Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,090
SRT softsub created by Ahoxan on:
Tue Jun 28 11:50:27 2011.
2
00:00:02,100 --> 00:00:09,100
Subtitles brought to you by New
Tale of Gisaeng Team @ viki.com
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,000
I have a request, Father-in-law.
4
00:00:18,360 --> 00:00:23,350
Could you accept Da Mo ssi
again, Father-in-law?
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,490
So he can work at Eun Sung to his content.
6
00:00:26,960 --> 00:00:28,450
I...
7
00:00:28,550 --> 00:00:32,390
can prepare a birthday meal 365 days a year.
8
00:00:32,470 --> 00:00:36,040
And I can prepare a
memorial table daily too.
9
00:00:38,230 --> 00:00:39,500
Does Da Mo want this?
10
00:00:39,550 --> 00:00:42,040
I'm the one.
11
00:00:42,170 --> 00:00:45,240
I am the reason why things got this way.
12
00:00:45,600 --> 00:00:49,170
My heart aches too much and
I'm so sad because of it.
13
00:00:50,200 --> 00:00:54,350
I want to see him working for his father.
14
00:01:00,570 --> 00:01:03,270
I got it
15
00:01:05,210 --> 00:01:09,010
I will work harder
henceforth, Father-in-law.
16
00:01:15,430 --> 00:01:19,550
Don't worry too much about Mother.
17
00:01:22,610 --> 00:01:25,850
I won't walk you out, Father-in-law.
18
00:01:37,410 --> 00:01:40,730
You're in good health, right?
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,730
Come to work starting next month.
20
00:01:43,840 --> 00:01:44,610
Me?
21
00:01:44,680 --> 00:01:45,610
Yes.
22
00:01:45,660 --> 00:01:48,790
Did Sa Ran say something?
23
00:01:48,930 --> 00:01:52,900
Am I my daughter-in-law's henchmen?
To do that?
24
00:01:55,940 --> 00:01:57,820
Good bye.
25
00:02:11,630 --> 00:02:13,430
What happened?
26
00:02:13,520 --> 00:02:17,300
Father told me to come work at
the company starting next month.
27
00:02:18,870 --> 00:02:20,640
Let's move back this weekend, at once.
28
00:02:20,720 --> 00:02:22,500
Did you talk to him, Honey?
29
00:02:22,550 --> 00:02:25,760
I told you this, didn't I?
I will seat my husband to his rightful position.
30
00:02:25,860 --> 00:02:27,020
Aigoo.
31
00:02:27,130 --> 00:02:30,110
Thanks to my wise madam...
32
00:02:33,510 --> 00:02:37,920
So from now on, you must
be devoted to your father.
33
00:02:38,060 --> 00:02:41,790
If he tells you to die, then at least act like
you're collapsing, with foam in your mouth.
34
00:02:41,800 --> 00:02:43,160
I understand.
35
00:02:43,170 --> 00:02:45,640
Father-in-law's already
conceded all he could.
36
00:02:45,760 --> 00:02:48,340
Now, it's the son's turn.
37
00:02:48,460 --> 00:02:49,620
Okay.
38
00:02:49,800 --> 00:02:52,710
Let's drink champagne.
39
00:02:53,310 --> 00:02:55,880
Yes, my lady.
40
00:02:58,020 --> 00:02:59,630
You'll hurt your back.
41
00:02:59,660 --> 00:03:01,750
I won't.
42
00:03:04,810 --> 00:03:06,590
Ra Ra.
43
00:03:06,760 --> 00:03:11,270
What will you do if she brings home a groom-prospect
that you are not fond of, by some chance?
44
00:03:11,430 --> 00:03:13,020
In what way?
45
00:03:13,090 --> 00:03:16,160
She may be fond of something, but it could
be something that the adults won't be.
46
00:03:16,310 --> 00:03:18,970
Does Ra Ra respect just anyone?
47
00:03:19,170 --> 00:03:21,460
As long as his character is good.
48
00:03:21,470 --> 00:03:25,040
We can be his support, if
his finances are difficult.
49
00:03:25,830 --> 00:03:26,820
Why?
50
00:03:26,830 --> 00:03:28,000
Did you hear something?
51
00:03:28,050 --> 00:03:29,700
No.
52
00:03:31,160 --> 00:03:36,320
You put so much care and concern into Ra Ra.
53
00:03:39,330 --> 00:03:40,760
You
54
00:03:40,840 --> 00:03:42,730
are depressed, okay?
55
00:03:43,050 --> 00:03:45,190
How am I depressed?
56
00:03:45,270 --> 00:03:48,870
That's what I told the kids,
so match your mouth on it.
57
00:03:49,870 --> 00:03:51,320
They'll be moving back in again.
58
00:03:51,420 --> 00:03:53,530
So you mean, you sold me for that?
59
00:03:53,630 --> 00:03:56,050
But it'll be great.
You won't have to worry about the food.
60
00:03:56,130 --> 00:03:57,540
It's good for you.
61
00:03:57,630 --> 00:03:59,380
What's with me?
62
00:03:59,500 --> 00:04:01,970
Fine, I'll match.
63
00:04:02,030 --> 00:04:05,110
I even told them you hit Andre,
for peeing in the living room.
64
00:04:05,220 --> 00:04:06,990
That's too much.
65
00:04:07,040 --> 00:04:10,040
What will the kids think about me?
66
00:04:19,970 --> 00:04:21,530
What are you doing?
67
00:04:21,590 --> 00:04:23,920
You said to match mouths.
68
00:04:24,390 --> 00:04:26,690
I'm not in any mood for jokes.
69
00:04:26,790 --> 00:04:30,280
Then I'll going to go spill on everything.
70
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
- A threat?
- Yes.
71
00:04:33,420 --> 00:04:35,310
Let's do it once. It's been a long time.
72
00:04:35,410 --> 00:04:40,660
Do what once? Andre will think ill of us.
73
00:04:43,690 --> 00:04:46,270
What?
74
00:04:46,620 --> 00:04:49,630
Free myself from the title of a patient.
75
00:04:53,100 --> 00:04:55,230
Close.
76
00:04:55,560 --> 00:04:57,340
You're such a...
77
00:04:57,410 --> 00:04:58,520
Such a what?
78
00:04:58,590 --> 00:05:02,410
Now that you've got a daughter-in-law,
your liver's as big as a storm these days.
79
00:05:02,460 --> 00:05:03,890
Do you hate it that much?
80
00:05:03,970 --> 00:05:07,680
I said I'll do it.
81
00:05:12,210 --> 00:05:14,660
Ten seconds or more.
82
00:05:14,780 --> 00:05:16,520
Jeez.
83
00:05:17,130 --> 00:05:19,930
And thirty seconds would be even better.
84
00:05:19,990 --> 00:05:23,220
Thirty seconds, your head.
85
00:05:26,860 --> 00:05:30,720
Why are you grabbing my
head, you senile hag!
86
00:05:30,730 --> 00:05:33,520
Cancel it! Who is a hag?
87
00:05:33,630 --> 00:05:35,890
Wait.
88
00:05:35,900 --> 00:05:38,970
Cancel!
89
00:05:51,170 --> 00:05:53,770
What is this?! HONEY!!
90
00:06:03,020 --> 00:06:05,840
Wake up, princess,
91
00:06:13,190 --> 00:06:16,140
You should eat rice. You like that better.
92
00:06:16,690 --> 00:06:20,050
I don't care what I eat.
If I'm not starved, I'm happy.
93
00:06:20,140 --> 00:06:21,170
Right.
94
00:06:21,680 --> 00:06:24,270
To be honest, it's nice
to be married, right?
95
00:06:24,400 --> 00:06:26,200
It's nice.
96
00:06:28,620 --> 00:06:30,400
Dan Gong Joo.
97
00:06:31,810 --> 00:06:33,880
Live a long healthy life.
98
00:06:33,960 --> 00:06:36,830
I don't care if I sleep on the floor
like a servant the rest of my life
99
00:06:36,910 --> 00:06:39,060
or if I don't get treated like a husband.
100
00:06:39,200 --> 00:06:40,650
But instead,
101
00:06:40,730 --> 00:06:44,970
don't get sick and live a
long time, next to me.
102
00:06:47,620 --> 00:06:49,320
Okay?
103
00:06:50,010 --> 00:06:51,620
Okay.
104
00:06:51,820 --> 00:06:53,700
I'll live until I'm haggardly.
105
00:06:53,770 --> 00:06:56,120
I don't care if you're haggardly.
106
00:06:56,400 --> 00:06:57,450
Just you see when I do get haggardly.
107
00:06:57,510 --> 00:06:59,020
Even if the princess gets haggardly,
108
00:06:59,080 --> 00:07:02,260
I think she'll grow haggardly
elegantly and nobly.
109
00:07:17,430 --> 00:07:18,370
Drive carefully.
110
00:07:18,450 --> 00:07:19,800
Yes.
111
00:07:21,770 --> 00:07:23,480
Gong Joo
112
00:07:25,020 --> 00:07:26,710
I'm jealous, you brat.
113
00:07:26,790 --> 00:07:28,570
You go marry, too.
114
00:07:30,790 --> 00:07:32,260
Let's eat.
115
00:07:32,380 --> 00:07:34,490
Say it in English.
116
00:07:34,620 --> 00:07:39,150
Where you go... nice clothes?
117
00:08:00,350 --> 00:08:01,380
He's here?
118
00:08:01,460 --> 00:08:02,370
Yes.
119
00:08:03,420 --> 00:08:05,260
Do I look okay?
120
00:08:05,270 --> 00:08:06,250
It's nice.
121
00:08:06,330 --> 00:08:08,700
Maybe we should've told
Ja and them to come too?
122
00:08:11,160 --> 00:08:12,990
Hello.
123
00:08:13,000 --> 00:08:13,970
Yes.
124
00:08:17,420 --> 00:08:20,520
My dad cum uncle.
125
00:08:20,720 --> 00:08:24,370
Nice to meet you. I'm Kyle Huntington.
126
00:08:24,530 --> 00:08:26,600
Ah yes.
127
00:08:26,740 --> 00:08:28,150
Welcome.
128
00:08:28,210 --> 00:08:29,700
Grandma's in her room, right?
129
00:08:29,800 --> 00:08:31,100
Yes.
130
00:08:33,200 --> 00:08:35,160
Yes?
131
00:08:43,080 --> 00:08:44,860
This is my grandma.
132
00:08:44,980 --> 00:08:46,720
Hello.
133
00:08:46,730 --> 00:08:50,500
I'm Kyle Huntington, but please
call me Kyle comfortably.
134
00:08:50,820 --> 00:08:53,960
The one you mentioned yesterday?
135
00:08:53,970 --> 00:08:55,660
Yes.
136
00:08:59,550 --> 00:09:02,590
And currently you only
teach at Buyonggak then?
137
00:09:02,600 --> 00:09:03,790
Yes.
138
00:09:03,800 --> 00:09:06,190
He ended everything to move
in there, because of me.
139
00:09:06,250 --> 00:09:08,940
But your sentiments must be
different, regardlessly.
140
00:09:09,020 --> 00:09:11,290
I'm pretty much a Korean, Grandmother.
141
00:09:11,360 --> 00:09:14,380
Does her mom know too? President Jang there?
142
00:09:14,450 --> 00:09:16,690
We haven't told her yet.
143
00:09:16,700 --> 00:09:20,270
Ra Ra ssi said we should
tell you here first.
144
00:09:23,750 --> 00:09:26,210
Let's eat.
145
00:09:30,870 --> 00:09:32,390
It's an honor.
146
00:09:32,400 --> 00:09:35,020
To eat Kitchen Head's cooking again.
147
00:09:35,030 --> 00:09:36,870
I made pine-nut soup
noodles, in lieu of rice.
148
00:09:36,950 --> 00:09:39,160
There's such a thing as
pine-nut soup noodles?
149
00:09:39,240 --> 00:09:40,390
Yes.
150
00:09:40,600 --> 00:09:43,670
This is my first time eating this ever too.
151
00:09:44,850 --> 00:09:47,430
It's aromatic.
152
00:09:50,000 --> 00:09:51,620
This must have been hard on you.
153
00:09:51,740 --> 00:09:53,030
It's not like I did it all by myself.
154
00:09:53,130 --> 00:09:54,920
Everything looks delicious.
155
00:09:54,990 --> 00:09:56,760
She doesn't know how to
make this kind of stuff.
156
00:09:56,850 --> 00:10:01,140
I'll do the cooking then.
Though, it won't look like this.
157
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
Are both your parents living?
158
00:10:03,080 --> 00:10:05,910
The mother who bore me is deceased.
159
00:10:05,960 --> 00:10:09,940
Dad, ask me later anything
you're curious about.
160
00:10:13,500 --> 00:10:14,940
Chairman Seong?
161
00:10:15,060 --> 00:10:18,700
Gold Room. Head Madam is there.
162
00:10:24,460 --> 00:10:27,830
Our Madam Oh is the same
even after ten years.
163
00:10:27,930 --> 00:10:30,160
What's your secret?
164
00:10:30,170 --> 00:10:33,240
I eat antiseptic, of course.
165
00:10:34,700 --> 00:10:41,370
She said, that the secret of
beauty is having antiseptic.
166
00:10:43,950 --> 00:10:45,920
Oh, come in.
167
00:10:46,010 --> 00:10:49,630
Why haven't you come sooner, Mr. Chairman?
168
00:10:49,690 --> 00:10:51,350
But it hasn't been too
long since I came last.
169
00:10:51,430 --> 00:10:53,420
Are you two sisters?
170
00:10:53,550 --> 00:10:55,010
No.
171
00:10:55,110 --> 00:10:56,920
But there are rumors that you are.
172
00:10:57,000 --> 00:10:59,960
They don't look alike.
173
00:11:01,400 --> 00:11:04,820
Our Madam Oh is truly my right arm.
174
00:11:05,130 --> 00:11:07,990
I entrust everything to her.
175
00:11:11,070 --> 00:11:13,600
I think all of you had enough.
176
00:11:13,670 --> 00:11:16,660
How about watching Korean traditional dance?
177
00:11:16,740 --> 00:11:18,720
Good I really like that.
178
00:11:18,730 --> 00:11:21,090
Anyway, you are really so beautiful.
179
00:11:21,180 --> 00:11:22,570
Thank you, Sir.
180
00:11:22,650 --> 00:11:26,370
You look so gentle and
handsome like a movie star.
181
00:12:37,750 --> 00:12:39,090
And then?
182
00:12:39,270 --> 00:12:42,810
What else can they do?
They each moved into their mom's homes.
183
00:12:42,820 --> 00:12:44,860
Sounds like the kids kicked the parents out.
184
00:12:44,870 --> 00:12:46,710
They didn't kick them out.
185
00:12:46,720 --> 00:12:51,170
They were just trying to live apart so they
can all reflect on their own behaviors.
186
00:12:51,180 --> 00:12:54,330
So much stuff happened
there, and it was fun.
187
00:12:54,340 --> 00:12:56,820
I guess you got to see all
sorts of things in Korea then.
188
00:12:56,830 --> 00:13:01,930
But... you look so much like
the father from that family.
189
00:13:02,240 --> 00:13:03,250
Me?
190
00:13:03,260 --> 00:13:04,460
Yes.
191
00:13:05,020 --> 00:13:09,240
My dad's such a model man.
To the degree of boring.
192
00:13:09,250 --> 00:13:10,860
Am I boring?
193
00:13:10,870 --> 00:13:12,870
That is your charm.
194
00:13:15,770 --> 00:13:18,290
Yeon Sang's mom's going
to throw another fit.
195
00:13:18,390 --> 00:13:20,990
She's already unhappy about
her daughter-in-law-prosect.
196
00:13:21,050 --> 00:13:22,910
Now, her daughter to marry a foreigner too?
197
00:13:23,070 --> 00:13:24,770
I know.
198
00:13:24,780 --> 00:13:27,660
Did you know something in advance, Darling?
199
00:13:30,870 --> 00:13:34,520
Our Ra Ra... but there are so
many great groom-prospects.
200
00:13:34,530 --> 00:13:36,480
So what if there are?
201
00:13:36,490 --> 00:13:38,330
When no one clings to me saying he likes me.
202
00:13:38,340 --> 00:13:39,560
What's your rush?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,580
I feel that he's my destiny.
204
00:13:41,590 --> 00:13:43,460
I don't understand it.
205
00:13:43,470 --> 00:13:45,880
Your mom's going to flip
again when she finds out.
206
00:13:45,890 --> 00:13:47,280
Don't tell her.
207
00:13:47,290 --> 00:13:49,220
She'll come back without
enjoying her vacation.
208
00:13:49,230 --> 00:13:51,080
Did he graduate from college in the U. S.?
209
00:13:51,090 --> 00:13:52,580
Of course.
210
00:13:52,590 --> 00:13:54,750
What are your plans to make a
living on, when you go there?
211
00:13:54,760 --> 00:13:58,620
His father operates a hotel, and
he says he needs to take over.
212
00:13:58,700 --> 00:13:59,500
Hotel?
213
00:13:59,570 --> 00:14:01,680
There are a lot of small hotels in the U. S.
214
00:14:01,690 --> 00:14:05,460
He says it's Crystal Hotel in Las Vegas.
215
00:14:05,620 --> 00:14:07,080
Really?
216
00:14:07,090 --> 00:14:09,000
Do you know that hotel, Dad?
217
00:14:09,100 --> 00:14:09,880
Yes.
218
00:14:10,110 --> 00:14:11,610
Big or small?
219
00:14:11,620 --> 00:14:13,660
It's not really huge,
220
00:14:13,780 --> 00:14:16,090
but it's been around for a long
time, and it's quite famous.
221
00:14:16,100 --> 00:14:19,450
I stayed there too, when
I went to Las Vegas.
222
00:14:19,460 --> 00:14:21,760
Then his family is wealthy.
223
00:14:21,860 --> 00:14:22,750
Of course.
224
00:14:22,760 --> 00:14:25,500
Then why did he come to this foreign land
far away from home, to live so aimlessly?
225
00:14:25,620 --> 00:14:27,770
He says he did a little bit of
wandering on a full stomach.
226
00:14:27,780 --> 00:14:30,410
In the end, he came here to meet Ra Ra.
227
00:14:30,510 --> 00:14:32,330
For the fate of love.
228
00:14:32,390 --> 00:14:33,860
Is that the case?
229
00:14:37,970 --> 00:14:41,270
Maybe we kept you from golfing.
230
00:14:41,460 --> 00:14:44,830
To be honest, I'm not too fond of golfing.
231
00:14:44,840 --> 00:14:47,610
I actually feel more stressed after I play.
232
00:14:47,620 --> 00:14:51,660
How about you start on a different
sports, or some other hobby?
233
00:14:51,670 --> 00:14:55,080
I do like going to the spa,
but sweating too much...
234
00:14:55,090 --> 00:14:59,010
lends to dry skin and fine wrinkles, I hear.
235
00:14:59,020 --> 00:15:00,010
Yes.
236
00:15:00,020 --> 00:15:03,290
I've heard it wears out the skin too.
237
00:15:04,020 --> 00:15:06,090
Father's coming home.
238
00:15:09,690 --> 00:15:13,230
It's sozzled herb rice,
to be eaten with sauce.
239
00:15:13,340 --> 00:15:17,250
And since salmon is an acid food, if you
eat it with the pickled Japanese apricot,
240
00:15:17,350 --> 00:15:19,610
it'll be in good harmony.
241
00:15:19,830 --> 00:15:22,110
You're aware that Japanese
apricot is good for you, right?
242
00:15:22,120 --> 00:15:26,870
It rids the toxins in your body, clears
up the blood and is rich in calcium too.
243
00:15:27,040 --> 00:15:31,450
Instead of salad, I prepared
banana with the cheese I made.
244
00:15:31,460 --> 00:15:33,600
You made this cheese?
245
00:15:33,610 --> 00:15:36,370
The ordinary cheese you
buy is full of calcium,
246
00:15:36,420 --> 00:15:38,540
but it's too salty and they induce acid.
247
00:15:38,550 --> 00:15:40,540
But this cottage cheese is an alkaline food.
248
00:15:40,550 --> 00:15:43,210
And bananas are alkalines too.
249
00:15:43,220 --> 00:15:45,780
I purposely didn't prepare
too many side dishes.
250
00:15:45,790 --> 00:15:50,260
If you like this, I think you will
lose at least 500 gram by tomorrow.
251
00:15:52,860 --> 00:15:54,050
Where is Da Mo?
252
00:15:54,060 --> 00:15:56,510
He says he'll eat a little later.
253
00:15:56,520 --> 00:15:58,920
Come sit down.
254
00:16:00,460 --> 00:16:02,480
No need to set the table twice.
255
00:16:02,490 --> 00:16:05,180
Yes! Hurry and bring your bowls.
256
00:16:05,190 --> 00:16:07,490
Son.
257
00:16:08,220 --> 00:16:09,520
Yes.
258
00:16:09,820 --> 00:16:14,060
Your father says we should all eat together.
259
00:16:15,490 --> 00:16:20,360
He's our son, but he's her husband too.
260
00:16:20,660 --> 00:16:22,920
Right, he is, of course.
261
00:16:27,320 --> 00:16:29,510
Doo Seok called earlier.
262
00:16:29,520 --> 00:16:30,980
Min Jae...
263
00:16:30,990 --> 00:16:33,480
they fought and they didn't
even go on their honeymoon.
264
00:16:33,490 --> 00:16:34,910
What are you talking about?
265
00:16:34,920 --> 00:16:38,780
Yesterday, after their evening wedding,
they slept at the hotel suite.
266
00:16:38,790 --> 00:16:43,250
The house they were supposed to move into won't be
ready for another month because of pipe issues.
267
00:16:43,260 --> 00:16:46,380
So Min Jae said they should move into his
parent's after they get back from the honeymoon.
268
00:16:46,390 --> 00:16:48,980
But the bride said no, because
it would be inconvenient.
269
00:16:48,990 --> 00:16:52,980
And she said they should either move in with
her maiden family, or stay at the hotel.
270
00:16:53,150 --> 00:16:54,670
He couldn't convince her.
271
00:16:54,740 --> 00:16:57,400
So Min Jae slapped her on the cheek
and said they should part ways.
272
00:16:57,560 --> 00:16:58,750
All in a day?
273
00:16:58,760 --> 00:17:00,650
If I were him, I'd lose all
my affection for her too.
274
00:17:00,660 --> 00:17:03,880
It's not like he's asking her for months on end.
It's just a couple of weeks.
275
00:17:03,890 --> 00:17:06,010
Does it make sense that she says no to that?
276
00:17:06,020 --> 00:17:09,610
If she dislikes her in-law's so much, why did she marry?
She should live by herself.
277
00:17:09,620 --> 00:17:13,350
Kids these days are so spoiled in comfort.
278
00:17:13,360 --> 00:17:15,980
And they can't endure even
this amount of inconvenience.
279
00:17:15,990 --> 00:17:18,460
But not all kids these days are like that.
280
00:17:18,720 --> 00:17:21,360
Look at our family's daughter-in-law.
281
00:17:22,260 --> 00:17:24,690
It's true though.
282
00:17:25,960 --> 00:17:29,260
Do you know what is the best
house among all houses?
283
00:17:30,060 --> 00:17:31,990
I don't know.
284
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
Dog house.
[ dog house = homophone for "girl" ]
285
00:17:37,420 --> 00:17:40,750
And the best room among all rooms, west room.
[ west room = homophone for "husband" ]
286
00:17:40,760 --> 00:17:44,360
Don't you think the customers
would enjoy these jokes?
287
00:17:44,960 --> 00:17:48,290
You sure know more sayings than we do.
288
00:17:55,760 --> 00:17:57,010
What brings you here?
289
00:17:57,020 --> 00:17:58,520
Come in.
290
00:17:59,520 --> 00:18:01,690
They told me you were all together.
291
00:18:02,410 --> 00:18:03,890
Did you have dinner?
292
00:18:04,060 --> 00:18:06,560
I had a late lunch.
293
00:18:07,020 --> 00:18:07,650
"-yo" [formal speech marker]
294
00:18:07,660 --> 00:18:09,590
You guys met in front?
295
00:18:12,030 --> 00:18:14,580
Grandma didn't call you?
296
00:18:14,670 --> 00:18:16,410
No.
297
00:18:17,080 --> 00:18:19,860
Did something happen at home?
298
00:18:20,060 --> 00:18:22,460
It's something about me.
299
00:18:23,090 --> 00:18:25,890
We are getting married.
300
00:18:31,190 --> 00:18:33,380
That's quite a humiliation.
301
00:18:33,390 --> 00:18:36,150
Getting deserted the same day they married.
302
00:18:36,210 --> 00:18:37,550
For Min Jae too.
303
00:18:37,720 --> 00:18:41,360
Is divorce so easy?
They already had a ceremony.
304
00:18:41,450 --> 00:18:44,180
But they didn't even get on the airplane.
305
00:18:44,190 --> 00:18:48,080
Would you go back to him if you were
her, after he hit you on the cheek?
306
00:18:48,090 --> 00:18:51,010
It would've been better to just move in
with the in-law's for a couple of weeks.
307
00:18:51,020 --> 00:18:53,860
Is getting divorced better?
308
00:18:54,020 --> 00:18:56,850
Imagine how upset those parents must be?
309
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
For the sin of having raising
their son and daughter wrong.
310
00:18:59,080 --> 00:19:01,480
She was just born that way, I guess.
311
00:19:01,490 --> 00:19:03,550
Family teaching is an important part too.
312
00:19:03,560 --> 00:19:07,410
You can't raise a kid by only
saying they are the best.
313
00:19:07,420 --> 00:19:09,450
You have to make a human out of a kid.
314
00:19:09,460 --> 00:19:14,150
Even though Sa Ran is a foundling,
she's manages herself perfectly.
315
00:19:14,160 --> 00:19:19,340
What exactly are her real parents like?
316
00:19:19,460 --> 00:19:24,520
When you see the girl, you can see
she's from a good foundation.
317
00:19:26,520 --> 00:19:29,580
If Ra Ra moves to the U. S. too...
318
00:19:29,590 --> 00:19:32,010
then both families have only Ja to look to.
319
00:19:32,020 --> 00:19:34,220
I know.
320
00:19:34,530 --> 00:19:36,750
I don't think Master Jeong's
prophecy is coming true.
321
00:19:36,760 --> 00:19:38,780
There's still three months left.
322
00:19:38,790 --> 00:19:43,510
Last time, when the woman who came looking
for the kid came, I should've been here.
323
00:19:43,520 --> 00:19:46,260
If we're fated to meet her, we'll
meet her for sure, just like we did.
324
00:19:46,390 --> 00:19:48,020
Did we even imagine it's possible?
325
00:19:48,090 --> 00:19:51,440
I wish each day would pass twice as fast.
326
00:19:51,760 --> 00:19:54,470
I suppose she's not married yet.
327
00:19:54,720 --> 00:19:56,460
It's hard to say.
328
00:19:56,560 --> 00:19:58,350
She must resent us so much.
329
00:19:58,360 --> 00:20:01,580
If she grew up without any suffering,
330
00:20:01,660 --> 00:20:04,360
then she may not resent us.
331
00:20:05,190 --> 00:20:07,050
Omo, my mind.
332
00:20:07,060 --> 00:20:10,080
Sa Ran wants to buy us a meal.
Do you have any engagements tomorrow?
333
00:20:10,090 --> 00:20:11,580
I don't.
334
00:20:11,720 --> 00:20:13,110
Why is she wanting to buy us a meal?
335
00:20:13,190 --> 00:20:15,650
She says she imposed on us this and
that, and she wants to thank us.
336
00:20:15,660 --> 00:20:18,260
What imposition.
337
00:20:18,920 --> 00:20:24,350
Before... Chairman Ah, when things were
quite noisy, about the marriage issue...
338
00:20:24,450 --> 00:20:27,210
He said Sa Ran had another reason for
disqualification, other than her being a gisaeng.
339
00:20:27,220 --> 00:20:29,070
What reason for disqualification?
340
00:20:29,120 --> 00:20:32,150
He didn't say, citing it was her privacy.
341
00:20:33,180 --> 00:20:35,680
I suppose she could've
had a boyfriend before.
342
00:20:35,810 --> 00:20:38,750
Why wouldn't college students
date a boy once or twice?
343
00:20:38,850 --> 00:20:41,860
You know how he's extreme.
344
00:20:41,980 --> 00:20:45,060
Since he disliked her, everything
seemed like a thorn to his eyes.
345
00:20:45,540 --> 00:20:46,550
Really?
346
00:20:46,560 --> 00:20:48,150
With Teacher Kyle?
347
00:20:48,160 --> 00:20:49,700
Yes.
348
00:20:50,810 --> 00:20:54,580
How is everyone getting paired up?
349
00:20:57,400 --> 00:21:00,670
I guess every guy who comes through
this room becomes a married man.
350
00:21:00,680 --> 00:21:02,680
I know, huh?
351
00:21:03,790 --> 00:21:06,920
Ahjussi, you can become a
married man too, if you want.
352
00:21:06,930 --> 00:21:09,380
Why are you calling me "ahjussi"
when I'm not married.
353
00:21:09,390 --> 00:21:11,450
If you marry Manager Noh,
354
00:21:11,510 --> 00:21:15,570
you could eat yummy food the rest of
your life, and how great is that?
355
00:21:16,170 --> 00:21:18,560
She's a definite no to you?
356
00:23:31,570 --> 00:23:33,650
Wow, the smell of kimchi is great.
357
00:23:33,660 --> 00:23:35,890
I plan to bring it to Gong Joo.
358
00:23:35,950 --> 00:23:36,710
Just this?
359
00:23:36,720 --> 00:23:39,860
I made jangjorim (beef
boiled in soysauce) and all.
360
00:23:41,600 --> 00:23:43,980
Sa Ran isn't calling these days at all.
361
00:23:43,990 --> 00:23:46,890
I guess she has no good news to bring us.
362
00:23:47,220 --> 00:23:50,610
She needs to conceive soon.
363
00:23:53,580 --> 00:23:57,190
Did you cook and eat
instant noodle over night?
364
00:23:57,200 --> 00:24:00,820
I thought you did.
365
00:24:01,790 --> 00:24:03,460
I wonder who did.
366
00:24:03,530 --> 00:24:08,320
I suppose the son and his
wife had a late night snack.
367
00:24:10,620 --> 00:24:13,340
How much do you weight, Father-in-law?
368
00:24:13,590 --> 00:24:17,490
I lost 700 grams, like you said.
369
00:24:17,500 --> 00:24:19,260
It's true, right?
370
00:24:19,400 --> 00:24:23,520
Losing weight is nice, but what
if I get wrinkles on my face?
371
00:24:23,530 --> 00:24:25,550
That's why you should exercise.
372
00:24:25,560 --> 00:24:28,540
If you lose weight while
exercising, you'll be taut.
373
00:24:28,550 --> 00:24:30,670
Let's walk together today.
374
00:24:30,680 --> 00:24:33,910
In the evening. It's too hot during the day.
375
00:24:33,990 --> 00:24:37,220
It's September already,
but why is it like this?
376
00:24:37,230 --> 00:24:40,670
It's because of the
carbon dioxide emissions.
377
00:24:42,690 --> 00:24:44,030
Andre!
378
00:24:44,040 --> 00:24:45,760
Come eat.
379
00:24:46,290 --> 00:24:48,170
Go eat.
380
00:24:56,620 --> 00:24:58,560
Why are you barking?
381
00:25:03,940 --> 00:25:06,230
And Gong Joo?
382
00:25:07,260 --> 00:25:10,660
She's in the next building.
A friend from her same major moved here.
383
00:25:11,000 --> 00:25:13,150
I'll call her.
384
00:25:17,260 --> 00:25:19,990
You guys live so clean and tidy.
385
00:25:20,000 --> 00:25:21,340
Who does the cleaning?
386
00:25:21,350 --> 00:25:22,050
I do.
387
00:25:22,060 --> 00:25:23,120
And the cooking?
388
00:25:23,200 --> 00:25:24,450
I do.
389
00:25:24,460 --> 00:25:26,560
Hire someone every now and then.
390
00:25:26,640 --> 00:25:28,550
A maid comes twice a week,
on Monday and Thursday.
391
00:25:28,560 --> 00:25:33,960
You even iron her clothes for her.
Our son-in-law is just so!
392
00:25:33,970 --> 00:25:36,700
Her husband is better than her mom.
393
00:25:36,710 --> 00:25:38,840
Have some, please.
394
00:25:45,620 --> 00:25:47,260
Um...
395
00:25:47,270 --> 00:25:48,660
Yes?
396
00:25:48,670 --> 00:25:51,630
Gong Joo needs to finish up school.
397
00:25:51,710 --> 00:25:56,410
I'm worried she might
become a mom before that.
398
00:25:56,420 --> 00:25:58,270
Please don't worry.
399
00:25:58,280 --> 00:26:02,150
I want to see Gong Joo succeed in clothing.
400
00:26:02,160 --> 00:26:06,520
I'll take good care of her, toward that,
and I'll work hard on myself too.
401
00:26:07,130 --> 00:26:08,870
Mom's here.
402
00:26:10,340 --> 00:26:13,130
You should iron this stuff yourself.
403
00:26:13,140 --> 00:26:14,430
I do some too.
404
00:26:14,440 --> 00:26:15,160
Aigoo!
405
00:26:15,170 --> 00:26:16,990
She brought food she made.
406
00:26:17,120 --> 00:26:19,170
Side dishes?
407
00:26:19,530 --> 00:26:22,490
Don't make them anymore.
I don't really care for them.
408
00:26:22,500 --> 00:26:26,860
I prefer the dishes my dear
husband freshly makes.
409
00:26:31,720 --> 00:26:33,240
This is my first time here.
410
00:26:33,250 --> 00:26:36,260
They're Michelined.
411
00:26:36,270 --> 00:26:38,400
I heard Kyle paid visit there.
412
00:26:39,700 --> 00:26:41,780
You knew about them?
413
00:26:41,790 --> 00:26:42,800
Yes.
414
00:26:42,810 --> 00:26:44,790
How is he, as a person?
415
00:26:44,800 --> 00:26:47,870
Very tidy personality. Right?
416
00:26:48,850 --> 00:26:52,600
I never dreamt he and Sa
Ran would come to date.
417
00:26:53,070 --> 00:26:54,760
You are not fond of him?
418
00:26:54,770 --> 00:26:56,960
Since they're moving to the U.
S. After they marry.
419
00:26:56,970 --> 00:27:01,230
I feel sad too just thinking about not being
able to see Ra Ra. She's my best friend.
420
00:27:01,240 --> 00:27:03,940
I'll arrange it so you
can see her once a year.
421
00:27:07,520 --> 00:27:11,740
Have some fortune cookies while you wait.
422
00:27:17,640 --> 00:27:18,530
None for me.
423
00:27:18,540 --> 00:27:19,390
Me neither.
424
00:27:19,400 --> 00:27:20,560
Then.
425
00:27:20,570 --> 00:27:22,090
Are these things accurate?
426
00:27:22,100 --> 00:27:24,160
Enjoy a happy day with your child.
427
00:27:24,170 --> 00:27:28,290
"Enjoy a happy day with your child?"
428
00:27:28,300 --> 00:27:30,850
"It's noisy in the home."
429
00:27:30,860 --> 00:27:32,970
These things aren't true.
430
00:27:33,850 --> 00:27:35,650
Is Ra Ra home?
431
00:27:35,660 --> 00:27:37,060
She went out early.
432
00:27:37,070 --> 00:27:39,490
These days the men go around
seeking fortunetellers too.
433
00:27:39,500 --> 00:27:40,560
Who?
434
00:27:40,570 --> 00:27:42,400
The doctors at our hospital.
435
00:27:43,870 --> 00:27:45,060
You don't believe in that stuff, right?
436
00:27:45,070 --> 00:27:47,200
Of course not.
437
00:27:47,570 --> 00:27:51,460
We moved back to the main house yesterday.
438
00:27:51,470 --> 00:27:53,010
How?
439
00:27:55,750 --> 00:27:57,870
What?
440
00:27:58,400 --> 00:28:02,630
It's useless having a kid and
breaking your back to raise her.
441
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
Why?
442
00:28:04,150 --> 00:28:06,370
I went through so much trouble
to bring the food to her,
443
00:28:06,470 --> 00:28:09,260
and she tells me she's not fond of them, and
that I shouldn't bring them again from now on.
444
00:28:09,270 --> 00:28:11,960
She says she likes the food
Ja cooks freshly for her.
445
00:28:12,130 --> 00:28:13,740
That's great then.
446
00:28:13,880 --> 00:28:15,690
You won't have to go through
the troubles again.
447
00:28:15,700 --> 00:28:18,260
That brat. She doesn't know
how I suffered for her,
448
00:28:18,360 --> 00:28:20,490
and she's just deeply into Ja only.
449
00:28:20,500 --> 00:28:23,460
It's good those two live
affectionately with each other.
450
00:28:23,570 --> 00:28:27,240
It'll be bad if they didn't get along.
451
00:28:29,660 --> 00:28:32,420
There's nothing noisy in this home.
452
00:28:32,500 --> 00:28:35,900
Everyone went out, so it's very quiet.
453
00:28:36,250 --> 00:28:39,370
Are those things accurate?
454
00:28:40,300 --> 00:28:43,240
Enjoy the movie.
455
00:28:44,230 --> 00:28:46,530
The more I see Da Mo, the
more I'm fond of him.
456
00:28:46,620 --> 00:28:50,560
He's well-mannered, and
smart, and dependable.
457
00:28:50,720 --> 00:28:52,730
He is, isn't he?
458
00:28:52,900 --> 00:28:55,830
Sa Ran married well.
459
00:28:55,970 --> 00:28:57,870
Are you jealous?
460
00:28:58,310 --> 00:29:00,290
I'm not saying Ra Ra is marrying bad.
461
00:29:00,390 --> 00:29:02,140
Nothing is perfect.
462
00:29:02,200 --> 00:29:04,510
Sa Ran's husband is good,
463
00:29:04,610 --> 00:29:08,000
but her father-in-law is difficult on her.
464
00:29:13,500 --> 00:29:15,420
You didn't throw that away?
465
00:29:15,500 --> 00:29:17,330
For just in case.
466
00:29:17,410 --> 00:29:22,170
Maybe our child will
come to us this evening.
467
00:29:27,630 --> 00:29:28,940
What does he look like?
468
00:29:29,020 --> 00:29:32,860
A little old.
Though his face is youthful-looking.
469
00:29:32,950 --> 00:29:34,210
He's chubby?
470
00:29:34,270 --> 00:29:36,460
No.
471
00:29:36,590 --> 00:29:39,490
If they call, don't tell.
472
00:29:39,590 --> 00:29:41,920
Her blood pressure will go up.
473
00:29:42,020 --> 00:29:44,940
Okay. We'll keep our mouths closed.
474
00:29:44,950 --> 00:29:46,860
Las Vegas is hot, isn't it?
475
00:29:47,060 --> 00:29:49,140
Very hot.
476
00:29:49,220 --> 00:29:50,940
After Ra Ra marries,
477
00:29:51,020 --> 00:29:53,190
you two go and visit them and Yeon Sang.
478
00:29:53,370 --> 00:29:55,580
Would our mother approve easily?
479
00:29:55,660 --> 00:29:57,740
It's a different case than Hyung
(Yeon Sang) since it's her daughter.
480
00:29:57,840 --> 00:30:01,540
Who can stop Ra Ra when
she's stubborn though?
481
00:30:10,770 --> 00:30:13,850
What puts you in such deep thoughts?
482
00:30:14,160 --> 00:30:16,400
Ra Ra.
483
00:30:16,610 --> 00:30:20,490
A child will leave your
arms eventually anyway.
484
00:30:20,600 --> 00:30:25,090
She's leaving, but she's going so far away.
485
00:30:25,300 --> 00:30:29,390
I was hoping I could hold her baby once in a
while, after she marries and gives birth.
486
00:30:29,570 --> 00:30:31,760
Why are our lives so lonesome?
487
00:30:31,860 --> 00:30:34,110
But you're still better off than me.
488
00:30:34,180 --> 00:30:40,310
You got the chance to live as a
wife, a daughter-in-law and mom.
489
00:30:40,650 --> 00:30:44,590
As they say, those who's
tasted meat eat it well.
490
00:30:44,600 --> 00:30:46,920
Now that I've lost everything,
after I've had everything,
491
00:30:46,980 --> 00:30:49,080
the sense of loss is greater.
492
00:30:49,210 --> 00:30:50,680
You didn't lose them.
493
00:30:50,760 --> 00:30:54,050
You gave them up on your own.
494
00:30:55,570 --> 00:30:59,940
Do you know any good fortunetellers?
495
00:31:00,510 --> 00:31:02,160
I thought you didn't believe in those.
496
00:31:02,270 --> 00:31:08,010
If I can find someone who says those two aren't suited
for harmony, then I can at least stop her with that.
497
00:31:08,970 --> 00:31:10,690
Did Mother-in-law go out?
498
00:31:10,700 --> 00:31:12,560
She's in the shower.
499
00:31:12,570 --> 00:31:14,130
Was the movie interesting?
500
00:31:14,140 --> 00:31:15,870
Of course.
501
00:31:17,860 --> 00:31:21,930
Please go and see one with Mother-in-law.
It's a diffferent feeling than watching at home.
502
00:31:21,940 --> 00:31:23,990
It's tiresome to be with so many people.
503
00:31:24,000 --> 00:31:26,130
We'll escort you two.
504
00:31:26,140 --> 00:31:27,740
Never mind it.
505
00:31:28,540 --> 00:31:30,590
Um, Father.
506
00:31:30,600 --> 00:31:31,530
What?
507
00:31:31,540 --> 00:31:34,440
Wait just a moment.
508
00:31:35,070 --> 00:31:37,610
Did Dr. Geum and his wife both come?
509
00:31:37,620 --> 00:31:39,520
Yes.
510
00:31:40,000 --> 00:31:43,760
Ra Ra is marrying a son
from a Las Vegas hotel.
511
00:31:43,770 --> 00:31:45,660
Las Vegas hotel?
512
00:31:45,670 --> 00:31:48,090
Yes, with an American.
513
00:31:48,100 --> 00:31:51,790
How, with an American? Through matchmaking?
514
00:31:51,800 --> 00:31:59,790
Not through a match, but they met at Buyonggak.
He taught English there.
515
00:31:59,800 --> 00:32:06,430
This is becoming so strange.
How is everyone connected to Buyonggak?
516
00:32:06,440 --> 00:32:08,390
Is Ra Ra still there?
517
00:32:08,400 --> 00:32:09,930
She quit, of course.
518
00:32:09,940 --> 00:32:11,630
What does Dr. Geum say about it?
519
00:32:11,640 --> 00:32:14,060
He feels mixed, since they'll
be moving to the U. S.
520
00:32:14,070 --> 00:32:16,470
Which hotel in Las Vegas?
521
00:32:17,070 --> 00:32:19,060
Crystal Hotel.
522
00:32:19,070 --> 00:32:23,260
I think I've heard of it.
Do you think they are well suited?
523
00:32:23,270 --> 00:32:25,090
They do seem quite compatible.
524
00:32:25,100 --> 00:32:27,990
Omo, I thought you were having dinner out.
525
00:32:28,000 --> 00:32:31,760
I was tired, so I sent
Executive Kim instead.
526
00:32:31,980 --> 00:32:35,180
I bought these with my first paycheck.
527
00:32:35,260 --> 00:32:38,510
But I wasn't able to give these to you all this time.
And I couldn't give Mother just hers either.
528
00:32:38,520 --> 00:32:39,370
Why?
529
00:32:39,450 --> 00:32:41,660
Since it's nothing to show
for, at Father's standard.
530
00:32:41,670 --> 00:32:44,280
What is it?
531
00:32:46,300 --> 00:32:50,590
Wow, it's pajamas.
532
00:32:50,600 --> 00:32:52,530
Couple pajamas.
533
00:32:52,710 --> 00:32:54,430
Something you do with your first paycheck.
534
00:32:54,510 --> 00:32:57,360
Before, the Eun Sung pay
checks were from you.
535
00:32:57,410 --> 00:32:58,450
So I never did anything like this for you.
536
00:32:58,520 --> 00:33:01,490
Thanks. I'll wear it well.
537
00:33:01,500 --> 00:33:03,390
It'll be unsightly.
538
00:33:03,400 --> 00:33:09,090
Actually it was a wish of
mine to wear couple pajamas.
539
00:33:09,100 --> 00:33:12,390
Women wish on all sorts of petty stuff.
540
00:33:12,400 --> 00:33:13,530
Did you only buy for us?
541
00:33:13,540 --> 00:33:16,160
I received a skincare.
542
00:33:16,170 --> 00:33:19,390
Why didn't you buy a present for Andre
too, since you're being generous.
543
00:33:19,400 --> 00:33:23,240
Oh right. I should've bought a dog chew.
544
00:33:23,400 --> 00:33:28,290
Why isn't that rascal coming out? Andre?
545
00:33:28,300 --> 00:33:31,060
Andre!
546
00:33:31,070 --> 00:33:32,400
Is he in the master bedroom?
547
00:33:32,410 --> 00:33:35,470
I don't know.
548
00:33:38,780 --> 00:33:41,070
Andre?
549
00:33:48,300 --> 00:33:50,170
Not there.
550
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Andre!
551
00:33:53,170 --> 00:33:55,080
Not in the basement either.
552
00:33:55,900 --> 00:34:00,330
Andre... Andre!
553
00:34:00,340 --> 00:34:04,070
What do we do?
554
00:34:07,540 --> 00:34:09,260
You didn't see him go out?
555
00:34:09,270 --> 00:34:11,070
No.
556
00:34:12,370 --> 00:34:14,140
What do we do?
557
00:34:19,600 --> 00:34:23,070
Nuna, how did it come about?
558
00:34:26,370 --> 00:34:27,290
So you heard?
559
00:34:27,300 --> 00:34:30,990
Yep. I'm curious. Show me a picture.
560
00:34:31,000 --> 00:34:32,630
See him in person later on.
561
00:34:32,640 --> 00:34:33,630
Why?
562
00:34:33,640 --> 00:34:36,170
He's more handsome in person.
563
00:34:36,180 --> 00:34:39,090
Don't you think you should decide on this after
you two have dated for a long time first?
564
00:34:39,100 --> 00:34:42,030
He's completely different from Oh Jin Ahm.
565
00:34:42,040 --> 00:34:44,300
What's his biggest attribute?
566
00:34:45,500 --> 00:34:51,860
He loves me, apart from my terms. Just me.
567
00:34:51,870 --> 00:34:55,230
I would prefer you married a Korean.
568
00:34:55,240 --> 00:34:59,210
But it'll be nice if you got
to come visit Las Vegas often.
569
00:35:03,700 --> 00:35:06,030
You didn't find him?
570
00:35:06,040 --> 00:35:08,100
No.
571
00:35:08,600 --> 00:35:12,940
What do we do?
572
00:35:22,240 --> 00:35:26,090
I wonder when he went out.
The maids didn't see.
573
00:35:26,100 --> 00:35:29,560
What were you doing, that you
didn't even know the kid went out?
574
00:35:29,570 --> 00:35:33,190
You eat, and what else do you do exactly?
575
00:35:33,200 --> 00:35:35,560
He was playing fine in the living room.
576
00:35:35,780 --> 00:35:36,990
The kid that was playing...
577
00:35:37,060 --> 00:35:40,260
did he jump up to the sky, or did
he disappear into the ground?
578
00:35:41,360 --> 00:35:45,560
That little thing... the youngster...
579
00:35:45,810 --> 00:35:49,440
How frightened he must be right
now, after he lost his way home.
580
00:35:50,520 --> 00:35:51,610
I'm sorry.
581
00:35:51,660 --> 00:35:54,440
Is sorry everything?
582
00:35:56,930 --> 00:35:58,200
Father.
583
00:35:58,300 --> 00:36:00,020
What did I tell you?
584
00:36:00,120 --> 00:36:02,060
I told you watch Andre well.
585
00:36:02,140 --> 00:36:04,960
He could disappear in a second.
586
00:36:05,170 --> 00:36:08,290
We have pictures of him,
so I'll make posters.
587
00:36:08,420 --> 00:36:10,370
So what if you pass them out?
588
00:36:10,470 --> 00:36:12,790
Everyone can tell he's
expensive at first glance.
589
00:36:12,910 --> 00:36:15,290
And he's so pretty too.
590
00:36:15,440 --> 00:36:17,650
Anyone who sees him would want to raise him.
591
00:36:17,790 --> 00:36:19,990
If we offer a handsome
reward, they'll contact us.
592
00:36:20,000 --> 00:36:21,880
I can't live.
593
00:36:21,970 --> 00:36:27,440
How could you be so idle and shower,
while the kid went missing?
594
00:36:30,740 --> 00:36:36,450
He must be desperate to come home.
Pitiful thing...
595
00:36:36,460 --> 00:36:39,240
Andre.
596
00:36:41,070 --> 00:37:02,040
Subtiles by Team Gisaeng @ Viki.com.
597
00:37:04,690 --> 00:37:07,160
That fortune cookie earlier.
598
00:37:07,170 --> 00:37:11,030
How can it be so accurate?
It said our home would be noisy.
599
00:37:11,260 --> 00:37:13,790
I shouldn't have suggested
we go see a movie.
600
00:37:13,910 --> 00:37:15,900
We should've came home early instead.
601
00:37:15,980 --> 00:37:19,070
Let's go look in the basement again.
602
00:37:19,730 --> 00:37:21,280
I think he must be around somewhere.
603
00:37:21,400 --> 00:37:24,530
I found him! I found Andre.
604
00:37:24,650 --> 00:37:25,570
Where was he?
605
00:37:25,650 --> 00:37:28,790
Outside the front doors.
I checked, just in case.
606
00:37:28,800 --> 00:37:31,160
Oh, you rascal!
607
00:37:31,290 --> 00:37:34,470
Father, Andre is found!
608
00:37:38,130 --> 00:37:39,810
He was outside the front doors.
609
00:37:39,940 --> 00:37:42,940
You little rascal.
610
00:37:44,640 --> 00:37:49,460
You startled me.
Where did you go so quietly?
611
00:37:49,470 --> 00:37:51,390
How did he manage to find his way back?
612
00:37:51,400 --> 00:37:54,890
Our smartie... where did you go?
613
00:37:54,970 --> 00:37:58,130
Because of you...
614
00:37:58,420 --> 00:38:01,800
Driver Park checked, just
in case, and he was there.
615
00:38:03,330 --> 00:38:04,720
He must be so hungry.
616
00:38:04,820 --> 00:38:06,400
Yes.
617
00:38:17,690 --> 00:38:21,590
Andre, let's go bathe.
618
00:38:26,440 --> 00:38:28,580
What are you doing?
619
00:38:29,550 --> 00:38:30,750
What are you doing, I said.
620
00:38:30,760 --> 00:38:33,920
Can't you tell by looking? I'm packing.
621
00:38:33,930 --> 00:38:35,110
Why are you packing?
622
00:38:35,120 --> 00:38:36,580
To move out.
623
00:38:36,590 --> 00:38:38,230
To where?
624
00:38:38,630 --> 00:38:40,460
Why?
625
00:38:40,670 --> 00:38:43,770
You can live with Andre!
626
00:38:43,780 --> 00:38:44,660
What the...
627
00:38:44,670 --> 00:38:47,920
That's what I want to say to you!
628
00:38:47,930 --> 00:38:49,850
You love the dog so much?
629
00:38:49,860 --> 00:38:53,000
He's that precious to you?
630
00:38:53,630 --> 00:39:02,530
You just ask for "Andre" and "Andre" and not your wife.
This is a dog of a situation!
631
00:39:02,830 --> 00:39:07,250
How could you come down so fiercely on
your wife like that, for losing the dog?!
632
00:39:07,260 --> 00:39:09,080
Hey, you kids go out.
633
00:39:09,090 --> 00:39:11,450
Why go out? Listen!
634
00:39:11,460 --> 00:39:17,220
You kids need to know too.
See how I'm treated.
635
00:39:17,230 --> 00:39:20,860
A few months ago, when
the thunders were loud,
636
00:39:20,950 --> 00:39:24,260
he said Andre might be scared.
637
00:39:25,800 --> 00:39:30,840
So he took him and put
him to sleep on his arm!
638
00:39:30,850 --> 00:39:33,930
While he only did that for me once,
639
00:39:34,000 --> 00:39:36,370
briefly on our first night and that was it!
640
00:39:36,380 --> 00:39:38,660
My entire life. Just once, his arm.
641
00:39:38,740 --> 00:39:41,120
He didn't offer his hands to me even once!!
642
00:39:41,130 --> 00:39:43,720
Hey, not in front of the kids.
643
00:39:43,730 --> 00:39:49,450
And what about me getting treated like a
dog in front of the kids and the workers!!
644
00:39:49,860 --> 00:39:53,290
Why are you shouting?
645
00:39:55,960 --> 00:39:57,690
I wrote it all down.
646
00:39:57,840 --> 00:39:58,940
Look here.
647
00:39:59,030 --> 00:40:00,750
Let's not use the rude speech,
648
00:40:00,830 --> 00:40:02,620
and let's talk about this logically.
649
00:40:02,630 --> 00:40:08,880
Yeah it's so logical that you love the dog
more than you love your wife and your kid!!!
650
00:40:09,160 --> 00:40:12,760
And let's not spit out saliva either.
651
00:40:14,490 --> 00:40:16,300
August 10th, Friday.
652
00:40:16,370 --> 00:40:20,690
Yesterday I texted him to say I wanted
to eat ice-cream, but he ignored me.
653
00:40:20,700 --> 00:40:24,920
And today, when I said Andre is out of
snacks, he bought it and came home.
654
00:40:25,040 --> 00:40:27,670
Also, not long ago...
655
00:40:27,820 --> 00:40:29,650
Let go!
656
00:40:29,830 --> 00:40:32,510
I think you're too worked up right now.
657
00:40:32,610 --> 00:40:36,050
- "Calm down" okay?
- Do I look like I will "calm down" huh?!
658
00:40:36,060 --> 00:40:38,980
You blamed me for losing
the dog and abused me!!
659
00:40:38,990 --> 00:40:42,220
I was too startled. I was too shocked.
660
00:40:42,230 --> 00:40:46,160
Do I have to live like this?
What do you kids think?
661
00:40:47,900 --> 00:40:52,580
I didn't live as your wife.
I've lived as your maid.
662
00:40:52,590 --> 00:40:54,680
Why do you belittle yourself like that?
663
00:40:54,690 --> 00:40:57,710
Every morning, I massage
your foot to wake you
664
00:40:57,760 --> 00:40:59,580
and you don't even know how
to take your own socks off.
665
00:40:59,590 --> 00:41:02,190
Why don't I know?
666
00:41:03,730 --> 00:41:04,940
I don't have a hand?
667
00:41:05,010 --> 00:41:09,410
Your old, uncharming and pathetic
wife will leave, for your sake.
668
00:41:09,420 --> 00:41:11,420
So live to your heart's content
with that Andre you love so much.
669
00:41:11,480 --> 00:41:15,190
You can shove that into
your eyes without any pain.
670
00:41:17,010 --> 00:41:18,750
Look here.
671
00:41:18,760 --> 00:41:22,220
Are you kids just going to watch?
672
00:41:22,230 --> 00:41:23,650
Mother-in-law...
673
00:41:23,660 --> 00:41:26,750
Please be calm...
Andre is found, so it's all good.
674
00:41:26,940 --> 00:41:30,700
London Bakery's precious
daughter married here
675
00:41:30,780 --> 00:41:33,720
and suffered her life as a maid.
676
00:41:33,790 --> 00:41:37,650
Mother-in-law, they say patience is
the best buckler against affronts.
677
00:41:37,750 --> 00:41:41,120
This is the result I get for
being patient my entire life.
678
00:41:41,200 --> 00:41:42,690
You kids saw it too.
679
00:41:42,770 --> 00:41:45,860
Father, apologize to her.
680
00:41:46,340 --> 00:41:48,790
No need!
681
00:41:54,960 --> 00:41:56,060
Father.
682
00:41:56,070 --> 00:41:57,480
Do what you want!
683
00:41:57,490 --> 00:41:58,710
Give me the apartment key.
684
00:41:58,780 --> 00:41:59,580
Mother-in-law.
685
00:41:59,590 --> 00:42:01,870
If Da Mo ever belittes you,
686
00:42:01,920 --> 00:42:04,050
don't just endure and live.
687
00:42:04,060 --> 00:42:05,300
He won't appreciate you.
688
00:42:05,390 --> 00:42:07,080
He'll just trample on you more and
more and belittle you altogether.
689
00:42:07,090 --> 00:42:10,800
You're not some teenager either.
690
00:42:15,360 --> 00:42:20,490
Mom, keep this up until
you get a full apology.
691
00:42:32,710 --> 00:42:36,080
Mother-in-law, please, at
least, have dinner first.
692
00:42:36,090 --> 00:42:39,210
I'll get indigestion.
Just give me the key quickly.
693
00:42:39,270 --> 00:42:41,650
It's keyless entry, so you
just need to type in the code.
694
00:42:41,660 --> 00:42:43,630
3535.
695
00:42:50,190 --> 00:42:51,960
This young guy, who had an
injury in his mouth cavity,
696
00:42:52,030 --> 00:42:55,620
where his "a" sounded like
"I", went into the army...
697
00:42:55,630 --> 00:42:58,310
So he goes to stand guard, and
the code was "goguma (yam)",
698
00:42:58,390 --> 00:43:00,250
but he says "gogumi" at
the guard changeover.
699
00:43:00,350 --> 00:43:04,360
The duty officer says, "code" and the
young guy says "gogumi", you see.
700
00:43:04,560 --> 00:43:06,500
Then the officer says "I'm going to shoot"
701
00:43:06,580 --> 00:43:10,350
and the young guy says
"shoot ni" (for shoot no).
702
00:43:10,360 --> 00:43:14,420
In the end, the officer fired the shot.
As the young guy collapsed,
703
00:43:14,890 --> 00:43:17,820
he said "gim-ji-ingi?" like that.
704
00:43:17,830 --> 00:43:19,480
What's that?
705
00:43:19,490 --> 00:43:21,110
"Gam-ja-inga" (was it potato)?
706
00:43:21,170 --> 00:43:23,450
Since it wasn't "yams"
maybe it was "potatoes."
707
00:43:23,460 --> 00:43:27,840
But he couldn't pronounciate the "a"
vowel, so it came out as "gim-ji-ingi".
708
00:43:27,940 --> 00:43:29,950
Was it potato?
709
00:43:30,030 --> 00:43:34,330
Darling, you know so many amusing stories.
710
00:43:35,110 --> 00:43:38,090
Dear, don't shake your leg.
711
00:43:39,290 --> 00:43:41,590
What?
712
00:43:52,240 --> 00:43:54,350
And your wife?
713
00:43:54,360 --> 00:43:57,120
She's afraid to leave Mother alone.
714
00:43:57,130 --> 00:43:58,780
She's very upset.
715
00:43:58,790 --> 00:44:01,110
What did I do so wrong?
716
00:44:01,160 --> 00:44:05,560
It was harsh, from what we saw too.
717
00:44:07,090 --> 00:44:11,330
I'll go and pack up some clothes for Sa Ran.
718
00:44:11,790 --> 00:44:14,780
Don't go and get too enthusiastic with her.
719
00:44:14,790 --> 00:44:17,270
Yes.
720
00:44:20,290 --> 00:44:24,560
I was patient and I endured.
721
00:44:24,670 --> 00:44:26,920
But today I've lost all my attachment.
722
00:44:26,930 --> 00:44:28,780
Was I the only one at home?
723
00:44:28,850 --> 00:44:33,470
It was the maids' duty to watch Andre.
Why was I to blame?
724
00:44:33,480 --> 00:44:35,710
You should've listened to me sooner.
725
00:44:35,780 --> 00:44:39,680
Father... he'll just think he's
fine if you endure his treatment.
726
00:44:39,690 --> 00:44:43,520
They say when it's late,
is when it's the fastest.
727
00:44:43,530 --> 00:44:48,350
Father-in-law needs some
time to reflect quietly.
728
00:44:48,360 --> 00:44:51,950
You're so soft-hearted, Mom,
that tomorrow morning...
729
00:44:51,960 --> 00:44:56,980
You'll be "oh no, I think I
need to go" or something.
730
00:44:56,990 --> 00:45:00,120
Until he kneels and
apologize, I won't go back.
731
00:45:00,130 --> 00:45:02,020
Don't change that mind.
732
00:45:02,030 --> 00:45:03,780
You sleep here tonight too.
733
00:45:03,840 --> 00:45:07,280
So he can chew up some proper
loneliness in that big house.
734
00:45:07,290 --> 00:45:08,630
Should I?
735
00:45:08,680 --> 00:45:10,810
A dog is still a dog.
736
00:45:10,880 --> 00:45:13,880
How can he value it more than family?
737
00:45:13,890 --> 00:45:15,820
You can understand how I feel, right?
738
00:45:15,830 --> 00:45:17,790
I understood from a long time ago.
739
00:45:17,890 --> 00:45:20,980
But I've endured it for the
sake of family harmony.
740
00:45:20,990 --> 00:45:23,220
Please don't be too upset, Mother-in-law.
741
00:45:23,230 --> 00:45:24,690
I'm not upset.
742
00:45:24,780 --> 00:45:26,480
This is good actually.
743
00:45:26,610 --> 00:45:28,930
I'm going to do everything
I ever wanted to do.
744
00:45:29,090 --> 00:45:30,880
Today's fortune cookie...
745
00:45:30,940 --> 00:45:33,560
Ours was accurate, but the
kitchen head's wasn't.
746
00:45:33,690 --> 00:45:36,880
They don't have any children, but it
said enjoy the day with their child.
747
00:45:36,890 --> 00:45:39,870
It could be about Ra Ra though.
748
00:45:40,390 --> 00:45:42,960
You think so?
749
00:45:45,350 --> 00:45:49,690
I wonder what Father is doing right now.
750
00:45:52,250 --> 00:45:55,930
What did I do so wrong, Andre?
751
00:45:56,010 --> 00:45:58,820
Wouldn't a person be startled?
752
00:45:58,830 --> 00:46:00,770
She's riding on her son and
daughter-in-law's energy
753
00:46:00,850 --> 00:46:03,360
and fluffing herself up so high now.
754
00:46:03,470 --> 00:46:05,580
She needs to be deserted by her husband.
755
00:46:05,590 --> 00:46:09,440
Before she will plead she
did wrong and cling to me.
756
00:46:09,910 --> 00:46:12,270
You leave when you want,
757
00:46:12,350 --> 00:46:16,890
but you can't come when
you want to come, okay?
758
00:46:19,480 --> 00:46:22,180
It's because of you, you rascal!
759
00:46:22,190 --> 00:46:24,800
Why did you leave home?
760
00:46:24,880 --> 00:46:27,720
Don't you know how scary the world is?
761
00:46:27,730 --> 00:46:31,030
Don't ever leave home again.
762
00:46:33,590 --> 00:46:37,780
What kind of women do men fall for, exactly?
763
00:46:37,790 --> 00:46:39,940
My husband says this.
764
00:46:40,020 --> 00:46:44,940
They're drawn to sensual
women who can dance well.
765
00:46:44,950 --> 00:46:46,250
Really?
766
00:46:56,690 --> 00:47:10,860
Timing & Subtitles by
Team Gisaeng @ Viki.com.
767
00:47:44,790 --> 00:47:49,090
Mr. Chairman, please come eat.
768
00:47:57,360 --> 00:47:59,580
Ahjummeoni.
769
00:47:59,750 --> 00:48:01,050
Yes.
770
00:48:01,150 --> 00:48:06,680
Didn't my daughter-in-law say this
kind of orange juice is high in sugar?
771
00:48:06,690 --> 00:48:08,050
I'm sorry.
772
00:48:08,060 --> 00:48:10,720
Bring me a cup of water or milk instead.
773
00:48:10,730 --> 00:48:12,990
Yes.
774
00:48:30,850 --> 00:48:32,650
This is all we have here.
775
00:48:32,700 --> 00:48:34,550
I should've bought some bread
yesterday, at the least.
776
00:48:34,660 --> 00:48:36,280
Ah, it's ok.
777
00:48:36,400 --> 00:48:38,440
I like it.
778
00:48:45,920 --> 00:48:51,520
It's so yummy since I haven't
had one in such a long time.
779
00:48:51,530 --> 00:48:53,180
I feel like I'm on a vacation.
780
00:48:53,190 --> 00:48:56,250
Maybe you should go on a
trip somewhere, with Sa Ran.
781
00:48:56,320 --> 00:48:57,710
Should we?
782
00:48:57,790 --> 00:49:01,580
I think it's better if you just stay here
and put on the act that you're hurt.
783
00:49:01,680 --> 00:49:03,680
Alright.
784
00:49:03,760 --> 00:49:06,650
Do you feel a little better?
785
00:49:07,630 --> 00:49:11,920
As they say, the one who
gets beaten sleeps soundly.
786
00:49:12,130 --> 00:49:15,750
I'll manage the Rose Room and
Lily Room starting today.
787
00:49:15,810 --> 00:49:17,420
What do you mean you'll manage?
788
00:49:17,430 --> 00:49:19,900
I'm saying I'll accept my own guests.
789
00:49:19,980 --> 00:49:23,680
So you and the director don't
need to worry about it.
790
00:49:23,690 --> 00:49:25,520
Are you telling us not to interfere?
791
00:49:25,530 --> 00:49:28,420
I will manage according to the idea I have.
792
00:49:28,430 --> 00:49:30,520
But that idea could be wrong.
793
00:49:30,530 --> 00:49:33,260
First, just watch.
794
00:49:37,920 --> 00:49:40,850
Mother-in-law should be home, right?
795
00:49:40,860 --> 00:49:42,620
You mean, go there?
796
00:49:42,850 --> 00:49:44,890
Give them presents,
797
00:49:44,970 --> 00:49:48,550
and since I'm tired, let's
eat our dinner there too.
798
00:49:49,190 --> 00:49:50,280
What about the kids?
799
00:49:50,290 --> 00:49:53,770
The kids could just come too.
Or, they can eat out.
800
00:49:54,050 --> 00:49:58,580
She's going to trash Buyonggak's image.
801
00:49:59,620 --> 00:50:01,560
I have my own idea too.
802
00:50:02,340 --> 00:50:06,700
My parents were so happy when they
heard about us getting married.
803
00:50:06,710 --> 00:50:08,380
When will you tell her?
804
00:50:08,390 --> 00:50:10,270
Maybe as soon as today,
later in the evening.
805
00:50:10,390 --> 00:50:12,280
What time is their flight coming back?
806
00:50:12,290 --> 00:50:15,280
I think they've probably arrived already.
807
00:50:15,390 --> 00:50:18,100
We decided to have two wedding ceremonies.
808
00:50:18,170 --> 00:50:20,420
Once in Korea, and once in Las Vegas.
809
00:50:20,430 --> 00:50:21,880
Will your parents come?
810
00:50:21,960 --> 00:50:24,010
Of course, they'll attend here.
811
00:50:24,070 --> 00:50:28,160
But, they have a lot of acquaintances
and relatives in the U. S. too.
812
00:50:29,360 --> 00:50:31,310
You guys don't want anything to drink?
813
00:50:31,320 --> 00:50:32,550
Coffee then?
814
00:50:32,610 --> 00:50:34,050
You don't have any rice punch, right?
815
00:50:34,060 --> 00:50:35,590
There is.
816
00:50:37,750 --> 00:50:40,620
Grandmother, have you ever gone to a casino?
817
00:50:40,760 --> 00:50:42,950
Yes, just once when my husband was around.
818
00:50:43,060 --> 00:50:46,160
I lost the entire $200.
819
00:50:46,710 --> 00:50:50,800
If you come to our hotel, I'll make you win.
820
00:50:51,680 --> 00:50:53,280
We're here, Mother-in-law.
821
00:50:53,290 --> 00:50:55,740
I'm here.
822
00:50:56,960 --> 00:51:00,280
Omo, you have a guest here.
823
00:51:02,630 --> 00:51:04,190
Are you a missionary?
824
00:51:04,260 --> 00:51:05,830
No.
825
00:51:09,110 --> 00:51:11,670
They are my parents.
826
00:51:11,680 --> 00:51:13,470
I'm Kyle Huntington.
827
00:51:13,480 --> 00:51:15,430
Nice to meet you.
828
00:51:16,010 --> 00:51:18,060
Ah...
Yes.
829
00:51:18,170 --> 00:51:22,030
I was going to come tell you
in the evening actually.
830
00:51:22,040 --> 00:51:25,840
Kyle and I promised to marry.
831
00:51:27,640 --> 00:51:29,030
Marriage?
832
00:51:29,040 --> 00:51:30,550
Yes.
833
00:51:34,300 --> 00:51:35,730
This is a joke, right?
834
00:51:35,740 --> 00:51:37,940
This isn't something to joke about.
835
00:51:43,780 --> 00:51:45,310
Really?
836
00:51:45,550 --> 00:51:46,950
Yes.
837
00:51:48,370 --> 00:51:49,620
Oh, honey.
838
00:51:49,630 --> 00:51:52,090
Honey.
Honey.
839
00:51:52,240 --> 00:51:55,660
Just get a happy mood running no matter what,
and be keen on what the customers need.
840
00:51:55,670 --> 00:51:57,770
Don't be kill-joys.
841
00:51:57,780 --> 00:51:59,700
Yes.
842
00:52:06,570 --> 00:52:09,260
It was quite a commotion here.
843
00:52:09,270 --> 00:52:10,200
Why?
844
00:52:10,210 --> 00:52:14,910
Yeon Sang's mom came and
fainted, when she met Kyle.
845
00:52:17,640 --> 00:52:19,450
This can't be.
846
00:52:19,530 --> 00:52:22,460
I have two children, and both of them!
847
00:52:23,670 --> 00:52:27,450
They say mix-blooded kids are
smarter than pure-bloods.
848
00:52:29,020 --> 00:52:33,400
Yeon Sang is a pure-blood,
but he's smart and talented.
849
00:52:34,890 --> 00:52:36,560
Just accept him.
850
00:52:36,640 --> 00:52:42,010
Can you go and live apart from your family,
in an unfamiliar land with unfamiliar water?
851
00:52:42,170 --> 00:52:43,030
Yes.
852
00:52:43,040 --> 00:52:45,390
It's not as easy as you think.
853
00:52:45,490 --> 00:52:47,700
Las Vegas is so hot!
854
00:52:47,710 --> 00:52:51,390
I'm scared of cold. I don't care about hot.
855
00:52:51,400 --> 00:52:53,260
Kyle's house has a swimming pool too.
856
00:52:53,270 --> 00:52:55,400
I can swim daily at home,
and how great is that?
857
00:52:55,500 --> 00:52:57,360
You know how I'm crazy about water.
858
00:52:57,370 --> 00:53:01,420
Who knows if we get to live
another 10 or 20 years.
859
00:53:01,580 --> 00:53:04,320
What joy will we live on, with you gone too.
860
00:53:04,330 --> 00:53:07,520
You've got Ja. Son and daughter-in-law both.
861
00:53:07,530 --> 00:53:08,970
You'll regret it.
862
00:53:09,040 --> 00:53:10,770
You won't get to eat all the
Korean food you want either.
863
00:53:10,850 --> 00:53:12,600
I can just make that myself.
864
00:53:12,770 --> 00:53:16,540
Kyle likes Korean food more than me, and
he knows how to make them better than me.
865
00:53:17,050 --> 00:53:20,010
If you come from different sentiments, then
you'll have a hard time living together.
866
00:53:20,080 --> 00:53:21,890
At first you don't know it,
867
00:53:22,020 --> 00:53:25,490
but as you grow old, you won't be
able to match up, is that they say.
868
00:53:25,880 --> 00:53:29,550
Kyle... is someone I respect on many fronts.
869
00:53:29,660 --> 00:53:30,830
And I've made up my mind.
870
00:53:30,840 --> 00:53:32,420
When it comes to a person,
871
00:53:32,510 --> 00:53:34,990
it's best to associate with
them for a long time first.
872
00:53:35,070 --> 00:53:36,580
Especially when it comes
to a marital-prospect.
873
00:53:36,690 --> 00:53:39,460
Date him at least for a year first.
874
00:53:39,470 --> 00:53:41,240
I am an accurate judge of character now.
875
00:53:41,340 --> 00:53:44,530
Ra Ra, please. Just one year.
876
00:53:44,640 --> 00:53:47,900
If you still insist then, we'll accept it.
877
00:53:47,910 --> 00:53:49,560
Huh?
878
00:53:50,990 --> 00:53:53,360
Yeah, there's no real rush.
879
00:53:53,370 --> 00:53:55,040
Discuss it with Kyle first.
880
00:53:55,120 --> 00:53:57,380
I think he will understand.
881
00:54:10,040 --> 00:54:11,530
It's Father-in-law.
882
00:54:11,540 --> 00:54:13,950
Go inside quickly, please.
883
00:54:15,670 --> 00:54:17,740
Who is it?
884
00:54:18,010 --> 00:54:20,250
It's me.
885
00:54:26,480 --> 00:54:28,780
You're here, Father-in-law.
886
00:54:34,310 --> 00:54:37,090
Mother-in-law is in bed.
887
00:55:01,150 --> 00:55:02,530
You're sick?
888
00:55:02,590 --> 00:55:04,190
Yes.
889
00:55:04,290 --> 00:55:05,640
Where?
890
00:55:05,690 --> 00:55:06,770
My heart.
891
00:55:06,780 --> 00:55:09,020
If your heart's in pain, why
is your forehead bound?
892
00:55:09,030 --> 00:55:12,690
Since my heart aches, my head aches too.
893
00:55:12,700 --> 00:55:14,230
You're lost it, completely.
894
00:55:14,240 --> 00:55:16,660
So don't incite me.
895
00:55:16,670 --> 00:55:18,110
Who are you using impolite speech with?
896
00:55:18,170 --> 00:55:21,030
The impolite speech just comes out.
So am I suppose to find polite speech somehow?
897
00:55:21,150 --> 00:55:24,660
If you want to hear polite
speech, then use polite speech.
898
00:55:32,710 --> 00:55:34,590
Have you eaten dinner?
899
00:55:36,180 --> 00:55:38,060
Should I bring you some fruit?
900
00:55:38,170 --> 00:55:40,790
No, but give me something to drink.
901
00:55:40,800 --> 00:55:43,360
The vegetable juice...
902
00:55:43,370 --> 00:55:45,860
we don't have a juicer here.
903
00:55:46,230 --> 00:55:48,430
Never mind then.
904
00:55:55,440 --> 00:55:57,490
Don't you feel ashamed in front
of your daughter-in-law?
905
00:55:57,570 --> 00:56:01,080
And you treating a human less than a human
in front of the daughter-in-law is what?
906
00:56:01,180 --> 00:56:03,280
It was just because I was
struck with the shock.
907
00:56:03,370 --> 00:56:05,430
Shock, was it?
908
00:56:05,440 --> 00:56:07,830
Do you really believe that?
909
00:56:07,840 --> 00:56:10,440
Shall we ask them too?
910
00:56:13,100 --> 00:56:15,460
About yesterday...
911
00:56:15,470 --> 00:56:17,590
If I upset you, then let it go.
912
00:56:17,630 --> 00:56:21,310
Not just yesterday. My entire life with you.
913
00:56:21,410 --> 00:56:22,870
What entire life?
914
00:56:22,880 --> 00:56:26,120
London Bakery Corporation's one
and only daughter, Cha Ra Ri...
915
00:56:26,130 --> 00:56:28,320
married Baron Ah Soo Ra.
916
00:56:28,330 --> 00:56:31,890
And lived decades under his
abuse and mistreatment!
917
00:56:31,900 --> 00:56:33,430
Lower your voice, will you?
918
00:56:33,480 --> 00:56:36,130
Because my anger is swelled up.
919
00:56:36,230 --> 00:56:37,640
See how you're like this
after I gave you luxury.
920
00:56:37,680 --> 00:56:39,640
I'll go and live in toilet instead.
921
00:56:39,650 --> 00:56:41,560
Go.
922
00:56:43,930 --> 00:56:47,150
How long are you going
to stay here like this?
923
00:56:47,710 --> 00:56:50,200
What exactly do you want?
924
00:56:50,210 --> 00:56:51,290
Huh?
925
00:56:51,370 --> 00:56:55,640
Just one month... no, just a week.
926
00:56:55,690 --> 00:56:57,670
See if you do all that I did for you.
927
00:56:57,770 --> 00:56:59,860
What did you do for me?
928
00:56:59,870 --> 00:57:02,120
You don't know?
929
00:57:04,980 --> 00:57:07,240
Every morning, I massaged
your feet to wake you,
930
00:57:07,340 --> 00:57:09,530
and I tended to your
dressing, your eating...
931
00:57:09,540 --> 00:57:11,310
I did everything for you.
932
00:57:11,390 --> 00:57:12,990
Exactly the same!
933
00:57:13,060 --> 00:57:16,280
So you can get a clue how I lived my life.
934
00:57:16,350 --> 00:57:18,540
Excuse me!
935
00:57:18,670 --> 00:57:20,430
Tend to what?
936
00:57:20,520 --> 00:57:21,960
Dressing?
937
00:57:21,970 --> 00:57:22,900
Eating?
938
00:57:22,910 --> 00:57:24,330
Yeah.
939
00:57:24,520 --> 00:57:26,570
You! Are you out of your mind?
940
00:57:26,580 --> 00:57:31,360
I lived my life as a maid and I've lost it.
941
00:57:32,850 --> 00:57:35,500
You do all sorts of things now.
942
00:57:35,690 --> 00:57:39,470
Go and find a sound-minded
woman and remarry.
943
00:57:39,540 --> 00:57:40,740
You mean that?
944
00:57:40,750 --> 00:57:43,440
I'm going to live with my
son and daughter-in-law.
945
00:57:43,560 --> 00:57:46,980
You flattered yourself everyday,
saying you didn't go stray.
946
00:57:47,140 --> 00:57:48,730
It's not too late.
947
00:57:48,830 --> 00:57:50,690
Go and get yourself a young woman.
948
00:57:50,770 --> 00:57:53,520
Spray some of that power and live.
949
00:57:53,580 --> 00:57:54,890
You'll divorce me, you say?
950
00:57:54,990 --> 00:57:56,690
A hundred times, if I need to.
951
00:57:56,770 --> 00:57:58,440
What makes you so arrogant?
952
00:57:58,450 --> 00:58:00,360
Dog shit!
953
00:58:00,440 --> 00:58:02,830
I just feel so wronged about my life.
954
00:58:02,840 --> 00:58:06,000
Getting treated less than a dog at home.
955
00:58:06,130 --> 00:58:07,780
Doesn't this hurt your own pride?
956
00:58:07,860 --> 00:58:11,790
Comparing yourself to the
dog who can't speak?
957
00:58:11,970 --> 00:58:14,830
Want me to do the same to
you, after I go buy a dog?
958
00:58:14,880 --> 00:58:16,020
Fine then.
959
00:58:16,140 --> 00:58:18,990
What use is it if you bring
home a lot of money?
960
00:58:19,000 --> 00:58:22,190
We still ate three meals a day.
Did we eat four or five meals a day?
961
00:58:22,290 --> 00:58:23,500
Alright.
962
00:58:23,610 --> 00:58:25,230
Do as you want.
963
00:58:25,310 --> 00:58:28,390
Live in this apartment of a hole.
964
00:58:28,480 --> 00:58:30,890
Don't worry!!
965
00:58:32,030 --> 00:58:34,180
Go to the hospital once.
966
00:58:34,270 --> 00:58:35,930
I already did today!
967
00:58:35,940 --> 00:58:38,100
They say it's because I am too angry!
968
00:58:44,250 --> 00:58:46,440
I'm speechless.
969
00:58:46,980 --> 00:58:47,980
Why?
970
00:58:48,090 --> 00:58:50,130
The Rose Room.
971
00:58:50,320 --> 00:58:52,330
Some artists came.
972
00:58:52,460 --> 00:58:54,330
And said they'll paint on
the girls' underskirts.
973
00:58:54,420 --> 00:58:57,680
So she had them take off
their outer hanboks.
974
00:58:58,020 --> 00:59:00,870
Painting is just an excuse.
975
00:59:01,050 --> 00:59:04,020
I guess the sales are much higher.
976
00:59:04,030 --> 00:59:06,590
Three bottles of thirty-year-old
liquors went in there.
977
00:59:06,600 --> 00:59:09,750
And eight bottles of premier
wine into the Rose Room.
978
00:59:10,710 --> 00:59:15,420
Put the bill of that room on President Jang.
979
00:59:46,010 --> 00:59:47,990
Sa Ran...
980
00:59:48,000 --> 00:59:50,730
the ones she made were
just perfectly boiled.
981
00:59:53,380 --> 00:59:55,180
Tell Mother to come back.
982
00:59:55,280 --> 00:59:56,730
She's already suffering from depression.
983
00:59:56,740 --> 00:59:58,870
I'm worried she might think
of something extreme.
984
00:59:58,880 --> 01:00:01,470
She seemed perfectly fine yesterday.
985
01:00:01,480 --> 01:00:03,890
Full of energy too.
986
01:00:04,060 --> 01:00:05,020
Just...
987
01:00:05,100 --> 01:00:06,590
apologize once.
988
01:00:06,710 --> 01:00:08,570
I already did.
989
01:00:08,700 --> 01:00:11,000
She told me to be her servant.
990
01:00:11,170 --> 01:00:12,530
The rest of your lives?
991
01:00:12,640 --> 01:00:13,690
For a week.
992
01:00:13,810 --> 01:00:15,280
You can't do that for a week?
993
01:00:15,360 --> 01:00:17,240
Mother did it for 30 years.
994
01:00:17,250 --> 01:00:19,160
Am I that naive?
995
01:00:19,250 --> 01:00:21,330
She says a week.
996
01:00:21,390 --> 01:00:25,430
She's really saying she's going to live like
a queen from now, saying whatever she wants.
997
01:00:25,550 --> 01:00:29,100
But that's still better
than not having Mother.
998
01:00:29,230 --> 01:00:34,230
I'd rather live as a widower
than to serve an old queen.
999
01:00:34,350 --> 01:00:38,660
Then, I'll have to move
into the apartment too.
1000
01:00:38,790 --> 01:00:39,530
Why?
1001
01:00:39,640 --> 01:00:42,820
I can't live like a widower too.
1002
01:00:47,380 --> 01:00:50,420
From what I see, even
if you drag a year out.
1003
01:00:50,520 --> 01:00:52,360
They won't break up.
1004
01:00:52,500 --> 01:00:55,070
She needs time to meet
other groom-prospects.
1005
01:00:55,150 --> 01:00:57,400
You'll just get on bad terms with her.
1006
01:00:57,500 --> 01:00:59,600
Ra Ra is finally getting along with you.
1007
01:00:59,700 --> 01:01:02,330
Regardless of that, I think they will end
things after a few months like this.
1008
01:01:02,390 --> 01:01:03,210
My premonition.
1009
01:01:03,290 --> 01:01:07,230
Do you know how well Kyle treats Ra Ra?
1010
01:01:08,230 --> 01:01:11,590
If they're truly fated, then
I can't do anything either.
1011
01:01:11,830 --> 01:01:15,400
The fate-reader did tell me she would
marry into a very wealthy family.
1012
01:01:15,410 --> 01:01:19,210
I think pillars do really mean something.
1013
01:01:19,810 --> 01:01:23,430
Is brother-in-law's pillars
confirmed to be childless?
1014
01:01:25,440 --> 01:01:27,810
How much salted fish should I pack?
1015
01:01:27,920 --> 01:01:30,850
Just a little, please.
1016
01:02:44,900 --> 01:02:47,830
Sa Ran must be pregnant.
1017
01:02:47,840 --> 01:03:07,050
Brought to you by the
Gisaeng team @ Viki.com.
1018
01:03:32,970 --> 01:03:41,270
Thanks for watching.
75013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.