Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Jun 27 00:18:27 2011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
Timing and subbing brought to you
by The NTOTG team@viki.com.
3
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
SBS Message 1 minute 5 seconds long.
It ends 1:10 into the video.
4
00:00:06,910 --> 00:00:08,640
Episode 45.
5
00:00:13,410 --> 00:00:15,450
Sorry about this, Mr. Chairman.
6
00:00:19,190 --> 00:00:31,210
Timing and subbing brought to
you by NTOTG team@ viki.com.
7
00:01:54,990 --> 00:01:57,320
Mr. Chairman!
8
00:02:06,070 --> 00:02:07,140
Mr. Chairman!
9
00:02:07,150 --> 00:02:09,370
Mr. Chairman!
10
00:02:09,380 --> 00:02:11,850
Mr. Chairman!
11
00:02:15,290 --> 00:02:17,710
Mr. Chairman!
12
00:02:19,430 --> 00:02:20,980
Mr. Chairman...
13
00:02:20,990 --> 00:02:23,080
Mr. Chairman!
14
00:02:23,090 --> 00:02:23,510
Mr. Chairman!
15
00:02:23,520 --> 00:02:25,080
Just leave him as is.
16
00:02:25,090 --> 00:02:28,550
You could injure his spine accidently.
17
00:02:28,560 --> 00:02:31,450
Mr. Chairman. Mr. Chairman!
18
00:02:33,680 --> 00:02:38,940
I hear celebrities commit suicide over internet bullying.
Are those personal attacks really severe?
19
00:02:38,950 --> 00:02:42,610
It's unbelievably bad. I don't read
them usually because they are so nasty.
20
00:02:45,350 --> 00:02:46,930
Hello?
21
00:02:46,940 --> 00:02:48,800
This is Driver Park.
22
00:02:48,810 --> 00:02:51,250
The chairman is being escorted
to the hospital right now.
23
00:02:51,260 --> 00:02:54,370
A truck hit us from behind.
24
00:02:54,380 --> 00:02:56,320
You mean an accident?
25
00:02:57,650 --> 00:02:58,380
Yes, it's my fault.
26
00:02:58,390 --> 00:03:00,870
How badly is he injured?
27
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
The car is completely wrecked.
28
00:03:02,010 --> 00:03:03,840
My father, I mean!
29
00:03:03,850 --> 00:03:06,370
Outwardly, he has no injuries at all.
30
00:03:06,380 --> 00:03:08,240
However, he was unconscious.
31
00:03:08,250 --> 00:03:10,810
I don't really know.
32
00:03:25,750 --> 00:03:27,900
I feel so sorry for Sa Ran.
33
00:03:27,910 --> 00:03:29,140
Why?
34
00:03:29,150 --> 00:03:31,770
She came and asked me about
praying to Buddha today.
35
00:03:31,780 --> 00:03:33,170
Over what?
36
00:03:33,180 --> 00:03:37,670
It seems Chairman Ah is giving her
stress over the issue of a grandchild.
37
00:03:37,680 --> 00:03:40,000
But they just got married.
38
00:03:40,010 --> 00:03:41,330
I know.
39
00:03:41,340 --> 00:03:43,470
That man sure keeps his aversion long.
40
00:03:43,480 --> 00:03:48,540
How worried and anxious she must be, in order to
be thinking about praying to Buddha at her age.
41
00:03:48,550 --> 00:03:50,980
So then?
42
00:03:52,310 --> 00:03:55,440
Can you move your neck left and right?
43
00:03:55,450 --> 00:03:58,070
Do you feel any pain anywhere?
44
00:03:58,080 --> 00:03:58,610
There isn't.
45
00:03:58,620 --> 00:04:01,170
Dear!
46
00:04:01,180 --> 00:04:03,670
Don't worry. I think I'm fine.
47
00:04:03,680 --> 00:04:05,240
But the car's completely wrecked.
48
00:04:05,250 --> 00:04:08,370
It's a miracle. Even I think so.
49
00:04:08,380 --> 00:04:12,270
It's hard to say right now.
But, you should get a complete exam.
50
00:04:12,280 --> 00:04:15,500
Can he have it done very soon?
It was a major wreck.
51
00:04:15,510 --> 00:04:17,480
Yes, I understand.
52
00:04:21,150 --> 00:04:22,750
Mr. Chairman.
53
00:04:25,930 --> 00:04:29,100
Manager Noh says it's not quite ready,
and she wants you to delay him a little.
54
00:04:29,110 --> 00:04:31,850
Yes, okay.
55
00:04:31,860 --> 00:04:33,940
I took a sip of water.
56
00:04:33,950 --> 00:04:35,740
And I was looking at my cellphone.
57
00:04:35,750 --> 00:04:40,740
Then I heard a loud thunderclapand
my body started to rise up.
58
00:04:40,750 --> 00:04:44,240
But the moment I was rising,
59
00:04:44,250 --> 00:04:46,870
I felt such a sense of comfort.
60
00:04:46,880 --> 00:04:48,500
Dear!
61
00:04:48,510 --> 00:04:53,970
My body felt... You know that feeling
ofsomeone picking you up and moving you?
62
00:04:53,980 --> 00:04:54,970
It's truly a miracle.
63
00:04:54,980 --> 00:04:57,340
I hope everything's still okay
after you wake up tomorrow.
64
00:04:57,350 --> 00:04:59,470
I told you. I have no pain anywhere.
65
00:04:59,480 --> 00:05:01,700
And the test results show nothing wrong too.
66
00:05:01,710 --> 00:05:05,470
Last night...
you didn't dream of anything ominous?
67
00:05:05,480 --> 00:05:09,200
Stuff like that are supposed
to be dreamt by the wife.
68
00:05:09,210 --> 00:05:11,670
Yesterday, I had no dreams
that I can remember, though.
69
00:05:11,680 --> 00:05:16,040
I think the gods are helping me because
I've doneso many good deeds in life.
70
00:05:16,050 --> 00:05:18,620
Pulling a corporation forward is one thing.
71
00:05:18,630 --> 00:05:21,070
The medical foundation.
How much did I donate?
72
00:05:21,080 --> 00:05:28,200
It's true. A lot of people were able to
recoverfrom their illness, thanks to you.
73
00:05:28,210 --> 00:05:31,350
Dear God, thank you.
74
00:05:31,360 --> 00:05:34,340
Father-in-law, don't you feel thirsty?
75
00:05:34,350 --> 00:05:37,700
Yeah, give me some.
76
00:05:37,710 --> 00:05:39,270
All fixed?
77
00:05:39,280 --> 00:05:41,300
Yes.
78
00:05:41,310 --> 00:05:45,410
This is having you work late today.
79
00:05:57,180 --> 00:05:59,610
Surprise!!
80
00:06:02,150 --> 00:06:04,530
Happy Birthday!
81
00:06:04,540 --> 00:06:05,970
But my birthday is tomorrow.
82
00:06:05,980 --> 00:06:08,640
Since it's past 12'o clock, it's today.
83
00:06:08,650 --> 00:06:10,040
Oh, is that right?
84
00:06:10,050 --> 00:06:11,070
Everyboday take a seat.
85
00:06:11,080 --> 00:06:13,010
Yes!
86
00:06:17,080 --> 00:06:18,900
Don't you feel hungry.
87
00:06:18,910 --> 00:06:20,440
Yes, everything's been digested already.
88
00:06:20,450 --> 00:06:23,280
Oh Bong, light the candle.
89
00:06:25,980 --> 00:06:29,050
Please have some, first.
90
00:06:32,010 --> 00:06:34,200
I didn't expect this at all.
91
00:06:34,210 --> 00:06:36,640
Happy birthday to you...
92
00:06:36,650 --> 00:06:39,200
Happy birthday to you...
93
00:06:39,210 --> 00:06:41,770
To our beloved Dan Se ssi.
94
00:06:41,780 --> 00:06:44,980
Happy birthday to you.
95
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Thank you.
Please have some.
96
00:06:53,110 --> 00:06:55,170
Please eat something delicious.
97
00:06:55,180 --> 00:06:57,600
I'm on a diet lately.
98
00:06:57,610 --> 00:07:00,340
But you're slender.
99
00:07:00,350 --> 00:07:02,000
I'll just go with the regular meal set.
100
00:07:02,010 --> 00:07:03,740
Yes.
101
00:07:03,750 --> 00:07:04,700
Two regular meal sets.
102
00:07:04,710 --> 00:07:06,010
Yes.
103
00:07:09,450 --> 00:07:10,970
You must be quite busy.
104
00:07:10,980 --> 00:07:13,540
Getting this and that ready
with so little notice.
105
00:07:13,550 --> 00:07:17,000
At least, I don't have to worry
about preparing new furniture.
106
00:07:17,010 --> 00:07:20,940
Gong Joo says she doesn't
know how to do anything.
107
00:07:20,950 --> 00:07:22,240
Yes.
108
00:07:22,250 --> 00:07:25,400
She's only studied all this
time and attended school.
109
00:07:25,410 --> 00:07:28,870
Who knew she'd marry before she graduated.
110
00:07:28,880 --> 00:07:33,800
So that's why I'm saying this, but couldn't
we keep them living with us for 2 or 3 years?
111
00:07:33,810 --> 00:07:34,970
Why?
112
00:07:34,980 --> 00:07:37,440
So I can teach her this and that.
113
00:07:37,450 --> 00:07:38,940
I'll teach her.
114
00:07:38,950 --> 00:07:41,640
She's young and clumsy in everything.
115
00:07:41,650 --> 00:07:43,440
And she still has to
complete her schooling, too.
116
00:07:43,450 --> 00:07:46,370
I didn't know how to do
anything either, at first.
117
00:07:46,380 --> 00:07:49,200
You do it often and it'll become familiar.
118
00:07:49,210 --> 00:07:51,400
You won't feel inconvenient?
119
00:07:51,410 --> 00:07:52,700
What's inconvenient?
120
00:07:52,710 --> 00:07:54,000
My son and daughter-in-law.
121
00:07:54,010 --> 00:07:56,600
Since when did he become
your son though?
122
00:07:56,610 --> 00:08:00,570
I was hoping to keep them
with us for just 3 years.
123
00:08:00,580 --> 00:08:03,870
And you don't have any plans to move soon?
124
00:08:03,880 --> 00:08:04,740
What?
125
00:08:04,750 --> 00:08:09,200
I hear that apartment could
get about $1500 in rent.
126
00:08:09,210 --> 00:08:10,770
$1500 a month is not nothing.
127
00:08:10,780 --> 00:08:14,070
Ja has enough to live on,
just from the 3 shop rents.
128
00:08:14,080 --> 00:08:17,670
The more the better,
when it comes to income.
129
00:08:17,680 --> 00:08:19,570
They could save that up.
130
00:08:19,580 --> 00:08:24,380
Just on the account that you annoy me,
I'll live there for a long, long time.
131
00:08:30,650 --> 00:08:32,770
Shouldn't taro be available by now?
132
00:08:32,780 --> 00:08:35,740
I'm not sure.
Since this year's Chuseok is early.
133
00:08:35,750 --> 00:08:39,340
Father-in-law, do you like taro soup?
134
00:08:39,350 --> 00:08:40,870
I don't like taro, since
it's slippery and all.
135
00:08:40,880 --> 00:08:42,170
But they're delicious.
136
00:08:42,180 --> 00:08:43,270
It's true.
137
00:08:43,280 --> 00:08:46,070
They're tender and satisfying.
138
00:08:46,080 --> 00:08:49,740
Taro is an alkaline food,
so you should eat it.
139
00:08:49,750 --> 00:08:51,300
Yes.
140
00:08:51,310 --> 00:08:53,070
Everything his wife says...
141
00:08:53,080 --> 00:08:55,670
Is your sister finished with
her wedding preparations?
142
00:08:55,680 --> 00:08:57,740
Nearly done.
143
00:08:57,750 --> 00:09:01,070
The groom is two years younger.
144
00:09:01,080 --> 00:09:05,510
They're getting married in such a rush.
145
00:09:11,310 --> 00:09:14,870
Father-in-law, mackerel
is an acidic-effect food.
146
00:09:14,880 --> 00:09:17,300
So it's good to eat it with radish together.
147
00:09:17,310 --> 00:09:19,300
Mackerel is an acidic food?
148
00:09:19,310 --> 00:09:22,170
Yes, almost all fish are
acidic-effect foods.
149
00:09:22,180 --> 00:09:25,800
That's why I cooked the octopus with water
dropwort, which is an alkaline food.
150
00:09:25,810 --> 00:09:28,840
And radish is a prime alkaline food.
151
00:09:28,850 --> 00:09:30,170
I didn't know that.
152
00:09:30,180 --> 00:09:32,300
I thought fish was good
for you, no matter what.
153
00:09:32,310 --> 00:09:34,140
Only if you eat it in proper
harmony with other foods.
154
00:09:34,150 --> 00:09:38,040
When you look at it, our
country's cuisine is so healthy.
155
00:09:38,050 --> 00:09:42,440
It's true. Eating butter on
bread at the restaurant...
156
00:09:42,450 --> 00:09:48,040
Then steak, plus cake for dessert would
beeating an entire meal of acidic-effect foods.
157
00:09:48,050 --> 00:09:51,970
It's okay if it's once in
a while, but not daily.
158
00:09:51,980 --> 00:09:54,700
But father eats like that daily.
159
00:09:54,710 --> 00:09:56,000
Right?
160
00:09:56,010 --> 00:09:58,170
What can I do though?
I have to make a living.
161
00:09:58,180 --> 00:10:01,100
That's why I prepare vegetable
juice for you at night.
162
00:10:01,110 --> 00:10:02,700
To neutralize the effects.
163
00:10:02,710 --> 00:10:06,480
Dr. Nutrition of our household.
164
00:10:12,980 --> 00:10:15,600
Bride and sister, closer
and more affectionate.
165
00:10:15,610 --> 00:10:18,640
Yes, that's great. I'll take the shot now.
166
00:10:18,650 --> 00:10:20,700
In a moment, groom, Mr. Geum Ja.
167
00:10:20,710 --> 00:10:24,470
And bride, Dan Gong Joo's
wedding will proceed.
168
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
We ask all the guests
169
00:10:26,050 --> 00:10:29,380
to enter the ceremony hall and be seated.
170
00:10:36,350 --> 00:10:39,040
We are starting now. Groom, Mr. Geum Ja
171
00:10:39,050 --> 00:10:42,740
and bride, Miss Dan Gong
Joo's wedding ceremony.
172
00:10:42,750 --> 00:10:44,670
First, we have the groom's entrance.
173
00:10:44,680 --> 00:10:48,980
Groom, enter!
174
00:10:59,680 --> 00:11:03,340
Next is the entrance of the beautiful bride.
175
00:11:03,350 --> 00:11:08,070
Guests are asked to welcome
her with energetic applause.
176
00:11:08,080 --> 00:11:13,680
Bride, enter!
177
00:11:47,610 --> 00:11:52,170
I'm not moving into that house.
Why are you like this, seriously?
178
00:11:52,180 --> 00:11:57,310
You said you would only dance.
179
00:12:30,180 --> 00:12:32,800
This is something I felt
as I made the rounds.
180
00:12:32,810 --> 00:12:35,770
I wonder if we're too stubbornly
adhering to tradition.
181
00:12:35,780 --> 00:12:40,640
Do we recite poetry and discuss
calligraphy and painting?
182
00:12:40,650 --> 00:12:42,780
We only take guests from the
top echelon of society.
183
00:12:42,900 --> 00:12:45,290
And we treat our client
with too much formality.
184
00:12:45,400 --> 00:12:48,800
It's not refined. It's more like too stiff.
185
00:12:48,920 --> 00:12:52,240
Sometimes it's not comfortable,
but rather, suffocating.
186
00:12:52,300 --> 00:12:55,410
Would the clients continue to come like
they do, if they felt uncomfortable here?
187
00:12:55,620 --> 00:12:57,720
Those men are used to formality.
Thus they actually find comfort in that.
188
00:12:57,750 --> 00:13:00,450
Then we should accept VVIP customers too.
189
00:13:00,500 --> 00:13:04,190
Since we have one or two rooms
vacant anyway, on most nights.
190
00:13:04,400 --> 00:13:07,590
How about if we accept some
from the younger echelon too?
191
00:13:07,740 --> 00:13:09,790
That'll drive up our profit as well.
192
00:13:09,800 --> 00:13:13,490
Two rooms per day...
how much is that in a month?
193
00:13:13,500 --> 00:13:14,970
That will lower our class/standards.
194
00:13:14,980 --> 00:13:18,330
We can just infuse some fun
without dropping our class then.
195
00:13:18,340 --> 00:13:21,350
We could play games that young people like.
196
00:13:21,860 --> 00:13:24,710
I've met with a few of the Kangnam madamns.
197
00:13:24,850 --> 00:13:27,890
The ideas are endless.
198
00:13:27,900 --> 00:13:30,930
They adjust their service
according to the client.
199
00:13:30,940 --> 00:13:38,780
Those clients that like class, they serve them class.
Those clients that like fun, they serve them fun.
200
00:13:38,790 --> 00:13:40,820
The mother and the
daughter are the same.
201
00:13:40,830 --> 00:13:42,960
Then we'll just become
an entertainment house.
202
00:13:42,970 --> 00:13:44,860
I have no desire to do that whatsoever.
203
00:13:44,870 --> 00:13:47,880
A giseang house needs to
be like a gisaeng house.
204
00:13:47,890 --> 00:13:51,430
We just do as we do now, but
with a little more fun.
205
00:13:51,440 --> 00:13:54,680
Right now all the guests
watch the same performance.
206
00:13:55,020 --> 00:13:57,050
How are they the same?
207
00:13:57,060 --> 00:13:59,190
Some listen to Pansori.
208
00:13:59,200 --> 00:14:00,930
And do we only have one or two dances?
209
00:14:00,940 --> 00:14:05,290
There are a lot of customers who prefer
playing, instead of watching a performance.
210
00:14:05,300 --> 00:14:07,080
The guests who like that kind of stuff,
211
00:14:07,090 --> 00:14:12,540
can just go and pick among the widow villages,
the hostess bars and the entertainment houses.
212
00:14:12,940 --> 00:14:14,730
Our Buyonggak...
213
00:14:14,740 --> 00:14:17,630
is a place where one comes
to appreciate culture.
214
00:14:17,640 --> 00:14:20,010
The pride we have guarded thus far...
215
00:14:20,020 --> 00:14:24,310
I have no desire to throw it
away, just to increase sales.
216
00:14:26,640 --> 00:14:29,230
Have the kitchen prepare some cold noodles.
217
00:14:29,240 --> 00:14:30,150
Yes.
218
00:14:45,150 --> 00:14:47,320
She acts like she's so mighty!
219
00:14:47,330 --> 00:14:48,710
A year would be...
220
00:14:48,720 --> 00:14:51,550
How much money are we forfeiting?!
221
00:14:51,560 --> 00:14:57,410
The bride and groom will now thank
the parents for raising them.
222
00:15:23,080 --> 00:15:24,590
The bride and groom will now...
223
00:15:24,600 --> 00:15:28,930
march toward their future,
which is full of hope.
224
00:15:28,940 --> 00:15:31,680
Bride and Groom, march.
225
00:15:46,030 --> 00:15:49,420
Bride, please don't be
tense and smile. Nice.
226
00:16:12,460 --> 00:16:15,570
Earlier, Yeon Sang's mom called.
227
00:16:15,580 --> 00:16:18,780
Ra Ra's birthday meal tomorrow...
she'll do it.
228
00:16:18,940 --> 00:16:20,710
Did she already talked to Ra Ra?
229
00:16:20,720 --> 00:16:23,180
I think she's going to
sleep over there tonight.
230
00:16:24,740 --> 00:16:28,200
Here, let's all have a shot.
231
00:16:32,150 --> 00:16:34,830
The alcohol's going down well today.
232
00:16:34,840 --> 00:16:38,730
You know how rice liquor
tends to go down well.
233
00:16:38,740 --> 00:16:40,500
It's true, true.
234
00:16:40,510 --> 00:16:42,400
Jae Man, you see...
235
00:16:42,410 --> 00:16:45,800
he says we should meet up at Buyonggak once.
236
00:16:45,810 --> 00:16:49,130
Really? Oh, that'll be great.
237
00:16:49,140 --> 00:16:51,430
But you don't have to go to Buyonggak.
238
00:16:51,440 --> 00:16:56,190
Since you got the Buyonggak's ace
as your daughter-in-law, right?
239
00:16:56,200 --> 00:17:01,840
How sweet she must be everyday, calling you
"father-in-law" this and "father-in-law" that.
240
00:17:03,980 --> 00:17:09,230
My daughter-in-law's personality is a cow.
241
00:17:10,940 --> 00:17:14,130
She is dull and stiff.
242
00:17:14,140 --> 00:17:21,830
She thinks her maiden family is so great, so she doesn't
even put in this amount of effort, as a daughter-in-law.
243
00:17:21,840 --> 00:17:26,610
Does she pour a drink to you
at the dinner table too?
244
00:17:28,080 --> 00:17:32,670
Are you already senile? Don't you know the
differencebetween something you should and shouldn't say?
245
00:17:32,680 --> 00:17:34,600
No, I'm just jealous.
246
00:17:34,610 --> 00:17:36,080
What are you jealous about?
247
00:17:36,780 --> 00:17:39,030
Did the liquor make you so clueless?
248
00:17:39,040 --> 00:17:40,530
Did I upset your feelings?
249
00:17:40,540 --> 00:17:43,410
Hey, sorry about that.
250
00:17:50,140 --> 00:17:52,000
Since you guys got married,
regardless of everything...
251
00:17:52,010 --> 00:17:53,870
Live well.
252
00:17:53,880 --> 00:17:54,910
Okay.
253
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
Even if he's two years
younger, he's your husband.
254
00:17:57,810 --> 00:18:01,670
Don't speak too thoughtlessly to him,
like you speak to a younger sibling.
255
00:18:01,680 --> 00:18:02,940
Don't worry.
256
00:18:10,080 --> 00:18:11,340
What's this?
257
00:18:12,180 --> 00:18:15,970
I should dress like a proper new groom,
since we're here on our elegant honeymoon.
258
00:18:15,980 --> 00:18:17,200
You look like you're thirty years old.
259
00:18:17,210 --> 00:18:18,380
Great!
260
00:18:21,440 --> 00:18:22,530
It's not uncomfortable?
261
00:18:22,540 --> 00:18:23,430
No.
262
00:18:23,440 --> 00:18:25,750
I feel unusual.
263
00:18:25,760 --> 00:18:28,140
Are you going to watch?
264
00:18:33,510 --> 00:18:35,100
Is this your first time looking at my face?
265
00:18:35,110 --> 00:18:37,130
You were so pretty today.
266
00:18:37,140 --> 00:18:38,440
Thanks.
267
00:18:41,410 --> 00:18:42,300
Move it.
268
00:18:42,310 --> 00:18:43,870
Did you forget our promise?
269
00:18:43,880 --> 00:18:45,270
I didn't.
270
00:18:45,280 --> 00:18:46,870
But this much is tolerable.
271
00:18:46,880 --> 00:18:49,020
"He that will steal a pin will steal an ox."
272
00:18:49,030 --> 00:18:50,900
You call that a fitting comparison?
273
00:18:50,910 --> 00:18:52,640
Regardless.
274
00:18:53,440 --> 00:18:57,900
I'll put my hand down, but
do just one thing for me.
275
00:18:57,910 --> 00:18:58,800
What?
276
00:18:58,810 --> 00:19:00,610
Skinship?
-No.
277
00:19:01,010 --> 00:19:02,930
As long as it's not skinship,
then it's fine, right?
278
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
What?
279
00:19:05,380 --> 00:19:10,970
I know, in the dramas, on the first night, the
man takes off the woman's clothes, right?
280
00:19:10,980 --> 00:19:12,870
I'd like to try that once.
281
00:19:12,880 --> 00:19:13,930
Great thing you do!
282
00:19:13,940 --> 00:19:17,270
Look how you're so full of petty tricks!
If you don't want to, then you take my clothes off.
283
00:19:17,280 --> 00:19:18,770
But you're probably just
wearing a panty underneath.
284
00:19:18,780 --> 00:19:20,480
It's possible that I have nothing on.
285
00:19:22,610 --> 00:19:27,130
I'm wearing it, wearing it!
Nuna, get used to my humor.
286
00:19:27,140 --> 00:19:30,080
I have my underwear on perfectly.
287
00:19:30,310 --> 00:19:31,500
So undress me.
288
00:19:31,510 --> 00:19:32,810
Strip me.
289
00:19:32,820 --> 00:19:34,880
I'm curious what that might feel like.
290
00:19:35,580 --> 00:19:37,380
You can't do this much for me?
291
00:19:42,180 --> 00:19:43,410
Stand up.
292
00:20:05,490 --> 00:20:06,830
How is it?
293
00:20:06,840 --> 00:20:08,430
This is rather embarrassing.
294
00:20:08,440 --> 00:20:11,230
Don't just look at my outside.
Read my heart.
295
00:20:11,240 --> 00:20:13,340
You wanted to look dashing to me?
296
00:20:13,480 --> 00:20:15,600
To Dan Gong Joo...
297
00:20:15,610 --> 00:20:18,440
I will be her superman for
life, is what this means.
298
00:20:19,940 --> 00:20:22,900
I will be the husband you won't be
embarrassed of, no matter where you go.
299
00:20:22,910 --> 00:20:26,130
And whatever Dan Gong Joo
needs, I'll do it for her.
300
00:20:27,480 --> 00:20:28,900
Okay.
301
00:20:28,910 --> 00:20:30,830
Let's see your backside.
302
00:20:30,840 --> 00:20:34,280
My butt is nice and up.
303
00:20:39,230 --> 00:20:40,930
Done admiring?
304
00:20:40,940 --> 00:20:42,810
Yep.
305
00:20:52,980 --> 00:20:55,780
I am not just saying it as something
just for the first night.
306
00:20:56,510 --> 00:20:57,510
I know.
307
00:21:00,410 --> 00:21:01,670
But I am your nuna...
308
00:21:01,680 --> 00:21:04,230
And now, my wife, regardless.
309
00:21:04,240 --> 00:21:06,200
What am I suppose to impress you with?
310
00:21:06,210 --> 00:21:08,710
Dan Gong Joo's tear is
what touches me the most.
311
00:21:12,210 --> 00:21:13,430
Ja...
312
00:21:13,440 --> 00:21:14,180
Yeah?
313
00:21:16,210 --> 00:21:18,440
I'm touched.
314
00:21:19,150 --> 00:21:22,570
But let's keep to what we agreed on.
315
00:21:22,580 --> 00:21:23,530
I know.
316
00:21:23,540 --> 00:21:25,840
Don't worry. I won't act like a wolf.
317
00:21:27,380 --> 00:21:29,510
Father-in-law, the vegetable juice.
318
00:21:34,040 --> 00:21:35,710
Sit for a moment.
319
00:21:40,760 --> 00:21:41,860
Today, I...
320
00:21:41,870 --> 00:21:44,830
was put to shame in front of my friends.
321
00:21:44,840 --> 00:21:46,360
He said this to me.
322
00:21:46,370 --> 00:21:49,170
That I don't need to go to Buyonggak.
323
00:21:49,180 --> 00:21:52,930
Since I got Buyonggak's top gisaeng
as my daughter-in-law now.
324
00:21:52,940 --> 00:21:55,180
So how nice it must be for me.
325
00:21:56,010 --> 00:21:59,040
What can be a worse insult?
326
00:21:59,880 --> 00:22:03,400
That my pretty daughter-in-law
tends to my meals.
327
00:22:03,410 --> 00:22:06,580
And maybe she pours a drink for me too?
328
00:22:07,540 --> 00:22:10,200
Why do I have to hear those words?
329
00:22:10,210 --> 00:22:11,600
Honey!
330
00:22:11,610 --> 00:22:13,330
Yoon Byung Moon that rascal.
331
00:22:13,340 --> 00:22:16,170
He's always been a bit of a jerk.
332
00:22:16,180 --> 00:22:18,010
And he's still a jerk now that he's old.
333
00:22:19,080 --> 00:22:21,410
What do you think of it?
334
00:22:24,250 --> 00:22:25,900
I'm sorry.
335
00:22:25,910 --> 00:22:29,410
A sorry for you is the end, right?
336
00:22:29,580 --> 00:22:31,500
I just knew it.
337
00:22:31,510 --> 00:22:36,080
I just knew I would be humiliated like a dog like this.
This mighty, one and only, Ah Soo Ra.
338
00:22:38,980 --> 00:22:40,500
To be honest, I...
339
00:22:40,510 --> 00:22:44,200
have been enduring it, thinking
I'm cultivating my good deeds.
340
00:22:44,210 --> 00:22:46,010
But seeing you is a burden to me.
341
00:22:47,030 --> 00:22:49,400
I don't care if you don't
make me stuff like this.
342
00:22:49,410 --> 00:22:50,510
Honey!
343
00:22:51,260 --> 00:22:52,980
Go on up.
344
00:22:57,690 --> 00:22:58,970
Andre...
345
00:22:58,980 --> 00:23:02,700
Today, Dad's so upset.
346
00:23:02,710 --> 00:23:06,910
Belittled by a human being
who's lesser than me.
347
00:23:10,140 --> 00:23:15,600
I'm not going to associate with that Yoon
Byung Moon again. I fell into his trap.
348
00:23:15,610 --> 00:23:19,500
Since he's never beaten me,
in anything, up until now.
349
00:23:19,510 --> 00:23:26,030
Just this once... he got himself a
daughter-in-lawwho got a PhD from abroad.
350
00:23:26,040 --> 00:23:29,010
But I got myself a gisaeng daughter-in-law.
351
00:23:29,340 --> 00:23:31,870
Like what the kids, today, say...
352
00:23:31,880 --> 00:23:33,540
Total bad luck.
353
00:23:54,540 --> 00:23:56,360
Did your sister call?
354
00:23:56,370 --> 00:23:57,400
No.
355
00:23:57,410 --> 00:23:59,530
Give her a call to see what she's doing.
356
00:23:59,540 --> 00:24:01,270
Maybe you should call.
357
00:24:01,280 --> 00:24:03,100
If I call, it would be silly.
358
00:24:03,110 --> 00:24:04,780
To Sohn Ja, I mean.
359
00:24:05,240 --> 00:24:07,760
But he's Geum Ja now, isn't he?
360
00:24:07,770 --> 00:24:09,080
Geum Ja!
361
00:24:26,180 --> 00:24:27,270
Want some fruits?
362
00:24:27,280 --> 00:24:28,640
Yes.
363
00:24:30,310 --> 00:24:31,670
Hey, there's a blanket in here.
364
00:24:31,680 --> 00:24:33,430
You sleep on the bed.
365
00:24:33,440 --> 00:24:35,270
Nah, it's okay.
366
00:24:35,280 --> 00:24:38,880
They say a man gains nothing good from
sleepingtoo comfortably, on his back.
367
00:24:39,540 --> 00:24:41,600
So your friends can call and bother us?
368
00:24:41,610 --> 00:24:43,510
I put it on vibrate.
369
00:24:44,710 --> 00:24:46,010
Wait.
370
00:24:46,780 --> 00:24:50,070
It's still our once in a
lifetime first night.
371
00:24:50,080 --> 00:24:51,600
The groom should put you on the bed.
372
00:24:51,610 --> 00:24:53,870
Hey, endure it, please, okay?
373
00:24:53,880 --> 00:24:57,510
You've been carried by
me many times already.
374
00:25:04,340 --> 00:25:06,230
Hey, that was fun. One more time.
375
00:25:06,240 --> 00:25:08,540
A hundred times is fine too.
376
00:25:11,340 --> 00:25:14,030
Hey, it feels like I'm on a fun ride.
377
00:25:14,040 --> 00:25:14,880
A fun ride?
378
00:25:16,800 --> 00:25:18,170
Miss Princess.
379
00:25:18,180 --> 00:25:20,970
Do you like Star Kingdom
or do you like Moon World?
380
00:25:20,980 --> 00:25:22,130
Somewhere far.
381
00:25:22,140 --> 00:25:24,110
Far? Off we go!
382
00:25:24,380 --> 00:25:28,600
We're going! Is it fun?
It's fun.
383
00:25:28,610 --> 00:25:30,440
Fun? It's fun. Shoooo!
384
00:25:33,480 --> 00:25:35,900
Hey, no getting off yet.
385
00:25:35,910 --> 00:25:38,380
Okay, one more time.
386
00:25:39,910 --> 00:25:42,600
Miss Princess, time to pay a fee.
387
00:25:42,610 --> 00:25:44,780
Hey, don't be obnoxious.
388
00:25:45,080 --> 00:25:46,910
Oh this is hard.
389
00:25:47,640 --> 00:25:48,830
It's hard?
390
00:25:48,840 --> 00:25:51,240
No, it's not hard.
391
00:25:51,840 --> 00:25:52,900
It's fun.
392
00:25:52,910 --> 00:25:58,030
Of all human feelings, I like the
fluttering feeling the most.
393
00:25:58,040 --> 00:25:59,790
Why do you look so serious?
394
00:25:59,800 --> 00:26:02,240
I think it's the best feeling.
395
00:26:06,410 --> 00:26:08,680
Did something upset you?
396
00:26:11,080 --> 00:26:13,200
We...
397
00:26:13,340 --> 00:26:15,430
Let's move back to the apartment.
398
00:26:15,440 --> 00:26:17,440
It's fine by me.
399
00:26:19,510 --> 00:26:23,670
Did my father say something mean again?
400
00:26:23,680 --> 00:26:29,040
Nothing like that.
I just think it's better we do.
401
00:26:30,840 --> 00:26:32,840
All right.
402
00:26:34,080 --> 00:26:35,600
I keep changing my mind, don't I?
403
00:26:35,610 --> 00:26:36,970
No.
404
00:26:36,980 --> 00:26:40,130
Tell them nicely, so they
don't misunderstand or upset.
405
00:26:40,140 --> 00:26:41,940
Okay.
406
00:27:04,010 --> 00:27:06,810
We'll eat the cake later, during the day.
407
00:27:08,710 --> 00:27:11,140
Why did you make so much
stuff, for breakfast?
408
00:27:11,510 --> 00:27:13,970
It's your birthday. How is this a lot?
409
00:27:13,980 --> 00:27:15,730
I'll become a pig today.
410
00:27:15,740 --> 00:27:18,140
But you'll lose it right
away when you exercise.
411
00:27:19,010 --> 00:27:21,110
Happy birthday, our daughter.
412
00:27:23,340 --> 00:27:25,180
The soup's going to get cold.
413
00:27:28,640 --> 00:27:29,300
Taste okay?
414
00:27:29,310 --> 00:27:31,340
Yeah, delicious.
415
00:27:31,680 --> 00:27:34,600
I have to eat Japchae (glass
noodle) on my birthday.
416
00:27:34,610 --> 00:27:37,530
The Japchae you make is the best, Dear.
417
00:27:37,540 --> 00:27:39,500
You don't get this flavor elsewhere.
418
00:27:39,510 --> 00:27:42,880
Because they make it too easily, putting
all the ingredients in all at once.
419
00:27:43,580 --> 00:27:45,670
If they were here, they'd enjoy this meal.
420
00:27:45,680 --> 00:27:48,000
There are a lot of delicious
things at Jeju Island.
421
00:27:48,010 --> 00:27:52,030
Sea urchin soup noodle, sashimi
soup noodle, abalone stonepot rice.
422
00:27:52,040 --> 00:27:55,470
Damselfish sashimi salad,
hairtail sashimi...
423
00:27:55,480 --> 00:27:57,670
Oh, I crave for their millet wine.
424
00:27:57,680 --> 00:27:59,610
There's such a thing as millet wine?
425
00:28:01,020 --> 00:28:04,070
Let's have the whole family go
to Jeju Island this winter.
426
00:28:04,080 --> 00:28:08,640
We'll go and have yellowtail sashimi and
have our Ra Ra try some millet wine too.
427
00:28:09,480 --> 00:28:11,430
Great!
428
00:28:11,440 --> 00:28:13,400
We're a big family now.
429
00:28:13,410 --> 00:28:15,730
It'd be nice if Yeon Sang came too.
430
00:28:15,740 --> 00:28:18,500
Then how many are we, in total?
431
00:28:18,510 --> 00:28:22,200
Ra Ra, I feel so happy today.
432
00:28:22,210 --> 00:28:27,300
Your mom used to cry every
year on your birthday.
433
00:28:27,310 --> 00:28:40,970
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com.
434
00:28:40,980 --> 00:28:43,280
Ja!
435
00:28:44,380 --> 00:28:45,740
Aren't you hungry?
436
00:28:47,340 --> 00:28:49,070
Sleep well?!
437
00:28:49,080 --> 00:28:50,970
Yes.
438
00:28:50,980 --> 00:28:52,900
Fortunately, you don't snore.
439
00:28:52,910 --> 00:28:56,100
I sleep quietly. What's the time?
440
00:28:56,110 --> 00:28:58,500
Eight.
441
00:28:58,510 --> 00:29:01,780
I slept well.
442
00:29:03,610 --> 00:29:05,710
Your nose is bleeding.
443
00:29:09,010 --> 00:29:11,730
Don't lean back.
They say you aren't suppose to.
444
00:29:11,740 --> 00:29:13,530
What did you do, to have your nose bleeding?
445
00:29:13,540 --> 00:29:14,300
I know, huh?
446
00:29:14,310 --> 00:29:16,640
Just try and stablilize.
447
00:29:20,180 --> 00:29:21,870
I can't raise my arm.
448
00:29:21,880 --> 00:29:24,030
Why? Because you carried me yesterday?
449
00:29:24,040 --> 00:29:25,030
I think so.
450
00:29:25,040 --> 00:29:26,570
Why are you so feeble?
451
00:29:26,580 --> 00:29:32,000
It's not that I'm feeble. Do you know how heavy
a person is? How many kilos do you weigh?
452
00:29:32,010 --> 00:29:33,070
Forty-four.
453
00:29:33,080 --> 00:29:37,300
Try and carry 44 kg rice and do that back and forth.
Of course your arm would be worn out.
454
00:29:37,310 --> 00:29:41,570
Hey, don't tell your friends you got a bloody nose.
They'll think it as strange.
455
00:29:41,580 --> 00:29:43,010
Are you crazy?!
456
00:29:44,310 --> 00:29:45,630
Want me to massage you a bit?
457
00:29:45,640 --> 00:29:49,740
No need for massage. But, I'll have to
do it again today, to loosen this up.
458
00:29:53,880 --> 00:29:55,930
I ate it well.
459
00:29:55,940 --> 00:29:57,070
Yes.
460
00:29:57,080 --> 00:29:58,900
Are you just resting today?
461
00:29:58,910 --> 00:30:01,110
I have an appointment at lunch time.
462
00:30:02,040 --> 00:30:04,930
I feel like some morning coffee today.
463
00:30:04,940 --> 00:30:06,810
Yes.
464
00:30:15,310 --> 00:30:19,630
We plan to move to the
apartment again today.
465
00:30:19,640 --> 00:30:21,330
Why?!
466
00:30:21,340 --> 00:30:24,670
We just think that's best.
467
00:30:24,680 --> 00:30:27,570
Because of what I said yesterday?
468
00:30:27,580 --> 00:30:29,670
What did you say to her?
469
00:30:29,680 --> 00:30:34,000
A friend of mine harassed me about
having a gisaeng daughter-in-law.
470
00:30:34,010 --> 00:30:37,010
I was upset. So I said a few words to her.
471
00:30:38,810 --> 00:30:42,210
You guys do what you want.
472
00:30:54,110 --> 00:30:55,980
I'll feed you.
473
00:30:58,210 --> 00:31:03,240
Here, some water kimchi
to improve your appetite.
474
00:31:06,410 --> 00:31:09,230
Shouldn't we settle on
how we call each other?
475
00:31:09,240 --> 00:31:12,000
Let's go with "Darling" and "Dear"...
so others don't suspect anything.
476
00:31:12,010 --> 00:31:14,700
Here.
477
00:31:14,710 --> 00:31:16,170
All right.
478
00:31:16,180 --> 00:31:18,770
All right, Dear.
479
00:31:18,780 --> 00:31:22,300
Don't laugh. Darling, you eat too.
480
00:31:22,310 --> 00:31:24,280
Okay.
481
00:31:33,780 --> 00:31:35,770
We are leaving.
482
00:31:35,780 --> 00:31:37,770
Okay.
483
00:31:37,780 --> 00:31:39,500
Pack up some side dishes with you.
484
00:31:39,510 --> 00:31:42,130
I packed some kimchi and things.
485
00:31:42,140 --> 00:31:44,100
After all the hardwork you did here.
486
00:31:44,110 --> 00:31:46,370
What hardwork?
487
00:31:46,380 --> 00:31:49,130
Go and spend the days at ease.
488
00:31:49,140 --> 00:31:51,700
If you and father bicker, come to our home.
489
00:31:51,710 --> 00:31:56,380
Don't worry about us.
You two just live well and get along well.
490
00:31:58,310 --> 00:31:59,870
Let's eat dinner out.
491
00:31:59,880 --> 00:32:02,770
Okay. We need to get some groceries too.
492
00:32:02,780 --> 00:32:05,070
I'll make a special
breakfast for you tomorrow.
493
00:32:05,080 --> 00:32:05,930
What?!
494
00:32:05,940 --> 00:32:07,870
American breakfast.
495
00:32:07,880 --> 00:32:09,780
Oh Yeah.
496
00:32:20,840 --> 00:32:24,130
What is the occasion? Were you at a party?
497
00:32:24,140 --> 00:32:27,710
I just wanted to eat a dinner
dashingly with Ra Ra ssi.
498
00:32:29,080 --> 00:32:30,830
But... what about the car?
499
00:32:30,840 --> 00:32:34,640
I borrowed it.
I have a lot of friends who are rich.
500
00:32:46,810 --> 00:32:48,770
All I need to do is bring
my mouth and follow you?
501
00:32:48,780 --> 00:32:52,710
Yes, and be careful that
you don't lose your mouth.
502
00:33:00,680 --> 00:33:02,930
Forget about all the upsets from father.
503
00:33:02,940 --> 00:33:04,900
Let's just enjoy life together blissfully.
504
00:33:04,910 --> 00:33:07,970
Do you think I asked you to move out
becausel'm mad at father-in-law?
505
00:33:07,980 --> 00:33:10,400
I have my thoughts.
506
00:33:10,410 --> 00:33:11,670
What do you mean?
507
00:33:11,680 --> 00:33:12,570
A secret.
508
00:33:12,580 --> 00:33:15,670
What secret between spouses?
509
00:33:15,680 --> 00:33:21,230
You know how I served father-in-lawwithout
lacking in anything all this time.
510
00:33:21,240 --> 00:33:24,600
I'm sure he will say we should move
back in again, in just a short time.
511
00:33:24,610 --> 00:33:25,530
Then?
512
00:33:25,540 --> 00:33:28,810
Let's eat first.
513
00:33:35,240 --> 00:33:39,600
You look dashing normally too,
but today you are extra dashing.
514
00:33:39,610 --> 00:33:43,070
I guess I need to go around looking pretty,
if I want to look pleasing to Ra Ra ssi.
515
00:33:43,080 --> 00:33:46,010
I'm just saying that's what it is.
516
00:33:47,140 --> 00:33:51,800
It's already middle September, and even though the
weather's like summer, the daylight is shorter for sure.
517
00:33:51,810 --> 00:33:52,900
Seeing how it's already dark.
518
00:33:52,910 --> 00:33:54,630
It's true.
519
00:33:54,640 --> 00:33:57,080
I like autumn. "Bery bery"
520
00:33:57,880 --> 00:34:00,130
Korean language is so rich in expressions.
521
00:34:00,140 --> 00:34:02,200
Try it. "Bery bery"
522
00:34:02,210 --> 00:34:04,940
"Bery bery"
523
00:34:06,610 --> 00:34:09,580
Andre.
524
00:34:10,940 --> 00:34:13,780
The kids moved out.
525
00:34:19,280 --> 00:34:20,400
Welcome.
526
00:34:20,410 --> 00:34:23,910
It was congested into the alley,
so we're 5 minutes late.
527
00:34:40,340 --> 00:34:42,100
Then, we'll start.
528
00:34:42,110 --> 00:34:43,780
Yes.
529
00:34:45,110 --> 00:34:47,560
They only accept one table a night.
530
00:34:47,570 --> 00:34:50,170
How can they make enough
to keep cost with just us?
531
00:34:50,180 --> 00:34:54,300
So instead, it's expensive.
And the food is the best.
532
00:34:54,310 --> 00:34:57,430
The owner here studied culinary in France.
533
00:34:57,440 --> 00:35:01,310
They don't want to tend to too many guests,
because that will lower the quality.
534
00:35:04,880 --> 00:35:07,270
What kind of water should
we prepare for you?
535
00:35:07,280 --> 00:35:10,200
I think the one from last time...
in a glass bottle.
536
00:35:10,210 --> 00:35:13,930
Yes, Voose? I'll get that ready.
537
00:35:13,940 --> 00:35:15,610
Yes.
538
00:35:18,480 --> 00:35:24,140
Dinner's late, since I
haven't cooked in a while.
539
00:35:30,980 --> 00:35:32,530
Give me a briefing.
540
00:35:32,540 --> 00:35:33,800
What briefing?
541
00:35:33,810 --> 00:35:37,300
How it is good, to where and
what nutritional component.
542
00:35:37,310 --> 00:35:40,370
I don't know that. I just prepared these.
543
00:35:40,380 --> 00:35:44,830
But I feel it's better if I am eating knowing
how and wherethe food is nutritious for.
544
00:35:44,840 --> 00:35:48,800
It's not like I majored in food science.
How should I know each and everything?
545
00:35:48,810 --> 00:35:49,970
But what about Sa Ran then?
546
00:35:49,980 --> 00:35:52,630
Well, Sa Ran studied on her own.
547
00:35:52,640 --> 00:35:54,200
Then why can't you?
548
00:35:54,210 --> 00:35:59,180
I get dizzy if I have to read a
book with my reading glasses.
549
00:36:00,040 --> 00:36:02,170
<...... -empty...... ->
550
00:36:02,180 --> 00:36:05,130
I poured you some here.
551
00:36:05,140 --> 00:36:07,930
I don't even like mushroom.
552
00:36:07,940 --> 00:36:09,900
Just eat it for nutrition sake.
553
00:36:09,910 --> 00:36:13,880
Why did you make tempura for dinner?
I won't be able to digest that.
554
00:36:17,980 --> 00:36:20,300
How much salt did you put in this?
555
00:36:20,310 --> 00:36:21,470
Is it salty?
556
00:36:21,480 --> 00:36:23,910
It's a block of salt.
557
00:36:32,580 --> 00:36:35,480
Hmm... it's really delicious.
558
00:36:47,380 --> 00:36:55,900
When I was in kindergarten, I went to the art museum
with my mom, and it was very far from the parking lot.
559
00:36:55,910 --> 00:37:03,270
The weather was hot, and my legs
hurt, so I asked her to carry me.
560
00:37:03,280 --> 00:37:10,610
But Mom told me it's hard on her
too, and I should just endure it.
561
00:37:12,840 --> 00:37:21,170
I had forgotten it. And, last time,
when you carried me, I remembered it.
562
00:37:21,180 --> 00:37:22,800
I was very heavy, right?
563
00:37:22,810 --> 00:37:27,610
Without lying, you were truly
light like a bird feather.
564
00:37:45,640 --> 00:37:46,930
Happy Birthday.
565
00:37:46,940 --> 00:37:49,730
Omo, how did you know?
566
00:37:49,740 --> 00:37:52,630
It was Dan Se ahjussi's
birthday a few days ago.
567
00:37:52,640 --> 00:37:55,670
President Jang, upon hearing
about our surprise party
568
00:37:55,680 --> 00:38:00,280
she said, "our Ra Ra's birthday is coming up too".
So I asked her about it.
569
00:38:07,110 --> 00:38:11,100
It's pink gold.
I saw that you already had white gold.
570
00:38:11,110 --> 00:38:12,830
But red gold is expensive.
571
00:38:12,840 --> 00:38:16,200
A present from my heart.
572
00:38:16,210 --> 00:38:18,500
Thank you.
573
00:38:18,510 --> 00:38:21,170
I think it'll suit my outfit
right now really well.
574
00:38:21,180 --> 00:38:23,240
May I put it on you?
575
00:38:38,640 --> 00:38:41,610
It's so pretty.
576
00:38:45,010 --> 00:38:47,070
It's over. I'll turn it off.
577
00:38:47,080 --> 00:38:49,180
Okay.
578
00:38:50,140 --> 00:38:52,700
So nice.
579
00:38:52,710 --> 00:38:55,830
Dear, go lay comfortably on the bed.
580
00:38:55,840 --> 00:38:57,630
Your lap is more comfortable, Darling.
581
00:38:57,640 --> 00:38:59,470
Quit fooling around.
582
00:38:59,480 --> 00:39:00,500
We're wife and husband now.
583
00:39:00,510 --> 00:39:02,370
So what if we're wife and husband?!
584
00:39:02,380 --> 00:39:07,330
Be grateful that I'm so easily satisfied and just stay still.
I'll tell, if you're not good.
585
00:39:07,340 --> 00:39:10,810
And? My mom would happily have us divorce.
586
00:39:12,340 --> 00:39:18,100
I wanted to live like this.
587
00:39:18,110 --> 00:39:24,470
Nuna, I don't think you quite understand how
I'm starving for love and how lonely I am.
588
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
I do understand.
589
00:39:27,610 --> 00:39:29,830
If you understand, then touch my hair.
590
00:39:29,840 --> 00:39:32,530
You'll fall asleep. People fall
asleep when their hair is touched.
591
00:39:32,540 --> 00:39:34,440
I know.
592
00:39:34,630 --> 00:39:40,360
When I was little, I slept
on my mom's lap a lot.
593
00:39:40,370 --> 00:39:47,570
It used to feel so good, when my mom
cleaned my earsand stroked my hair.
594
00:39:52,370 --> 00:39:53,790
Tell me if it's a bother.
595
00:39:53,800 --> 00:39:56,810
It's not a bother.
596
00:40:03,500 --> 00:40:08,090
Teacher Kyle asked us to prepare this.
It's your birthday today, right?
597
00:40:08,430 --> 00:40:09,620
Yes.
598
00:40:09,900 --> 00:40:13,250
It's his first time coming here with a lady.
599
00:40:16,150 --> 00:40:21,360
I told them not to put a candle.
A lady's age is a secret.
600
00:40:21,370 --> 00:40:24,390
As long as the cake is yummy.
601
00:40:30,550 --> 00:40:32,960
It melts.
602
00:40:42,300 --> 00:40:44,970
Ra Ra ssi.
603
00:40:45,150 --> 00:40:49,720
I don't know how to do
events like Korean men do.
604
00:40:49,730 --> 00:40:56,580
And because of my sloppy Korean, I may not
be able to fully express my heart to you.
605
00:40:57,130 --> 00:41:04,690
But lately, when I talk to
you, I feel so much joy.
606
00:41:04,700 --> 00:41:11,530
I want to enjoy this feeling for the
rest of my life. Am I being greedy?
607
00:41:16,370 --> 00:41:22,630
You are the first person I've ever
wanted to live with, Miss Geum Ra Ra.
608
00:41:23,840 --> 00:41:26,480
I'm shaking.
609
00:41:29,730 --> 00:41:33,990
I am very lacking.
610
00:41:34,000 --> 00:41:35,520
You're rejecting me?
611
00:41:35,530 --> 00:41:40,700
You're the first man I've
ever felt respect-worthy.
612
00:41:40,730 --> 00:41:45,460
And I've wanted to marry a man I respect.
613
00:41:45,470 --> 00:41:49,490
I want to become a married
man, before Winter.
614
00:41:50,170 --> 00:41:52,740
Autumn is possible too.
615
00:41:56,830 --> 00:41:58,930
Okay.
616
00:41:59,530 --> 00:42:00,460
Dear!
617
00:42:00,470 --> 00:42:02,470
Yep.
618
00:42:03,260 --> 00:42:03,920
Come sit.
619
00:42:03,930 --> 00:42:05,700
What?
620
00:42:07,770 --> 00:42:10,390
Ra Ra has a marital prospect calling.
621
00:42:10,400 --> 00:42:11,160
Who?
622
00:42:11,170 --> 00:42:13,760
Handok's Madame Kim's youngest brother.
623
00:42:13,770 --> 00:42:14,790
How old?
624
00:42:14,800 --> 00:42:21,460
Thirty-one. Her maiden home owns Sooil Accounting.
The father is the chief executive.
625
00:42:21,470 --> 00:42:27,500
They're not looking for a professional in anything.
Not a career woman. They want a good homemaker-type.
626
00:42:27,510 --> 00:42:33,330
I sent Ra Ra's picture to her, and she says that's
exactly the type her brother likes. Asian beauty.
627
00:42:33,800 --> 00:42:35,120
What does he do?
628
00:42:35,300 --> 00:42:38,690
He has accounting license
in both Korea and America.
629
00:42:38,700 --> 00:42:45,130
He's returning to Korea next week. And, she's looking
into it in advance, so he can meet her next week.
630
00:42:49,570 --> 00:42:51,560
You're not giving me any vegetable juice?
631
00:42:51,570 --> 00:42:52,800
Vegetable juice?
632
00:42:52,810 --> 00:42:54,300
Yeah!
633
00:42:58,330 --> 00:43:03,590
But this isn't the right color.
Not green like this. Something red in it too.
634
00:43:03,600 --> 00:43:06,620
The ahjummas say they don't know.
635
00:43:06,630 --> 00:43:07,920
You don't know either?
636
00:43:07,930 --> 00:43:08,520
No.
637
00:43:08,530 --> 00:43:09,920
Why not?
638
00:43:09,930 --> 00:43:14,030
Because I didn't see it.
I don't know what all goes in.
639
00:43:14,040 --> 00:43:16,190
But the ahjummas must have seen it done.
640
00:43:16,200 --> 00:43:21,260
Sa Ran had the ahjummas leave the kitchen
when she cooked, so she could concentrate.
641
00:43:21,270 --> 00:43:27,200
Then, the mother-in-law doesn't know
what the daughter-in-law knows?
642
00:43:31,100 --> 00:43:33,500
Oh, this tastes bad.
643
00:43:33,970 --> 00:43:38,090
Great job you do! You don't even know how to
make a mere vegetable juice for your husband?
644
00:43:38,100 --> 00:43:41,540
So who told you to send the kids away?
645
00:43:41,550 --> 00:43:45,690
She makes you nutritious vegetable juice
and she prepares you healthy foods.
646
00:43:45,700 --> 00:43:49,760
And with a pleasant temperament too.
Where do you think you could get a daughter-in-law like that?
647
00:43:49,770 --> 00:43:50,990
Did I push them to leave?
648
00:43:51,000 --> 00:43:54,370
It's just the same as if you did.
649
00:43:55,130 --> 00:43:56,870
What's so hard anyway?
650
00:43:57,100 --> 00:44:00,570
What? What's so hard?
651
00:44:00,990 --> 00:44:04,030
Are you going to talk so thoughtlessly?
652
00:44:13,030 --> 00:44:14,060
Hello.
653
00:44:14,070 --> 00:44:15,820
It's Sa Ran.
654
00:44:15,830 --> 00:44:17,520
Hello.
655
00:44:18,070 --> 00:44:20,070
We moved out.
656
00:44:20,080 --> 00:44:21,260
Omo, when?
657
00:44:21,270 --> 00:44:23,890
Yesterday.
658
00:44:23,900 --> 00:44:27,690
So I was hoping to get a few bowls from you.
659
00:44:27,700 --> 00:44:33,650
Really? Today, my mother-in-law's friends are
coming, how about we meet tomorrow at my apartment?
660
00:44:33,660 --> 00:44:35,170
Yes.
661
00:44:37,070 --> 00:44:39,040
Ra Ra's call's coming in.
662
00:44:39,050 --> 00:44:40,760
Call me after you talk to her then.
663
00:44:40,770 --> 00:44:42,930
Yes.
664
00:44:45,370 --> 00:44:46,720
Yep, Ra Ra.
665
00:44:46,730 --> 00:44:49,660
Do you have time today?
I'll buy lunch, so come out.
666
00:44:49,670 --> 00:44:52,160
How did you know we moved out?
667
00:44:52,170 --> 00:44:53,870
You guys moved out?
668
00:45:03,800 --> 00:45:05,090
Did something good happen to you?
669
00:45:05,100 --> 00:45:06,160
Why?
670
00:45:06,170 --> 00:45:10,760
Your face is radiating. So lively.
671
00:45:10,770 --> 00:45:13,800
Since you sent me a present yesterday.
672
00:45:14,830 --> 00:45:16,580
I've met someone I like.
673
00:45:16,590 --> 00:45:18,030
I knew it.
674
00:45:18,700 --> 00:45:20,420
That's great!
675
00:45:20,430 --> 00:45:22,520
And, you know this person, too.
676
00:45:22,530 --> 00:45:25,070
Who?
677
00:45:25,670 --> 00:45:27,360
You're seeing Oh Jin Ahm again?!
678
00:45:27,370 --> 00:45:29,360
No!
679
00:45:30,270 --> 00:45:32,330
Over there
680
00:45:34,870 --> 00:45:36,030
Kyle?
681
00:45:37,490 --> 00:45:40,830
Oh my world.
682
00:45:41,180 --> 00:45:43,730
Good Afternoon ladies.
683
00:45:43,740 --> 00:45:46,710
Hi, Kyle.
684
00:46:02,570 --> 00:46:04,700
Why the laugh?
685
00:46:05,200 --> 00:46:06,390
Just.
686
00:46:06,400 --> 00:46:08,530
You're that happy?
687
00:46:09,190 --> 00:46:11,410
Did you guys have a good time?
You didn't fight?
688
00:46:11,420 --> 00:46:12,820
Of course not.
689
00:46:12,830 --> 00:46:15,260
Go up and change.
690
00:46:15,270 --> 00:46:16,620
Why?
691
00:46:16,630 --> 00:46:17,990
It's not comfortable.
692
00:46:18,000 --> 00:46:19,440
Just give us what you want
to give us, so we can leave.
693
00:46:19,450 --> 00:46:20,970
Without sleeping here one night?
694
00:46:21,700 --> 00:46:24,430
How can you do that? You're suppose to.
695
00:46:24,440 --> 00:46:28,470
We're going to go.
I'm not in a position to just relax.
696
00:46:30,100 --> 00:46:32,370
I'll go wash my hands and come back.
697
00:46:35,200 --> 00:46:37,460
Do your moms know?
698
00:46:37,470 --> 00:46:38,460
Not yet.
699
00:46:38,470 --> 00:46:40,420
You're just dating him, right?
700
00:46:40,430 --> 00:46:41,590
I'm going to marry him.
701
00:46:41,600 --> 00:46:43,250
He says to marry?
702
00:46:45,230 --> 00:46:50,300
Your mom...
wait, I guess she's my in-law elder.
703
00:46:50,310 --> 00:46:54,110
She's already not pleased about
Yeon Sang marrying Michelle.
704
00:46:54,120 --> 00:46:55,870
But to have you marry internationally too...
705
00:46:55,880 --> 00:46:58,560
One or two, the same.
706
00:46:58,570 --> 00:47:04,170
Fortunately, she has Gong Joo and Ja.
She can just live life looking at them.
707
00:47:22,680 --> 00:47:24,520
Did you have fun?
708
00:47:24,530 --> 00:47:26,070
Yes.
709
00:47:26,490 --> 00:47:28,820
Is he good to you? Your groom?
710
00:47:28,830 --> 00:47:30,530
Yes.
711
00:47:30,900 --> 00:47:33,200
Go up and change. Then, come eat dinner.
712
00:47:34,450 --> 00:47:35,470
For real?
713
00:47:36,730 --> 00:47:39,220
Woah, it's shocking.
714
00:47:39,230 --> 00:47:41,190
So she's going to marry and go to the U. S.?
715
00:47:41,200 --> 00:47:42,860
That's what he proposed.
716
00:47:42,870 --> 00:47:45,520
What does Kyle do?
How much school did he attend?
717
00:47:45,530 --> 00:47:47,660
I'm sure he's at least a college graduate.
718
00:47:51,370 --> 00:47:54,190
Dear, what to do?
719
00:47:54,200 --> 00:47:55,360
Why?
720
00:47:55,370 --> 00:47:57,860
I left my sneakers at the hotel.
721
00:47:57,870 --> 00:47:59,530
And you only wore those a few times too.
722
00:48:00,630 --> 00:48:03,920
Call them and ask them to send them to
you by courier service. As C. O. D.
723
00:48:03,930 --> 00:48:08,620
Darling, you're not a kid anymore, okay?
You're adult.
724
00:48:08,630 --> 00:48:12,630
Okay. I'll live with an alert mind, okay?
725
00:48:15,300 --> 00:48:20,090
You guys can say "dear" and
"darling" just like that?
726
00:48:20,100 --> 00:48:23,630
We can't be calling each
other nuna and dongsaeng.
727
00:48:26,830 --> 00:48:29,260
Are there a lot of Korean Americans there?
728
00:48:29,270 --> 00:48:31,700
Not too many, in Las Vegas.
729
00:48:31,710 --> 00:48:33,070
Why?
730
00:48:33,900 --> 00:48:37,020
What to do then... I was hoping to
teach dance to Korean Americans.
731
00:48:37,030 --> 00:48:38,850
Why would you teach lessons?
732
00:48:38,860 --> 00:48:41,030
It's hard on live on one salary in the U. S.
733
00:48:41,040 --> 00:48:44,120
I think my salary will be plenty for us.
734
00:48:44,130 --> 00:48:47,790
Doing what? What was your last career job?
735
00:48:47,800 --> 00:48:54,150
I worked as a company employee last.
But, when I go back, I plan to take over the family business.
736
00:48:54,160 --> 00:49:02,880
My father runs a hotel. He's elderly now, and his
health is not so good. So, I think I need to take over.
737
00:49:02,890 --> 00:49:04,490
A hotel?
738
00:49:04,500 --> 00:49:10,020
So I'll probably be busy, as I run it.
Please be understanding of me, okay?
739
00:49:10,030 --> 00:49:15,530
Of course. And I'll help out too, if I can.
740
00:49:21,230 --> 00:49:24,290
Mother, can you give us another blanket?
741
00:49:24,300 --> 00:49:26,490
Why blanket?
742
00:49:27,530 --> 00:49:28,590
Did you two argue?
743
00:49:28,600 --> 00:49:34,600
No, she falls from the bed easily, so I was
going to spread the blanket on the floor.
744
00:49:35,770 --> 00:49:41,210
She's a kid from one to ten, in her actions.
745
00:49:41,470 --> 00:49:42,830
Sorry.
746
00:49:43,470 --> 00:49:44,640
Not at all.
747
00:49:45,200 --> 00:49:46,460
Hey, lock the door.
748
00:49:46,470 --> 00:49:48,300
Oh, right.
749
00:49:53,300 --> 00:49:55,300
Sleep well.
750
00:49:58,830 --> 00:50:03,190
Nuna. Dear?
751
00:50:03,200 --> 00:50:06,650
We're husband and wife legally, so you should
at least hug me once before you sleep.
752
00:50:06,660 --> 00:50:08,260
Who?
753
00:50:08,270 --> 00:50:08,920
Me?
754
00:50:08,930 --> 00:50:09,990
No, you just stay still, Nuna.
755
00:50:10,000 --> 00:50:13,430
Hey, this is gross.
756
00:50:14,970 --> 00:50:18,660
How is it gross? There are women who gives
out hugs for free on the streets too.
757
00:50:18,670 --> 00:50:20,620
And if you see those women, are you going
to go up to them and hug them happily?
758
00:50:20,630 --> 00:50:27,110
So my dearest...
hug me so I won't need theirs.
759
00:50:28,700 --> 00:50:31,070
Sleep well, my dear husband.
760
00:50:39,070 --> 00:50:40,930
What?
761
00:50:42,500 --> 00:50:48,330
Those kids are so funny. They call each
other "dear" and "darling" you know.
762
00:50:49,730 --> 00:50:53,560
I think we didn't use those terms
until Yeon Sang started school.
763
00:50:54,770 --> 00:50:57,460
They are babies... and they got married.
764
00:50:57,470 --> 00:51:01,620
We don't have the right to
say something like that.
765
00:51:01,630 --> 00:51:04,000
Oh, is that the case?
766
00:51:09,970 --> 00:51:12,920
It's always the same everyday.
767
00:51:12,930 --> 00:51:19,890
Sa Ran changed the vegetables daily. And, the nuts, too.
From walnuts to pinenuts to pistachios to chestnuts.
768
00:51:19,900 --> 00:51:26,220
The ahjummas brought too much
broccoli, so we need to eat them up.
769
00:51:26,230 --> 00:51:29,820
We can't throw them away.
You get punished for throwing food away.
770
00:51:29,830 --> 00:51:32,260
Why did you let them buy so much?
771
00:51:32,270 --> 00:51:37,690
This is why the madame of the house should buy the
groceries herself, or give detailed instructions.
772
00:51:37,700 --> 00:51:42,320
Eat them up?!
Is your husband a food disposal?!
773
00:51:42,330 --> 00:51:49,120
And another thing. Why so many pinenuts?
Sa Ran only put 30 to 40 at a time. This is over 100.
774
00:51:49,130 --> 00:51:51,420
How are they over 100?
775
00:51:51,430 --> 00:51:53,990
Want me to count?
776
00:51:54,000 --> 00:51:59,460
1... 2... 3... 4...
777
00:51:59,470 --> 00:52:02,560
It's really hard on me too!
778
00:52:02,570 --> 00:52:07,530
Other women leave these to their
daughter-in-laws and live life comfortably.
779
00:52:09,230 --> 00:52:10,620
Then call them to come back.
780
00:52:10,670 --> 00:52:12,290
Would they come if I tell them to come?
781
00:52:12,340 --> 00:52:14,220
They moved out because of you.
782
00:52:14,350 --> 00:52:15,900
It's all my fault, of course!
783
00:52:15,940 --> 00:52:18,800
If you hadn't said those things,
why would they move out?
784
00:52:18,880 --> 00:52:21,090
I only said a few words,
after I drank alcohol.
785
00:52:21,140 --> 00:52:23,000
There are a hundred things you
say that can be overlooked.
786
00:52:23,070 --> 00:52:24,530
But, then, there is a single
thing you say that...
787
00:52:24,540 --> 00:52:27,290
Be quiet!
788
00:52:28,100 --> 00:52:30,790
The ahjummas can hear you.
789
00:52:32,180 --> 00:52:34,700
So embarrassing!
790
00:52:34,780 --> 00:52:37,560
What? What did you say?
791
00:52:37,570 --> 00:52:39,850
Em-what?
792
00:52:42,600 --> 00:52:43,530
Hello.
793
00:52:43,540 --> 00:52:44,930
Come in.
794
00:52:44,940 --> 00:52:46,560
It was easy to find, right?
795
00:52:46,570 --> 00:52:48,070
Yes.
796
00:52:49,800 --> 00:52:51,360
I'll wash my hands first.
797
00:52:51,370 --> 00:52:53,300
Okay, this way.
798
00:52:56,900 --> 00:53:00,930
Choose to your heart's content.
It'll even fine if you take them all.
799
00:53:00,940 --> 00:53:02,690
Oh, omo.
800
00:53:02,700 --> 00:53:04,740
I feel greedy about all of them.
801
00:53:06,740 --> 00:53:12,160
This... from a regular client who came
to eat my cookingevery now and then.
802
00:53:12,170 --> 00:53:15,230
When he went to Spain, he bought
this for me as a present.
803
00:53:15,240 --> 00:53:16,730
And you're giving that
to me, in spite of that?
804
00:53:16,740 --> 00:53:20,860
I think it would suit a young
homemaker better than me.
805
00:53:20,870 --> 00:53:23,760
I'll use it with caution.
806
00:53:23,770 --> 00:53:25,960
You have the boxes all ready too?
807
00:53:25,970 --> 00:53:30,390
You should pack them today. And when your husband
has time, have him come and help you take them.
808
00:53:30,400 --> 00:53:32,060
I'll give you the door code to enter.
809
00:53:32,070 --> 00:53:36,590
You bought these bowls expensively.
How can I just take these from you?
810
00:53:36,600 --> 00:53:38,730
A wedding gift.
811
00:53:38,740 --> 00:53:39,890
I'll do it.
812
00:53:39,900 --> 00:53:42,140
This isn't hard.
813
00:53:43,970 --> 00:53:45,690
You're such a perfectionist.
814
00:53:45,700 --> 00:53:48,300
To have all this prepared too.
815
00:53:49,200 --> 00:53:52,660
I saved these from the
courier service packages.
816
00:53:52,670 --> 00:53:54,870
I don't throw this stuff away either.
817
00:53:55,840 --> 00:53:58,560
Usually, daughters take after their mothers.
818
00:53:58,570 --> 00:54:01,370
I hear Ji Hwa Ja ssi is your mother?
819
00:54:03,200 --> 00:54:04,270
Yes.
820
00:54:04,770 --> 00:54:06,660
I didn't think you'd have
coffee here, so I bought some.
821
00:54:06,670 --> 00:54:08,960
Oh, but!
822
00:54:08,970 --> 00:54:11,290
You can't drink coffee, if
you're trying to conceive.
823
00:54:11,300 --> 00:54:13,460
In case you'd want some, Kitchen Head.
824
00:54:13,470 --> 00:54:15,490
I bought some juice too.
825
00:54:15,500 --> 00:54:17,630
Let's drink some first then. I'm thirsty.
826
00:54:17,640 --> 00:54:19,040
Yes.
827
00:54:19,570 --> 00:54:21,790
If I drink coffee, you'll want some too.
828
00:54:21,800 --> 00:54:23,670
So juice for me too.
829
00:54:31,300 --> 00:54:33,730
So you guys are on your
real newlywed life now.
830
00:54:33,740 --> 00:54:35,600
And you're not, Kitchen Head?
831
00:54:37,400 --> 00:54:39,260
How should I address you?
832
00:54:39,270 --> 00:54:41,830
"In-law elder" sounds
not quite right either.
833
00:54:41,840 --> 00:54:42,960
How?
834
00:54:42,970 --> 00:54:45,300
Since you're so young.
835
00:54:47,670 --> 00:54:51,770
If my child grew up without troubles, she
would be the same age as you, Sa Ran.
836
00:54:52,770 --> 00:54:55,390
Since you learned to cook from Manager Noh.
837
00:54:55,400 --> 00:54:58,490
I think "Kitchen Head" is
still the most proper title.
838
00:54:58,500 --> 00:54:59,860
Yes.
839
00:54:59,870 --> 00:55:04,040
Our Ra Ra needs to hurry
and meet a good groom too.
840
00:55:04,570 --> 00:55:06,530
Um...
841
00:55:06,540 --> 00:55:07,960
Ra Ra...
842
00:55:07,970 --> 00:55:09,890
She's decided to marry.
843
00:55:09,900 --> 00:55:11,630
Omo, with whom?
844
00:55:11,640 --> 00:55:13,560
Someone you know.
845
00:55:13,570 --> 00:55:14,390
Me, too?
846
00:55:14,400 --> 00:55:15,870
Yes.
847
00:55:17,170 --> 00:55:19,870
Teacher Kyle.
848
00:55:20,470 --> 00:55:21,590
Kyle?
849
00:55:21,600 --> 00:55:23,260
Yes.
850
00:55:23,270 --> 00:55:25,930
But don't show you know,
until Ra Ra tells you.
851
00:55:25,940 --> 00:55:29,690
They're already not pleased about Yeon Sang.
852
00:55:29,700 --> 00:55:31,060
Marriage with a foreigner?
853
00:55:31,070 --> 00:55:32,790
I know.
854
00:55:32,800 --> 00:55:34,890
What do we do?
855
00:55:34,900 --> 00:55:36,460
They're really dating?
856
00:55:36,470 --> 00:55:37,660
Yes.
857
00:55:37,670 --> 00:55:40,540
When Ra Ra was at Buyonggak,
he was good to her.
858
00:55:51,470 --> 00:55:55,170
How do I call those two
to move back again?
859
00:55:55,870 --> 00:55:58,960
That's why it's good to have many children.
860
00:55:58,970 --> 00:56:04,260
Thank goodness they have Ja.
Or, else they'll all be married off to America.
861
00:56:04,360 --> 00:56:07,070
And the two parents will
just age together alone.
862
00:56:07,230 --> 00:56:08,730
Indeed.
863
00:56:08,740 --> 00:56:12,790
My father also couldn't give
up, because I'm an only child.
864
00:56:12,800 --> 00:56:15,960
It would've been a bit better if
he had, at least, another kid.
865
00:56:15,970 --> 00:56:18,930
I was lonely growing up
too, as the only child.
866
00:56:18,940 --> 00:56:21,230
Right?
867
00:56:21,240 --> 00:56:23,490
I think it would be great
if you had triplets.
868
00:56:23,500 --> 00:56:24,990
So you don't have to go through
the hardship numerous times.
869
00:56:25,000 --> 00:56:27,990
How can I raise three all at once?
870
00:56:28,000 --> 00:56:30,460
We'll just hire some nannies.
Did I say you had to raise them all by yourself?
871
00:56:30,470 --> 00:56:32,990
Plus, we have father and mother too.
872
00:56:33,000 --> 00:56:35,190
I'm going to raise my
own children on my own.
873
00:56:35,200 --> 00:56:36,160
I won't leave them with others.
874
00:56:36,170 --> 00:56:40,470
Okay. Then leave the houseworks
to the ahjummas instead.
875
00:56:42,900 --> 00:56:46,790
Wife... tonight...
876
00:56:46,800 --> 00:56:49,100
is it possible?
877
00:56:52,000 --> 00:56:53,940
Huh?
878
00:57:01,500 --> 00:57:02,390
Hello?
879
00:57:02,400 --> 00:57:04,960
Ra Ra, let's go to Hong Kong.
Day after tomorrow.
880
00:57:04,970 --> 00:57:06,260
Hong Kong?
881
00:57:06,270 --> 00:57:10,460
Dad took vacation off, after
adjusting the surgery schedules.
882
00:57:10,470 --> 00:57:11,730
With Ja and everyone?
883
00:57:11,740 --> 00:57:13,690
He can't, because of Gong Joo, of course.
884
00:57:13,700 --> 00:57:16,960
Just you two go.
885
00:57:16,970 --> 00:57:17,630
Don't want to?
886
00:57:17,640 --> 00:57:19,290
I can't either, because of the performances.
887
00:57:19,300 --> 00:57:23,160
Just postpone them.
It's not like you're getting paid.
888
00:57:23,170 --> 00:57:25,900
But we scheduled them
together with my friends too.
889
00:57:35,600 --> 00:57:37,530
Nothing else to add here, right?
890
00:57:37,540 --> 00:57:39,000
Nope.
891
00:57:39,470 --> 00:57:41,030
The passports?
892
00:57:41,040 --> 00:57:43,900
In my bag.
893
00:58:04,870 --> 00:58:06,060
Hello?
894
00:58:06,070 --> 00:58:07,290
It's me.
895
00:58:07,300 --> 00:58:08,630
Yes, Father-in-law.
896
00:58:08,640 --> 00:58:10,560
Are you going to be home in the evening?
897
00:58:10,570 --> 00:58:11,930
Yes.
898
00:58:11,940 --> 00:58:14,060
I'll stop by briefly.
899
00:58:14,070 --> 00:58:15,890
Around what time?
900
00:58:15,900 --> 00:58:19,030
After the gathering, so around nine.
901
00:58:19,040 --> 00:58:20,490
I understand.
902
00:58:20,500 --> 00:58:21,500
Yes.
903
00:58:28,140 --> 00:58:31,230
Where are you going to do your next performance?
I might want to come too.
904
00:58:31,240 --> 00:58:33,030
To watch my granddaughter dance.
905
00:58:33,040 --> 00:58:35,230
Taeyang Nursing Home.
906
00:58:35,240 --> 00:58:38,190
Come watch me next week, when I
dance at the Senior Association.
907
00:58:38,200 --> 00:58:39,730
Alright.
908
00:58:39,740 --> 00:58:41,690
They love the performances so much?
909
00:58:41,700 --> 00:58:43,230
Yes.
910
00:58:43,240 --> 00:58:45,190
I'd love them too.
911
00:58:45,200 --> 00:58:48,660
You're cultivating good
deeds and it's great doing.
912
00:58:48,670 --> 00:58:50,790
I'll give you the money.
913
00:58:50,800 --> 00:58:54,360
So prepare a lot of food to
take to the nursing home too.
914
00:58:54,370 --> 00:58:55,860
Yes.
915
00:58:55,870 --> 00:58:57,790
How long will you keep them up?
916
00:58:57,800 --> 00:59:00,730
I can't do them for too long.
917
00:59:00,740 --> 00:59:04,790
I plan to get married.
918
00:59:04,800 --> 00:59:06,260
Really?
919
00:59:06,270 --> 00:59:09,390
What? You've been seeing someone?
920
00:59:09,400 --> 00:59:12,390
We haven't dated for too long.
921
00:59:12,400 --> 00:59:14,490
But he's very trust-worthy.
922
00:59:14,500 --> 00:59:17,660
And above all else, someone I can respect.
923
00:59:17,670 --> 00:59:19,760
That's important.
924
00:59:19,770 --> 00:59:26,030
A woman, if she finds her husband pathetic,
then she won't say nice words to him.
925
00:59:26,040 --> 00:59:29,260
Aunt, would you prepare a dinner tomorrow?
926
00:59:29,270 --> 00:59:30,590
Okay.
927
00:59:30,600 --> 00:59:32,190
He's coming to greet us?
928
00:59:32,200 --> 00:59:33,430
Yes.
929
00:59:33,440 --> 00:59:35,060
What does he do?
930
00:59:35,070 --> 00:59:37,140
He's in the teaching field.
931
00:59:37,340 --> 00:59:38,660
How old?
932
00:59:38,670 --> 00:59:40,090
Thirty-three.
933
00:59:40,100 --> 00:59:42,390
He's a bit old.
934
00:59:42,400 --> 00:59:45,830
No, eight years in age
difference is perfect harmony.
935
00:59:45,840 --> 00:59:47,630
It's an eight-year difference, right?
936
00:59:47,640 --> 00:59:48,690
Yes.
937
00:59:48,700 --> 00:59:51,290
Maybe that's why, but we get along so well.
938
00:59:51,300 --> 00:59:54,430
In how we view life, and
what we view as valuable.
939
00:59:54,440 --> 00:59:55,860
Your phone's ringing.
940
00:59:55,870 --> 00:59:57,540
Yes.
941
00:59:58,000 --> 01:00:00,390
I know you're curious, but see
him for yourself tomorrow.
942
01:00:00,400 --> 01:00:02,200
Alright.
943
01:00:04,400 --> 01:00:06,240
You're not glad?
944
01:00:12,100 --> 01:00:13,960
I suppose he's a professor?
945
01:00:13,970 --> 01:00:17,100
At his age, probably full-time instructor.
946
01:00:20,500 --> 01:00:22,990
Wash up quickly. Your father's coming.
947
01:00:23,000 --> 01:00:23,790
With mother?
948
01:00:23,800 --> 01:00:24,630
No.
949
01:00:24,640 --> 01:00:26,530
He said he'd stop by briefly.
950
01:00:26,540 --> 01:00:29,470
His tone wasn't bad.
951
01:00:29,600 --> 01:00:32,030
Go sleep comfortably in the other room.
952
01:00:32,040 --> 01:00:33,490
I'm comfortable.
953
01:00:33,500 --> 01:00:35,390
On the bed there.
954
01:00:35,400 --> 01:00:37,940
I'm comfortable to be next to my wife.
955
01:00:48,970 --> 01:00:51,160
Did you drink alcohol, Father-in-law?
956
01:00:51,170 --> 01:00:52,490
Two cups.
957
01:00:52,500 --> 01:00:54,830
Is Andre doing well?
958
01:00:54,840 --> 01:00:57,230
You ask about Andre instead of your mom?
959
01:00:57,240 --> 01:00:59,360
I talk to mother daily.
960
01:00:59,370 --> 01:01:01,540
He's fine.
961
01:01:02,540 --> 01:01:05,700
This rascal... doesn't call me.
962
01:01:09,170 --> 01:01:11,070
Father-in-law, some vegetable juice.
963
01:01:21,770 --> 01:01:24,600
Yes, it's precisely this taste.
964
01:01:25,140 --> 01:01:26,690
Tomorrow is Min Jae ssi's wedding.
965
01:01:26,700 --> 01:01:28,430
Yep.
966
01:01:28,440 --> 01:01:29,390
What about the wedding gift money?
967
01:01:29,400 --> 01:01:31,540
They won't accept that, of course.
968
01:01:36,340 --> 01:01:39,190
Your mother's birthday is nearing.
969
01:01:39,200 --> 01:01:40,060
Know that?
970
01:01:40,070 --> 01:01:41,090
Yes.
971
01:01:41,100 --> 01:01:42,590
Next month, on the second.
972
01:01:42,600 --> 01:01:44,290
What are you going to do?
973
01:01:44,300 --> 01:01:46,890
Just going to pass it off with
a meal outside somewhere?
974
01:01:46,900 --> 01:01:47,860
How?
975
01:01:47,870 --> 01:01:49,890
I should prepare the
meal for her, of course.
976
01:01:49,900 --> 01:01:51,830
Then do that.
977
01:01:51,840 --> 01:01:54,060
Don't tell her I talked to you about it.
978
01:01:54,070 --> 01:01:55,160
Yes.
979
01:01:55,170 --> 01:01:58,290
Father, get her a nice gift.
980
01:01:58,300 --> 01:02:01,200
But don't tell her I coached you into it.
981
01:02:05,410 --> 01:02:06,940
Leaving?
982
01:02:12,240 --> 01:02:15,690
I'm so upset because of your mother.
983
01:02:15,700 --> 01:02:16,900
Why?
984
01:02:20,140 --> 01:02:21,530
I think...
985
01:02:21,540 --> 01:02:23,530
she's depressed.
986
01:02:23,540 --> 01:02:25,130
Mother is?
987
01:02:25,140 --> 01:02:26,130
Yep.
988
01:02:26,140 --> 01:02:30,760
She gets annoyed so easily
and she's depressed.
989
01:02:30,770 --> 01:02:33,560
She seemed fine to me.
990
01:02:33,570 --> 01:02:34,760
Did you see her in person?
991
01:02:34,770 --> 01:02:37,790
No, but I didn't sense anything strange
when I talked to her over the phone.
992
01:02:37,800 --> 01:02:39,160
What about you, Honey?
993
01:02:39,170 --> 01:02:39,990
Me neither.
994
01:02:40,000 --> 01:02:44,260
Only to me. Not even to the work ahjummas.
995
01:02:44,270 --> 01:02:47,560
Yesterday, she hit Andre.
996
01:02:47,570 --> 01:02:48,490
Why?
997
01:02:48,500 --> 01:02:50,490
Saying he peed in the living room.
998
01:02:50,500 --> 01:02:54,040
It all started when you guys moved out.
999
01:02:55,000 --> 01:02:56,860
I gave it some thought.
1000
01:02:56,870 --> 01:03:00,160
If she goes to the hospital, they will
just prescribe her some medication.
1001
01:03:00,170 --> 01:03:03,840
I guess she's very lonely all
day, after I go to work.
1002
01:03:05,200 --> 01:03:07,830
How about if you guys move back in again?
1003
01:03:07,840 --> 01:03:09,860
We should find the exact
cause for her symptoms.
1004
01:03:09,870 --> 01:03:12,790
It could be simple loneliness,
but it could be more.
1005
01:03:12,800 --> 01:03:15,340
They'll just prescribe her medications
if we take her to the hospital...
1006
01:03:15,440 --> 01:03:20,070
I don't want to see your mother
medicated, with her eyes glazed over.
1007
01:03:33,900 --> 01:03:37,000
I have a request, Father-in-law.
1008
01:03:38,360 --> 01:03:49,060
Brought to you by the
Gisaeng team @ Viki.com
74722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.