All language subtitles for New Tales of Gisaeng E46 110626 HDTV v2 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,090 SRT softsub created by Ahoxan on: Tue Jun 28 11:50:27 2011. 2 00:00:02,100 --> 00:00:09,100 Subtitles brought to you by New Tale of Gisaeng Team @ viki.com 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,000 I have a request, Father-in-law. 4 00:00:18,360 --> 00:00:23,350 Could you accept Da Mo ssi again, Father-in-law? 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,490 So he can work at Eun Sung to his content. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,450 I... 7 00:00:28,550 --> 00:00:32,390 can prepare a birthday meal 365 days a year. 8 00:00:32,470 --> 00:00:36,040 And I can prepare a memorial table daily too. 9 00:00:38,230 --> 00:00:39,500 Does Da Mo want this? 10 00:00:39,550 --> 00:00:42,040 I'm the one. 11 00:00:42,170 --> 00:00:45,240 I am the reason why things got this way. 12 00:00:45,600 --> 00:00:49,170 My heart aches too much and I'm so sad because of it. 13 00:00:50,200 --> 00:00:54,350 I want to see him working for his father. 14 00:01:00,570 --> 00:01:03,270 I got it 15 00:01:05,210 --> 00:01:09,010 I will work harder henceforth, Father-in-law. 16 00:01:15,430 --> 00:01:19,550 Don't worry too much about Mother. 17 00:01:22,610 --> 00:01:25,850 I won't walk you out, Father-in-law. 18 00:01:37,410 --> 00:01:40,730 You're in good health, right? 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,730 Come to work starting next month. 20 00:01:43,840 --> 00:01:44,610 Me? 21 00:01:44,680 --> 00:01:45,610 Yes. 22 00:01:45,660 --> 00:01:48,790 Did Sa Ran say something? 23 00:01:48,930 --> 00:01:52,900 Am I my daughter-in-law's henchmen? To do that? 24 00:01:55,940 --> 00:01:57,820 Good bye. 25 00:02:11,630 --> 00:02:13,430 What happened? 26 00:02:13,520 --> 00:02:17,300 Father told me to come work at the company starting next month. 27 00:02:18,870 --> 00:02:20,640 Let's move back this weekend, at once. 28 00:02:20,720 --> 00:02:22,500 Did you talk to him, Honey? 29 00:02:22,550 --> 00:02:25,760 I told you this, didn't I? I will seat my husband to his rightful position. 30 00:02:25,860 --> 00:02:27,020 Aigoo. 31 00:02:27,130 --> 00:02:30,110 Thanks to my wise madam... 32 00:02:33,510 --> 00:02:37,920 So from now on, you must be devoted to your father. 33 00:02:38,060 --> 00:02:41,790 If he tells you to die, then at least act like you're collapsing, with foam in your mouth. 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,160 I understand. 35 00:02:43,170 --> 00:02:45,640 Father-in-law's already conceded all he could. 36 00:02:45,760 --> 00:02:48,340 Now, it's the son's turn. 37 00:02:48,460 --> 00:02:49,620 Okay. 38 00:02:49,800 --> 00:02:52,710 Let's drink champagne. 39 00:02:53,310 --> 00:02:55,880 Yes, my lady. 40 00:02:58,020 --> 00:02:59,630 You'll hurt your back. 41 00:02:59,660 --> 00:03:01,750 I won't. 42 00:03:04,810 --> 00:03:06,590 Ra Ra. 43 00:03:06,760 --> 00:03:11,270 What will you do if she brings home a groom-prospect that you are not fond of, by some chance? 44 00:03:11,430 --> 00:03:13,020 In what way? 45 00:03:13,090 --> 00:03:16,160 She may be fond of something, but it could be something that the adults won't be. 46 00:03:16,310 --> 00:03:18,970 Does Ra Ra respect just anyone? 47 00:03:19,170 --> 00:03:21,460 As long as his character is good. 48 00:03:21,470 --> 00:03:25,040 We can be his support, if his finances are difficult. 49 00:03:25,830 --> 00:03:26,820 Why? 50 00:03:26,830 --> 00:03:28,000 Did you hear something? 51 00:03:28,050 --> 00:03:29,700 No. 52 00:03:31,160 --> 00:03:36,320 You put so much care and concern into Ra Ra. 53 00:03:39,330 --> 00:03:40,760 You 54 00:03:40,840 --> 00:03:42,730 are depressed, okay? 55 00:03:43,050 --> 00:03:45,190 How am I depressed? 56 00:03:45,270 --> 00:03:48,870 That's what I told the kids, so match your mouth on it. 57 00:03:49,870 --> 00:03:51,320 They'll be moving back in again. 58 00:03:51,420 --> 00:03:53,530 So you mean, you sold me for that? 59 00:03:53,630 --> 00:03:56,050 But it'll be great. You won't have to worry about the food. 60 00:03:56,130 --> 00:03:57,540 It's good for you. 61 00:03:57,630 --> 00:03:59,380 What's with me? 62 00:03:59,500 --> 00:04:01,970 Fine, I'll match. 63 00:04:02,030 --> 00:04:05,110 I even told them you hit Andre, for peeing in the living room. 64 00:04:05,220 --> 00:04:06,990 That's too much. 65 00:04:07,040 --> 00:04:10,040 What will the kids think about me? 66 00:04:19,970 --> 00:04:21,530 What are you doing? 67 00:04:21,590 --> 00:04:23,920 You said to match mouths. 68 00:04:24,390 --> 00:04:26,690 I'm not in any mood for jokes. 69 00:04:26,790 --> 00:04:30,280 Then I'll going to go spill on everything. 70 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 - A threat? - Yes. 71 00:04:33,420 --> 00:04:35,310 Let's do it once. It's been a long time. 72 00:04:35,410 --> 00:04:40,660 Do what once? Andre will think ill of us. 73 00:04:43,690 --> 00:04:46,270 What? 74 00:04:46,620 --> 00:04:49,630 Free myself from the title of a patient. 75 00:04:53,100 --> 00:04:55,230 Close. 76 00:04:55,560 --> 00:04:57,340 You're such a... 77 00:04:57,410 --> 00:04:58,520 Such a what? 78 00:04:58,590 --> 00:05:02,410 Now that you've got a daughter-in-law, your liver's as big as a storm these days. 79 00:05:02,460 --> 00:05:03,890 Do you hate it that much? 80 00:05:03,970 --> 00:05:07,680 I said I'll do it. 81 00:05:12,210 --> 00:05:14,660 Ten seconds or more. 82 00:05:14,780 --> 00:05:16,520 Jeez. 83 00:05:17,130 --> 00:05:19,930 And thirty seconds would be even better. 84 00:05:19,990 --> 00:05:23,220 Thirty seconds, your head. 85 00:05:26,860 --> 00:05:30,720 Why are you grabbing my head, you senile hag! 86 00:05:30,730 --> 00:05:33,520 Cancel it! Who is a hag? 87 00:05:33,630 --> 00:05:35,890 Wait. 88 00:05:35,900 --> 00:05:38,970 Cancel! 89 00:05:51,170 --> 00:05:53,770 What is this?! HONEY!! 90 00:06:03,020 --> 00:06:05,840 Wake up, princess, 91 00:06:13,190 --> 00:06:16,140 You should eat rice. You like that better. 92 00:06:16,690 --> 00:06:20,050 I don't care what I eat. If I'm not starved, I'm happy. 93 00:06:20,140 --> 00:06:21,170 Right. 94 00:06:21,680 --> 00:06:24,270 To be honest, it's nice to be married, right? 95 00:06:24,400 --> 00:06:26,200 It's nice. 96 00:06:28,620 --> 00:06:30,400 Dan Gong Joo. 97 00:06:31,810 --> 00:06:33,880 Live a long healthy life. 98 00:06:33,960 --> 00:06:36,830 I don't care if I sleep on the floor like a servant the rest of my life 99 00:06:36,910 --> 00:06:39,060 or if I don't get treated like a husband. 100 00:06:39,200 --> 00:06:40,650 But instead, 101 00:06:40,730 --> 00:06:44,970 don't get sick and live a long time, next to me. 102 00:06:47,620 --> 00:06:49,320 Okay? 103 00:06:50,010 --> 00:06:51,620 Okay. 104 00:06:51,820 --> 00:06:53,700 I'll live until I'm haggardly. 105 00:06:53,770 --> 00:06:56,120 I don't care if you're haggardly. 106 00:06:56,400 --> 00:06:57,450 Just you see when I do get haggardly. 107 00:06:57,510 --> 00:06:59,020 Even if the princess gets haggardly, 108 00:06:59,080 --> 00:07:02,260 I think she'll grow haggardly elegantly and nobly. 109 00:07:17,430 --> 00:07:18,370 Drive carefully. 110 00:07:18,450 --> 00:07:19,800 Yes. 111 00:07:21,770 --> 00:07:23,480 Gong Joo 112 00:07:25,020 --> 00:07:26,710 I'm jealous, you brat. 113 00:07:26,790 --> 00:07:28,570 You go marry, too. 114 00:07:30,790 --> 00:07:32,260 Let's eat. 115 00:07:32,380 --> 00:07:34,490 Say it in English. 116 00:07:34,620 --> 00:07:39,150 Where you go... nice clothes? 117 00:08:00,350 --> 00:08:01,380 He's here? 118 00:08:01,460 --> 00:08:02,370 Yes. 119 00:08:03,420 --> 00:08:05,260 Do I look okay? 120 00:08:05,270 --> 00:08:06,250 It's nice. 121 00:08:06,330 --> 00:08:08,700 Maybe we should've told Ja and them to come too? 122 00:08:11,160 --> 00:08:12,990 Hello. 123 00:08:13,000 --> 00:08:13,970 Yes. 124 00:08:17,420 --> 00:08:20,520 My dad cum uncle. 125 00:08:20,720 --> 00:08:24,370 Nice to meet you. I'm Kyle Huntington. 126 00:08:24,530 --> 00:08:26,600 Ah yes. 127 00:08:26,740 --> 00:08:28,150 Welcome. 128 00:08:28,210 --> 00:08:29,700 Grandma's in her room, right? 129 00:08:29,800 --> 00:08:31,100 Yes. 130 00:08:33,200 --> 00:08:35,160 Yes? 131 00:08:43,080 --> 00:08:44,860 This is my grandma. 132 00:08:44,980 --> 00:08:46,720 Hello. 133 00:08:46,730 --> 00:08:50,500 I'm Kyle Huntington, but please call me Kyle comfortably. 134 00:08:50,820 --> 00:08:53,960 The one you mentioned yesterday? 135 00:08:53,970 --> 00:08:55,660 Yes. 136 00:08:59,550 --> 00:09:02,590 And currently you only teach at Buyonggak then? 137 00:09:02,600 --> 00:09:03,790 Yes. 138 00:09:03,800 --> 00:09:06,190 He ended everything to move in there, because of me. 139 00:09:06,250 --> 00:09:08,940 But your sentiments must be different, regardlessly. 140 00:09:09,020 --> 00:09:11,290 I'm pretty much a Korean, Grandmother. 141 00:09:11,360 --> 00:09:14,380 Does her mom know too? President Jang there? 142 00:09:14,450 --> 00:09:16,690 We haven't told her yet. 143 00:09:16,700 --> 00:09:20,270 Ra Ra ssi said we should tell you here first. 144 00:09:23,750 --> 00:09:26,210 Let's eat. 145 00:09:30,870 --> 00:09:32,390 It's an honor. 146 00:09:32,400 --> 00:09:35,020 To eat Kitchen Head's cooking again. 147 00:09:35,030 --> 00:09:36,870 I made pine-nut soup noodles, in lieu of rice. 148 00:09:36,950 --> 00:09:39,160 There's such a thing as pine-nut soup noodles? 149 00:09:39,240 --> 00:09:40,390 Yes. 150 00:09:40,600 --> 00:09:43,670 This is my first time eating this ever too. 151 00:09:44,850 --> 00:09:47,430 It's aromatic. 152 00:09:50,000 --> 00:09:51,620 This must have been hard on you. 153 00:09:51,740 --> 00:09:53,030 It's not like I did it all by myself. 154 00:09:53,130 --> 00:09:54,920 Everything looks delicious. 155 00:09:54,990 --> 00:09:56,760 She doesn't know how to make this kind of stuff. 156 00:09:56,850 --> 00:10:01,140 I'll do the cooking then. Though, it won't look like this. 157 00:10:01,240 --> 00:10:03,000 Are both your parents living? 158 00:10:03,080 --> 00:10:05,910 The mother who bore me is deceased. 159 00:10:05,960 --> 00:10:09,940 Dad, ask me later anything you're curious about. 160 00:10:13,500 --> 00:10:14,940 Chairman Seong? 161 00:10:15,060 --> 00:10:18,700 Gold Room. Head Madam is there. 162 00:10:24,460 --> 00:10:27,830 Our Madam Oh is the same even after ten years. 163 00:10:27,930 --> 00:10:30,160 What's your secret? 164 00:10:30,170 --> 00:10:33,240 I eat antiseptic, of course. 165 00:10:34,700 --> 00:10:41,370 She said, that the secret of beauty is having antiseptic. 166 00:10:43,950 --> 00:10:45,920 Oh, come in. 167 00:10:46,010 --> 00:10:49,630 Why haven't you come sooner, Mr. Chairman? 168 00:10:49,690 --> 00:10:51,350 But it hasn't been too long since I came last. 169 00:10:51,430 --> 00:10:53,420 Are you two sisters? 170 00:10:53,550 --> 00:10:55,010 No. 171 00:10:55,110 --> 00:10:56,920 But there are rumors that you are. 172 00:10:57,000 --> 00:10:59,960 They don't look alike. 173 00:11:01,400 --> 00:11:04,820 Our Madam Oh is truly my right arm. 174 00:11:05,130 --> 00:11:07,990 I entrust everything to her. 175 00:11:11,070 --> 00:11:13,600 I think all of you had enough. 176 00:11:13,670 --> 00:11:16,660 How about watching Korean traditional dance? 177 00:11:16,740 --> 00:11:18,720 Good I really like that. 178 00:11:18,730 --> 00:11:21,090 Anyway, you are really so beautiful. 179 00:11:21,180 --> 00:11:22,570 Thank you, Sir. 180 00:11:22,650 --> 00:11:26,370 You look so gentle and handsome like a movie star. 181 00:12:37,750 --> 00:12:39,090 And then? 182 00:12:39,270 --> 00:12:42,810 What else can they do? They each moved into their mom's homes. 183 00:12:42,820 --> 00:12:44,860 Sounds like the kids kicked the parents out. 184 00:12:44,870 --> 00:12:46,710 They didn't kick them out. 185 00:12:46,720 --> 00:12:51,170 They were just trying to live apart so they can all reflect on their own behaviors. 186 00:12:51,180 --> 00:12:54,330 So much stuff happened there, and it was fun. 187 00:12:54,340 --> 00:12:56,820 I guess you got to see all sorts of things in Korea then. 188 00:12:56,830 --> 00:13:01,930 But... you look so much like the father from that family. 189 00:13:02,240 --> 00:13:03,250 Me? 190 00:13:03,260 --> 00:13:04,460 Yes. 191 00:13:05,020 --> 00:13:09,240 My dad's such a model man. To the degree of boring. 192 00:13:09,250 --> 00:13:10,860 Am I boring? 193 00:13:10,870 --> 00:13:12,870 That is your charm. 194 00:13:15,770 --> 00:13:18,290 Yeon Sang's mom's going to throw another fit. 195 00:13:18,390 --> 00:13:20,990 She's already unhappy about her daughter-in-law-prosect. 196 00:13:21,050 --> 00:13:22,910 Now, her daughter to marry a foreigner too? 197 00:13:23,070 --> 00:13:24,770 I know. 198 00:13:24,780 --> 00:13:27,660 Did you know something in advance, Darling? 199 00:13:30,870 --> 00:13:34,520 Our Ra Ra... but there are so many great groom-prospects. 200 00:13:34,530 --> 00:13:36,480 So what if there are? 201 00:13:36,490 --> 00:13:38,330 When no one clings to me saying he likes me. 202 00:13:38,340 --> 00:13:39,560 What's your rush? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,580 I feel that he's my destiny. 204 00:13:41,590 --> 00:13:43,460 I don't understand it. 205 00:13:43,470 --> 00:13:45,880 Your mom's going to flip again when she finds out. 206 00:13:45,890 --> 00:13:47,280 Don't tell her. 207 00:13:47,290 --> 00:13:49,220 She'll come back without enjoying her vacation. 208 00:13:49,230 --> 00:13:51,080 Did he graduate from college in the U. S.? 209 00:13:51,090 --> 00:13:52,580 Of course. 210 00:13:52,590 --> 00:13:54,750 What are your plans to make a living on, when you go there? 211 00:13:54,760 --> 00:13:58,620 His father operates a hotel, and he says he needs to take over. 212 00:13:58,700 --> 00:13:59,500 Hotel? 213 00:13:59,570 --> 00:14:01,680 There are a lot of small hotels in the U. S. 214 00:14:01,690 --> 00:14:05,460 He says it's Crystal Hotel in Las Vegas. 215 00:14:05,620 --> 00:14:07,080 Really? 216 00:14:07,090 --> 00:14:09,000 Do you know that hotel, Dad? 217 00:14:09,100 --> 00:14:09,880 Yes. 218 00:14:10,110 --> 00:14:11,610 Big or small? 219 00:14:11,620 --> 00:14:13,660 It's not really huge, 220 00:14:13,780 --> 00:14:16,090 but it's been around for a long time, and it's quite famous. 221 00:14:16,100 --> 00:14:19,450 I stayed there too, when I went to Las Vegas. 222 00:14:19,460 --> 00:14:21,760 Then his family is wealthy. 223 00:14:21,860 --> 00:14:22,750 Of course. 224 00:14:22,760 --> 00:14:25,500 Then why did he come to this foreign land far away from home, to live so aimlessly? 225 00:14:25,620 --> 00:14:27,770 He says he did a little bit of wandering on a full stomach. 226 00:14:27,780 --> 00:14:30,410 In the end, he came here to meet Ra Ra. 227 00:14:30,510 --> 00:14:32,330 For the fate of love. 228 00:14:32,390 --> 00:14:33,860 Is that the case? 229 00:14:37,970 --> 00:14:41,270 Maybe we kept you from golfing. 230 00:14:41,460 --> 00:14:44,830 To be honest, I'm not too fond of golfing. 231 00:14:44,840 --> 00:14:47,610 I actually feel more stressed after I play. 232 00:14:47,620 --> 00:14:51,660 How about you start on a different sports, or some other hobby? 233 00:14:51,670 --> 00:14:55,080 I do like going to the spa, but sweating too much... 234 00:14:55,090 --> 00:14:59,010 lends to dry skin and fine wrinkles, I hear. 235 00:14:59,020 --> 00:15:00,010 Yes. 236 00:15:00,020 --> 00:15:03,290 I've heard it wears out the skin too. 237 00:15:04,020 --> 00:15:06,090 Father's coming home. 238 00:15:09,690 --> 00:15:13,230 It's sozzled herb rice, to be eaten with sauce. 239 00:15:13,340 --> 00:15:17,250 And since salmon is an acid food, if you eat it with the pickled Japanese apricot, 240 00:15:17,350 --> 00:15:19,610 it'll be in good harmony. 241 00:15:19,830 --> 00:15:22,110 You're aware that Japanese apricot is good for you, right? 242 00:15:22,120 --> 00:15:26,870 It rids the toxins in your body, clears up the blood and is rich in calcium too. 243 00:15:27,040 --> 00:15:31,450 Instead of salad, I prepared banana with the cheese I made. 244 00:15:31,460 --> 00:15:33,600 You made this cheese? 245 00:15:33,610 --> 00:15:36,370 The ordinary cheese you buy is full of calcium, 246 00:15:36,420 --> 00:15:38,540 but it's too salty and they induce acid. 247 00:15:38,550 --> 00:15:40,540 But this cottage cheese is an alkaline food. 248 00:15:40,550 --> 00:15:43,210 And bananas are alkalines too. 249 00:15:43,220 --> 00:15:45,780 I purposely didn't prepare too many side dishes. 250 00:15:45,790 --> 00:15:50,260 If you like this, I think you will lose at least 500 gram by tomorrow. 251 00:15:52,860 --> 00:15:54,050 Where is Da Mo? 252 00:15:54,060 --> 00:15:56,510 He says he'll eat a little later. 253 00:15:56,520 --> 00:15:58,920 Come sit down. 254 00:16:00,460 --> 00:16:02,480 No need to set the table twice. 255 00:16:02,490 --> 00:16:05,180 Yes! Hurry and bring your bowls. 256 00:16:05,190 --> 00:16:07,490 Son. 257 00:16:08,220 --> 00:16:09,520 Yes. 258 00:16:09,820 --> 00:16:14,060 Your father says we should all eat together. 259 00:16:15,490 --> 00:16:20,360 He's our son, but he's her husband too. 260 00:16:20,660 --> 00:16:22,920 Right, he is, of course. 261 00:16:27,320 --> 00:16:29,510 Doo Seok called earlier. 262 00:16:29,520 --> 00:16:30,980 Min Jae... 263 00:16:30,990 --> 00:16:33,480 they fought and they didn't even go on their honeymoon. 264 00:16:33,490 --> 00:16:34,910 What are you talking about? 265 00:16:34,920 --> 00:16:38,780 Yesterday, after their evening wedding, they slept at the hotel suite. 266 00:16:38,790 --> 00:16:43,250 The house they were supposed to move into won't be ready for another month because of pipe issues. 267 00:16:43,260 --> 00:16:46,380 So Min Jae said they should move into his parent's after they get back from the honeymoon. 268 00:16:46,390 --> 00:16:48,980 But the bride said no, because it would be inconvenient. 269 00:16:48,990 --> 00:16:52,980 And she said they should either move in with her maiden family, or stay at the hotel. 270 00:16:53,150 --> 00:16:54,670 He couldn't convince her. 271 00:16:54,740 --> 00:16:57,400 So Min Jae slapped her on the cheek and said they should part ways. 272 00:16:57,560 --> 00:16:58,750 All in a day? 273 00:16:58,760 --> 00:17:00,650 If I were him, I'd lose all my affection for her too. 274 00:17:00,660 --> 00:17:03,880 It's not like he's asking her for months on end. It's just a couple of weeks. 275 00:17:03,890 --> 00:17:06,010 Does it make sense that she says no to that? 276 00:17:06,020 --> 00:17:09,610 If she dislikes her in-law's so much, why did she marry? She should live by herself. 277 00:17:09,620 --> 00:17:13,350 Kids these days are so spoiled in comfort. 278 00:17:13,360 --> 00:17:15,980 And they can't endure even this amount of inconvenience. 279 00:17:15,990 --> 00:17:18,460 But not all kids these days are like that. 280 00:17:18,720 --> 00:17:21,360 Look at our family's daughter-in-law. 281 00:17:22,260 --> 00:17:24,690 It's true though. 282 00:17:25,960 --> 00:17:29,260 Do you know what is the best house among all houses? 283 00:17:30,060 --> 00:17:31,990 I don't know. 284 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 Dog house. [ dog house = homophone for "girl" ] 285 00:17:37,420 --> 00:17:40,750 And the best room among all rooms, west room. [ west room = homophone for "husband" ] 286 00:17:40,760 --> 00:17:44,360 Don't you think the customers would enjoy these jokes? 287 00:17:44,960 --> 00:17:48,290 You sure know more sayings than we do. 288 00:17:55,760 --> 00:17:57,010 What brings you here? 289 00:17:57,020 --> 00:17:58,520 Come in. 290 00:17:59,520 --> 00:18:01,690 They told me you were all together. 291 00:18:02,410 --> 00:18:03,890 Did you have dinner? 292 00:18:04,060 --> 00:18:06,560 I had a late lunch. 293 00:18:07,020 --> 00:18:07,650 "-yo" [formal speech marker] 294 00:18:07,660 --> 00:18:09,590 You guys met in front? 295 00:18:12,030 --> 00:18:14,580 Grandma didn't call you? 296 00:18:14,670 --> 00:18:16,410 No. 297 00:18:17,080 --> 00:18:19,860 Did something happen at home? 298 00:18:20,060 --> 00:18:22,460 It's something about me. 299 00:18:23,090 --> 00:18:25,890 We are getting married. 300 00:18:31,190 --> 00:18:33,380 That's quite a humiliation. 301 00:18:33,390 --> 00:18:36,150 Getting deserted the same day they married. 302 00:18:36,210 --> 00:18:37,550 For Min Jae too. 303 00:18:37,720 --> 00:18:41,360 Is divorce so easy? They already had a ceremony. 304 00:18:41,450 --> 00:18:44,180 But they didn't even get on the airplane. 305 00:18:44,190 --> 00:18:48,080 Would you go back to him if you were her, after he hit you on the cheek? 306 00:18:48,090 --> 00:18:51,010 It would've been better to just move in with the in-law's for a couple of weeks. 307 00:18:51,020 --> 00:18:53,860 Is getting divorced better? 308 00:18:54,020 --> 00:18:56,850 Imagine how upset those parents must be? 309 00:18:56,920 --> 00:18:58,960 For the sin of having raising their son and daughter wrong. 310 00:18:59,080 --> 00:19:01,480 She was just born that way, I guess. 311 00:19:01,490 --> 00:19:03,550 Family teaching is an important part too. 312 00:19:03,560 --> 00:19:07,410 You can't raise a kid by only saying they are the best. 313 00:19:07,420 --> 00:19:09,450 You have to make a human out of a kid. 314 00:19:09,460 --> 00:19:14,150 Even though Sa Ran is a foundling, she's manages herself perfectly. 315 00:19:14,160 --> 00:19:19,340 What exactly are her real parents like? 316 00:19:19,460 --> 00:19:24,520 When you see the girl, you can see she's from a good foundation. 317 00:19:26,520 --> 00:19:29,580 If Ra Ra moves to the U. S. too... 318 00:19:29,590 --> 00:19:32,010 then both families have only Ja to look to. 319 00:19:32,020 --> 00:19:34,220 I know. 320 00:19:34,530 --> 00:19:36,750 I don't think Master Jeong's prophecy is coming true. 321 00:19:36,760 --> 00:19:38,780 There's still three months left. 322 00:19:38,790 --> 00:19:43,510 Last time, when the woman who came looking for the kid came, I should've been here. 323 00:19:43,520 --> 00:19:46,260 If we're fated to meet her, we'll meet her for sure, just like we did. 324 00:19:46,390 --> 00:19:48,020 Did we even imagine it's possible? 325 00:19:48,090 --> 00:19:51,440 I wish each day would pass twice as fast. 326 00:19:51,760 --> 00:19:54,470 I suppose she's not married yet. 327 00:19:54,720 --> 00:19:56,460 It's hard to say. 328 00:19:56,560 --> 00:19:58,350 She must resent us so much. 329 00:19:58,360 --> 00:20:01,580 If she grew up without any suffering, 330 00:20:01,660 --> 00:20:04,360 then she may not resent us. 331 00:20:05,190 --> 00:20:07,050 Omo, my mind. 332 00:20:07,060 --> 00:20:10,080 Sa Ran wants to buy us a meal. Do you have any engagements tomorrow? 333 00:20:10,090 --> 00:20:11,580 I don't. 334 00:20:11,720 --> 00:20:13,110 Why is she wanting to buy us a meal? 335 00:20:13,190 --> 00:20:15,650 She says she imposed on us this and that, and she wants to thank us. 336 00:20:15,660 --> 00:20:18,260 What imposition. 337 00:20:18,920 --> 00:20:24,350 Before... Chairman Ah, when things were quite noisy, about the marriage issue... 338 00:20:24,450 --> 00:20:27,210 He said Sa Ran had another reason for disqualification, other than her being a gisaeng. 339 00:20:27,220 --> 00:20:29,070 What reason for disqualification? 340 00:20:29,120 --> 00:20:32,150 He didn't say, citing it was her privacy. 341 00:20:33,180 --> 00:20:35,680 I suppose she could've had a boyfriend before. 342 00:20:35,810 --> 00:20:38,750 Why wouldn't college students date a boy once or twice? 343 00:20:38,850 --> 00:20:41,860 You know how he's extreme. 344 00:20:41,980 --> 00:20:45,060 Since he disliked her, everything seemed like a thorn to his eyes. 345 00:20:45,540 --> 00:20:46,550 Really? 346 00:20:46,560 --> 00:20:48,150 With Teacher Kyle? 347 00:20:48,160 --> 00:20:49,700 Yes. 348 00:20:50,810 --> 00:20:54,580 How is everyone getting paired up? 349 00:20:57,400 --> 00:21:00,670 I guess every guy who comes through this room becomes a married man. 350 00:21:00,680 --> 00:21:02,680 I know, huh? 351 00:21:03,790 --> 00:21:06,920 Ahjussi, you can become a married man too, if you want. 352 00:21:06,930 --> 00:21:09,380 Why are you calling me "ahjussi" when I'm not married. 353 00:21:09,390 --> 00:21:11,450 If you marry Manager Noh, 354 00:21:11,510 --> 00:21:15,570 you could eat yummy food the rest of your life, and how great is that? 355 00:21:16,170 --> 00:21:18,560 She's a definite no to you? 356 00:23:31,570 --> 00:23:33,650 Wow, the smell of kimchi is great. 357 00:23:33,660 --> 00:23:35,890 I plan to bring it to Gong Joo. 358 00:23:35,950 --> 00:23:36,710 Just this? 359 00:23:36,720 --> 00:23:39,860 I made jangjorim (beef boiled in soysauce) and all. 360 00:23:41,600 --> 00:23:43,980 Sa Ran isn't calling these days at all. 361 00:23:43,990 --> 00:23:46,890 I guess she has no good news to bring us. 362 00:23:47,220 --> 00:23:50,610 She needs to conceive soon. 363 00:23:53,580 --> 00:23:57,190 Did you cook and eat instant noodle over night? 364 00:23:57,200 --> 00:24:00,820 I thought you did. 365 00:24:01,790 --> 00:24:03,460 I wonder who did. 366 00:24:03,530 --> 00:24:08,320 I suppose the son and his wife had a late night snack. 367 00:24:10,620 --> 00:24:13,340 How much do you weight, Father-in-law? 368 00:24:13,590 --> 00:24:17,490 I lost 700 grams, like you said. 369 00:24:17,500 --> 00:24:19,260 It's true, right? 370 00:24:19,400 --> 00:24:23,520 Losing weight is nice, but what if I get wrinkles on my face? 371 00:24:23,530 --> 00:24:25,550 That's why you should exercise. 372 00:24:25,560 --> 00:24:28,540 If you lose weight while exercising, you'll be taut. 373 00:24:28,550 --> 00:24:30,670 Let's walk together today. 374 00:24:30,680 --> 00:24:33,910 In the evening. It's too hot during the day. 375 00:24:33,990 --> 00:24:37,220 It's September already, but why is it like this? 376 00:24:37,230 --> 00:24:40,670 It's because of the carbon dioxide emissions. 377 00:24:42,690 --> 00:24:44,030 Andre! 378 00:24:44,040 --> 00:24:45,760 Come eat. 379 00:24:46,290 --> 00:24:48,170 Go eat. 380 00:24:56,620 --> 00:24:58,560 Why are you barking? 381 00:25:03,940 --> 00:25:06,230 And Gong Joo? 382 00:25:07,260 --> 00:25:10,660 She's in the next building. A friend from her same major moved here. 383 00:25:11,000 --> 00:25:13,150 I'll call her. 384 00:25:17,260 --> 00:25:19,990 You guys live so clean and tidy. 385 00:25:20,000 --> 00:25:21,340 Who does the cleaning? 386 00:25:21,350 --> 00:25:22,050 I do. 387 00:25:22,060 --> 00:25:23,120 And the cooking? 388 00:25:23,200 --> 00:25:24,450 I do. 389 00:25:24,460 --> 00:25:26,560 Hire someone every now and then. 390 00:25:26,640 --> 00:25:28,550 A maid comes twice a week, on Monday and Thursday. 391 00:25:28,560 --> 00:25:33,960 You even iron her clothes for her. Our son-in-law is just so! 392 00:25:33,970 --> 00:25:36,700 Her husband is better than her mom. 393 00:25:36,710 --> 00:25:38,840 Have some, please. 394 00:25:45,620 --> 00:25:47,260 Um... 395 00:25:47,270 --> 00:25:48,660 Yes? 396 00:25:48,670 --> 00:25:51,630 Gong Joo needs to finish up school. 397 00:25:51,710 --> 00:25:56,410 I'm worried she might become a mom before that. 398 00:25:56,420 --> 00:25:58,270 Please don't worry. 399 00:25:58,280 --> 00:26:02,150 I want to see Gong Joo succeed in clothing. 400 00:26:02,160 --> 00:26:06,520 I'll take good care of her, toward that, and I'll work hard on myself too. 401 00:26:07,130 --> 00:26:08,870 Mom's here. 402 00:26:10,340 --> 00:26:13,130 You should iron this stuff yourself. 403 00:26:13,140 --> 00:26:14,430 I do some too. 404 00:26:14,440 --> 00:26:15,160 Aigoo! 405 00:26:15,170 --> 00:26:16,990 She brought food she made. 406 00:26:17,120 --> 00:26:19,170 Side dishes? 407 00:26:19,530 --> 00:26:22,490 Don't make them anymore. I don't really care for them. 408 00:26:22,500 --> 00:26:26,860 I prefer the dishes my dear husband freshly makes. 409 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 This is my first time here. 410 00:26:33,250 --> 00:26:36,260 They're Michelined. 411 00:26:36,270 --> 00:26:38,400 I heard Kyle paid visit there. 412 00:26:39,700 --> 00:26:41,780 You knew about them? 413 00:26:41,790 --> 00:26:42,800 Yes. 414 00:26:42,810 --> 00:26:44,790 How is he, as a person? 415 00:26:44,800 --> 00:26:47,870 Very tidy personality. Right? 416 00:26:48,850 --> 00:26:52,600 I never dreamt he and Sa Ran would come to date. 417 00:26:53,070 --> 00:26:54,760 You are not fond of him? 418 00:26:54,770 --> 00:26:56,960 Since they're moving to the U. S. After they marry. 419 00:26:56,970 --> 00:27:01,230 I feel sad too just thinking about not being able to see Ra Ra. She's my best friend. 420 00:27:01,240 --> 00:27:03,940 I'll arrange it so you can see her once a year. 421 00:27:07,520 --> 00:27:11,740 Have some fortune cookies while you wait. 422 00:27:17,640 --> 00:27:18,530 None for me. 423 00:27:18,540 --> 00:27:19,390 Me neither. 424 00:27:19,400 --> 00:27:20,560 Then. 425 00:27:20,570 --> 00:27:22,090 Are these things accurate? 426 00:27:22,100 --> 00:27:24,160 Enjoy a happy day with your child. 427 00:27:24,170 --> 00:27:28,290 "Enjoy a happy day with your child?" 428 00:27:28,300 --> 00:27:30,850 "It's noisy in the home." 429 00:27:30,860 --> 00:27:32,970 These things aren't true. 430 00:27:33,850 --> 00:27:35,650 Is Ra Ra home? 431 00:27:35,660 --> 00:27:37,060 She went out early. 432 00:27:37,070 --> 00:27:39,490 These days the men go around seeking fortunetellers too. 433 00:27:39,500 --> 00:27:40,560 Who? 434 00:27:40,570 --> 00:27:42,400 The doctors at our hospital. 435 00:27:43,870 --> 00:27:45,060 You don't believe in that stuff, right? 436 00:27:45,070 --> 00:27:47,200 Of course not. 437 00:27:47,570 --> 00:27:51,460 We moved back to the main house yesterday. 438 00:27:51,470 --> 00:27:53,010 How? 439 00:27:55,750 --> 00:27:57,870 What? 440 00:27:58,400 --> 00:28:02,630 It's useless having a kid and breaking your back to raise her. 441 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 Why? 442 00:28:04,150 --> 00:28:06,370 I went through so much trouble to bring the food to her, 443 00:28:06,470 --> 00:28:09,260 and she tells me she's not fond of them, and that I shouldn't bring them again from now on. 444 00:28:09,270 --> 00:28:11,960 She says she likes the food Ja cooks freshly for her. 445 00:28:12,130 --> 00:28:13,740 That's great then. 446 00:28:13,880 --> 00:28:15,690 You won't have to go through the troubles again. 447 00:28:15,700 --> 00:28:18,260 That brat. She doesn't know how I suffered for her, 448 00:28:18,360 --> 00:28:20,490 and she's just deeply into Ja only. 449 00:28:20,500 --> 00:28:23,460 It's good those two live affectionately with each other. 450 00:28:23,570 --> 00:28:27,240 It'll be bad if they didn't get along. 451 00:28:29,660 --> 00:28:32,420 There's nothing noisy in this home. 452 00:28:32,500 --> 00:28:35,900 Everyone went out, so it's very quiet. 453 00:28:36,250 --> 00:28:39,370 Are those things accurate? 454 00:28:40,300 --> 00:28:43,240 Enjoy the movie. 455 00:28:44,230 --> 00:28:46,530 The more I see Da Mo, the more I'm fond of him. 456 00:28:46,620 --> 00:28:50,560 He's well-mannered, and smart, and dependable. 457 00:28:50,720 --> 00:28:52,730 He is, isn't he? 458 00:28:52,900 --> 00:28:55,830 Sa Ran married well. 459 00:28:55,970 --> 00:28:57,870 Are you jealous? 460 00:28:58,310 --> 00:29:00,290 I'm not saying Ra Ra is marrying bad. 461 00:29:00,390 --> 00:29:02,140 Nothing is perfect. 462 00:29:02,200 --> 00:29:04,510 Sa Ran's husband is good, 463 00:29:04,610 --> 00:29:08,000 but her father-in-law is difficult on her. 464 00:29:13,500 --> 00:29:15,420 You didn't throw that away? 465 00:29:15,500 --> 00:29:17,330 For just in case. 466 00:29:17,410 --> 00:29:22,170 Maybe our child will come to us this evening. 467 00:29:27,630 --> 00:29:28,940 What does he look like? 468 00:29:29,020 --> 00:29:32,860 A little old. Though his face is youthful-looking. 469 00:29:32,950 --> 00:29:34,210 He's chubby? 470 00:29:34,270 --> 00:29:36,460 No. 471 00:29:36,590 --> 00:29:39,490 If they call, don't tell. 472 00:29:39,590 --> 00:29:41,920 Her blood pressure will go up. 473 00:29:42,020 --> 00:29:44,940 Okay. We'll keep our mouths closed. 474 00:29:44,950 --> 00:29:46,860 Las Vegas is hot, isn't it? 475 00:29:47,060 --> 00:29:49,140 Very hot. 476 00:29:49,220 --> 00:29:50,940 After Ra Ra marries, 477 00:29:51,020 --> 00:29:53,190 you two go and visit them and Yeon Sang. 478 00:29:53,370 --> 00:29:55,580 Would our mother approve easily? 479 00:29:55,660 --> 00:29:57,740 It's a different case than Hyung (Yeon Sang) since it's her daughter. 480 00:29:57,840 --> 00:30:01,540 Who can stop Ra Ra when she's stubborn though? 481 00:30:10,770 --> 00:30:13,850 What puts you in such deep thoughts? 482 00:30:14,160 --> 00:30:16,400 Ra Ra. 483 00:30:16,610 --> 00:30:20,490 A child will leave your arms eventually anyway. 484 00:30:20,600 --> 00:30:25,090 She's leaving, but she's going so far away. 485 00:30:25,300 --> 00:30:29,390 I was hoping I could hold her baby once in a while, after she marries and gives birth. 486 00:30:29,570 --> 00:30:31,760 Why are our lives so lonesome? 487 00:30:31,860 --> 00:30:34,110 But you're still better off than me. 488 00:30:34,180 --> 00:30:40,310 You got the chance to live as a wife, a daughter-in-law and mom. 489 00:30:40,650 --> 00:30:44,590 As they say, those who's tasted meat eat it well. 490 00:30:44,600 --> 00:30:46,920 Now that I've lost everything, after I've had everything, 491 00:30:46,980 --> 00:30:49,080 the sense of loss is greater. 492 00:30:49,210 --> 00:30:50,680 You didn't lose them. 493 00:30:50,760 --> 00:30:54,050 You gave them up on your own. 494 00:30:55,570 --> 00:30:59,940 Do you know any good fortunetellers? 495 00:31:00,510 --> 00:31:02,160 I thought you didn't believe in those. 496 00:31:02,270 --> 00:31:08,010 If I can find someone who says those two aren't suited for harmony, then I can at least stop her with that. 497 00:31:08,970 --> 00:31:10,690 Did Mother-in-law go out? 498 00:31:10,700 --> 00:31:12,560 She's in the shower. 499 00:31:12,570 --> 00:31:14,130 Was the movie interesting? 500 00:31:14,140 --> 00:31:15,870 Of course. 501 00:31:17,860 --> 00:31:21,930 Please go and see one with Mother-in-law. It's a diffferent feeling than watching at home. 502 00:31:21,940 --> 00:31:23,990 It's tiresome to be with so many people. 503 00:31:24,000 --> 00:31:26,130 We'll escort you two. 504 00:31:26,140 --> 00:31:27,740 Never mind it. 505 00:31:28,540 --> 00:31:30,590 Um, Father. 506 00:31:30,600 --> 00:31:31,530 What? 507 00:31:31,540 --> 00:31:34,440 Wait just a moment. 508 00:31:35,070 --> 00:31:37,610 Did Dr. Geum and his wife both come? 509 00:31:37,620 --> 00:31:39,520 Yes. 510 00:31:40,000 --> 00:31:43,760 Ra Ra is marrying a son from a Las Vegas hotel. 511 00:31:43,770 --> 00:31:45,660 Las Vegas hotel? 512 00:31:45,670 --> 00:31:48,090 Yes, with an American. 513 00:31:48,100 --> 00:31:51,790 How, with an American? Through matchmaking? 514 00:31:51,800 --> 00:31:59,790 Not through a match, but they met at Buyonggak. He taught English there. 515 00:31:59,800 --> 00:32:06,430 This is becoming so strange. How is everyone connected to Buyonggak? 516 00:32:06,440 --> 00:32:08,390 Is Ra Ra still there? 517 00:32:08,400 --> 00:32:09,930 She quit, of course. 518 00:32:09,940 --> 00:32:11,630 What does Dr. Geum say about it? 519 00:32:11,640 --> 00:32:14,060 He feels mixed, since they'll be moving to the U. S. 520 00:32:14,070 --> 00:32:16,470 Which hotel in Las Vegas? 521 00:32:17,070 --> 00:32:19,060 Crystal Hotel. 522 00:32:19,070 --> 00:32:23,260 I think I've heard of it. Do you think they are well suited? 523 00:32:23,270 --> 00:32:25,090 They do seem quite compatible. 524 00:32:25,100 --> 00:32:27,990 Omo, I thought you were having dinner out. 525 00:32:28,000 --> 00:32:31,760 I was tired, so I sent Executive Kim instead. 526 00:32:31,980 --> 00:32:35,180 I bought these with my first paycheck. 527 00:32:35,260 --> 00:32:38,510 But I wasn't able to give these to you all this time. And I couldn't give Mother just hers either. 528 00:32:38,520 --> 00:32:39,370 Why? 529 00:32:39,450 --> 00:32:41,660 Since it's nothing to show for, at Father's standard. 530 00:32:41,670 --> 00:32:44,280 What is it? 531 00:32:46,300 --> 00:32:50,590 Wow, it's pajamas. 532 00:32:50,600 --> 00:32:52,530 Couple pajamas. 533 00:32:52,710 --> 00:32:54,430 Something you do with your first paycheck. 534 00:32:54,510 --> 00:32:57,360 Before, the Eun Sung pay checks were from you. 535 00:32:57,410 --> 00:32:58,450 So I never did anything like this for you. 536 00:32:58,520 --> 00:33:01,490 Thanks. I'll wear it well. 537 00:33:01,500 --> 00:33:03,390 It'll be unsightly. 538 00:33:03,400 --> 00:33:09,090 Actually it was a wish of mine to wear couple pajamas. 539 00:33:09,100 --> 00:33:12,390 Women wish on all sorts of petty stuff. 540 00:33:12,400 --> 00:33:13,530 Did you only buy for us? 541 00:33:13,540 --> 00:33:16,160 I received a skincare. 542 00:33:16,170 --> 00:33:19,390 Why didn't you buy a present for Andre too, since you're being generous. 543 00:33:19,400 --> 00:33:23,240 Oh right. I should've bought a dog chew. 544 00:33:23,400 --> 00:33:28,290 Why isn't that rascal coming out? Andre? 545 00:33:28,300 --> 00:33:31,060 Andre! 546 00:33:31,070 --> 00:33:32,400 Is he in the master bedroom? 547 00:33:32,410 --> 00:33:35,470 I don't know. 548 00:33:38,780 --> 00:33:41,070 Andre? 549 00:33:48,300 --> 00:33:50,170 Not there. 550 00:33:51,320 --> 00:33:53,160 Andre! 551 00:33:53,170 --> 00:33:55,080 Not in the basement either. 552 00:33:55,900 --> 00:34:00,330 Andre... Andre! 553 00:34:00,340 --> 00:34:04,070 What do we do? 554 00:34:07,540 --> 00:34:09,260 You didn't see him go out? 555 00:34:09,270 --> 00:34:11,070 No. 556 00:34:12,370 --> 00:34:14,140 What do we do? 557 00:34:19,600 --> 00:34:23,070 Nuna, how did it come about? 558 00:34:26,370 --> 00:34:27,290 So you heard? 559 00:34:27,300 --> 00:34:30,990 Yep. I'm curious. Show me a picture. 560 00:34:31,000 --> 00:34:32,630 See him in person later on. 561 00:34:32,640 --> 00:34:33,630 Why? 562 00:34:33,640 --> 00:34:36,170 He's more handsome in person. 563 00:34:36,180 --> 00:34:39,090 Don't you think you should decide on this after you two have dated for a long time first? 564 00:34:39,100 --> 00:34:42,030 He's completely different from Oh Jin Ahm. 565 00:34:42,040 --> 00:34:44,300 What's his biggest attribute? 566 00:34:45,500 --> 00:34:51,860 He loves me, apart from my terms. Just me. 567 00:34:51,870 --> 00:34:55,230 I would prefer you married a Korean. 568 00:34:55,240 --> 00:34:59,210 But it'll be nice if you got to come visit Las Vegas often. 569 00:35:03,700 --> 00:35:06,030 You didn't find him? 570 00:35:06,040 --> 00:35:08,100 No. 571 00:35:08,600 --> 00:35:12,940 What do we do? 572 00:35:22,240 --> 00:35:26,090 I wonder when he went out. The maids didn't see. 573 00:35:26,100 --> 00:35:29,560 What were you doing, that you didn't even know the kid went out? 574 00:35:29,570 --> 00:35:33,190 You eat, and what else do you do exactly? 575 00:35:33,200 --> 00:35:35,560 He was playing fine in the living room. 576 00:35:35,780 --> 00:35:36,990 The kid that was playing... 577 00:35:37,060 --> 00:35:40,260 did he jump up to the sky, or did he disappear into the ground? 578 00:35:41,360 --> 00:35:45,560 That little thing... the youngster... 579 00:35:45,810 --> 00:35:49,440 How frightened he must be right now, after he lost his way home. 580 00:35:50,520 --> 00:35:51,610 I'm sorry. 581 00:35:51,660 --> 00:35:54,440 Is sorry everything? 582 00:35:56,930 --> 00:35:58,200 Father. 583 00:35:58,300 --> 00:36:00,020 What did I tell you? 584 00:36:00,120 --> 00:36:02,060 I told you watch Andre well. 585 00:36:02,140 --> 00:36:04,960 He could disappear in a second. 586 00:36:05,170 --> 00:36:08,290 We have pictures of him, so I'll make posters. 587 00:36:08,420 --> 00:36:10,370 So what if you pass them out? 588 00:36:10,470 --> 00:36:12,790 Everyone can tell he's expensive at first glance. 589 00:36:12,910 --> 00:36:15,290 And he's so pretty too. 590 00:36:15,440 --> 00:36:17,650 Anyone who sees him would want to raise him. 591 00:36:17,790 --> 00:36:19,990 If we offer a handsome reward, they'll contact us. 592 00:36:20,000 --> 00:36:21,880 I can't live. 593 00:36:21,970 --> 00:36:27,440 How could you be so idle and shower, while the kid went missing? 594 00:36:30,740 --> 00:36:36,450 He must be desperate to come home. Pitiful thing... 595 00:36:36,460 --> 00:36:39,240 Andre. 596 00:36:41,070 --> 00:37:02,040 Subtiles by Team Gisaeng @ Viki.com. 597 00:37:04,690 --> 00:37:07,160 That fortune cookie earlier. 598 00:37:07,170 --> 00:37:11,030 How can it be so accurate? It said our home would be noisy. 599 00:37:11,260 --> 00:37:13,790 I shouldn't have suggested we go see a movie. 600 00:37:13,910 --> 00:37:15,900 We should've came home early instead. 601 00:37:15,980 --> 00:37:19,070 Let's go look in the basement again. 602 00:37:19,730 --> 00:37:21,280 I think he must be around somewhere. 603 00:37:21,400 --> 00:37:24,530 I found him! I found Andre. 604 00:37:24,650 --> 00:37:25,570 Where was he? 605 00:37:25,650 --> 00:37:28,790 Outside the front doors. I checked, just in case. 606 00:37:28,800 --> 00:37:31,160 Oh, you rascal! 607 00:37:31,290 --> 00:37:34,470 Father, Andre is found! 608 00:37:38,130 --> 00:37:39,810 He was outside the front doors. 609 00:37:39,940 --> 00:37:42,940 You little rascal. 610 00:37:44,640 --> 00:37:49,460 You startled me. Where did you go so quietly? 611 00:37:49,470 --> 00:37:51,390 How did he manage to find his way back? 612 00:37:51,400 --> 00:37:54,890 Our smartie... where did you go? 613 00:37:54,970 --> 00:37:58,130 Because of you... 614 00:37:58,420 --> 00:38:01,800 Driver Park checked, just in case, and he was there. 615 00:38:03,330 --> 00:38:04,720 He must be so hungry. 616 00:38:04,820 --> 00:38:06,400 Yes. 617 00:38:17,690 --> 00:38:21,590 Andre, let's go bathe. 618 00:38:26,440 --> 00:38:28,580 What are you doing? 619 00:38:29,550 --> 00:38:30,750 What are you doing, I said. 620 00:38:30,760 --> 00:38:33,920 Can't you tell by looking? I'm packing. 621 00:38:33,930 --> 00:38:35,110 Why are you packing? 622 00:38:35,120 --> 00:38:36,580 To move out. 623 00:38:36,590 --> 00:38:38,230 To where? 624 00:38:38,630 --> 00:38:40,460 Why? 625 00:38:40,670 --> 00:38:43,770 You can live with Andre! 626 00:38:43,780 --> 00:38:44,660 What the... 627 00:38:44,670 --> 00:38:47,920 That's what I want to say to you! 628 00:38:47,930 --> 00:38:49,850 You love the dog so much? 629 00:38:49,860 --> 00:38:53,000 He's that precious to you? 630 00:38:53,630 --> 00:39:02,530 You just ask for "Andre" and "Andre" and not your wife. This is a dog of a situation! 631 00:39:02,830 --> 00:39:07,250 How could you come down so fiercely on your wife like that, for losing the dog?! 632 00:39:07,260 --> 00:39:09,080 Hey, you kids go out. 633 00:39:09,090 --> 00:39:11,450 Why go out? Listen! 634 00:39:11,460 --> 00:39:17,220 You kids need to know too. See how I'm treated. 635 00:39:17,230 --> 00:39:20,860 A few months ago, when the thunders were loud, 636 00:39:20,950 --> 00:39:24,260 he said Andre might be scared. 637 00:39:25,800 --> 00:39:30,840 So he took him and put him to sleep on his arm! 638 00:39:30,850 --> 00:39:33,930 While he only did that for me once, 639 00:39:34,000 --> 00:39:36,370 briefly on our first night and that was it! 640 00:39:36,380 --> 00:39:38,660 My entire life. Just once, his arm. 641 00:39:38,740 --> 00:39:41,120 He didn't offer his hands to me even once!! 642 00:39:41,130 --> 00:39:43,720 Hey, not in front of the kids. 643 00:39:43,730 --> 00:39:49,450 And what about me getting treated like a dog in front of the kids and the workers!! 644 00:39:49,860 --> 00:39:53,290 Why are you shouting? 645 00:39:55,960 --> 00:39:57,690 I wrote it all down. 646 00:39:57,840 --> 00:39:58,940 Look here. 647 00:39:59,030 --> 00:40:00,750 Let's not use the rude speech, 648 00:40:00,830 --> 00:40:02,620 and let's talk about this logically. 649 00:40:02,630 --> 00:40:08,880 Yeah it's so logical that you love the dog more than you love your wife and your kid!!! 650 00:40:09,160 --> 00:40:12,760 And let's not spit out saliva either. 651 00:40:14,490 --> 00:40:16,300 August 10th, Friday. 652 00:40:16,370 --> 00:40:20,690 Yesterday I texted him to say I wanted to eat ice-cream, but he ignored me. 653 00:40:20,700 --> 00:40:24,920 And today, when I said Andre is out of snacks, he bought it and came home. 654 00:40:25,040 --> 00:40:27,670 Also, not long ago... 655 00:40:27,820 --> 00:40:29,650 Let go! 656 00:40:29,830 --> 00:40:32,510 I think you're too worked up right now. 657 00:40:32,610 --> 00:40:36,050 - "Calm down" okay? - Do I look like I will "calm down" huh?! 658 00:40:36,060 --> 00:40:38,980 You blamed me for losing the dog and abused me!! 659 00:40:38,990 --> 00:40:42,220 I was too startled. I was too shocked. 660 00:40:42,230 --> 00:40:46,160 Do I have to live like this? What do you kids think? 661 00:40:47,900 --> 00:40:52,580 I didn't live as your wife. I've lived as your maid. 662 00:40:52,590 --> 00:40:54,680 Why do you belittle yourself like that? 663 00:40:54,690 --> 00:40:57,710 Every morning, I massage your foot to wake you 664 00:40:57,760 --> 00:40:59,580 and you don't even know how to take your own socks off. 665 00:40:59,590 --> 00:41:02,190 Why don't I know? 666 00:41:03,730 --> 00:41:04,940 I don't have a hand? 667 00:41:05,010 --> 00:41:09,410 Your old, uncharming and pathetic wife will leave, for your sake. 668 00:41:09,420 --> 00:41:11,420 So live to your heart's content with that Andre you love so much. 669 00:41:11,480 --> 00:41:15,190 You can shove that into your eyes without any pain. 670 00:41:17,010 --> 00:41:18,750 Look here. 671 00:41:18,760 --> 00:41:22,220 Are you kids just going to watch? 672 00:41:22,230 --> 00:41:23,650 Mother-in-law... 673 00:41:23,660 --> 00:41:26,750 Please be calm... Andre is found, so it's all good. 674 00:41:26,940 --> 00:41:30,700 London Bakery's precious daughter married here 675 00:41:30,780 --> 00:41:33,720 and suffered her life as a maid. 676 00:41:33,790 --> 00:41:37,650 Mother-in-law, they say patience is the best buckler against affronts. 677 00:41:37,750 --> 00:41:41,120 This is the result I get for being patient my entire life. 678 00:41:41,200 --> 00:41:42,690 You kids saw it too. 679 00:41:42,770 --> 00:41:45,860 Father, apologize to her. 680 00:41:46,340 --> 00:41:48,790 No need! 681 00:41:54,960 --> 00:41:56,060 Father. 682 00:41:56,070 --> 00:41:57,480 Do what you want! 683 00:41:57,490 --> 00:41:58,710 Give me the apartment key. 684 00:41:58,780 --> 00:41:59,580 Mother-in-law. 685 00:41:59,590 --> 00:42:01,870 If Da Mo ever belittes you, 686 00:42:01,920 --> 00:42:04,050 don't just endure and live. 687 00:42:04,060 --> 00:42:05,300 He won't appreciate you. 688 00:42:05,390 --> 00:42:07,080 He'll just trample on you more and more and belittle you altogether. 689 00:42:07,090 --> 00:42:10,800 You're not some teenager either. 690 00:42:15,360 --> 00:42:20,490 Mom, keep this up until you get a full apology. 691 00:42:32,710 --> 00:42:36,080 Mother-in-law, please, at least, have dinner first. 692 00:42:36,090 --> 00:42:39,210 I'll get indigestion. Just give me the key quickly. 693 00:42:39,270 --> 00:42:41,650 It's keyless entry, so you just need to type in the code. 694 00:42:41,660 --> 00:42:43,630 3535. 695 00:42:50,190 --> 00:42:51,960 This young guy, who had an injury in his mouth cavity, 696 00:42:52,030 --> 00:42:55,620 where his "a" sounded like "I", went into the army... 697 00:42:55,630 --> 00:42:58,310 So he goes to stand guard, and the code was "goguma (yam)", 698 00:42:58,390 --> 00:43:00,250 but he says "gogumi" at the guard changeover. 699 00:43:00,350 --> 00:43:04,360 The duty officer says, "code" and the young guy says "gogumi", you see. 700 00:43:04,560 --> 00:43:06,500 Then the officer says "I'm going to shoot" 701 00:43:06,580 --> 00:43:10,350 and the young guy says "shoot ni" (for shoot no). 702 00:43:10,360 --> 00:43:14,420 In the end, the officer fired the shot. As the young guy collapsed, 703 00:43:14,890 --> 00:43:17,820 he said "gim-ji-ingi?" like that. 704 00:43:17,830 --> 00:43:19,480 What's that? 705 00:43:19,490 --> 00:43:21,110 "Gam-ja-inga" (was it potato)? 706 00:43:21,170 --> 00:43:23,450 Since it wasn't "yams" maybe it was "potatoes." 707 00:43:23,460 --> 00:43:27,840 But he couldn't pronounciate the "a" vowel, so it came out as "gim-ji-ingi". 708 00:43:27,940 --> 00:43:29,950 Was it potato? 709 00:43:30,030 --> 00:43:34,330 Darling, you know so many amusing stories. 710 00:43:35,110 --> 00:43:38,090 Dear, don't shake your leg. 711 00:43:39,290 --> 00:43:41,590 What? 712 00:43:52,240 --> 00:43:54,350 And your wife? 713 00:43:54,360 --> 00:43:57,120 She's afraid to leave Mother alone. 714 00:43:57,130 --> 00:43:58,780 She's very upset. 715 00:43:58,790 --> 00:44:01,110 What did I do so wrong? 716 00:44:01,160 --> 00:44:05,560 It was harsh, from what we saw too. 717 00:44:07,090 --> 00:44:11,330 I'll go and pack up some clothes for Sa Ran. 718 00:44:11,790 --> 00:44:14,780 Don't go and get too enthusiastic with her. 719 00:44:14,790 --> 00:44:17,270 Yes. 720 00:44:20,290 --> 00:44:24,560 I was patient and I endured. 721 00:44:24,670 --> 00:44:26,920 But today I've lost all my attachment. 722 00:44:26,930 --> 00:44:28,780 Was I the only one at home? 723 00:44:28,850 --> 00:44:33,470 It was the maids' duty to watch Andre. Why was I to blame? 724 00:44:33,480 --> 00:44:35,710 You should've listened to me sooner. 725 00:44:35,780 --> 00:44:39,680 Father... he'll just think he's fine if you endure his treatment. 726 00:44:39,690 --> 00:44:43,520 They say when it's late, is when it's the fastest. 727 00:44:43,530 --> 00:44:48,350 Father-in-law needs some time to reflect quietly. 728 00:44:48,360 --> 00:44:51,950 You're so soft-hearted, Mom, that tomorrow morning... 729 00:44:51,960 --> 00:44:56,980 You'll be "oh no, I think I need to go" or something. 730 00:44:56,990 --> 00:45:00,120 Until he kneels and apologize, I won't go back. 731 00:45:00,130 --> 00:45:02,020 Don't change that mind. 732 00:45:02,030 --> 00:45:03,780 You sleep here tonight too. 733 00:45:03,840 --> 00:45:07,280 So he can chew up some proper loneliness in that big house. 734 00:45:07,290 --> 00:45:08,630 Should I? 735 00:45:08,680 --> 00:45:10,810 A dog is still a dog. 736 00:45:10,880 --> 00:45:13,880 How can he value it more than family? 737 00:45:13,890 --> 00:45:15,820 You can understand how I feel, right? 738 00:45:15,830 --> 00:45:17,790 I understood from a long time ago. 739 00:45:17,890 --> 00:45:20,980 But I've endured it for the sake of family harmony. 740 00:45:20,990 --> 00:45:23,220 Please don't be too upset, Mother-in-law. 741 00:45:23,230 --> 00:45:24,690 I'm not upset. 742 00:45:24,780 --> 00:45:26,480 This is good actually. 743 00:45:26,610 --> 00:45:28,930 I'm going to do everything I ever wanted to do. 744 00:45:29,090 --> 00:45:30,880 Today's fortune cookie... 745 00:45:30,940 --> 00:45:33,560 Ours was accurate, but the kitchen head's wasn't. 746 00:45:33,690 --> 00:45:36,880 They don't have any children, but it said enjoy the day with their child. 747 00:45:36,890 --> 00:45:39,870 It could be about Ra Ra though. 748 00:45:40,390 --> 00:45:42,960 You think so? 749 00:45:45,350 --> 00:45:49,690 I wonder what Father is doing right now. 750 00:45:52,250 --> 00:45:55,930 What did I do so wrong, Andre? 751 00:45:56,010 --> 00:45:58,820 Wouldn't a person be startled? 752 00:45:58,830 --> 00:46:00,770 She's riding on her son and daughter-in-law's energy 753 00:46:00,850 --> 00:46:03,360 and fluffing herself up so high now. 754 00:46:03,470 --> 00:46:05,580 She needs to be deserted by her husband. 755 00:46:05,590 --> 00:46:09,440 Before she will plead she did wrong and cling to me. 756 00:46:09,910 --> 00:46:12,270 You leave when you want, 757 00:46:12,350 --> 00:46:16,890 but you can't come when you want to come, okay? 758 00:46:19,480 --> 00:46:22,180 It's because of you, you rascal! 759 00:46:22,190 --> 00:46:24,800 Why did you leave home? 760 00:46:24,880 --> 00:46:27,720 Don't you know how scary the world is? 761 00:46:27,730 --> 00:46:31,030 Don't ever leave home again. 762 00:46:33,590 --> 00:46:37,780 What kind of women do men fall for, exactly? 763 00:46:37,790 --> 00:46:39,940 My husband says this. 764 00:46:40,020 --> 00:46:44,940 They're drawn to sensual women who can dance well. 765 00:46:44,950 --> 00:46:46,250 Really? 766 00:46:56,690 --> 00:47:10,860 Timing & Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com. 767 00:47:44,790 --> 00:47:49,090 Mr. Chairman, please come eat. 768 00:47:57,360 --> 00:47:59,580 Ahjummeoni. 769 00:47:59,750 --> 00:48:01,050 Yes. 770 00:48:01,150 --> 00:48:06,680 Didn't my daughter-in-law say this kind of orange juice is high in sugar? 771 00:48:06,690 --> 00:48:08,050 I'm sorry. 772 00:48:08,060 --> 00:48:10,720 Bring me a cup of water or milk instead. 773 00:48:10,730 --> 00:48:12,990 Yes. 774 00:48:30,850 --> 00:48:32,650 This is all we have here. 775 00:48:32,700 --> 00:48:34,550 I should've bought some bread yesterday, at the least. 776 00:48:34,660 --> 00:48:36,280 Ah, it's ok. 777 00:48:36,400 --> 00:48:38,440 I like it. 778 00:48:45,920 --> 00:48:51,520 It's so yummy since I haven't had one in such a long time. 779 00:48:51,530 --> 00:48:53,180 I feel like I'm on a vacation. 780 00:48:53,190 --> 00:48:56,250 Maybe you should go on a trip somewhere, with Sa Ran. 781 00:48:56,320 --> 00:48:57,710 Should we? 782 00:48:57,790 --> 00:49:01,580 I think it's better if you just stay here and put on the act that you're hurt. 783 00:49:01,680 --> 00:49:03,680 Alright. 784 00:49:03,760 --> 00:49:06,650 Do you feel a little better? 785 00:49:07,630 --> 00:49:11,920 As they say, the one who gets beaten sleeps soundly. 786 00:49:12,130 --> 00:49:15,750 I'll manage the Rose Room and Lily Room starting today. 787 00:49:15,810 --> 00:49:17,420 What do you mean you'll manage? 788 00:49:17,430 --> 00:49:19,900 I'm saying I'll accept my own guests. 789 00:49:19,980 --> 00:49:23,680 So you and the director don't need to worry about it. 790 00:49:23,690 --> 00:49:25,520 Are you telling us not to interfere? 791 00:49:25,530 --> 00:49:28,420 I will manage according to the idea I have. 792 00:49:28,430 --> 00:49:30,520 But that idea could be wrong. 793 00:49:30,530 --> 00:49:33,260 First, just watch. 794 00:49:37,920 --> 00:49:40,850 Mother-in-law should be home, right? 795 00:49:40,860 --> 00:49:42,620 You mean, go there? 796 00:49:42,850 --> 00:49:44,890 Give them presents, 797 00:49:44,970 --> 00:49:48,550 and since I'm tired, let's eat our dinner there too. 798 00:49:49,190 --> 00:49:50,280 What about the kids? 799 00:49:50,290 --> 00:49:53,770 The kids could just come too. Or, they can eat out. 800 00:49:54,050 --> 00:49:58,580 She's going to trash Buyonggak's image. 801 00:49:59,620 --> 00:50:01,560 I have my own idea too. 802 00:50:02,340 --> 00:50:06,700 My parents were so happy when they heard about us getting married. 803 00:50:06,710 --> 00:50:08,380 When will you tell her? 804 00:50:08,390 --> 00:50:10,270 Maybe as soon as today, later in the evening. 805 00:50:10,390 --> 00:50:12,280 What time is their flight coming back? 806 00:50:12,290 --> 00:50:15,280 I think they've probably arrived already. 807 00:50:15,390 --> 00:50:18,100 We decided to have two wedding ceremonies. 808 00:50:18,170 --> 00:50:20,420 Once in Korea, and once in Las Vegas. 809 00:50:20,430 --> 00:50:21,880 Will your parents come? 810 00:50:21,960 --> 00:50:24,010 Of course, they'll attend here. 811 00:50:24,070 --> 00:50:28,160 But, they have a lot of acquaintances and relatives in the U. S. too. 812 00:50:29,360 --> 00:50:31,310 You guys don't want anything to drink? 813 00:50:31,320 --> 00:50:32,550 Coffee then? 814 00:50:32,610 --> 00:50:34,050 You don't have any rice punch, right? 815 00:50:34,060 --> 00:50:35,590 There is. 816 00:50:37,750 --> 00:50:40,620 Grandmother, have you ever gone to a casino? 817 00:50:40,760 --> 00:50:42,950 Yes, just once when my husband was around. 818 00:50:43,060 --> 00:50:46,160 I lost the entire $200. 819 00:50:46,710 --> 00:50:50,800 If you come to our hotel, I'll make you win. 820 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 We're here, Mother-in-law. 821 00:50:53,290 --> 00:50:55,740 I'm here. 822 00:50:56,960 --> 00:51:00,280 Omo, you have a guest here. 823 00:51:02,630 --> 00:51:04,190 Are you a missionary? 824 00:51:04,260 --> 00:51:05,830 No. 825 00:51:09,110 --> 00:51:11,670 They are my parents. 826 00:51:11,680 --> 00:51:13,470 I'm Kyle Huntington. 827 00:51:13,480 --> 00:51:15,430 Nice to meet you. 828 00:51:16,010 --> 00:51:18,060 Ah... Yes. 829 00:51:18,170 --> 00:51:22,030 I was going to come tell you in the evening actually. 830 00:51:22,040 --> 00:51:25,840 Kyle and I promised to marry. 831 00:51:27,640 --> 00:51:29,030 Marriage? 832 00:51:29,040 --> 00:51:30,550 Yes. 833 00:51:34,300 --> 00:51:35,730 This is a joke, right? 834 00:51:35,740 --> 00:51:37,940 This isn't something to joke about. 835 00:51:43,780 --> 00:51:45,310 Really? 836 00:51:45,550 --> 00:51:46,950 Yes. 837 00:51:48,370 --> 00:51:49,620 Oh, honey. 838 00:51:49,630 --> 00:51:52,090 Honey. Honey. 839 00:51:52,240 --> 00:51:55,660 Just get a happy mood running no matter what, and be keen on what the customers need. 840 00:51:55,670 --> 00:51:57,770 Don't be kill-joys. 841 00:51:57,780 --> 00:51:59,700 Yes. 842 00:52:06,570 --> 00:52:09,260 It was quite a commotion here. 843 00:52:09,270 --> 00:52:10,200 Why? 844 00:52:10,210 --> 00:52:14,910 Yeon Sang's mom came and fainted, when she met Kyle. 845 00:52:17,640 --> 00:52:19,450 This can't be. 846 00:52:19,530 --> 00:52:22,460 I have two children, and both of them! 847 00:52:23,670 --> 00:52:27,450 They say mix-blooded kids are smarter than pure-bloods. 848 00:52:29,020 --> 00:52:33,400 Yeon Sang is a pure-blood, but he's smart and talented. 849 00:52:34,890 --> 00:52:36,560 Just accept him. 850 00:52:36,640 --> 00:52:42,010 Can you go and live apart from your family, in an unfamiliar land with unfamiliar water? 851 00:52:42,170 --> 00:52:43,030 Yes. 852 00:52:43,040 --> 00:52:45,390 It's not as easy as you think. 853 00:52:45,490 --> 00:52:47,700 Las Vegas is so hot! 854 00:52:47,710 --> 00:52:51,390 I'm scared of cold. I don't care about hot. 855 00:52:51,400 --> 00:52:53,260 Kyle's house has a swimming pool too. 856 00:52:53,270 --> 00:52:55,400 I can swim daily at home, and how great is that? 857 00:52:55,500 --> 00:52:57,360 You know how I'm crazy about water. 858 00:52:57,370 --> 00:53:01,420 Who knows if we get to live another 10 or 20 years. 859 00:53:01,580 --> 00:53:04,320 What joy will we live on, with you gone too. 860 00:53:04,330 --> 00:53:07,520 You've got Ja. Son and daughter-in-law both. 861 00:53:07,530 --> 00:53:08,970 You'll regret it. 862 00:53:09,040 --> 00:53:10,770 You won't get to eat all the Korean food you want either. 863 00:53:10,850 --> 00:53:12,600 I can just make that myself. 864 00:53:12,770 --> 00:53:16,540 Kyle likes Korean food more than me, and he knows how to make them better than me. 865 00:53:17,050 --> 00:53:20,010 If you come from different sentiments, then you'll have a hard time living together. 866 00:53:20,080 --> 00:53:21,890 At first you don't know it, 867 00:53:22,020 --> 00:53:25,490 but as you grow old, you won't be able to match up, is that they say. 868 00:53:25,880 --> 00:53:29,550 Kyle... is someone I respect on many fronts. 869 00:53:29,660 --> 00:53:30,830 And I've made up my mind. 870 00:53:30,840 --> 00:53:32,420 When it comes to a person, 871 00:53:32,510 --> 00:53:34,990 it's best to associate with them for a long time first. 872 00:53:35,070 --> 00:53:36,580 Especially when it comes to a marital-prospect. 873 00:53:36,690 --> 00:53:39,460 Date him at least for a year first. 874 00:53:39,470 --> 00:53:41,240 I am an accurate judge of character now. 875 00:53:41,340 --> 00:53:44,530 Ra Ra, please. Just one year. 876 00:53:44,640 --> 00:53:47,900 If you still insist then, we'll accept it. 877 00:53:47,910 --> 00:53:49,560 Huh? 878 00:53:50,990 --> 00:53:53,360 Yeah, there's no real rush. 879 00:53:53,370 --> 00:53:55,040 Discuss it with Kyle first. 880 00:53:55,120 --> 00:53:57,380 I think he will understand. 881 00:54:10,040 --> 00:54:11,530 It's Father-in-law. 882 00:54:11,540 --> 00:54:13,950 Go inside quickly, please. 883 00:54:15,670 --> 00:54:17,740 Who is it? 884 00:54:18,010 --> 00:54:20,250 It's me. 885 00:54:26,480 --> 00:54:28,780 You're here, Father-in-law. 886 00:54:34,310 --> 00:54:37,090 Mother-in-law is in bed. 887 00:55:01,150 --> 00:55:02,530 You're sick? 888 00:55:02,590 --> 00:55:04,190 Yes. 889 00:55:04,290 --> 00:55:05,640 Where? 890 00:55:05,690 --> 00:55:06,770 My heart. 891 00:55:06,780 --> 00:55:09,020 If your heart's in pain, why is your forehead bound? 892 00:55:09,030 --> 00:55:12,690 Since my heart aches, my head aches too. 893 00:55:12,700 --> 00:55:14,230 You're lost it, completely. 894 00:55:14,240 --> 00:55:16,660 So don't incite me. 895 00:55:16,670 --> 00:55:18,110 Who are you using impolite speech with? 896 00:55:18,170 --> 00:55:21,030 The impolite speech just comes out. So am I suppose to find polite speech somehow? 897 00:55:21,150 --> 00:55:24,660 If you want to hear polite speech, then use polite speech. 898 00:55:32,710 --> 00:55:34,590 Have you eaten dinner? 899 00:55:36,180 --> 00:55:38,060 Should I bring you some fruit? 900 00:55:38,170 --> 00:55:40,790 No, but give me something to drink. 901 00:55:40,800 --> 00:55:43,360 The vegetable juice... 902 00:55:43,370 --> 00:55:45,860 we don't have a juicer here. 903 00:55:46,230 --> 00:55:48,430 Never mind then. 904 00:55:55,440 --> 00:55:57,490 Don't you feel ashamed in front of your daughter-in-law? 905 00:55:57,570 --> 00:56:01,080 And you treating a human less than a human in front of the daughter-in-law is what? 906 00:56:01,180 --> 00:56:03,280 It was just because I was struck with the shock. 907 00:56:03,370 --> 00:56:05,430 Shock, was it? 908 00:56:05,440 --> 00:56:07,830 Do you really believe that? 909 00:56:07,840 --> 00:56:10,440 Shall we ask them too? 910 00:56:13,100 --> 00:56:15,460 About yesterday... 911 00:56:15,470 --> 00:56:17,590 If I upset you, then let it go. 912 00:56:17,630 --> 00:56:21,310 Not just yesterday. My entire life with you. 913 00:56:21,410 --> 00:56:22,870 What entire life? 914 00:56:22,880 --> 00:56:26,120 London Bakery Corporation's one and only daughter, Cha Ra Ri... 915 00:56:26,130 --> 00:56:28,320 married Baron Ah Soo Ra. 916 00:56:28,330 --> 00:56:31,890 And lived decades under his abuse and mistreatment! 917 00:56:31,900 --> 00:56:33,430 Lower your voice, will you? 918 00:56:33,480 --> 00:56:36,130 Because my anger is swelled up. 919 00:56:36,230 --> 00:56:37,640 See how you're like this after I gave you luxury. 920 00:56:37,680 --> 00:56:39,640 I'll go and live in toilet instead. 921 00:56:39,650 --> 00:56:41,560 Go. 922 00:56:43,930 --> 00:56:47,150 How long are you going to stay here like this? 923 00:56:47,710 --> 00:56:50,200 What exactly do you want? 924 00:56:50,210 --> 00:56:51,290 Huh? 925 00:56:51,370 --> 00:56:55,640 Just one month... no, just a week. 926 00:56:55,690 --> 00:56:57,670 See if you do all that I did for you. 927 00:56:57,770 --> 00:56:59,860 What did you do for me? 928 00:56:59,870 --> 00:57:02,120 You don't know? 929 00:57:04,980 --> 00:57:07,240 Every morning, I massaged your feet to wake you, 930 00:57:07,340 --> 00:57:09,530 and I tended to your dressing, your eating... 931 00:57:09,540 --> 00:57:11,310 I did everything for you. 932 00:57:11,390 --> 00:57:12,990 Exactly the same! 933 00:57:13,060 --> 00:57:16,280 So you can get a clue how I lived my life. 934 00:57:16,350 --> 00:57:18,540 Excuse me! 935 00:57:18,670 --> 00:57:20,430 Tend to what? 936 00:57:20,520 --> 00:57:21,960 Dressing? 937 00:57:21,970 --> 00:57:22,900 Eating? 938 00:57:22,910 --> 00:57:24,330 Yeah. 939 00:57:24,520 --> 00:57:26,570 You! Are you out of your mind? 940 00:57:26,580 --> 00:57:31,360 I lived my life as a maid and I've lost it. 941 00:57:32,850 --> 00:57:35,500 You do all sorts of things now. 942 00:57:35,690 --> 00:57:39,470 Go and find a sound-minded woman and remarry. 943 00:57:39,540 --> 00:57:40,740 You mean that? 944 00:57:40,750 --> 00:57:43,440 I'm going to live with my son and daughter-in-law. 945 00:57:43,560 --> 00:57:46,980 You flattered yourself everyday, saying you didn't go stray. 946 00:57:47,140 --> 00:57:48,730 It's not too late. 947 00:57:48,830 --> 00:57:50,690 Go and get yourself a young woman. 948 00:57:50,770 --> 00:57:53,520 Spray some of that power and live. 949 00:57:53,580 --> 00:57:54,890 You'll divorce me, you say? 950 00:57:54,990 --> 00:57:56,690 A hundred times, if I need to. 951 00:57:56,770 --> 00:57:58,440 What makes you so arrogant? 952 00:57:58,450 --> 00:58:00,360 Dog shit! 953 00:58:00,440 --> 00:58:02,830 I just feel so wronged about my life. 954 00:58:02,840 --> 00:58:06,000 Getting treated less than a dog at home. 955 00:58:06,130 --> 00:58:07,780 Doesn't this hurt your own pride? 956 00:58:07,860 --> 00:58:11,790 Comparing yourself to the dog who can't speak? 957 00:58:11,970 --> 00:58:14,830 Want me to do the same to you, after I go buy a dog? 958 00:58:14,880 --> 00:58:16,020 Fine then. 959 00:58:16,140 --> 00:58:18,990 What use is it if you bring home a lot of money? 960 00:58:19,000 --> 00:58:22,190 We still ate three meals a day. Did we eat four or five meals a day? 961 00:58:22,290 --> 00:58:23,500 Alright. 962 00:58:23,610 --> 00:58:25,230 Do as you want. 963 00:58:25,310 --> 00:58:28,390 Live in this apartment of a hole. 964 00:58:28,480 --> 00:58:30,890 Don't worry!! 965 00:58:32,030 --> 00:58:34,180 Go to the hospital once. 966 00:58:34,270 --> 00:58:35,930 I already did today! 967 00:58:35,940 --> 00:58:38,100 They say it's because I am too angry! 968 00:58:44,250 --> 00:58:46,440 I'm speechless. 969 00:58:46,980 --> 00:58:47,980 Why? 970 00:58:48,090 --> 00:58:50,130 The Rose Room. 971 00:58:50,320 --> 00:58:52,330 Some artists came. 972 00:58:52,460 --> 00:58:54,330 And said they'll paint on the girls' underskirts. 973 00:58:54,420 --> 00:58:57,680 So she had them take off their outer hanboks. 974 00:58:58,020 --> 00:59:00,870 Painting is just an excuse. 975 00:59:01,050 --> 00:59:04,020 I guess the sales are much higher. 976 00:59:04,030 --> 00:59:06,590 Three bottles of thirty-year-old liquors went in there. 977 00:59:06,600 --> 00:59:09,750 And eight bottles of premier wine into the Rose Room. 978 00:59:10,710 --> 00:59:15,420 Put the bill of that room on President Jang. 979 00:59:46,010 --> 00:59:47,990 Sa Ran... 980 00:59:48,000 --> 00:59:50,730 the ones she made were just perfectly boiled. 981 00:59:53,380 --> 00:59:55,180 Tell Mother to come back. 982 00:59:55,280 --> 00:59:56,730 She's already suffering from depression. 983 00:59:56,740 --> 00:59:58,870 I'm worried she might think of something extreme. 984 00:59:58,880 --> 01:00:01,470 She seemed perfectly fine yesterday. 985 01:00:01,480 --> 01:00:03,890 Full of energy too. 986 01:00:04,060 --> 01:00:05,020 Just... 987 01:00:05,100 --> 01:00:06,590 apologize once. 988 01:00:06,710 --> 01:00:08,570 I already did. 989 01:00:08,700 --> 01:00:11,000 She told me to be her servant. 990 01:00:11,170 --> 01:00:12,530 The rest of your lives? 991 01:00:12,640 --> 01:00:13,690 For a week. 992 01:00:13,810 --> 01:00:15,280 You can't do that for a week? 993 01:00:15,360 --> 01:00:17,240 Mother did it for 30 years. 994 01:00:17,250 --> 01:00:19,160 Am I that naive? 995 01:00:19,250 --> 01:00:21,330 She says a week. 996 01:00:21,390 --> 01:00:25,430 She's really saying she's going to live like a queen from now, saying whatever she wants. 997 01:00:25,550 --> 01:00:29,100 But that's still better than not having Mother. 998 01:00:29,230 --> 01:00:34,230 I'd rather live as a widower than to serve an old queen. 999 01:00:34,350 --> 01:00:38,660 Then, I'll have to move into the apartment too. 1000 01:00:38,790 --> 01:00:39,530 Why? 1001 01:00:39,640 --> 01:00:42,820 I can't live like a widower too. 1002 01:00:47,380 --> 01:00:50,420 From what I see, even if you drag a year out. 1003 01:00:50,520 --> 01:00:52,360 They won't break up. 1004 01:00:52,500 --> 01:00:55,070 She needs time to meet other groom-prospects. 1005 01:00:55,150 --> 01:00:57,400 You'll just get on bad terms with her. 1006 01:00:57,500 --> 01:00:59,600 Ra Ra is finally getting along with you. 1007 01:00:59,700 --> 01:01:02,330 Regardless of that, I think they will end things after a few months like this. 1008 01:01:02,390 --> 01:01:03,210 My premonition. 1009 01:01:03,290 --> 01:01:07,230 Do you know how well Kyle treats Ra Ra? 1010 01:01:08,230 --> 01:01:11,590 If they're truly fated, then I can't do anything either. 1011 01:01:11,830 --> 01:01:15,400 The fate-reader did tell me she would marry into a very wealthy family. 1012 01:01:15,410 --> 01:01:19,210 I think pillars do really mean something. 1013 01:01:19,810 --> 01:01:23,430 Is brother-in-law's pillars confirmed to be childless? 1014 01:01:25,440 --> 01:01:27,810 How much salted fish should I pack? 1015 01:01:27,920 --> 01:01:30,850 Just a little, please. 1016 01:02:44,900 --> 01:02:47,830 Sa Ran must be pregnant. 1017 01:02:47,840 --> 01:03:07,050 Brought to you by the Gisaeng team @ Viki.com. 1018 01:03:32,970 --> 01:03:41,270 Thanks for watching. 75013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.