengo que recoger.
265
00:20:53,980 --> 00:20:56,797
- Ya lo harás mañana.
- No, es tarde.
266
00:20:57,250 --> 00:20:59,128
Nunca es tarde.
267
00:21:08,834 --> 00:21:10,226
Estás borracho.
268
00:21:10,504 --> 00:21:11,826
No es verdad.
269
00:21:12,591 --> 00:21:15,896
No puedo echar a perder
tanta bebida.
270
00:21:17,356 --> 00:21:20,627
Tengo que apurar las copas.
271
00:21:23,166 --> 00:21:25,636
Ahora sé que estás borracho.
272
00:21:26,262 --> 00:21:28,106
Pero sé que tengo...
273
00:21:28,698 --> 00:21:30,785
...la esposa más dulce...
274
00:21:31,098 --> 00:21:35,272
...atractiva y apetitosa
de Sunrise Hills.
275
00:21:36,803 --> 00:21:39,377
¿Me entiendes?
- Sí, claro.
276
00:21:46,508 --> 00:21:47,795
- Herm.
- ¿Qué?
277
00:21:48,074 --> 00:21:49,952
Deja el vaso.
278
00:21:59,171 --> 00:22:01,118
Jerry iba como una cuba.
279
00:22:01,745 --> 00:22:04,041
Quería sentirse superior.
280
00:22:04,597 --> 00:22:07,484
Habría tenido que adelantarme a Troy.
281
00:22:07,867 --> 00:22:10,024
Son muy simpáticos.
282
00:22:11,799 --> 00:22:13,886
Siempre haces amigos rápido.
283
00:22:15,278 --> 00:22:17,191
¿Qué te han parecido?
284
00:22:18,095 --> 00:22:20,808
Estaremos muy animados.
285
00:22:21,155 --> 00:22:22,721
Me han gustado.
286
00:22:23,034 --> 00:22:25,399
Has sido el centro de atención.
287
00:22:25,678 --> 00:22:27,974
Habría podido con Jerry.
288
00:22:29,436 --> 00:22:30,584
¿Yo no?
289
00:22:32,462 --> 00:22:33,436
Tonto.
290
00:22:36,288 --> 00:22:37,853
¿Cómo va el trabajo?
291
00:22:38,550 --> 00:22:40,046
Podría ir mejor.
292
00:22:41,610 --> 00:22:42,862
¿Qué sucede?
293
00:22:44,638 --> 00:22:45,820
Es Verdun.
294
00:22:46,551 --> 00:22:49,264
Quiere que me dedique a la ventas.
295
00:22:49,543 --> 00:22:53,751
- Se gana más dinero.
- Ya lo hemos discutido.
296
00:22:54,064 --> 00:22:57,926
- El dinero nos iría bien.
- Yo no soy vendedor.
297
00:23:00,778 --> 00:23:02,588
¿Qué te preocupa?
298
00:23:09,858 --> 00:23:11,180
Buenas noches.
299
00:23:11,493 --> 00:23:12,953
Cuarenta y uno...
300
00:23:13,406 --> 00:23:15,388
Te agotarás.
301
00:23:15,911 --> 00:23:18,103
Debo mantenerme en forma.
302
00:23:18,416 --> 00:23:22,207
- Tú ya estás en forma.
- Tú tampoco estás mal.
303
00:23:22,486 --> 00:23:24,503
- Gracias.
- De nada.
304
00:23:26,382 --> 00:23:27,946
Cuarenta y ocho...
305
00:23:28,260 --> 00:23:30,660
David y Jean son agradables.
306
00:23:30,973 --> 00:23:32,817
No se quedarán mucho.
307
00:23:33,164 --> 00:23:34,278
¿Por qué no?
308
00:23:35,322 --> 00:23:36,574
Cincuenta.
309
00:23:39,392 --> 00:23:41,062
Son afortunados.
310
00:23:41,932 --> 00:23:44,644
Para ellos, todo es fácil.
311
00:23:45,305 --> 00:23:47,184
Tal vez se lo merezcan.
312
00:23:47,462 --> 00:23:49,271
Son universitarios.
313
00:23:51,462 --> 00:23:53,063
Fumas demasiado.
314
00:23:55,425 --> 00:23:56,504
Sí.
315
00:24:00,090 --> 00:24:02,734
Si sumamos nuestros estudios,
316
00:24:03,082 --> 00:24:05,690
...no llegamos a una
titulación media.
317
00:24:06,874 --> 00:24:09,518
Podemos ir a la escuela nocturna.
318
00:24:10,701 --> 00:24:12,996
Tenemos cosas que no se enseñan.
319
00:24:13,274 --> 00:24:15,606
No me cambiaría por nadie.
320
00:24:16,371 --> 00:24:18,806
Es mejor que la escuela nocturna.
321
00:24:20,371 --> 00:24:21,831
Tú lo has dicho.
322
00:24:22,214 --> 00:24:23,641
Yo no me atrevo.
323
00:25:23,022 --> 00:25:24,727
¡Buenos días, papá!
324
00:25:25,040 --> 00:25:26,084
Hola.
325
00:25:26,431 --> 00:25:29,110
¿Por qué has dormido en el coche?
326
00:25:29,527 --> 00:25:32,728
- ¿No vas a la escuela?
- Espero el autobús.
327
00:25:33,006 --> 00:25:37,633
- ¿Me has comprado la bici?
- Te la daré al mediodía.
328
00:25:37,947 --> 00:25:42,085
- Vale mucho dinero.
- La tendré hoy, ¿verdad?
329
00:25:42,399 --> 00:25:44,034
Te lo prometo.
330
00:25:45,530 --> 00:25:46,642
Adiós, papá.
331
00:25:51,618 --> 00:25:53,461
- Adiós, mamá.
- Adiós.
332
00:25:56,001 --> 00:25:57,079
Cariño.
333
00:25:58,332 --> 00:25:59,375
Cariño.
334
00:26:01,288 --> 00:26:04,697
Trabajaré para ganar
muchas comisiones.
335
00:26:05,601 --> 00:26:07,792
¿Qué quieres que te traiga?
336
00:26:08,142 --> 00:26:09,776
No quiero nada.
337
00:26:10,960 --> 00:26:12,142
Cariño.
338
00:26:12,942 --> 00:26:14,751
Siento lo de anoche.
339
00:26:15,064 --> 00:26:16,803
Tomé una copa de más.
340
00:26:17,117 --> 00:26:18,821
¿Por qué lo haces?
341
00:26:19,447 --> 00:26:20,699
No lo sé.
342
00:26:21,395 --> 00:26:25,639
Para animarme
cuando tengo un mal día.
343
00:26:27,518 --> 00:26:30,578
¿Por qué no trabajas
con coches nuevos?
344
00:26:30,857 --> 00:26:34,370
No me interesa un sueldo fijo
sin comisiones.
345
00:26:35,414 --> 00:26:38,927
- Tendrías un sueldo seguro.
- El resto de mi vida.
346
00:26:39,205 --> 00:26:43,068
¿Recuerdas cuando gané 800 dólares?
347
00:26:43,659 --> 00:26:45,850
Pero ahora no traes dinero.
348
00:26:46,128 --> 00:26:48,598
¿Por qué no haces como Herm y Troy?
349
00:26:48,876 --> 00:26:50,721
No tienen ambición.
350
00:26:50,999 --> 00:26:55,520
Dentro de veinte años,
harán lo mismo.
351
00:26:55,799 --> 00:26:59,695
Tienen un futuro sin preocupaciones.
352
00:26:59,974 --> 00:27:02,687
¡Envejecerán aquí!
353
00:27:02,966 --> 00:27:07,592
Algún día nos mudaremos
a un vecindario más elegante.
354
00:27:07,905 --> 00:27:10,201
¡Lo sé, estoy convencido!
355
00:27:11,697 --> 00:27:13,123
Creo en ti.
356
00:27:13,750 --> 00:27:15,523
No te decepcionaré.
357
00:27:17,402 --> 00:27:18,724
Hasta la noche.
358
00:27:19,037 --> 00:27:20,289
De acuerdo.
359
00:27:24,325 --> 00:27:25,368
Adiós.
360
00:27:29,542 --> 00:27:30,690
Hola.
361
00:27:32,429 --> 00:27:33,613
Buenos días.
362
00:27:33,926 --> 00:27:36,570
- Hace un buen día.
- Sí.
363
00:27:37,475 --> 00:27:40,431
¿Necesitas algo de la tienda?
364
00:27:40,814 --> 00:27:44,014
Muchas cosas, ya iré yo.
365
00:27:44,327 --> 00:27:47,596
Te puedo llevar la compra a casa.
366
00:27:47,945 --> 00:27:49,371
Ya me apañaré.
367
00:27:58,555 --> 00:28:00,468
¿Quieres salchichas?
368
00:28:03,773 --> 00:28:05,512
¡Vaya desorden!
369
00:28:06,834 --> 00:28:09,130
Lo hago sin darme cuenta.
370
00:28:09,409 --> 00:28:11,774
No has enchufado la cafetera.
371
00:28:14,174 --> 00:28:15,983
¡Hoy no es mi día!
372
00:28:17,897 --> 00:28:19,984
¿Sabes qué haremos?
373
00:28:20,297 --> 00:28:22,454
Irnos de vacaciones.
374
00:28:22,905 --> 00:28:24,332
Estás loca.
375
00:28:24,610 --> 00:28:27,324
No salimos desde que nos mudamos.
376
00:28:28,680 --> 00:28:31,116
Mi futuro está aquí.
377
00:28:31,428 --> 00:28:34,038
No pondré en peligro mi carrera.
378
00:28:34,455 --> 00:28:37,621
Todos hacen vacaciones menos tú.
379
00:28:38,004 --> 00:28:41,761
El Ayuntamiento asignará
el puesto de jefe de policía.
380
00:28:42,179 --> 00:28:43,257
No puedo irme.
381
00:28:44,230 --> 00:28:47,779
¿Por qué quieres ser policía?
382
00:28:49,970 --> 00:28:53,344
Ser jefe de policía es importante.
383
00:28:54,353 --> 00:28:58,250
Mientras trabajas, me siento sola.
384
00:28:58,807 --> 00:29:02,250
¿Por qué no te haces
amiga de Jean?
385
00:29:03,502 --> 00:29:05,937
¿Querra perder el tiempo conmigo?
386
00:29:06,250 --> 00:29:08,790
Búscate un entretenimiento.
387
00:29:09,068 --> 00:29:11,433
- Ya sé lo que quiero.
- ¿Qué?
388
00:29:13,590 --> 00:29:15,052
Ser madre.
389
00:29:24,270 --> 00:29:25,940
Tendremos un hijo.
390
00:29:27,679 --> 00:29:28,862
¿Cuándo?
391
00:29:29,349 --> 00:29:32,445
Cuando consiga el puesto
de jefe de policía.
392
00:29:36,098 --> 00:29:38,081
¿Lo dices en serio?
393
00:29:38,359 --> 00:29:39,959
Nunca miento.
394
00:29:48,796 --> 00:29:51,961
Ojalá nos hubiéramos
quedado con nuestro hijo.
395
00:29:56,762 --> 00:29:59,961
Entonces, ¿por qué lo diste
en adopción?
396
00:30:02,744 --> 00:30:05,388
Cuando te seguí hasta
San Francisco,
397
00:30:05,667 --> 00:30:07,789
...no te pedí que nos casáramos.
398
00:30:08,102 --> 00:30:11,024
Sólo quería dinero para
pagar el hospital.
399
00:30:11,302 --> 00:30:14,399
Con 100 dólares,
hubira podido quedármelo.
400
00:30:14,954 --> 00:30:16,973
No se lo habrían llevado...
401
00:30:17,251 --> 00:30:19,825
...si no hubieras firmado
los papeles.
402
00:30:20,103 --> 00:30:22,607
¿Por qué los firmaste?
403
00:30:22,887 --> 00:30:25,391
¿Dónde estabas tú cuando nació?
404
00:30:25,705 --> 00:30:28,104
¡No te preocupaste por aparecer!
405
00:30:39,758 --> 00:30:41,776
Intenté recuperar al bebé.
406
00:30:42,088 --> 00:30:45,950
Lo habían adoptado,
pero no dijeron quién.
407
00:30:48,976 --> 00:30:50,333
Es la ley.
408
00:31:00,386 --> 00:31:01,882
Desayuna.
409
00:31:04,665 --> 00:31:05,848
No.
410
00:31:06,822 --> 00:31:08,214
Llegaré tarde.
411
00:31:08,526 --> 00:31:10,161
¿Vendrás a comer?
412
00:31:10,753 --> 00:31:12,631
Comeré un bocadillo.
413
00:31:17,363 --> 00:31:18,442
Algún día...
414
00:31:20,042 --> 00:31:22,129
...te sentirás orgullosa de mí.
415
00:31:23,415 --> 00:31:24,599
Muy orgullosa.
416
00:31:58,620 --> 00:31:59,593
Hola.
417
00:31:59,907 --> 00:32:01,890
¿Me acompañas a comprar?
418
00:32:02,864 --> 00:32:06,274
Hoy es mi día de limpieza.
419
00:32:06,899 --> 00:32:10,030
¿Te apetece una galleta?
- Acabo de desayunar.
420
00:32:10,691 --> 00:32:12,083
¿Y un café?
421
00:32:12,395 --> 00:32:13,961
Sí, te acompañaré.
422
00:32:26,241 --> 00:32:27,320
Jean.
423
00:32:29,093 --> 00:32:31,633
¿Puedo preguntarte algo?
- ¿Qué?
424
00:32:34,729 --> 00:32:37,928
Siempre hablo más de la cuenta.
425
00:32:39,739 --> 00:32:42,522
¿Crees que soy una fresca?
426
00:32:42,834 --> 00:32:44,817
¿Quién te lo ha dicho?
427
00:32:45,931 --> 00:32:47,565
Los hombres.
428
00:32:48,018 --> 00:32:50,904
Jerry Flagg siempre me acecha.
429
00:32:51,218 --> 00:32:53,374
Anoche se sobrepasó conmigo.
430
00:32:53,792 --> 00:32:56,784
Pero no estaba sobrio.
431
00:32:57,375 --> 00:33:00,089
¿Qué hay de malo en ser atractiva?
432
00:33:00,506 --> 00:33:02,246
En tu caso, nada.
433
00:33:02,907 --> 00:33:04,924
No se aprovechan de ti.
434
00:33:05,202 --> 00:33:08,785
Se quitan el sombrero,
pero quieren lo mismo.
435
00:33:13,378 --> 00:33:16,821
Sólo me ha importado Troy.
436
00:33:18,491 --> 00:33:20,230
No quiero perderle.
437
00:33:20,508 --> 00:33:22,631
¿Quién te lo arrebatará?
438
00:33:24,508 --> 00:33:26,353
Tú podrías hacerlo.
439
00:33:28,300 --> 00:33:30,771
David no es sólo mi marido.
440
00:33:31,676 --> 00:33:33,797
Estoy enamorada de él.
441
00:33:39,119 --> 00:33:42,077
Ya me he ido de la lengua.
442
00:33:42,772 --> 00:33:44,407
Toma más café.
443
00:33:48,129 --> 00:33:49,104
¡Eh, Mark!
444
00:33:49,938 --> 00:33:51,991
He tenido una idea.
445
00:33:52,373 --> 00:33:54,356
¿Me haces un anticipo?
446
00:33:54,773 --> 00:33:57,000
Vende un par de coches.
447
00:33:57,521 --> 00:34:00,513
Es para una bici para mi hijo.
448
00:34:00,862 --> 00:34:02,949
Ya me debes 200.
449
00:34:03,470 --> 00:34:05,419
¿Quieres un café?
- No.
450
00:34:09,315 --> 00:34:11,263
- ¡Fred!
- ¿Sí, Jerry?
451
00:34:11,645 --> 00:34:13,837
¿Me dejas 1.000 pavos?
452
00:34:14,289 --> 00:34:15,819
Claro, ¿ahora?
453
00:34:28,726 --> 00:34:31,405
- ¿Puedo ayudarles?
- Sólo mirábamos.
454
00:34:31,682 --> 00:34:34,153
Sin prisa, no obligamos
a comprar.
455
00:34:51,337 --> 00:34:52,659
Es precioso.
456
00:34:54,154 --> 00:34:56,835
¿Por qué no pone
las manos al volante?
457
00:34:59,339 --> 00:35:00,835
¿Cómo se llaman?
458
00:35:01,147 --> 00:35:03,339
Señor y señora Burnett.
459
00:35:03,687 --> 00:35:06,678
Es un motor muy potente.
460
00:35:07,060 --> 00:35:09,391
Sólo estamos mirando.
461
00:35:09,808 --> 00:35:12,245
¿Quieren llevarse el coche...
462
00:35:12,523 --> 00:35:16,036
...sin pagar nada hasta
dentro de 60 días?
463
00:35:18,332 --> 00:35:20,906
- ¿Han pagado su viejo coche?
- Sí.
464
00:35:21,393 --> 00:35:24,663
Les descontaría 500 dólares.
465
00:35:26,820 --> 00:35:28,908
¿Cuánto cuesta el coche?
466
00:35:29,187 --> 00:35:33,117
- ¿Pueden pagar 62 dólares al mes?
- ¡Claro que sí!
467
00:35:33,465 --> 00:35:34,995
¿Cuánto vale?
468
00:35:35,586 --> 00:35:37,639
3.395 dólares nuevo.
469
00:35:37,917 --> 00:35:42,056
Se lo dejaría por 2.795 dólares.
470
00:35:42,753 --> 00:35:44,770
Es demasiado.
471
00:35:45,048 --> 00:35:48,319
Es una inversión,
como comprar una casa.
472
00:35:48,597 --> 00:35:52,841
Obtendrá calidad
a cambio de dinero.
473
00:35:53,189 --> 00:35:56,214
Podemos pagar esa cantidad.
474
00:35:56,667 --> 00:35:58,129
¿Dónde trabaja?
475
00:35:58,441 --> 00:36:00,424
En una hamburguesería...
476
00:36:00,737 --> 00:36:03,103
...de cocinero y mi mujer también.
477
00:36:03,382 --> 00:36:05,747
- ¿Desde hace mucho?
- Tres meses.
478
00:36:06,025 --> 00:36:10,374
Entonces la financiera
aceptará los papeles.
479
00:36:10,825 --> 00:36:12,287
¿Me acompañan?
480
00:36:14,548 --> 00:36:15,660
Vamos.
481
00:36:22,028 --> 00:36:25,367
¿Pueden dejar una paga y señal?
482
00:36:25,680 --> 00:36:27,697
- ¿Cuánto?
- 50 dólares.
483
00:36:28,011 --> 00:36:30,098
- No tengo ese dinero.
- ¿40?
484
00:36:30,376 --> 00:36:33,229
- ¿Cuánto tienes?
- Sólo 20.
485
00:36:33,646 --> 00:36:36,707
- 30 servirán. ¿Tiene 10?
- No mucho más.
486
00:36:39,560 --> 00:36:42,378
¿Qué intereses nos cobrarán?
487
00:36:42,690 --> 00:36:45,021
- Como en un banco.
- ¿Y ya está?
488
00:36:45,438 --> 00:36:48,569
El resto se añadirá
a los plazos.
489
00:36:48,847 --> 00:36:52,639
- ¿Nos lo llevaremos hoy?
- En cuanto firmen los papeles.
490
00:37:05,893 --> 00:37:07,250
- Hola.
- Hola.
491
00:37:07,528 --> 00:37:09,998
- Te ayudo.
- Voy a por un taxi.
492
00:37:10,276 --> 00:37:14,173
¿El escaparate te incita a comprar?
493
00:37:15,078 --> 00:37:18,313
- Sí, es fantástico.
- Es lo que quería saber.
494
00:37:18,591 --> 00:37:20,678
- Hasta luego.
- Adiós.
495
00:37:51,290 --> 00:37:52,543
- Hola.
- Hola.
496
00:37:52,822 --> 00:37:55,952
- ¿Podrías llevarme esto a casa?
- Te llevo.
497
00:37:56,229 --> 00:37:59,638
- Sólo los bultos.
- Si voy para casa.
498
00:37:59,917 --> 00:38:02,179
- Prepárame el coche.
- Sí.
499
00:38:02,457 --> 00:38:04,336
- ¿Una coca cola?
- No.
500
00:38:04,684 --> 00:38:06,145
Es un buen sitio.
501
00:38:06,457 --> 00:38:10,353
No está mal, pero no es
lo que quiero.
502
00:38:11,084 --> 00:38:14,597
Quieres ser jefe de policía.
503
00:38:14,876 --> 00:38:16,893
¿No es un trabajo ingrato?
504
00:38:17,171 --> 00:38:20,094
Conducen demasiados borrachos...
505
00:38:20,407 --> 00:38:22,599
...y hay demasiados atracos.
506
00:38:22,877 --> 00:38:24,721
Eso no me gusta.
507
00:38:25,034 --> 00:38:27,852
- ¿Era diferente en Tennessee?
- Claro.
508
00:38:28,164 --> 00:38:30,564
Allí la gente sabe lo que es suyo.
509
00:38:30,843 --> 00:38:33,835
Para ir a la escuela,
debía dar un gran rodeo,
510
00:38:34,113 --> 00:38:36,375
...porque en la granja de al lado...
511
00:38:36,654 --> 00:38:40,131
...no nos dejaban pisar sus tierras.
512
00:38:42,218 --> 00:38:44,201
Te parecerá pueblerino.
513
00:38:44,480 --> 00:38:46,775
Serás un gran jefe de policía.
514
00:38:47,089 --> 00:38:49,802
Podrás dormir con la puerta abierta.
515
00:38:50,775 --> 00:38:52,308
Vamos, entra.
516
00:38:58,012 --> 00:39:00,378
No os durmáis, ahora vuelvo.
517
00:39:01,734 --> 00:39:02,848
¿Vas bien?
518
00:39:03,506 --> 00:39:04,516
Sí.
519
00:39:10,466 --> 00:39:13,006
- Mamá, mira.
- Ya lo veo.
520
00:39:13,318 --> 00:39:15,997
- ¡Navidad en Julio!
- ¡Papá!
521
00:39:16,275 --> 00:39:19,406
Siempre cumplo mis promesas.
522
00:39:19,684 --> 00:39:21,040
¡Qué bien!
523
00:39:23,650 --> 00:39:25,110
Ya está pagada.
524
00:39:25,493 --> 00:39:26,607
¡Con cuidado!
525
00:39:27,408 --> 00:39:29,251
¿Cómo la has pagado?
526
00:39:29,529 --> 00:39:33,147
He tenido una mañana excelente.
527
00:39:33,564 --> 00:39:35,965
Me he tomado la tarde libre.
528
00:39:36,660 --> 00:39:38,991
¿Por qué no damos una fiesta?
529
00:39:39,304 --> 00:39:42,226
- No podemos.
- ¡Claro que sí!
530
00:39:42,643 --> 00:39:45,879
Quiero compartir mi suerte
con todo el mundo,
531
00:39:46,157 --> 00:39:48,523
...pero soy razonable,
532
00:39:48,801 --> 00:39:51,305
...e invitaremos sólo a los vecinos.
533
00:39:51,583 --> 00:39:55,445
- ¿Te han pagado?
- No, pero me pagarán.
534
00:39:55,793 --> 00:39:57,810
Una fiesta vale dinero.
535
00:39:58,089 --> 00:40:01,325
Lo pasaremos bien.
536
00:40:02,821 --> 00:40:05,325
Entonces, tendré que ir a comprar.
537
00:40:05,603 --> 00:40:07,203
Así me gusta.
538
00:40:07,482 --> 00:40:09,221
¡Disfruta comprando!
539
00:40:10,230 --> 00:40:11,378
¡Sin manos!
540
00:40:12,247 --> 00:40:14,752
Con cuidado.
¡Muy bien!
541
00:40:28,319 --> 00:40:29,954
Gracias por todo.
542
00:40:30,267 --> 00:40:31,867
A tu disposición.
543
00:40:41,120 --> 00:40:42,720
Gracias de nuevo.
544
00:40:42,999 --> 00:40:44,008
Adiós.
545
00:42:31,291 --> 00:42:33,866
- Adelante, Iko.
- ¿Tienes un minuto?
546
00:42:34,144 --> 00:42:36,752
- ¿Cómo está la familia?
- Muy bien.
547
00:42:38,771 --> 00:42:40,753
Betty no deja de hablar...
548
00:42:41,031 --> 00:42:43,501
...del plato que nos cocinó
tu mujer.
549
00:42:43,779 --> 00:42:46,249
¿Cuándo nos volveréis a invitar?
550
00:42:46,527 --> 00:42:48,788
Tenemos que mudarnos.
551
00:42:49,067 --> 00:42:52,581
Tardo tres horas entre ir y venir.
552
00:42:52,894 --> 00:42:55,155
No veo a mi familia.
553
00:42:55,469 --> 00:42:58,355
Aquí tienes trabajo fijo.
554
00:42:58,634 --> 00:43:00,547
Ya nos hemos decidido,
555
00:43:00,825 --> 00:43:03,607
...pero no responden a nuestra
solicitud.
556
00:43:03,886 --> 00:43:08,131
- Confirmaré tu solvencia.
- No es por el dinero.
557
00:43:08,687 --> 00:43:11,644
- ¿Dónde está la casa?
- En Sunrise Hills.
558
00:43:14,601 --> 00:43:18,149
Aquí sólo venden a los blancos.
559
00:43:19,331 --> 00:43:21,593
Estás en lo cierto.
560
00:43:21,905 --> 00:43:23,750
Podrías ayudarme.
561
00:43:24,029 --> 00:43:27,646
Vives aquí, llevas la tienda,
estás en el Ayuntamiento.
562
00:43:28,933 --> 00:43:31,368
No tengo tanta influencia.
563
00:43:32,656 --> 00:43:34,743
¿No hay otros sitios?
564
00:43:35,368 --> 00:43:39,160
Sí, pero tampoco puedo comprar.
565
00:43:39,473 --> 00:43:42,222
Mi mujer no deja de insistir.
566
00:43:42,500 --> 00:43:45,805
Al trabajar aquí, cree
que podemos instalarnos.
567
00:43:46,083 --> 00:43:48,066
Me gustaría ser tu vecino,
568
00:43:48,344 --> 00:43:51,266
...pero, ¿cómo convenzo
a los constructores?
569
00:43:51,545 --> 00:43:53,318
Todos te respetan.
570
00:43:53,666 --> 00:43:57,875
Si hablaras con ellos,
me venderían la casa.
571
00:43:58,398 --> 00:44:00,938
¿No sería mejor buscar otra casa...
572
00:44:01,216 --> 00:44:04,902
...donde no pusieran
tantos problemas?
573
00:44:05,181 --> 00:44:07,233
Tengo un sueldo.
574
00:44:07,512 --> 00:44:10,885
Tengo derecho a vivir
en una casa que pueda pagar.
575
00:44:11,408 --> 00:44:15,270
Tengo el mismo derecho
que el resto de veteranos.
576
00:44:15,583 --> 00:44:17,948
Dentro de unos años...
577
00:44:18,296 --> 00:44:20,174
Dentro de unos años...
578
00:44:20,452 --> 00:44:23,200
...mis hijos habrán crecido.
579
00:44:23,757 --> 00:44:26,505
Ahora necesitan comodidades.
580
00:44:26,923 --> 00:44:28,905
Opino como tú.
581
00:44:29,497 --> 00:44:31,549
¿Entonces me ayudarás?
582
00:44:34,089 --> 00:44:35,620
Déjame pensarlo.
583
00:44:35,932 --> 00:44:39,551
- ¿Puedo decírselo a mi mujer?
- No se lo digas.
584
00:44:39,968 --> 00:44:42,333
No quiero que le mientas.
585
00:44:42,646 --> 00:44:46,820
- ¿Ni siquiera lo intentarás?
- No he dicho eso.
586
00:44:47,099 --> 00:44:49,743
¿Pues qué quieres decir?
587
00:44:50,056 --> 00:44:52,770
Lo que te he dicho.
588
00:44:53,048 --> 00:44:55,101
Tengo que pensarlo.
589
00:44:59,135 --> 00:45:00,874
Lo siento, Iko.
590
00:45:01,397 --> 00:45:03,622
Seguro que sí.
591
00:45:12,668 --> 00:45:15,555
Iko es mi mejor empleado.
592
00:45:15,868 --> 00:45:18,929
Decoró el escaparate
en su tiempo libre.
593
00:45:19,208 --> 00:45:21,746
No me pidió ni un centavo de más...
594
00:45:22,060 --> 00:45:25,921
...y vendimos más que el resto.
595
00:45:26,374 --> 00:45:29,052
Si puede trabajar en Sunrise Hills,
596
00:45:29,330 --> 00:45:31,592
...también debería vivir aquí.
597
00:45:31,904 --> 00:45:33,470
Me gusta Iko,
598
00:45:34,027 --> 00:45:36,253
...su mujer y sus hijos.
599
00:45:37,018 --> 00:45:39,175
Pero, ¿depende de nosotros?
600
00:45:39,488 --> 00:45:41,403
¿De quién, si no?
601
00:45:41,680 --> 00:45:44,916
Los constructores pueden poner
restricciones.
602
00:45:45,194 --> 00:45:46,933
No, no pueden.
603
00:45:47,246 --> 00:45:51,768
El Tribunal Supremo ha dicho que
son discriminatorias.
604
00:45:52,151 --> 00:45:55,734
Buscarán otra excusa para no venderle.
605
00:45:56,047 --> 00:45:58,239
He tenido una idea.
606
00:45:59,109 --> 00:46:03,457
Si los propietarios habláramos
con los constructores...
607
00:46:03,735 --> 00:46:05,300
¿Con quién irías?
608
00:46:05,578 --> 00:46:08,326
Los Martin seguro que nos apoyan.
609
00:46:08,640 --> 00:46:11,805
Pero los Boone y los Flagg, no.
610
00:46:12,084 --> 00:46:15,041
Ahora no, pero si lo habláramos...
611
00:46:15,563 --> 00:46:18,067
¿Estás dispuesto a pedirles...
612
00:46:18,346 --> 00:46:21,128
...que acepten a vecinos japoneses?
613
00:46:22,312 --> 00:46:24,781
¿Y estás tú preparado?
614
00:46:25,721 --> 00:46:27,215
Betty.
615
00:46:29,964 --> 00:46:33,095
¿Una buena cristiana habla así?
616
00:46:33,409 --> 00:46:35,983
Hay otros aspectos.
617
00:46:36,261 --> 00:46:39,114
¿Como la devaluación de la propiedad?
618
00:46:39,392 --> 00:46:43,705
¿Qué dirán nuestros hijos y vecinos?
619
00:46:43,983 --> 00:46:46,453
Si hablaras con el reverendo,
620
00:46:46,731 --> 00:46:48,749
...al que tanto alabas,
621
00:46:49,028 --> 00:46:51,533
...tal vez podría hacer algo.
622
00:46:51,846 --> 00:46:54,072
No metas a la iglesia.
623
00:46:54,385 --> 00:46:56,785
¿Qué utilidad tiene la Iglesia...
624
00:46:57,098 --> 00:46:59,325
...sino la de ayudar a la gente...
625
00:46:59,637 --> 00:47:02,247
...cuando lo merece de verdad?
626
00:47:02,559 --> 00:47:05,343
¡Cómo vas a entenderlo,
si no vas nunca!
627
00:47:05,621 --> 00:47:09,970
Si el reverendo hiciera
algo por Iko, tal vez iría.
628
00:47:10,596 --> 00:47:13,309
¿Negocias con Dios antes de creer?
629
00:47:13,587 --> 00:47:15,778
Las cosas no funcionan así.
630
00:47:16,057 --> 00:47:18,179
¡Si sólo ayuda a los suyos,
631
00:47:18,492 --> 00:47:20,822
...yo lavaré el coche los domingos!
632
00:47:21,100 --> 00:47:25,311
Si estás tan seguro, haz algo.
633
00:47:25,624 --> 00:47:27,572
¡Pero no me grites a mí,
634
00:47:27,851 --> 00:47:29,381
...ni a la Iglesia,
635
00:47:29,659 --> 00:47:32,824
...porque estás tan preocupado
como yo!
636
00:48:02,776 --> 00:48:05,593
Vamos a la fiesta de los Flagg.
637
00:48:07,716 --> 00:48:10,811
Lo siento, no estoy de humor.
638
00:48:13,003 --> 00:48:14,499
Betty.
639
00:48:16,865 --> 00:48:19,300
Por favor, ven conmigo.
640
00:48:20,308 --> 00:48:24,344
No puedo quedarme en casa, ven.
641
00:48:25,666 --> 00:48:28,135
Voy a ver a los niños.
642
00:48:28,414 --> 00:48:31,337
Adelántate y nos vemos allí.
643
00:48:32,345 --> 00:48:33,911
De acuerdo.
644
00:48:48,313 --> 00:48:52,243
Verdun quiere que
haga la venta de Cagle.
645
00:48:52,800 --> 00:48:54,991
¿Es una venta complicada?
646
00:48:56,940 --> 00:48:58,783
No para Verdun.
647
00:48:59,792 --> 00:49:03,897
Quiere ahorrarse
la parte desagradable.
648
00:49:04,246 --> 00:49:07,619
¿Si compran la máquina
despedirán a mucha gente?
649
00:49:07,897 --> 00:49:11,759
- Exacto.
- No es responsabilidad tuya.
650
00:49:13,638 --> 00:49:15,168
Tal vez no.
651
00:49:15,759 --> 00:49:18,960
Debo convencerme
de que no me afectará...
652
00:49:19,411 --> 00:49:21,847
...si despiden a 500 personas.
653
00:49:22,265 --> 00:49:25,291
Si no la vendes tú, otro lo hará.
654
00:49:30,265 --> 00:49:32,839
Soy un buen ingeniero electrónico.
655
00:49:33,361 --> 00:49:35,587
El año que viene seré mejor.
656
00:49:36,387 --> 00:49:38,615
Pero no es suficiente para ti.
657
00:49:38,893 --> 00:49:41,537
No hay nada malo en ser ingeniero,
658
00:49:41,815 --> 00:49:44,285
...pero podrías llegar más lejos.
659
00:49:44,563 --> 00:49:48,355
- Me gusta lo que hago.
- No me gusta conformarme.
660
00:49:49,189 --> 00:49:52,772
Deberíamos desear
cambios y diversión.
661
00:49:53,503 --> 00:49:55,591
¿Qué tipo de diversión?
662
00:49:56,216 --> 00:49:59,661
¿La de los dieciocho años,
el teléfono colapsado,
663
00:50:00,078 --> 00:50:03,835
...los hombres avasallándote
y yo esperando mi turno?
664
00:50:04,113 --> 00:50:07,417
Me gusta recordar esos tiempos.
665
00:50:08,114 --> 00:50:11,036
Era guapa y joven...
- Aún lo eres.
666
00:50:12,845 --> 00:50:14,723
Nunca me lo dices.
667
00:50:17,541 --> 00:50:19,558
Me casé contigo,
668
00:50:19,836 --> 00:50:21,298
...vivo contigo,
669
00:50:23,420 --> 00:50:24,985
...y te quiero.
670
00:50:27,698 --> 00:50:29,682
Creerás que soy vanidosa.
671
00:50:30,934 --> 00:50:33,717
No sé hacer nada en particular,
672
00:50:34,621 --> 00:50:37,578
...pero soy atractiva
y me agarro a ello.
673
00:50:38,795 --> 00:50:39,909
Te pasas.
674
00:50:40,187 --> 00:50:41,579
¿Y qué?
675
00:50:45,649 --> 00:50:47,527
Lo siento.
676
00:50:51,423 --> 00:50:54,067
Si querías asustarme,
677
00:50:55,667 --> 00:50:57,372
...lo has conseguido.
678
00:50:59,215 --> 00:51:01,059
No quiero perderte.
679
00:51:03,600 --> 00:51:07,217
Sólo con verme, los hombres
saben a quién pertenezco.
680
00:51:07,496 --> 00:51:09,234
¡David, Jean!
681
00:51:09,513 --> 00:51:11,043
¡Venid!
682
00:51:19,183 --> 00:51:21,131
¡La fiesta ya ha empezado!
683
00:51:26,454 --> 00:51:28,367
¿Estás libre esta noche?
684
00:51:32,193 --> 00:51:35,951
Por cierto, he aceptado
negociar la venta.
685
00:51:36,229 --> 00:51:38,804
Mañana salgo para San Francisco.
686
00:51:41,865 --> 00:51:43,569
¡Creo en el dinero...
687
00:51:43,882 --> 00:51:45,830
...y en pasarlo bien!
688
00:51:46,143 --> 00:51:47,952
¡Un hombre sin dinero,
689
00:51:48,265 --> 00:51:49,865
...es un pobre hombre!
690
00:51:51,083 --> 00:51:53,797
El país necesita facilidades
de pago.
691
00:51:54,110 --> 00:51:55,919
No pagar en efectivo,
692
00:51:56,231 --> 00:51:58,563
...es el secreto de la prosperidad.
693
00:51:58,841 --> 00:52:01,067
¡Dadle clase a la fiesta!
694
00:52:01,345 --> 00:52:04,858
¡Si los bancos quisieran,
podríamos comprarlo todo!
695
00:52:05,137 --> 00:52:10,007
¡No a la vejez y acabados,
sino jóvenes y acabados!
696
00:52:10,320 --> 00:52:11,851
Es otra broma.
697
00:52:12,721 --> 00:52:14,773
¿Ponemos música?
698
00:52:16,060 --> 00:52:17,834
¡Ahora me dedicaré...
699
00:52:18,113 --> 00:52:19,991
...al cliente arruinado!
700
00:52:20,270 --> 00:52:23,469
¡Para él, el dinero
no tiene importancia!
701
00:52:23,747 --> 00:52:26,252
¿Puedo bailar con tu mujer?
702
00:52:26,565 --> 00:52:28,723
Estoy sobrio.
- Claro.
703
00:52:32,445 --> 00:52:33,767
¿Bailamos?
704
00:52:34,324 --> 00:52:37,106
- No sé si me acordaré.
- Claro que sí.
705
00:53:54,960 --> 00:53:57,568
- Únete a la fiesta.
- No, estoy solo.
706
00:53:59,030 --> 00:54:00,108
Hola.
707
00:54:01,395 --> 00:54:03,378
Me has metido en un lío.
708
00:54:03,865 --> 00:54:05,083
¿Qué pasa?
709
00:54:05,360 --> 00:54:08,665
Le ha enseñado a su jefe
el contrato del coche.
710
00:54:08,943 --> 00:54:11,205
38 por ciento de intereses.
711
00:54:11,554 --> 00:54:14,719
No trabajo con financieras
fraudulentas.
712
00:54:18,684 --> 00:54:20,946
No podía dar una entrada.
713
00:54:21,224 --> 00:54:24,355
Los bancos no habrían aceptado.
714
00:54:24,633 --> 00:54:26,268
No soy un estafador.
715
00:54:26,547 --> 00:54:30,443
Acabo de abrir y no permitiré
que estropees mi reputación.
716
00:54:30,721 --> 00:54:33,121
Mañana lo arreglamos.
717
00:54:33,573 --> 00:54:37,191
Pásese por la tienda a las 10.
718
00:54:37,469 --> 00:54:39,835
Lo arreglaremos ahora.
719
00:54:40,113 --> 00:54:42,026
Devuélvele el dinero.
720
00:54:42,339 --> 00:54:44,392
¡Ahora no lo tengo!
721
00:54:44,705 --> 00:54:47,315
¡El Sr. Burnett confía en nosotros!
722
00:54:47,627 --> 00:54:50,375
No nos iremos hasta que
se lo devuelvas.
723
00:54:50,654 --> 00:54:53,262
- Le haré un cheque.
- En efectivo.
724
00:54:53,749 --> 00:54:55,836
No me fío de tus cheques.
725
00:54:56,114 --> 00:54:57,959
Veré qué puedo hacer.
726
00:54:58,237 --> 00:55:00,846
No te impacientes, tengo invitados.
727
00:55:26,310 --> 00:55:29,058
Siento molestarla en su casa.
728
00:55:29,371 --> 00:55:32,710
Sólo tengo 30 dólares.
729
00:55:32,989 --> 00:55:34,938
Ya le daré el resto.
730
00:55:35,877 --> 00:55:39,008
Su marido no ha hecho nada ilegal.
731
00:55:39,285 --> 00:55:41,338
Sólo arriesga demasiado.
732
00:55:41,616 --> 00:55:44,434
- Buenas noches.
- Buenas noches.
733
00:55:56,818 --> 00:55:58,001
Isabel.
734
00:55:59,114 --> 00:56:02,314
Jerry se ha ido,
¿me ayudas a buscarle?
735
00:56:03,011 --> 00:56:07,602
- No le pasará nada.
- Sola no podré traerle.
736
00:56:08,577 --> 00:56:10,803
Te acompañaré.
737
00:56:11,116 --> 00:56:12,647
- ¡Betty!
- ¿Sí?
738
00:56:12,959 --> 00:56:15,325
Acompaño a Isabel, no tardaré.
739
00:56:15,707 --> 00:56:16,960
De acuerdo.
740
00:56:19,603 --> 00:56:20,995
¿Pasa algo?
741
00:56:21,447 --> 00:56:23,987
No, voy a ver a los niños.
742
00:56:34,632 --> 00:56:35,780
¿Qué buscas?
743
00:56:36,962 --> 00:56:38,806
Buscaba hielo.
744
00:56:49,764 --> 00:56:52,234
- ¿Qué te pasa?
- Estoy mareada.
745
00:56:52,826 --> 00:56:54,913
Debe de ser algo que he comido.
746
00:56:56,652 --> 00:56:58,635
¿Tienes un cigarrillo?
747
00:56:59,679 --> 00:57:01,626
Un café te iría bien.
748
00:57:01,905 --> 00:57:04,200
¿Quién quiere estar sobrio?
749
00:57:05,244 --> 00:57:06,566
Enciéndemelo.
750
00:57:15,158 --> 00:57:18,638
- ¿Eso hacen en Carolina del Sur?
- Tennessee.
751
00:57:24,655 --> 00:57:25,803
Gracias.
752
00:57:28,899 --> 00:57:32,064
Me gustas, eres un buen tipo.
753
00:57:32,621 --> 00:57:34,014
Gracias.
754
00:57:34,397 --> 00:57:38,571
No lo digo para seducirte,
sino porque lo eres.
755
00:57:41,353 --> 00:57:44,518
¿Por qué no dejas de beber?
756
00:57:45,075 --> 00:57:48,275
A Troy le gusta verme borracha.
757
00:57:49,041 --> 00:57:50,294
De verdad.
758
00:57:50,990 --> 00:57:53,390
Le gusta sermonearme...
759
00:57:53,703 --> 00:57:55,860
...sobre cómo hacer las cosas.
760
00:57:57,007 --> 00:57:59,755
Hasta me dice cómo hacer el amor.
761
00:58:01,704 --> 00:58:03,721
Ya somos adultos.
762
00:58:03,999 --> 00:58:06,608
¿Qué hay de malo en hablar de eso?
763
00:58:07,792 --> 00:58:09,322
Nada.
764
00:58:10,644 --> 00:58:13,114
Sólo que no me gustaría que Jean...
765
00:58:13,427 --> 00:58:15,688
...hablará así con los vecinos.
766
00:58:20,419 --> 00:58:22,019
No pasa nada.
767
00:58:22,297 --> 00:58:24,490
Como soy una ignorante,
768
00:58:24,768 --> 00:58:26,229
...no me hacen caso.
769
00:58:30,507 --> 00:58:32,977
- ¿Adónde vas?
- ¿Ahora vuelvo?
770
00:58:33,534 --> 00:58:34,507
¡Jean!
771
00:58:35,899 --> 00:58:37,012
¿Jean?
772
00:58:37,325 --> 00:58:38,543
¡Ven, Dave!
773
00:58:38,821 --> 00:58:41,012
El garaje de Troy es un museo.
774
00:58:43,449 --> 00:58:44,839
No vayas.
775
00:58:45,709 --> 00:58:49,779
No te gustará ver
estandartes y espadas.
776
00:58:50,580 --> 00:58:53,153
Tal vez sea interesante.
777
00:58:53,606 --> 00:58:56,667
¿No confías en tu mujer?
778
00:59:03,973 --> 00:59:05,711
Yo confío en mi marido.
779
00:59:06,025 --> 00:59:07,416
Tomemos una copa.
780
00:59:22,688 --> 00:59:25,471
Muchos compraron los recuerdos,
781
00:59:26,653 --> 00:59:30,062
...pero todo lo que ves lo recogí...
782
00:59:30,723 --> 00:59:33,437
...en las zonas de combate.
783
00:59:35,455 --> 00:59:36,811
Esto...
784
00:59:37,402 --> 00:59:41,821
...se lo quité a un Coronel
japonés en Luzon.
785
00:59:42,342 --> 00:59:44,325
Era un tipo con agallas.
786
00:59:44,743 --> 00:59:47,560
Le volamos el búnker con una bazuca.
787
00:59:47,838 --> 00:59:51,178
Salió completamente desnudo
con la espada.
788
00:59:52,222 --> 00:59:54,831
Quise capturarle.
- ¿Lo hiciste?
789
00:59:55,458 --> 00:59:59,144
No soporto a los fusileros.
790
00:59:59,422 --> 01:00:01,823
Vacían el cargador en un hombre...
791
01:00:02,101 --> 01:00:03,736
...y no le dejan muerto.
792
01:00:04,571 --> 01:00:06,485
¿Quieres quedártelo?
793
01:00:07,181 --> 01:00:09,198
Prefiero que no.
794
01:00:10,520 --> 01:00:14,311
Seguro que no recuerdas
la Gran Guerra.
795
01:00:15,912 --> 01:00:17,929
Es mejor olvidar.
796
01:00:18,243 --> 01:00:20,712
La población civil quiere olvidar.
797
01:00:20,991 --> 01:00:22,799
Los que estuvimos,
798
01:00:23,078 --> 01:00:25,827
...lo tenemos grabado en la memoria.
799
01:00:32,088 --> 01:00:36,227
Sin mis recuerdos,
ya me habría suicidado.
800
01:00:37,862 --> 01:00:40,333
¿Crees que me siento hombre...
801
01:00:40,646 --> 01:00:43,707
...engrasando coches
y limpiando lavabos?
802
01:00:44,229 --> 01:00:47,672
- Creía que eras diferente.
- No me conoces.
803
01:00:48,960 --> 01:00:50,629
Tal vez no.
804
01:00:51,638 --> 01:00:54,977
Anoche le decía a David
que me sentía segura...
805
01:00:55,256 --> 01:00:57,831
...teniéndote como vecino.
806
01:00:58,526 --> 01:00:59,883
¿Y ahora?
807
01:01:02,666 --> 01:01:04,405
Espera.
808
01:01:05,726 --> 01:01:10,040
No te vayas como si
me perdonaras la vida.
809
01:01:10,457 --> 01:01:13,484
- Estás fuera de lugar.
- Tengo mi orgullo.
810
01:01:13,832 --> 01:01:16,546
Es lo único que me queda.
811
01:01:18,598 --> 01:01:20,824
Te ofendes con facilidad.
812
01:01:21,868 --> 01:01:24,407
Eso es inmaduro.
813
01:01:26,738 --> 01:01:29,346
No me molesta que me riñas.
814
01:01:29,625 --> 01:01:32,026
Lo haces de forma agradable.
815
01:01:32,652 --> 01:01:34,391
¿Has sido profesora?
816
01:01:36,896 --> 01:01:37,974
No, ¿por qué?
817
01:01:38,844 --> 01:01:41,383
Me recuerdas a una profesora.
818
01:01:41,906 --> 01:01:46,010
Yo era un niño difícil y revoltoso.
819
01:01:46,531 --> 01:01:49,384
Pero ella era siempre dulce.
820
01:01:51,159 --> 01:01:53,003
Me recuerdas a ella.
821
01:01:54,638 --> 01:01:56,168
El mismo pelo,
822
01:01:56,899 --> 01:01:58,708
...los mismo ojos dulces.
823
01:01:59,020 --> 01:02:01,003
¿Quieres adularme?
824
01:02:02,878 --> 01:02:03,714
Sí.
825
01:02:04,551 --> 01:02:06,743
Ya no estás en la escuela,
826
01:02:07,126 --> 01:02:08,866
...ni soy tu profesora.
827
01:02:33,007 --> 01:02:35,616
Estaba en la cama...
828
01:02:35,895 --> 01:02:39,860
...desnuda, pintándome las uñas.
829
01:02:40,139 --> 01:02:43,443
¡Y mi hermano entró con
16 boy scouts!
830
01:02:46,610 --> 01:02:48,453
¡Pusieron una cara!
831
01:02:51,618 --> 01:02:56,141
En una familia numerosa,
nunca te sientes solo.
832
01:02:56,836 --> 01:02:58,785
Mi madre tuvo ocho hijos.
833
01:02:59,098 --> 01:03:01,185
Cinco chicas y tres chicos.
834
01:03:01,672 --> 01:03:04,489
Tuve otro hermano, pero murió.
835
01:03:06,333 --> 01:03:07,760
Es curioso.
836
01:03:08,037 --> 01:03:09,847
Se llamaba Jody.
837
01:03:10,124 --> 01:03:13,361
Murió de neumonía.
838
01:03:15,239 --> 01:03:18,961
Hoy, con una inyección
de penicilina,
839
01:03:19,274 --> 01:03:21,431
...se habría salvado.
840
01:03:23,240 --> 01:03:26,405
En casa no había medicamentos,
ni una aspirina.
841
01:03:27,449 --> 01:03:29,710
¡Sólo teníamos melaza!
842
01:03:32,355 --> 01:03:33,955
¡Era terrible!
843
01:03:37,120 --> 01:03:39,902
¿Te ha contado cómo ganó la guerra?
844
01:03:42,999 --> 01:03:44,599
Estás como una cuba.
845
01:03:45,503 --> 01:03:50,060
Me encanta que utilices
expresiones refinadas.
846
01:03:50,965 --> 01:03:52,252
Ve a la cama.
847
01:03:53,435 --> 01:03:55,209
No estamos en casa,
848
01:03:55,522 --> 01:03:58,513
...y no puedes mandarme.
849
01:03:59,174 --> 01:04:03,522
¡No os vayáis!
Quedaos.
850
01:04:04,358 --> 01:04:08,463
- Sé buena chica.
- No hagas de policía.
851
01:04:09,263 --> 01:04:12,811
Debemos esperar a Jerry.
- Te llevaré a la fuerza.
852
01:04:13,229 --> 01:04:17,890
¡Demuestra a los Martin
que eres un tipo duro!
853
01:04:18,481 --> 01:04:21,022
Cuando le dije, antes de casarnos,
854
01:04:21,334 --> 01:04:23,491
...que estaba embarazada,
855
01:04:23,908 --> 01:04:27,630
...me tumbó de un golpe, ¿eh?
856
01:04:28,465 --> 01:04:30,900
Termina la copa y vámonos.
857
01:04:31,596 --> 01:04:35,283
Todos nos tomaremos una copa.
858
01:04:39,041 --> 01:04:41,407
¿Nadie quiere beber conmigo?
859
01:04:44,259 --> 01:04:46,415
Puedo portarme mal ahora,
860
01:04:46,729 --> 01:04:49,720
...porque cuando llegue a casa,
me castigarán.
861
01:04:49,998 --> 01:04:51,354
Tengo sed.
862
01:04:52,085 --> 01:04:55,669
Ven con la tía Leola...
863
01:04:56,017 --> 01:04:57,930
...y te dará un vaso de agua.
864
01:04:58,243 --> 01:05:00,609
- Quiero una coca-cola.
- Ten.
865
01:05:00,887 --> 01:05:01,931
De botella.
866
01:05:03,217 --> 01:05:04,261
De acuerdo.
867
01:05:04,574 --> 01:05:06,243
¿No es una monada?
868
01:05:06,766 --> 01:05:09,027
Es monísimo.
869
01:05:11,148 --> 01:05:13,549
Mi hijo tendría esta edad.
870
01:05:13,828 --> 01:05:15,081
Leola.
871
01:05:16,402 --> 01:05:18,941
Quiero hablar de mi hijo.
872
01:05:22,768 --> 01:05:23,776
Jean.
873
01:05:24,473 --> 01:05:26,977
Dime una cosa.
874
01:05:29,552 --> 01:05:33,622
¿Los padres adoptivos
quieren igual a sus hijos?
875
01:05:34,039 --> 01:05:35,883
- Claro.
- Vamos, Mike.
876
01:05:36,196 --> 01:05:38,769
No me refiero a un huérfano,
877
01:05:39,048 --> 01:05:41,309
...sino a un bebé cuyos padres...
878
01:05:41,587 --> 01:05:43,605
...no se ocuparon de él.
879
01:05:44,196 --> 01:05:47,363
¿Por qué no se lo cuentas
a todo el vecindario?
880
01:05:48,441 --> 01:05:51,329
No quiero hablar con él,
881
01:05:51,607 --> 01:05:53,937
...sólo quiero verle una vez.
882
01:05:55,015 --> 01:05:56,546
¿Nos vamos ahora?
883
01:05:59,294 --> 01:06:01,068
¡Quiero a mi bebé!
884
01:06:01,590 --> 01:06:03,156
Discúlpanos.
885
01:06:04,199 --> 01:06:07,156
¡Quiero a mi bebé!
886
01:06:07,887 --> 01:06:10,252
¡Quiero a mi bebé!
887
01:06:14,392 --> 01:06:17,383
Me quedaré con Mike
hasta que regrese Isabel.
888
01:06:18,566 --> 01:06:19,784
Yo también.
889
01:06:44,378 --> 01:06:45,422
¿Cariño?
890
01:06:46,640 --> 01:06:47,752
Hola.
891
01:06:48,030 --> 01:06:49,770
¿Cómo estás?
- Bien.
892
01:06:50,083 --> 01:06:51,752
- ¿Y Mike?
- También.
893
01:06:52,066 --> 01:06:54,084
¿Tienes hambre?
- No.
894
01:06:55,789 --> 01:06:58,849
No podía regresar, me sentía fatal.
895
01:06:59,128 --> 01:07:01,806
He vagado por vestíbulos
de hoteles.
896
01:07:02,084 --> 01:07:03,476
Estaban vacíos.
897
01:07:04,103 --> 01:07:06,537
Estaba nervioso y he ido a andar.
898
01:07:06,851 --> 01:07:09,599
Me he sentado en una
boca de incendios.
899
01:07:10,050 --> 01:07:12,486
Se ha acercado una patrulla...
900
01:07:13,113 --> 01:07:15,373
...y me han dicho que circulara.
901
01:07:15,687 --> 01:07:17,600
Me han ofendido.
902
01:07:17,878 --> 01:07:19,861
¡Yo no soy un borracho!
903
01:07:20,278 --> 01:07:22,087
- ¿Lo necesitas?
- ¡No!
904
01:07:23,200 --> 01:07:26,401
¡Te meten en la cárcel
por no hacer nada!
905
01:07:26,679 --> 01:07:28,489
Así que he circulado.
906
01:07:28,767 --> 01:07:30,402
Y he comprendido...
907
01:07:30,680 --> 01:07:33,393
...que nuestros problemas se reducen...
908
01:07:34,089 --> 01:07:35,063
...al dinero.
909
01:07:35,689 --> 01:07:37,985
¡Cómo conseguirlo a raudales!
910
01:07:38,298 --> 01:07:40,733
No lo conseguiré trabajando.
911
01:07:41,046 --> 01:07:44,593
Y si infrinjo la ley,
acabaré entre rejas.
912
01:07:45,082 --> 01:07:47,448
He seguido caminando,
913
01:07:47,795 --> 01:07:51,344
...y de golpe se me ha ocurrido
una gran idea.
914
01:07:52,178 --> 01:07:56,073
Montaré un servicio de clientes
de coches de segunda mano.
915
01:07:56,387 --> 01:07:59,065
Pondré anuncios en los periódicos.
916
01:07:59,344 --> 01:08:02,336
Ser socio sólo costará un dólar...
917
01:08:02,649 --> 01:08:04,945
...que me mandarán por correo.
918
01:08:05,223 --> 01:08:08,528
Les orientaré sobre
los precios de los modelos,
919
01:08:08,807 --> 01:08:10,476
...dónde obtenerlos,
920
01:08:10,754 --> 01:08:13,432
...los trucos más habituales,
921
01:08:13,746 --> 01:08:16,877
...y qué financieras no son de fiar.
922
01:08:17,155 --> 01:08:19,347
Es mucha información.
923
01:08:19,660 --> 01:08:23,277
La idea se difundirá en cadena.
924
01:08:23,590 --> 01:08:26,234
La gente se lo dirá
a sus amigos,
925
01:08:26,548 --> 01:08:28,078
...y estos a los suyos.
926
01:08:28,357 --> 01:08:30,861
En California, se venden...
927
01:08:31,173 --> 01:08:33,470
...dos millones de coches al año.
928
01:08:33,887 --> 01:08:36,671
¡Si se asocia el 10 por ciento...
929
01:08:36,949 --> 01:08:38,932
...son 200.000 dólares!
930
01:08:39,210 --> 01:08:41,471
Tendré que abrir un despacho.
931
01:08:41,750 --> 01:08:45,019
Y contratar a secretarias
para abrir las cartas.
932
01:08:45,297 --> 01:08:48,254
Y luego, sucursales
en todos los estados.
933
01:08:48,568 --> 01:08:50,585
Con un Millón de socios.
934
01:08:50,898 --> 01:08:53,056
¡Ganaré un millón de dólares!
935
01:08:53,334 --> 01:08:55,317
¡Y sólo es el principio!
936
01:08:55,595 --> 01:08:59,282
- Métete en la cama.
- Podré fabricar mi propio coche.
937
01:08:59,561 --> 01:09:02,343
¡Tendré un millón de socios!
938
01:09:02,760 --> 01:09:05,891
Conseguirán coches
a precio de fábrica...
939
01:09:06,205 --> 01:09:10,066
...por una cuota anual de un dólar.
940
01:09:10,380 --> 01:09:13,162
¡Se ahorrarán 1.00 dólares!
941
01:09:13,441 --> 01:09:15,493
Se llamará el coche Flagg.
942
01:09:15,771 --> 01:09:17,128
¿Qué te parece?
943
01:09:17,406 --> 01:09:19,493
Es un nombre fantástico.
944
01:09:19,772 --> 01:09:22,416
Todos nuestros problemas han terminado.
945
01:09:22,693 --> 01:09:24,363
¡Cállate!
946
01:09:25,963 --> 01:09:27,321
¿Qué te pasa?
947
01:09:29,095 --> 01:09:30,869
¡Hemos terminado!
948
01:09:31,182 --> 01:09:32,434
- ¡No, no!
- ¡Sí!
949
01:09:32,712 --> 01:09:35,877
- Haré lo que me digas.
- ¡Ya deberías saberlo!
950
01:09:36,191 --> 01:09:38,383
- ¡Tengo mala suerte!
- ¡No!
951
01:09:38,695 --> 01:09:40,052
¿Qué es, si no?
952
01:09:40,365 --> 01:09:42,557
¡Consigue un trabajo...
953
01:09:42,835 --> 01:09:46,141
...donde te paguen semanalmente!
954
01:09:46,732 --> 01:09:50,524
¡Nunca serás millonario,
así que deja de soñar!
955
01:09:50,802 --> 01:09:54,524
¡Eres un tipo corriente
y yo un ama de casa corriente!
956
01:09:55,602 --> 01:09:58,454
¡No nos pasará nada maravilloso!
957
01:09:58,732 --> 01:10:01,481
¡Dejé de fingir cuando
nació Mikey!
958
01:10:01,795 --> 01:10:05,481
¡Cuando nos casamos, prometí
darte lo mejor!
959
01:10:05,795 --> 01:10:08,578
Todos lo dicen cuando se casan.
960
01:10:08,856 --> 01:10:12,056
No me casé por eso.
961
01:10:12,543 --> 01:10:16,613
¿Por qué insistes tanto?
- ¡Porque creo en mí!
962
01:10:16,926 --> 01:10:20,023
No me rendiré ante
las dificultades.
963
01:10:20,302 --> 01:10:22,284
¡Sé que lo conseguiré!
964
01:10:22,597 --> 01:10:24,754
Lo siento en mi interior.
965
01:10:25,067 --> 01:10:27,711
¡Jerry Flagg no es
un tipo corriente!
966
01:10:28,023 --> 01:10:29,936
No hay muchos como yo.
967
01:10:30,215 --> 01:10:32,824
No eres un ama de casa corriente.
968
01:10:33,103 --> 01:10:36,547
¡Tú eres la mujer de Jerry Flagg
y eso es importante!
969
01:10:36,860 --> 01:10:41,312
Mi hijo no dirá que
su padre trabaja en una fábrica.
970
01:10:41,625 --> 01:10:43,051
¡No, señor!
971
01:10:43,365 --> 01:10:45,034
¿Qué pasa?
972
01:10:47,922 --> 01:10:50,356
¿Mañana no vas a la escuela?
973
01:10:52,027 --> 01:10:54,427
Deberías estar en la cama.
974
01:10:55,923 --> 01:10:58,254
Papá cuidará de ti.
975
01:10:58,705 --> 01:11:00,445
Vuelve a la cama.
976
01:11:01,036 --> 01:11:04,758
Debes dormir para estar
fuerte y sano.
977
01:11:05,036 --> 01:11:07,159
¿Estudiarás en la escuela?
978
01:11:07,993 --> 01:11:10,151
¿No quieres ser fuerte?
979
01:11:10,429 --> 01:11:12,933
Si son prudentes a tu alrededor,
980
01:11:13,247 --> 01:11:15,299
...sabrás cuidar de ti.
981
01:11:15,717 --> 01:11:17,838
Cuando sepas cuidar de ti,
982
01:11:18,151 --> 01:11:20,030
...serás un gran hombre,
983
01:11:20,308 --> 01:11:21,317
...respetado.
984
01:11:22,325 --> 01:11:24,726
Y la gente te admirará y dirá...
985
01:11:25,005 --> 01:11:27,649
"Ese es Mikey Flagg.
986
01:11:28,693 --> 01:11:30,432
Un gran hombre".
987
01:11:49,738 --> 01:11:52,347
AYUNTAMIENTO DE SUNRISE HILLS
988
01:12:05,636 --> 01:12:05,670
Ed.
989
01:12:06,401 --> 01:12:09,776
No necesitas uniforme
para ser jefe de policía.
990
01:12:10,053 --> 01:12:13,115
Sólo me faltan los gemelos dorados.
991
01:12:13,602 --> 01:12:16,803
- ¿Quién será el nuevo encargado?
- Tú.
992
01:12:17,637 --> 01:12:18,681
¿Bromeas?
993
01:12:18,995 --> 01:12:21,116
Te recomendé y han aceptado.
994
01:12:21,395 --> 01:12:22,404
Gracias.
995
01:12:41,501 --> 01:12:42,510
¡Espera!
996
01:12:42,927 --> 01:12:46,753
¡No sabía que se necesitaba
un título!
997
01:12:47,067 --> 01:12:50,441
¿Sería un jefe de policía mejor?
998
01:12:50,720 --> 01:12:54,269
He intentado convencerles.
999
01:12:54,616 --> 01:12:57,886
Indiqué que tenía estudios primarios.
1000
01:12:58,199 --> 01:12:59,591
No mentí.
1001
01:12:59,904 --> 01:13:02,269
¿Por qué me lo reprochan?
1002
01:13:02,547 --> 01:13:05,852
No habíamos visto la solicitud
hasta esta tarde.
1003
01:13:06,165 --> 01:13:09,853
¿Dónde estaban cuando
me arrastraba por Guadalcanal?
1004
01:13:10,166 --> 01:13:13,436
Sin gente como yo,
habríamos perdido la guerra.
1005
01:13:13,749 --> 01:13:16,601
El sueldo de un agente
no es inferior...
1006
01:13:16,914 --> 01:13:19,488
...y necesitamos a cinco.
1007
01:13:19,802 --> 01:13:21,819
¿Quieres que te recomiende?
1008
01:13:22,132 --> 01:13:24,080
Sé distinguir una trampa.
1009
01:13:24,359 --> 01:13:25,960
No me convencerás.
1010
01:13:26,237 --> 01:13:29,333
- Intento que entres en razón.
- ¡No puedes!
1011
01:13:29,856 --> 01:13:32,081
Pues te invito a una copa.
1012
01:13:33,334 --> 01:13:35,247
Sólo bebo con mis amigos.
1013
01:13:48,571 --> 01:13:49,614
Hola.
1014
01:13:49,893 --> 01:13:51,944
- Hola, papá.
- Hola.
1015
01:13:54,658 --> 01:13:55,701
Hola.
1016
01:13:58,833 --> 01:14:00,503
¿De dónde vienes?
1017
01:14:00,782 --> 01:14:02,659
Llegas una hora tarde.
1018
01:14:03,424 --> 01:14:06,625
Han rechazado la solicitud
de Troy...
1019
01:14:07,251 --> 01:14:09,513
...por no tener formación.
1020
01:14:10,034 --> 01:14:13,583
Pronto se necesitará título
para limpiar retretes.
1021
01:14:13,860 --> 01:14:17,166
- Troy estaba convencido.
- Yo también.
1022
01:14:17,479 --> 01:14:19,044
¿Has hecho algo?
1023
01:14:19,392 --> 01:14:22,731
Lo he intentado,
pero estaba bien claro.
1024
01:14:23,705 --> 01:14:24,957
Vamos a comer.
1025
01:14:40,855 --> 01:14:43,151
No tenía derecho a enfadarse.
1026
01:14:43,429 --> 01:14:45,064
Contaba contigo.
1027
01:14:46,456 --> 01:14:48,404
He hecho lo que he podido.
1028
01:14:48,682 --> 01:14:50,944
¿Por qué te preocupa tanto?
1029
01:14:54,423 --> 01:14:56,336
Troy es mi amigo.
1030
01:14:59,919 --> 01:15:02,214
Me ha llamado la mujer de Iko.
1031
01:15:02,493 --> 01:15:05,102
Iko no me habla desde ayer.
1032
01:15:05,519 --> 01:15:07,467
Me lo ha vuelto a pedir.
1033
01:15:07,746 --> 01:15:10,147
Dice que no se lo digamos a Iko.
1034
01:15:12,025 --> 01:15:14,390
¿Por qué nos llaman?
1035
01:15:14,703 --> 01:15:17,416
No tienen a nadie más.
1036
01:15:17,730 --> 01:15:20,060
En la tienda es insoportable.
1037
01:15:20,338 --> 01:15:22,529
Sé que Iko tiene razón.
1038
01:15:22,808 --> 01:15:24,618
No sé qué hacer.
1039
01:15:24,896 --> 01:15:29,279
¿Implicarme y que luego
me odie si no sale bien?
1040
01:15:31,540 --> 01:15:34,775
No será fácil,
pero nos sentiremos mejor.
1041
01:15:35,262 --> 01:15:38,115
¿Sabes a lo que nos exponemos?
1042
01:15:40,690 --> 01:15:43,368
Me parece lo adecuado.
1043
01:15:53,177 --> 01:15:56,134
Al menos, no has perdido el apetito.
1044
01:16:27,129 --> 01:16:28,799
Tráeme una copa.
1045
01:16:29,843 --> 01:16:31,234
Quítate la ropa,
1046
01:16:31,548 --> 01:16:33,461
...no vamos a ningún sitio.
1047
01:16:38,783 --> 01:16:41,219
¿No has conseguido el puesto?
1048
01:16:46,749 --> 01:16:49,394
No quería que fueras policía.
1049
01:16:52,767 --> 01:16:55,690
Eres demasiado bueno para eso.
1050
01:16:56,595 --> 01:16:58,890
Salgamos a cenar.
1051
01:16:59,168 --> 01:17:01,812
¿Por qué me casé con una estúpida?
1052
01:17:02,091 --> 01:17:03,934
Muy bien, soy estúpida,
1053
01:17:04,490 --> 01:17:06,787
...pero salgamos a divertirnos.
1054
01:17:07,205 --> 01:17:09,605
Te he pedido una copa.
1055
01:17:40,878 --> 01:17:44,044
¡Por nosotros!
Los mejores del barrio.
1056
01:17:45,679 --> 01:17:49,226
Somos basura de Tennessee.
1057
01:17:51,245 --> 01:17:52,601
Está claro.
1058
01:17:53,436 --> 01:17:55,940
No te menosprecies.
1059
01:17:56,219 --> 01:17:58,655
Me alistaré en el ejército.
1060
01:17:59,316 --> 01:18:01,646
Mañana lo verás diferente.
1061
01:18:03,246 --> 01:18:05,159
Regresaré a casa.
1062
01:18:06,412 --> 01:18:08,672
Me quedan 40 acres de tierra.
1063
01:18:12,673 --> 01:18:16,048
Quítate el vestido de una vez.
1064
01:18:17,578 --> 01:18:19,631
Cuando quieras salir...
1065
01:18:19,909 --> 01:18:22,345
...tendré que irme a cambiar.
1066
01:18:22,727 --> 01:18:24,919
¿De dónde lo has sacado?
1067
01:18:25,648 --> 01:18:28,014
Ya lo habías visto,
no es nuevo.
1068
01:18:29,997 --> 01:18:32,398
¿Tienes que enseñarlo todo?
1069
01:18:35,111 --> 01:18:38,242
¿Te sientes mejor insultándome?
1070
01:18:42,346 --> 01:18:45,721
Hace tiempo que tenemos que hablar.
1071
01:18:46,451 --> 01:18:48,818
¿Qué he hecho?
1072
01:18:50,417 --> 01:18:52,957
¿Crees que soy estúpido?
1073
01:18:55,775 --> 01:18:59,114
¿Crees que me tragué el cuento...
1074
01:18:59,426 --> 01:19:02,036
...de que el hijo era mío?
1075
01:19:07,255 --> 01:19:10,802
No volveré a hablar del tema.
1076
01:19:13,759 --> 01:19:15,777
Quiero hablar de ello.
1077
01:19:18,559 --> 01:19:22,596
No le habría abandonado
de haber sabido que era mío.
1078
01:19:22,909 --> 01:19:25,066
Podías haberle matado,
1079
01:19:25,344 --> 01:19:27,326
...por eso lo di en adopción.
1080
01:19:29,413 --> 01:19:31,848
Debería matarte.
1081
01:19:32,822 --> 01:19:34,736
Inténtalo.
1082
01:19:39,502 --> 01:19:42,737
No funciona, vendrán
a arreglarla.
1083
01:19:54,912 --> 01:19:56,826
Ahora sí que no funciona.
1084
01:19:57,869 --> 01:20:00,339
¿Tu patada vale 100 dólares?
1085
01:20:00,617 --> 01:20:04,130
Romperé lo que me apetezca.
1086
01:20:04,653 --> 01:20:07,957
Lo he pagado, ¡es mío!
1087
01:20:09,105 --> 01:20:12,968
No bebas más y vayamos a cenar.
1088
01:20:14,532 --> 01:20:16,620
- ¿Quieres ir a cenar?
- Sí.
1089
01:20:16,898 --> 01:20:19,994
Pues ve y pásalo bien.
1090
01:20:20,446 --> 01:20:23,194
Busca a un tipejo como Jerry Flagg...
1091
01:20:23,472 --> 01:20:25,490
...y disfruta con él.
1092
01:20:36,344 --> 01:20:38,014
¡Llévate el coche!
1093
01:20:38,327 --> 01:20:40,726
O te detendrán por hacer la calle.
1094
01:21:45,013 --> 01:21:46,300
Hola.
1095
01:22:00,354 --> 01:22:01,711
Hola.
1096
01:22:03,067 --> 01:22:04,285
Troy.
1097
01:22:04,563 --> 01:22:06,546
Pasaba a saludar.
1098
01:22:07,207 --> 01:22:08,772
¿Dónde está Leola?
1099
01:22:09,085 --> 01:22:10,442
De celebración.
1100
01:22:12,739 --> 01:22:14,964
Estoy ocupada.
1101
01:22:16,008 --> 01:22:18,339
Podrías ofrecerme una copa.
1102
01:22:18,792 --> 01:22:21,435
No tenemos alcohol en casa.
1103
01:22:22,687 --> 01:22:24,356
¿Vas a echarme?
1104
01:22:25,922 --> 01:22:27,383
No, ya te vas.
1105
01:22:27,661 --> 01:22:29,506
- Enseguida.
- Ahora.
1106
01:22:29,819 --> 01:22:31,385
¿Tanto me odias?
1107
01:22:32,915 --> 01:22:34,306
No te odio.
1108
01:22:34,933 --> 01:22:37,785
Pero mi marido está fuera.
1109
01:22:38,063 --> 01:22:40,741
Sólo quiero hablar.
1110
01:22:42,098 --> 01:22:44,637
- Tienes esposa.
- Se acaba de ir.
1111
01:22:45,647 --> 01:22:48,221
- Por favor, vete.
- Enseguida.
1112
01:22:50,030 --> 01:22:51,630
¿Te doy miedo?
1113
01:22:52,152 --> 01:22:54,587
No me das miedo.
1114
01:22:55,039 --> 01:22:56,883
Estoy decepcionada.
1115
01:22:57,301 --> 01:22:59,318
Creía que eras un caballero.
1116
01:23:00,778 --> 01:23:03,423
No soy nadie.
1117
01:23:05,684 --> 01:23:06,868
Buenas noches.
1118
01:23:48,402 --> 01:23:51,707
¡No, por favor!
1119
01:23:56,056 --> 01:23:59,291
¡No, por favor!
1120
01:24:26,912 --> 01:24:28,374
¡Betty!
1121
01:24:29,521 --> 01:24:30,878
¡Jean!
1122
01:24:39,921 --> 01:24:42,218
¿Qué tienes, qué te pasa?
1123
01:24:42,705 --> 01:24:45,801
- Troy...
- ¿Qué pasa con Troy?
1124
01:24:46,079 --> 01:24:48,619
He entrado en casa.
1125
01:24:49,558 --> 01:24:51,228
Me ha forzado...
1126
01:24:54,150 --> 01:24:56,550
- ¿A quién llamas?
- A la policía.
1127
01:24:56,863 --> 01:24:59,541
- ¡No llames a la policía!
- Cuelga.
1128
01:24:59,854 --> 01:25:03,160
- ¡Quiero a David!
- De acuerdo.
1129
01:25:03,438 --> 01:25:04,969
¿Dónde se aloja...
1130
01:25:05,282 --> 01:25:07,160
...en San Francisco?
1131
01:25:08,934 --> 01:25:12,517
- En el hotel St. Francis.
- Ahora le llamo.
1132
01:25:12,900 --> 01:25:15,265
¿Llamo al médico?
1133
01:25:15,578 --> 01:25:19,649
- ¡Sólo quiero a David?
- Con el Sr. David Martin...
1134
01:25:19,962 --> 01:25:23,336
...en el hotel St. Francis
de San Francisco.
1135
01:25:23,649 --> 01:25:26,015
- ¿Qué hora es?
- Vete a la cama.
1136
01:25:26,293 --> 01:25:29,111
- Tengo hambre.
- ¡Vete a la cama!
1137
01:25:29,677 --> 01:25:31,998
Haz caso a tu madre
y vete a la cama ya.
1138
01:25:32,389 --> 01:25:35,697
- Tengo hambre.
- ¿Me has oído, Sandy? A la cama.
1139
01:25:36,070 --> 01:25:41,415
No, cancele la llamada, gracias.
1140
01:25:42,143 --> 01:25:43,773
Ya ha salido.
1141
01:25:44,050 --> 01:25:45,926
¿Vuelve en avión?
1142
01:25:46,449 --> 01:25:48,736
Querida, ¿vuelve en avión?
1143
01:25:50,958 --> 01:25:54,844
- Se fue en tren.
- No regresará hasta mañana.
1144
01:25:55,122 --> 01:25:58,661
- ¿Qué le pasa a Jean?
- Vamos, a la cama.
1145
01:25:59,425 --> 01:26:00,953
Vamos, querida.
1146
01:26:04,352 --> 01:26:05,568
Ven, vamos.
1147
01:26:07,962 --> 01:26:09,767
- Quiero a David.
- Sí.
1148
01:26:10,079 --> 01:26:12,092
Avisadle.
1149
01:26:35,238 --> 01:26:36,488
¿Qué pasa?
1150
01:26:37,078 --> 01:26:39,296
¿Está Troy en casa?
1151
01:26:40,097 --> 01:26:41,694
Supongo.
1152
01:26:42,595 --> 01:26:46,272
Estaba muy mal por lo del puesto.
1153
01:26:46,760 --> 01:26:47,972
Lo sé.
1154
01:26:48,701 --> 01:26:50,089
¿Ha pasado algo?
1155
01:26:51,099 --> 01:26:53,456
Nada que no pueda esperar.
1156
01:26:54,046 --> 01:26:57,169
- ¿Estás seguro?
- No es nada.
1157
01:26:57,897 --> 01:27:00,571
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1158
01:27:36,696 --> 01:27:37,876
¿Troy?
1159
01:27:41,936 --> 01:27:43,081
¿Troy?
1160
01:27:47,694 --> 01:27:49,396
No sé qué hacer.
1161
01:27:49,745 --> 01:27:51,690
Ayer le habría matado.
1162
01:27:52,694 --> 01:27:54,740
Esta mañana, yo no lo sé.
1163
01:27:55,053 --> 01:27:58,350
Su comportamiento no es justificable.
1164
01:27:58,663 --> 01:28:02,373
- Debemos hacer algo.
- Dejémoselo a David y Jean.
1165
01:28:02,688 --> 01:28:05,603
David y Jean, Jerry e Isabel...
1166
01:28:05,879 --> 01:28:08,866
...Troy y Leola, tú y yo.
1167
01:28:09,385 --> 01:28:12,890
Una casa con comodidades
no soluciona las cosas.
1168
01:28:13,376 --> 01:28:14,868
¿Qué te pasa?
1169
01:28:15,421 --> 01:28:18,062
Algo nos impide ayudar a Iko,
1170
01:28:18,373 --> 01:28:21,185
...hace que Jerry no crea
en él mismo,
1171
01:28:21,497 --> 01:28:25,800
...y que Troy necesite llevar uniforme.
1172
01:28:26,736 --> 01:28:28,716
Si descubrimos lo que es,
1173
01:28:29,028 --> 01:28:30,970
...tendremos la respuesta.
1174
01:28:31,594 --> 01:28:34,093
¿Somos mejores o peores...
1175
01:28:34,371 --> 01:28:37,113
...que el resto de vecinos?
1176
01:28:37,425 --> 01:28:41,661
Somos lo que se considera la media.
1177
01:28:42,837 --> 01:28:43,880
Buenos días.
1178
01:28:44,157 --> 01:28:46,378
- Buenos días.
- Buenos días.
1179
01:28:46,795 --> 01:28:48,319
Me voy a casa.
1180
01:28:48,597 --> 01:28:50,057
David no tardará.
1181
01:28:50,369 --> 01:28:52,728
- ¿Necesitas algo?
- No.
1182
01:28:53,006 --> 01:28:55,054
Si me necesitas...
1183
01:28:55,331 --> 01:28:57,481
...llámame a la tienda.
1184
01:28:57,794 --> 01:28:59,600
- Adiós, Betty.
- Adiós.
1185
01:29:00,122 --> 01:29:01,333
¿Un café?
1186
01:29:01,646 --> 01:29:04,667
Quiero estar en casa
cuando llegue David.
1187
01:29:04,944 --> 01:29:07,790
No sé cómo agradecéroslo.
1188
01:29:08,067 --> 01:29:10,771
No es necesario.
1189
01:29:20,595 --> 01:29:22,225
- ¡Herm!
- Sí.
1190
01:29:22,677 --> 01:29:24,898
- ¿Tienes un minuto?
- Claro.
1191
01:29:25,173 --> 01:29:26,875
Estoy en un aprieto.
1192
01:29:27,188 --> 01:29:29,305
Isabel quiere abandonarme.
1193
01:29:29,583 --> 01:29:32,012
No puedo dejarte demasiado.
1194
01:29:32,289 --> 01:29:34,717
- Quiero un trabajo.
- ¿De qué?
1195
01:29:35,171 --> 01:29:38,710
- Soy un buen vendedor.
- Pagan 85 dólares a la semana.
1196
01:29:38,987 --> 01:29:40,930
- Sin comisiones.
- Acepto.
1197
01:29:41,486 --> 01:29:44,227
¿Cuánto tiempo aguantarás?
1198
01:29:44,817 --> 01:29:48,113
A ti no te puedo engañar.
1199
01:29:48,808 --> 01:29:52,866
Hasta que Isabel se tranquilice
y encuentre algo mejor.
1200
01:29:53,179 --> 01:29:55,542
Pero te haré ganar dinero.
1201
01:29:55,852 --> 01:29:59,010
Si aguantaras, tendrías
un gran futuro.
1202
01:29:59,288 --> 01:30:01,716
Se abrirán nuevas sucursales.
1203
01:30:01,993 --> 01:30:05,224
No me imagino detrás
de un mostrador toda la vida.
1204
01:30:05,534 --> 01:30:08,484
- Te enseñaré el trabajo.
- De acuerdo, jefe.
1205
01:30:42,146 --> 01:30:43,637
¡Hola, cariño!
1206
01:30:44,504 --> 01:30:46,309
¡Vaya viajecito!
1207
01:30:47,005 --> 01:30:49,087
¿Me preparas el desayuno?
1208
01:30:49,363 --> 01:30:51,133
Debo ir al despacho.
1209
01:30:51,515 --> 01:30:53,285
¡Qué reunión!
1210
01:30:53,563 --> 01:30:55,609
Me rechazó dos veces...
1211
01:30:55,959 --> 01:30:58,420
...pero seguí insistiendo.
1212
01:30:58,732 --> 01:31:00,574
No sé qué me pasó.
1213
01:31:00,955 --> 01:31:05,155
Hacer esa venta era
algo de vida o muerte.
1214
01:31:06,505 --> 01:31:08,937
Pero no estaba motivado.
1215
01:31:09,561 --> 01:31:10,983
Cagle tampoco.
1216
01:31:11,261 --> 01:31:12,856
¡Qué pesadilla!
1217
01:31:13,170 --> 01:31:18,099
Fue como ver acercarse
un coche y no apartarse.
1218
01:31:19,139 --> 01:31:22,365
Sabíamos qué pasaría
antes de empezar.
1219
01:31:23,477 --> 01:31:25,419
Me ha convencido.
1220
01:31:26,044 --> 01:31:29,132
Dejo las ventas y vuelvo
al laboratorio.
1221
01:31:29,548 --> 01:31:32,742
Haré el producto para que
otros lo vendan.
1222
01:31:33,021 --> 01:31:35,934
- Anoche pasó algo.
- ¿Qué?
1223
01:31:36,454 --> 01:31:39,230
- No me escuchas.
- Te escucho.
1224
01:31:39,508 --> 01:31:40,932
Apágala.
1225
01:31:48,703 --> 01:31:51,064
Cuando estaba sola anoche,
1226
01:31:51,379 --> 01:31:53,460
...apareció Troy.
1227
01:31:54,222 --> 01:31:55,888
Estaba borracho.
1228
01:31:58,421 --> 01:32:00,886
He pasado la noche
en casa de Betty.
1229
01:32:01,302 --> 01:32:04,393
Me ha dicho que te lo diga
antes de hacer nada.
1230
01:32:10,948 --> 01:32:12,718
¡Oh, David!
1231
01:32:23,477 --> 01:32:25,558
- ¡David!
- Voy a ver a Troy.
1232
01:32:25,837 --> 01:32:27,467
¿De qué servirá?
1233
01:32:28,889 --> 01:32:30,279
De mucho.
1234
01:32:34,060 --> 01:32:35,032
¡David!
1235
01:32:36,699 --> 01:32:37,947
¡David!
1236
01:32:55,507 --> 01:32:58,214
¿Quieres que te lo rompa?
1237
01:32:59,323 --> 01:33:01,195
Tu mujer te lo ha contado.
1238
01:33:01,511 --> 01:33:03,766
Es sólo la mitad de la historia.
1239
01:33:04,043 --> 01:33:06,539
No hice nada que no quisiera.
1240
01:33:06,820 --> 01:33:09,492
¿Recuerdas la noche del garaje?
1241
01:33:09,770 --> 01:33:13,031
¿Y cuando vino con las compras?
1242
01:33:13,309 --> 01:33:16,120
No tengo un servicio de taxi.
1243
01:33:16,398 --> 01:33:18,863
Los universitarios os pensáis...
1244
01:33:19,138 --> 01:33:21,464
...que tenéis la vida solucionada.
1245
01:33:21,777 --> 01:33:24,309
Cuando os casáis es para siempre.
1246
01:33:24,587 --> 01:33:28,265
No se retiene a una mujer
admirando su inteligencia.
1247
01:33:28,541 --> 01:33:31,215
Debes ponerte al día...
1248
01:33:31,494 --> 01:33:33,920
...porque no seré el último.
1249
01:33:39,405 --> 01:33:41,732
Puedes perder el control...
1250
01:33:42,010 --> 01:33:44,506
...comprar una pistola
y matarme.
1251
01:33:44,819 --> 01:33:47,142
Así se librará de los dos.
1252
01:33:47,421 --> 01:33:49,538
Jean tendrá vía libre.
1253
01:33:50,371 --> 01:33:52,209
¡Mentiroso!
1254
01:35:27,677 --> 01:35:29,654
No soy buena para ti.
1255
01:35:31,424 --> 01:35:33,297
¿Cómo vamos a seguir?
1256
01:35:34,791 --> 01:35:37,394
¿Cómo vamos a vivir en esta casa...
1257
01:35:37,669 --> 01:35:40,343
...y fingir que no ha pasado nada?
1258
01:35:40,621 --> 01:35:41,837
Jeanie.
1259
01:35:42,875 --> 01:35:43,988
Escúchame.
1260
01:35:44,577 --> 01:35:47,003
La violencia afecta a mucha gente.
1261
01:35:47,422 --> 01:35:49,851
Puede atropellarte un camión,
1262
01:35:50,268 --> 01:35:52,349
...atraparte un incendio,
1263
01:35:54,259 --> 01:35:57,174
...pero eso no corrompe
ni avergüenza.
1264
01:35:58,354 --> 01:36:00,713
Lo afrontas con los que te quieren.
1265
01:36:02,345 --> 01:36:05,988
No podremos olvidar
lo que ha pasado.
1266
01:36:07,237 --> 01:36:08,487
Escúchame.
1267
01:36:10,740 --> 01:36:12,338
Te quiero.
1268
01:36:13,486 --> 01:36:15,877
Sin reservas ni condiciones.
1269
01:36:17,370 --> 01:36:18,865
Debes saberlo,
1270
01:36:19,972 --> 01:36:22,369
...confiar y apollarte en ello.
1271
01:36:24,866 --> 01:36:26,844
Es lo que quiero.
1272
01:36:27,122 --> 01:36:28,750
Pase lo que pase,
1273
01:36:29,550 --> 01:36:31,599
...nos afectará a los dos.
1274
01:36:34,616 --> 01:36:36,526
¡Gracias!
1275
01:36:36,840 --> 01:36:39,094
¡Doy gracias a Dios!
1276
01:36:41,628 --> 01:36:43,432
Sí lo hice, lo hice.
1277
01:36:43,743 --> 01:36:45,653
¿Aún estás resentida?
1278
01:36:45,930 --> 01:36:48,361
¡Estaba borracho, no me acuerdo!
1279
01:36:48,741 --> 01:36:52,802
Quiero saber si fue culpa de Jean.
1280
01:36:53,114 --> 01:36:54,849
¡Estaba borracho!
1281
01:36:55,370 --> 01:36:57,868
¡No me importa que me maltrates,
1282
01:36:58,180 --> 01:37:01,789
...pero no toleraré que
te líes con otras!
1283
01:37:02,066 --> 01:37:04,462
Volvemos a casa.
1284
01:37:04,741 --> 01:37:06,439
¡Basta ya!
1285
01:37:07,238 --> 01:37:10,500
- Dime qué pasó.
- Haz las maletas.
1286
01:37:12,061 --> 01:37:14,250
- ¡Troy!
- ¡Haz las maletas!
1287
01:37:46,208 --> 01:37:48,430
No pienso acompañarte.
1288
01:37:56,376 --> 01:37:58,216
No hablas en serio.
1289
01:37:59,257 --> 01:38:01,441
No quiero verte nunca más.
1290
01:38:01,756 --> 01:38:03,004
Cariño.
1291
01:38:03,282 --> 01:38:05,572
No fue culpa mía.
- Por favor.
1292
01:38:06,300 --> 01:38:09,148
Cámbiate y hablemos.
1293
01:38:09,426 --> 01:38:13,209
- No, por favor.
- No puedes dejarme, soy tu marido.
1294
01:38:13,554 --> 01:38:16,747
- Anoche me dejaste.
- Te compensaré.
1295
01:38:17,788 --> 01:38:20,668
¡No te vayas, te necesito!
1296
01:38:20,946 --> 01:38:23,133
¡Te quiero, no me dejes!
1297
01:38:38,714 --> 01:38:41,594
¡Auxilio!
1298
01:38:50,027 --> 01:38:52,143
¡Llama a una ambulancia!
1299
01:39:17,339 --> 01:39:18,447
¡Leola!
1300
01:39:49,888 --> 01:39:52,387
Me alegro de verle por aquí.
1301
01:39:52,698 --> 01:39:54,574
Me ha gustado el sermón.
1302
01:39:54,851 --> 01:39:56,897
Un mensaje muy apropiado.
1303
01:39:57,175 --> 01:40:00,092
- Mi papá no irá al infierno.
- Claro que no.
1304
01:40:01,338 --> 01:40:03,386
- Adiós.
- Adiós.
1305
01:40:57,800 --> 01:41:00,539
EL FINAL FELIZ
A LA BÚSQUEDA DE VIVIENDA
1306
01:41:05,040 --> 01:41:10,040
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
82860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.