All language subtitles for Nine.E02.130312.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,860 --> 00:00:14,730 We will need to stitch the forehead about 3 to 4 times. 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,300 The knee is okay. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,540 Doctor! 5 00:00:22,260 --> 00:00:24,600 - Consult orthopedics and stitch her up. - Yes sir. 6 00:00:34,660 --> 00:00:39,650 Chairman Choi Jin Cheol first took interest in stem cell research... 7 00:00:39,650 --> 00:00:40,990 You have nothing else to watch? 8 00:00:42,920 --> 00:00:43,850 Sir! 9 00:00:43,850 --> 00:00:45,610 Go take a nap if you have extra time. 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,840 I want to watch this. 11 00:00:48,620 --> 00:00:51,580 Chairman Choi Jin Cheol! He's a great man. 12 00:00:52,370 --> 00:00:54,530 It's revolutionary. 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,760 What's wrong? 14 00:01:23,970 --> 00:01:26,970 - Hello! What are you calling for? [Annapurna, Nepal] 15 00:01:26,970 --> 00:01:28,450 You weren't in bed? 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,880 It's my night duty tonight. 17 00:01:31,230 --> 00:01:34,310 You sound very distant. You're at the Himalayas? 18 00:01:36,330 --> 00:01:40,370 What's your employer thinking, sending a girl to the Himalayas. 19 00:01:41,440 --> 00:01:43,920 What makes you call all the way here? 20 00:01:49,660 --> 00:01:50,930 Sun Woo? 21 00:01:50,930 --> 00:01:53,180 I think there is a problem. 22 00:01:54,540 --> 00:01:57,460 You don't know? You're his closest friend. 23 00:02:06,890 --> 00:02:08,430 Hey, what's taking Joo Min Young so long. 24 00:02:08,740 --> 00:02:10,280 Hasn't it been more than 10 minutes? 25 00:02:11,110 --> 00:02:12,640 Huh? Hey! 26 00:02:13,930 --> 00:02:16,530 Hey! Go look for her. She may be sleeping somewhere. 27 00:02:16,790 --> 00:02:19,990 She will come! Maybe she's constipated. 28 00:02:20,320 --> 00:02:23,510 But she's still a girl. Pay extra attention. Go get her now! 29 00:02:24,020 --> 00:02:26,250 What if she's pooing when I get there? 30 00:02:26,250 --> 00:02:31,320 - Go find her. - She's here. 31 00:02:32,340 --> 00:02:33,700 What took you so long? 32 00:02:33,980 --> 00:02:35,630 I have constipation. I'm sorry. 33 00:02:36,380 --> 00:02:38,750 - See? - I was scared. 34 00:02:40,040 --> 00:02:41,880 Let's sleep. 35 00:03:03,210 --> 00:03:07,370 I tell him that he needs to start chemo at least, but he won't listen. 36 00:03:07,370 --> 00:03:09,780 He will have a shot of staying alive just a bit longer if he starts on chemo. 37 00:03:10,180 --> 00:03:12,360 But the only thing he's thinking about right now is messing with Chairman Choi. 38 00:03:12,790 --> 00:03:16,100 How important could that be when he's dying right now? 39 00:03:19,670 --> 00:03:22,230 You want to try to convince him? 40 00:03:23,110 --> 00:03:25,150 We have to try everything we can. 41 00:03:29,290 --> 00:03:34,500 So he can't live even if you try everything? 42 00:03:36,630 --> 00:03:38,820 That's... 43 00:03:43,800 --> 00:03:45,750 He can't live no matter what we do? 44 00:03:48,300 --> 00:03:50,090 The spot is really bad. 45 00:04:02,220 --> 00:04:05,790 He has 6 months tops to live as a normal person. 46 00:04:08,550 --> 00:04:13,180 I don't know how bad it will get after that. 47 00:04:20,410 --> 00:04:21,910 Aren't 6 months enough? 48 00:04:22,900 --> 00:04:25,450 Sorry, I think I will be busy. 49 00:04:26,270 --> 00:04:27,990 We don't want to get too attached. 50 00:04:29,370 --> 00:04:30,890 Why not? 51 00:04:30,890 --> 00:04:34,720 It will hurt too much when we part ways. 52 00:04:40,470 --> 00:04:43,070 Asshole. 53 00:04:51,400 --> 00:04:52,790 [Son Myung Hee (Female, 65) ] 54 00:05:37,210 --> 00:05:38,770 I'm here Mom. 55 00:05:39,220 --> 00:05:41,420 I didn't come for a long time, didn't I? I'm sorry. 56 00:05:42,320 --> 00:05:45,770 I have been just so busy. Really. 57 00:06:08,180 --> 00:06:09,900 You're not answering your phone. 58 00:06:09,900 --> 00:06:12,340 You know that the forum server is down from too much traffic? 59 00:06:12,340 --> 00:06:14,750 The lines are exceeding with complaints. Everyone is at war right now. 60 00:06:18,880 --> 00:06:23,160 On the positive side we know that so many people were watching news at night. 61 00:06:23,690 --> 00:06:28,030 We know that the press is alive. 62 00:06:28,030 --> 00:06:31,430 On the bad side, it means that Choi Jin Cheol has that many supporters. 63 00:06:31,430 --> 00:06:33,620 You know how many supporters he has even inside the newsroom? 64 00:06:34,220 --> 00:06:36,060 You don't need to log into the internet. 65 00:06:36,650 --> 00:06:41,430 You probably have more than 1000 e-mails. Don't get stressed over it and just go to bed. 66 00:06:42,000 --> 00:06:47,020 We're always on your side. Let's go all the way. 67 00:07:01,680 --> 00:07:04,040 I was about to call you to come out. Where have you been? 68 00:07:04,470 --> 00:07:06,400 You could have called. Why did you come all the way here? 69 00:07:11,030 --> 00:07:15,750 Hey! You live alone! Why do you need such a big place? Your house is even bigger than mine. 70 00:07:16,210 --> 00:07:21,010 It's because I thought that my mother would get out quickly. 71 00:07:21,840 --> 00:07:25,990 I didn't want to move so that she would feel comfortable after getting discharged. 72 00:07:26,950 --> 00:07:28,420 But she's still not coming back. 73 00:07:29,880 --> 00:07:33,650 - There is a small pub here. You want to go there? - No. 74 00:07:33,650 --> 00:07:35,460 Let's just talk here. 75 00:07:42,610 --> 00:07:44,030 It's hard. 76 00:07:46,950 --> 00:07:52,860 You know me. I'm a hard ass. I don't think I can give you a pep talk over a drink. 77 00:07:54,110 --> 00:07:56,340 That's good. Because I would hate it. 78 00:07:56,340 --> 00:07:58,270 Yeah! So let's talk here. 79 00:07:59,270 --> 00:08:02,310 I reviewed the data you gave me and we had a meeting. 80 00:08:02,310 --> 00:08:03,890 The poll came to 40 to 60. 81 00:08:03,890 --> 00:08:07,250 My answer is that it's worth a shot. 82 00:08:09,390 --> 00:08:10,890 It's the people that's the problem. 83 00:08:11,330 --> 00:08:13,520 I think if we make it really fast it may work. 84 00:08:14,010 --> 00:08:16,020 Choi Jin Cheol is coming back tomorrow afternoon. 85 00:08:16,420 --> 00:08:19,150 That means that we have a 12-hour head start. 86 00:08:19,690 --> 00:08:21,880 We definitely have the advantage if we attack first in that short time. 87 00:08:21,880 --> 00:08:22,980 Of course. 88 00:08:22,980 --> 00:08:26,920 But that's under the condition that there is no mistake in the data you've given us. 89 00:08:27,350 --> 00:08:29,650 I had reviewed it but I had no time to confirm the facts. 90 00:08:30,050 --> 00:08:31,350 I already confirmed them. 91 00:08:31,620 --> 00:08:33,520 So that's what it comes down to. Can I trust you? 92 00:08:33,930 --> 00:08:35,140 You always have. 93 00:08:35,140 --> 00:08:38,790 Hey! Frankly, you said that you are dying. You could just die. 94 00:08:38,790 --> 00:08:40,990 But our careers could end for the rest of us. 95 00:08:44,510 --> 00:08:45,810 You really are something. 96 00:08:46,150 --> 00:08:47,660 It's not over when I'm dead. 97 00:08:48,110 --> 00:08:49,660 My name will be left. 98 00:08:52,290 --> 00:08:53,710 You can trust me. 99 00:09:01,320 --> 00:09:04,430 I will send the data to the guys. 100 00:09:04,430 --> 00:09:06,190 - You can help them. - Director. 101 00:09:06,520 --> 00:09:12,320 Also if we don't help you, we will have to admit that what happened yesterday was an accident. 102 00:09:12,680 --> 00:09:14,080 That's embarrassing. 103 00:09:14,640 --> 00:09:15,820 So you just keep going. 104 00:09:16,990 --> 00:09:20,990 Okay? What happened yesterday was no accident. It was planned by all of us. 105 00:09:21,460 --> 00:09:22,880 I approved it. 106 00:09:27,900 --> 00:09:29,850 - I ripped up your resignation. - Sir. 107 00:09:30,830 --> 00:09:32,820 I don't think I can keep working on it. 108 00:09:34,460 --> 00:09:35,540 Why not? 109 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Because I'm not healthy. 110 00:09:38,160 --> 00:09:39,950 You're fine. You can talk. 111 00:09:40,570 --> 00:09:42,650 I'm not as good as I look. 112 00:09:42,650 --> 00:09:45,150 I don't trust you. I still think that you're faking it. 113 00:09:46,170 --> 00:09:50,290 I even think that you planned this with your doctor to mess with all of us. 114 00:09:50,750 --> 00:09:52,590 Should I investigate you first? 115 00:09:54,200 --> 00:09:56,460 Just shut up and do it. Even if you're going to fall right away. 116 00:09:57,010 --> 00:10:00,310 Know that it's an honor to die at the news desk as a journalist. 117 00:10:01,950 --> 00:10:03,830 Of course it's an honor. 118 00:10:06,910 --> 00:10:08,790 I'm going to go. 119 00:10:16,590 --> 00:10:20,510 I did an all nighter because of you at this age. You're going to kill me first. 120 00:10:22,090 --> 00:10:24,650 - You know that I respect you right? - Damn it. 121 00:11:07,090 --> 00:11:10,560 I saw that you didn't eat the food. They've all gone bad, so I didn't cook this time. 122 00:11:11,220 --> 00:11:13,420 I left the courier and your laundry in the empty room. 123 00:11:38,370 --> 00:11:40,390 I cleaned up the boxes and your stuff. 124 00:11:42,180 --> 00:11:45,000 Your jumper smelled bad, so I sent it for dry cleaning. 125 00:12:12,150 --> 00:12:15,170 ["People will punish you." "Resign right now."] 126 00:13:31,210 --> 00:13:34,730 [No Internet connection.] 127 00:14:34,360 --> 00:14:36,910 Jung Woo! Come downstairs. 128 00:14:55,090 --> 00:14:56,950 Jung Woo are you asleep? 129 00:15:15,360 --> 00:15:17,450 - Mom! - Were you sleeping? 130 00:15:18,310 --> 00:15:22,050 Sun Woo isn't back from the library. 131 00:15:23,370 --> 00:15:26,440 It's late. I think you should go pick him up. 132 00:15:36,270 --> 00:15:37,980 Who are you? 133 00:15:38,630 --> 00:15:40,660 Jung Woo! Jung Woo! 134 00:15:43,640 --> 00:15:45,790 - Who are you? - Jung Woo. 135 00:15:51,490 --> 00:15:53,410 Who are you? 136 00:16:00,410 --> 00:16:01,900 Get away from my mom. 137 00:16:38,140 --> 00:16:40,570 What's going on? 138 00:16:45,910 --> 00:16:47,530 Father. 139 00:17:10,710 --> 00:17:12,690 [Connected to Internet.] 140 00:18:31,990 --> 00:18:34,010 [You have a phone call.] 141 00:18:42,110 --> 00:18:43,180 Hello? 142 00:18:43,180 --> 00:18:45,300 Is this Reporter Park Sun Woo? 143 00:18:46,010 --> 00:18:47,640 Yes, speaking? 144 00:18:47,640 --> 00:18:50,400 Hi, I'm Mr. Choi Jin Cheol's secretary. 145 00:18:51,250 --> 00:18:52,580 Can we talk for a minute? 146 00:18:52,580 --> 00:18:55,230 Mr. Choi would like to talk to you. 147 00:18:55,970 --> 00:18:57,640 One second. 148 00:19:00,470 --> 00:19:03,460 [Record] 149 00:19:05,130 --> 00:19:07,410 Yes, connect us. 150 00:19:11,580 --> 00:19:12,950 He's on the phone. 151 00:19:18,270 --> 00:19:22,100 - Hello, Park Sun Woo? - Yes. 152 00:19:22,100 --> 00:19:24,900 - Are you at the broadcasting station? - No, I'm home. 153 00:19:25,830 --> 00:19:28,690 You've wounded me deeply. 154 00:19:29,900 --> 00:19:32,150 I thought I would be welcomed home. 155 00:19:32,570 --> 00:19:38,750 There are hundreds of reporters at the airport wanting to dissect me. 156 00:19:39,290 --> 00:19:41,330 Is that right? 157 00:19:41,330 --> 00:19:43,040 I'm getting back tomorrow afternoon. 158 00:19:43,500 --> 00:19:46,170 I would like to see you first. 159 00:19:48,190 --> 00:19:50,170 You know very well that can't happen. 160 00:19:50,800 --> 00:19:55,270 Imagine what people would think if the press sees the person in question personally. 161 00:19:57,730 --> 00:19:59,260 Sun Woo. 162 00:19:59,260 --> 00:20:01,160 Is this it between us? 163 00:20:02,170 --> 00:20:07,810 I didn't know you still had hard feelings towards me over what happened more than 20 years ago. 164 00:20:07,810 --> 00:20:12,170 You know that I tried my best to help your family. 165 00:20:14,020 --> 00:20:16,370 It was you and your brother who refused it. 166 00:20:17,610 --> 00:20:20,450 First you insulted my good intentions. 167 00:20:20,800 --> 00:20:24,420 Now you're stabbing me in the back. 168 00:20:26,360 --> 00:20:28,560 This won't be good for either of us. 169 00:20:30,310 --> 00:20:34,360 Hold on. You can say anything you'd like, but I'm recording this. 170 00:20:35,990 --> 00:20:39,130 Know that anything you say can be used against you in the press. 171 00:20:39,760 --> 00:20:45,260 So you don't want to see me or talk to me on the phone? 172 00:20:46,020 --> 00:20:49,490 I'm at a position where I can't see you or talk to you. 173 00:20:50,020 --> 00:20:53,980 Then I would have to talk to someone who is not a journalist. 174 00:20:54,850 --> 00:20:56,940 I will talk to Jung Woo. 175 00:20:56,940 --> 00:20:59,000 Where the hell is he? 176 00:20:59,540 --> 00:21:01,390 He's dead. 177 00:21:02,280 --> 00:21:03,500 What? 178 00:21:03,500 --> 00:21:05,570 My mother can't understand people. 179 00:21:05,570 --> 00:21:07,240 My brother is dead. 180 00:21:07,240 --> 00:21:11,010 I can't be talking to you. So if you had a deal in your mind... 181 00:21:11,010 --> 00:21:15,230 You can just forget about it and start making plans for what is going to happen to you. 182 00:21:16,300 --> 00:21:18,880 You know how busy you will be when you get back home. 183 00:21:20,200 --> 00:21:23,570 - Why did Jung Woo die? - Why are you asking me? You killed him! 184 00:21:25,720 --> 00:21:27,840 I'm hanging up. 185 00:21:37,980 --> 00:21:40,230 You think he could change his mind? 186 00:21:44,870 --> 00:21:48,770 - Find out about Park Sun Woo's brother. - Sir? 187 00:21:48,770 --> 00:21:50,630 Find out how and where he died. 188 00:21:51,080 --> 00:21:53,170 In details. 189 00:22:53,390 --> 00:22:55,150 This is going to sting. 190 00:23:00,680 --> 00:23:02,090 You think this is funny? 191 00:23:02,090 --> 00:23:04,550 I can't be crying. 192 00:23:04,980 --> 00:23:06,560 You know each other? 193 00:23:07,440 --> 00:23:09,540 - Leave. - No sir, I can do this. 194 00:23:09,540 --> 00:23:11,500 Leave! 195 00:23:12,040 --> 00:23:14,320 Why? I think he's better than you. 196 00:23:20,370 --> 00:23:22,160 I warned you earlier. 197 00:23:22,160 --> 00:23:24,690 Symptoms will come faster and faster. 198 00:23:25,440 --> 00:23:27,440 You don't trust doctors? 199 00:23:27,770 --> 00:23:30,050 I didn't think it will be this fast. 200 00:23:30,050 --> 00:23:33,190 I felt an avalanche once. I thought it was a dream. 201 00:23:34,080 --> 00:23:37,190 But this time, I wasn't even asleep. It happened when I had my eyes open. 202 00:23:38,190 --> 00:23:41,510 If I cut myself without knowing it, does that mean it's over for me? 203 00:23:42,010 --> 00:23:43,660 - What did this? - I don't know. 204 00:23:44,200 --> 00:23:47,940 It was a water tank debris in my imagination. 205 00:23:48,320 --> 00:23:49,880 I don't know what it could be in real life. 206 00:23:51,610 --> 00:23:54,620 It will only get worse. You can't work. 207 00:23:55,040 --> 00:23:56,330 Admit it and get hospitalized. 208 00:23:57,570 --> 00:23:59,110 I will think about it. 209 00:23:59,110 --> 00:24:01,640 I told you that this isn't something you can think about! 210 00:24:05,250 --> 00:24:07,050 If you don't start chemo right away 211 00:24:07,050 --> 00:24:10,040 you could just die while you're walking. 212 00:24:10,040 --> 00:24:11,840 One year is enough? 213 00:24:11,840 --> 00:24:13,610 You think that one year is guaranteed? 214 00:24:13,960 --> 00:24:17,010 That's being optimistic. You could die tomorrow if you're unlucky. 215 00:24:17,430 --> 00:24:19,780 Headaches and hallucinations are nothing. This is when it starts. 216 00:24:20,190 --> 00:24:22,170 You will experience all the terrible things in the world. 217 00:24:22,170 --> 00:24:24,170 Is this something you can think about, you retard? 218 00:24:33,590 --> 00:24:35,140 You're such an ass. 219 00:24:35,460 --> 00:24:36,860 You call yourself a friend. 220 00:24:36,860 --> 00:24:38,740 A doctor can't be so honest to his patient. 221 00:24:39,640 --> 00:24:41,350 Isn't that just cruel? 222 00:25:04,440 --> 00:25:06,120 I won't embarrass my physician. 223 00:25:06,550 --> 00:25:11,280 You think I would say something like 'My ear has been tapped,' in the middle of the news? 224 00:25:13,490 --> 00:25:16,140 I will quit once I finish this. It won't take long, don't worry. 225 00:25:16,580 --> 00:25:18,420 Get hospitalized right away after that. 226 00:25:19,030 --> 00:25:20,820 I will think about that. 227 00:25:22,340 --> 00:25:23,940 What will you do after you quit then? 228 00:25:23,940 --> 00:25:26,850 - I have to date Joo Min Young. I'm busy. - What? 229 00:25:27,440 --> 00:25:30,480 I can stand everyone else, but I can't stand Joo Min Young sympathizing with me. 230 00:25:31,300 --> 00:25:34,180 If I was lying down with hospital gowns she won't listen to me. 231 00:25:34,830 --> 00:25:36,390 That can't happen. 232 00:25:36,390 --> 00:25:38,080 Min Young didn't say anything? 233 00:25:39,050 --> 00:25:41,810 I asked her to convince you to get treated. She didn't call? 234 00:25:42,470 --> 00:25:43,740 You talked to her about me? 235 00:25:43,740 --> 00:25:46,470 She called earlier today saying that you were acting strange. She asked if you were sick. 236 00:25:47,350 --> 00:25:49,650 I just couldn't say no when she was asking me. 237 00:25:51,850 --> 00:25:53,660 It's not my fault. 238 00:26:09,320 --> 00:26:12,420 If you go right, the journalists will be waiting. 239 00:26:14,920 --> 00:26:17,050 Let's go. 240 00:26:24,280 --> 00:26:26,760 It's Mr. Choi Jin Cheol! 241 00:26:28,580 --> 00:26:32,950 Please tell us the truth! Where are you going? 242 00:26:34,900 --> 00:26:38,780 Chairman Choi avoided answering questions. He seemed determined to remain quiet. 243 00:26:39,170 --> 00:26:41,870 He did not lose his smile to the end. 244 00:26:41,870 --> 00:26:44,100 Choi went straight to the research center. 245 00:26:44,100 --> 00:26:47,610 His lawyer stated that groundless rumors were stated in the interview. 246 00:26:47,610 --> 00:26:50,490 They will be suing CBM for defamation. 247 00:26:50,990 --> 00:26:53,430 Did you check the statistics at the FDA? 248 00:26:54,030 --> 00:26:57,370 I requested it but I had no time to look at it. I will have the results by tomorrow. 249 00:26:58,160 --> 00:27:00,740 Don't do it then. We don't want to leave any loose ends. 250 00:27:02,360 --> 00:27:06,510 If we leave that out, it won't be congruent to the ending. Will that be alright? 251 00:27:09,060 --> 00:27:11,030 Sir. 252 00:27:13,640 --> 00:27:16,070 Let's take five. 253 00:27:45,400 --> 00:27:48,400 Okay. Over here? 254 00:27:53,200 --> 00:27:55,130 - Audio check. - Okay. 255 00:27:55,550 --> 00:27:59,980 We're at 4130 m altitude. I'm at Annapurna, Nepal. 256 00:28:00,310 --> 00:28:02,300 Min Young didn't say anything? 257 00:28:02,300 --> 00:28:04,400 I asked her to convince you to get treated. She didn't call you? 258 00:28:05,550 --> 00:28:08,270 She called earlier asking if you were sick because you were acting strange. 259 00:28:09,790 --> 00:28:11,900 I just couldn't say no when she was asking that. 260 00:28:19,650 --> 00:28:21,640 I thought they were going to the Himalayas just for 4 hours. 261 00:28:21,910 --> 00:28:25,990 We had the orders to televise the field actions. They are going in at 9 and 12. 262 00:28:26,940 --> 00:28:28,440 - For how long? - 3 minutes and 30 seconds. 263 00:28:29,490 --> 00:28:32,290 Park Sun Woo! He's here to see his girlfriend. 264 00:28:32,290 --> 00:28:33,380 Who's his girlfriend? 265 00:28:33,380 --> 00:28:35,090 Over there! 266 00:28:35,770 --> 00:28:38,720 I heard that he got caught by Sang Bum when he went to the Himalayas to see her. 267 00:28:39,070 --> 00:28:40,620 - Really? - Yeah! 268 00:28:45,230 --> 00:28:46,640 Should I get them something? 269 00:28:48,510 --> 00:28:49,820 Joo Min Young! Can you hear me? 270 00:28:50,260 --> 00:28:51,410 Yes, I can hear you. 271 00:28:52,410 --> 00:28:54,380 Park Sun Woo is at the studio. 272 00:28:54,940 --> 00:28:56,200 You want me to connect you? 273 00:28:58,880 --> 00:29:00,240 He's there right now? 274 00:29:00,240 --> 00:29:03,830 You couldn't call him. I was just thinking that you could talk to him. 275 00:29:04,400 --> 00:29:05,940 I'm really nice huh? 276 00:29:09,710 --> 00:29:11,070 Can you see me well right now? 277 00:29:11,070 --> 00:29:12,940 Yes! We can see you. 278 00:29:13,410 --> 00:29:17,370 Excuse me everyone. I'm saying this only for Park Sun Woo. 279 00:29:19,100 --> 00:29:20,660 Don't get personal everyone. 280 00:29:21,270 --> 00:29:22,850 - Okay? - For what? 281 00:29:33,910 --> 00:29:35,960 - What's that? - What are you doing? 282 00:29:52,610 --> 00:29:54,300 I'm sorry. Excuse me for a second. 283 00:29:55,440 --> 00:29:58,080 I let her talk to him, and she flips him off? 284 00:29:58,610 --> 00:30:01,040 Park must have done something wrong. 285 00:30:01,480 --> 00:30:03,090 Did he cheat on her? 286 00:30:07,280 --> 00:30:08,490 Let me see that. 287 00:30:15,230 --> 00:30:17,460 It's me. Who has the satellite phone right now? 288 00:30:24,950 --> 00:30:27,460 Where did it go? Damn it. 289 00:30:37,140 --> 00:30:38,490 Joo Min Young! 290 00:30:39,490 --> 00:30:40,960 Hey! 291 00:30:45,210 --> 00:30:46,260 What's wrong with you? 292 00:30:46,670 --> 00:30:49,610 I'm not feeling well. I asked you to check the equipments for me. 293 00:30:50,160 --> 00:30:52,360 Answer the phone. It's Park. 294 00:31:03,500 --> 00:31:04,770 Hello? 295 00:31:05,910 --> 00:31:08,290 Answer me. It was hard for me to borrow this phone. 296 00:31:11,300 --> 00:31:12,530 Yeah. 297 00:31:14,020 --> 00:31:18,510 You've shown that I should never be so encouraging to my juniors. 298 00:31:19,480 --> 00:31:21,340 You screw me over publicly? 299 00:31:23,370 --> 00:31:26,460 Let me ask you. Why are you doing this to me? 300 00:31:28,990 --> 00:31:31,220 Is it because I proposed? 301 00:31:31,220 --> 00:31:33,970 Or are you thinking that it doesn't matter because I'm going to die anyway? 302 00:31:35,560 --> 00:31:37,370 The former would be bearable. 303 00:31:37,900 --> 00:31:39,330 If it's the latter, I'm really offended. 304 00:31:41,990 --> 00:31:43,110 You're not answering. 305 00:31:44,680 --> 00:31:47,280 - Are you taking me for granted? - That offends you? 306 00:31:48,280 --> 00:31:49,760 I didn't even get started yet. 307 00:31:50,690 --> 00:31:51,920 You want me to tell you? 308 00:31:52,660 --> 00:31:55,320 You're just... 309 00:31:55,790 --> 00:31:57,400 An asshole. 310 00:31:57,980 --> 00:32:01,000 I will never see an asshole like you ever. 311 00:32:01,910 --> 00:32:03,310 Propose? 312 00:32:03,910 --> 00:32:06,130 I didn't even give you an answer yet. Don't get your hopes up. 313 00:32:07,650 --> 00:32:11,710 Just be alone quietly and leave quietly. 314 00:32:12,740 --> 00:32:15,160 What 3 months? It's ridiculous. 315 00:32:16,610 --> 00:32:18,150 Are you kidding? 316 00:32:18,690 --> 00:32:22,780 You can't do that even to your pets. You like that I left home? 317 00:32:23,980 --> 00:32:26,890 Are you messing around with me? Do you really take me for granted? 318 00:32:29,100 --> 00:32:30,790 Make an excuse at least! 319 00:32:32,390 --> 00:32:33,750 Excuse? 320 00:32:36,410 --> 00:32:38,140 You want to hear the facts or the fantasy? 321 00:32:39,200 --> 00:32:40,590 What? 322 00:32:40,590 --> 00:32:41,950 You want me to tell you the facts? 323 00:32:43,730 --> 00:32:47,520 When I heard that I was going to die soon, I had two things in my mind. 324 00:32:48,300 --> 00:32:49,830 One was my mother. 325 00:32:51,080 --> 00:32:52,720 'Who will take care of my mother after I'm gone?' 326 00:32:54,270 --> 00:32:58,360 'This is no good.' That's what I thought. 327 00:32:58,360 --> 00:33:01,530 That's why I looked for my brother so that I could ask him to take care of Mom. 328 00:33:02,540 --> 00:33:06,870 The other was that I have a hot bed scene with Joo Min Young before I die. 329 00:33:07,450 --> 00:33:08,810 Something like that. 330 00:33:09,400 --> 00:33:10,950 I was startled too. 331 00:33:11,290 --> 00:33:13,300 There are so many beautiful girls in the world. 332 00:33:13,820 --> 00:33:15,860 It was not the models in my computer folder. 333 00:33:16,450 --> 00:33:19,460 It was not the glamourous anchor that was hitting on me. 334 00:33:19,950 --> 00:33:23,070 Why did I feel that I couldn't close my eyes 335 00:33:23,070 --> 00:33:26,070 until I had my chance for a bed scene with Joo Min Young? 336 00:33:26,070 --> 00:33:28,740 I told you to make an excuse, not sexually harrass me. 337 00:33:29,030 --> 00:33:30,840 I'm just stating the facts. 338 00:33:31,330 --> 00:33:34,070 If you do go out with someone, remember what I tell you. 339 00:33:34,690 --> 00:33:39,250 If a man says that he will be happy seeing you smile for the rest of his life, he is a liar. 340 00:33:39,620 --> 00:33:42,600 If someone is talking like me, marry him. 341 00:33:43,180 --> 00:33:44,660 He is an honest man. 342 00:33:46,010 --> 00:33:47,600 Are you disappointed? 343 00:33:51,080 --> 00:33:52,430 You want me to tell you the fantasy version? 344 00:33:54,290 --> 00:33:56,230 For the last 5 years... 345 00:33:56,520 --> 00:34:01,130 Joo Min Young was just a junior at my work who had lot to learn. 346 00:34:01,130 --> 00:34:05,400 But her mind was always fixed on being a girl. 347 00:34:06,680 --> 00:34:10,070 When I learned that I was going to die soon I realized something. 348 00:34:12,210 --> 00:34:16,460 That I had loved her for those 5 years. 349 00:34:21,830 --> 00:34:24,510 I realized that there was not a moment when I didn't love her. 350 00:34:25,740 --> 00:34:27,340 But it was too late. 351 00:34:28,490 --> 00:34:31,990 So I wanted to be with her for the remaining months to give her everything I could. 352 00:34:35,580 --> 00:34:42,410 If she knew that I was sick, I thought that I would never see the smile of the girl I love again. 353 00:34:44,390 --> 00:34:46,190 That's why I wanted to keep it a secret. 354 00:34:48,240 --> 00:34:49,820 What importance does that smile have? 355 00:34:51,010 --> 00:34:53,770 I'm trying my best to be cheerful. 356 00:34:55,530 --> 00:34:58,730 But I feel like I want to cry a multiple times a day. 357 00:35:01,410 --> 00:35:06,380 It's not just a smile. It's everything for me. 358 00:35:18,040 --> 00:35:21,080 If someone tells you fantasies like this, he is a liar. 359 00:35:21,660 --> 00:35:23,100 Okay? Don't fall for it. 360 00:35:24,290 --> 00:35:27,960 Why does the fantasy sound more real? 361 00:35:29,940 --> 00:35:32,480 Does it? What is it? 362 00:35:33,120 --> 00:35:34,730 It was all a lie. 363 00:35:37,410 --> 00:35:39,550 It's comforting to know that I got rejected. 364 00:35:40,120 --> 00:35:42,270 They say people do strange things when they die. 365 00:35:43,070 --> 00:35:46,750 I guess I was pressured to sleep with you too. 366 00:35:49,200 --> 00:35:52,510 Also you will need to write an apology for flipping off to the camera. 367 00:35:53,170 --> 00:35:57,010 As a man I can take it, but not as a senior at work. 368 00:35:57,690 --> 00:35:59,740 Take care of yourself. 369 00:36:29,930 --> 00:36:32,480 What is it? 370 00:36:38,410 --> 00:36:39,780 What's this noise? 371 00:36:49,400 --> 00:36:52,200 The team leader is looking for you for the opening. 372 00:36:54,320 --> 00:36:56,100 - Edit this. - Yes sir. 373 00:37:00,870 --> 00:37:02,570 Yes? What's going on? 374 00:37:02,570 --> 00:37:05,600 Your pager keeps on going off. I was wondering if it's something urgent. 375 00:37:06,150 --> 00:37:08,070 - A pager? - It's still ringing. 376 00:37:08,650 --> 00:37:10,010 They have pagers nowadays? 377 00:37:10,610 --> 00:37:12,800 - Whose is that? - Isn't it yours? 378 00:37:13,400 --> 00:37:15,080 It came out from your pants. 379 00:37:15,630 --> 00:37:17,950 - Huh? - It's black. 380 00:37:18,650 --> 00:37:20,570 A lot of people used to have it. 381 00:37:20,840 --> 00:37:22,200 It's not mine. 382 00:37:22,200 --> 00:37:23,780 Okay, just leave it there. 383 00:37:36,230 --> 00:37:38,760 Jung Woo! Come downstairs! 384 00:37:48,960 --> 00:37:52,530 The pager? I think it rang with the same number like ten times. 385 00:37:54,430 --> 00:38:00,580 Can you tell me the number? 02-983-9875. 386 00:38:01,820 --> 00:38:04,290 The number you've dialed is not in service. 387 00:38:04,290 --> 00:38:07,350 Are you sure the number is right? The number is not in service. 388 00:38:07,350 --> 00:38:11,000 No. It's 983-3371. 389 00:38:11,410 --> 00:38:12,970 It's still ringing. 390 00:38:13,650 --> 00:38:16,530 I will send an express courier. Can you give it to him? 391 00:38:17,100 --> 00:38:18,740 Thank you. 392 00:38:20,520 --> 00:38:22,540 Do you know an express courier Yoo Ri? 393 00:38:22,540 --> 00:38:24,230 One second please. 394 00:38:29,770 --> 00:38:32,220 Oh yes, there is something else that I need you to send. 395 00:38:40,590 --> 00:38:42,880 It may not be my head. It could be something else. 396 00:38:43,230 --> 00:38:47,550 I had the hallucination both times when I lit up the incense. 397 00:38:47,550 --> 00:38:48,630 Incense? 398 00:38:48,630 --> 00:38:53,520 I think it's from Nepal. It could contain narcotics right? 399 00:38:53,990 --> 00:38:55,440 Yes, that could be. 400 00:38:55,440 --> 00:38:57,940 Maybe my brother tried to light it up to ease pain. 401 00:38:58,600 --> 00:39:01,980 That's fortunate. That means you're okay for now. 402 00:39:01,980 --> 00:39:03,760 But two things bother me. 403 00:39:03,760 --> 00:39:07,230 The first is that the effects come right when I light it. 404 00:39:07,230 --> 00:39:09,380 I wake up as soon as it's off. Can there be such a drug? 405 00:39:10,750 --> 00:39:12,600 I have never heard anything like that. 406 00:39:13,540 --> 00:39:15,780 Park Sun Woo. 407 00:39:17,210 --> 00:39:18,770 The other thing that bothers me... 408 00:39:29,630 --> 00:39:30,870 What's the other thing? 409 00:39:31,700 --> 00:39:34,560 If it's happening not because I'm sick or that I was drugged... 410 00:39:34,990 --> 00:39:36,760 - What could it be? - What are you talking about? 411 00:39:40,720 --> 00:39:41,980 I know. 412 00:39:43,210 --> 00:39:47,670 What could it be? 413 00:41:04,330 --> 00:41:05,560 What is this? 414 00:41:05,560 --> 00:41:07,230 Find out what year this model was released. 415 00:41:07,230 --> 00:41:08,730 When it was first released and when the production ended. 416 00:41:09,090 --> 00:41:10,970 This is really old. 417 00:41:10,970 --> 00:41:12,240 I didn't know that they still had it. 418 00:41:13,660 --> 00:41:16,850 Let's see. Bravo. 419 00:41:19,830 --> 00:41:24,800 Also check this number. 02-983-3371. 420 00:41:30,190 --> 00:41:32,690 Find the name of that number. The number is not in service right now. 421 00:41:33,300 --> 00:41:36,720 Find everyone who used that number after this pager was released. 422 00:41:36,720 --> 00:41:39,990 But how is this related to our project? 423 00:41:39,990 --> 00:41:41,990 Find out before the news is over. 424 00:41:41,990 --> 00:41:44,010 Right now? 425 00:41:44,010 --> 00:41:46,750 Do you know what time it is right now? The phone companies are off work. 426 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 Park Sun Woo! 427 00:43:23,960 --> 00:43:28,560 Let me tell you about the pager. There had been many models out... 428 00:43:59,420 --> 00:44:01,290 Where did he go? 429 00:44:02,140 --> 00:44:05,420 Park! Sun Woo! 430 00:44:05,950 --> 00:44:07,520 - He's not here. - Where is he? 431 00:44:08,380 --> 00:44:09,960 We need to rehearse before the show. 432 00:44:48,080 --> 00:44:50,750 [President Kim Young Sam meets the former President Roh.] 433 00:44:53,940 --> 00:45:00,500 [December 21st, 1992.] 434 00:45:09,710 --> 00:45:11,090 Sun Woo! 435 00:45:12,150 --> 00:45:13,440 Sun Woo! 436 00:45:14,300 --> 00:45:16,300 - Sun Woo! - Hey. 437 00:45:17,320 --> 00:45:18,940 - Sir. - What's going on? 438 00:45:18,940 --> 00:45:20,500 Sun Woo is gone. 439 00:45:21,730 --> 00:45:22,860 We have seven minutes left. 440 00:45:24,380 --> 00:45:25,900 I'm not in a good condition right now. 441 00:45:26,850 --> 00:45:28,710 I'm not doing as well as I look. 442 00:45:30,000 --> 00:45:34,040 - Find him! Maybe he collapsed somewhere. - Huh? Collapsed? 443 00:45:34,940 --> 00:45:36,250 Nothing. 444 00:45:37,020 --> 00:45:40,830 - What are you doing? Look for him! - Yes sir. 445 00:45:41,690 --> 00:45:43,480 Sun Woo! 446 00:46:19,100 --> 00:46:21,100 Hey the anchor is missing. What are they talking about? 447 00:46:22,560 --> 00:46:23,670 What are they talking about? 448 00:46:24,110 --> 00:46:25,990 Park Sun Woo is missing. What are they saying? 449 00:46:30,480 --> 00:46:31,780 We're looking for him. 450 00:46:32,160 --> 00:46:34,800 Yes, he left his cell phone. 451 00:46:35,850 --> 00:46:37,800 Where is he? 452 00:46:41,530 --> 00:46:44,350 It's five minutes to the show. Find him now! 453 00:46:45,270 --> 00:46:46,620 Who's in there? 454 00:46:48,160 --> 00:46:49,680 Hey! You try going in there. 455 00:46:50,500 --> 00:46:52,070 Me? Go in there! 456 00:46:52,840 --> 00:46:54,140 But I can't... 457 00:46:55,030 --> 00:46:56,410 Yes sir. 458 00:47:03,500 --> 00:47:06,570 Yoon Suk Hoon is going in instead. Please change the text. 459 00:47:07,220 --> 00:47:08,910 Change the opening. 460 00:47:12,600 --> 00:47:14,650 Hey! Go get the script right now. 461 00:47:17,970 --> 00:47:20,100 - You still haven't found him? - Team Himalaya! 462 00:47:20,100 --> 00:47:22,380 The anchor is Yoon Suk Hoon, not Park Sun Woo. 463 00:47:22,720 --> 00:47:24,100 - Check. - What about Sun Woo? 464 00:47:25,440 --> 00:47:26,880 Where is Sun Woo? 465 00:48:49,770 --> 00:48:50,950 Hello? 466 00:48:53,780 --> 00:48:55,280 Hello? 467 00:48:57,390 --> 00:49:00,300 - You paged me? - It's me. 468 00:49:00,300 --> 00:49:01,510 You have my pager? 469 00:49:03,710 --> 00:49:05,020 Hello? 470 00:49:06,000 --> 00:49:07,910 What's your name? 471 00:49:08,560 --> 00:49:09,940 Huh? 472 00:49:10,240 --> 00:49:12,360 I think I heard your voice before. What's your name? 473 00:49:12,700 --> 00:49:15,050 It's Park Sun Woo. 474 00:49:20,520 --> 00:49:22,320 Hello? 475 00:49:22,620 --> 00:49:24,600 What is your name again? 476 00:49:24,950 --> 00:49:26,700 It's Park Sun Woo. 477 00:49:28,620 --> 00:49:30,430 Who are you? 478 00:49:30,430 --> 00:49:32,100 Why do you have my pager? 479 00:49:38,960 --> 00:49:40,880 Hello? 480 00:49:40,880 --> 00:49:44,310 You're in class 205 of Myungjin High School. 481 00:49:45,530 --> 00:49:46,980 Park Sun Woo? 482 00:49:48,820 --> 00:49:50,480 How did you know that? 483 00:49:54,320 --> 00:49:55,840 Who are you? 484 00:49:57,360 --> 00:50:00,930 Huh? Who are you? How do you know me? 485 00:50:01,210 --> 00:50:05,100 Because I... 486 00:50:12,430 --> 00:50:14,250 I am you. 487 00:50:15,990 --> 00:50:17,100 What? 488 00:50:27,100 --> 00:50:36,100 Subtitles by DramaFever 489 00:50:36,980 --> 00:50:38,430 I was really gone? 490 00:50:38,430 --> 00:50:40,000 I was really gone from here? 491 00:50:40,860 --> 00:50:43,510 You took the pager? 492 00:50:44,670 --> 00:50:46,180 Maybe he took the pager too. 493 00:50:46,650 --> 00:50:48,450 You're me? 494 00:50:48,450 --> 00:50:52,150 You don't have to cry anymore. Come in my dream. 495 00:50:52,150 --> 00:50:53,740 You wanted to get married for 3 months. 496 00:50:53,740 --> 00:50:55,170 Let's do it. 497 00:50:57,530 --> 00:50:58,870 We're newlyweds. 498 00:50:58,870 --> 00:51:00,980 I think my brother died looking for a time machine. 499 00:51:01,880 --> 00:51:03,650 The nine incenses that he used. 500 00:51:04,190 --> 00:51:06,070 Even if this is because of my disease and even if it's a hallucination. 501 00:51:06,690 --> 00:51:08,290 I have to believe it. 502 00:51:12,820 --> 00:51:15,120 One, two... nine! 38928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.