All language subtitles for New Tales of Gisaeng E45 110625 HDTV v2 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Jun 27 00:18:27 2011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 Timing and subbing brought to you by The NTOTG team@viki.com. 3 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 SBS Message 1 minute 5 seconds long. It ends 1:10 into the video. 4 00:00:06,910 --> 00:00:08,640 Episode 45. 5 00:00:13,410 --> 00:00:15,450 Sorry about this, Mr. Chairman. 6 00:00:19,190 --> 00:00:31,210 Timing and subbing brought to you by NTOTG team@ viki.com. 7 00:01:54,990 --> 00:01:57,320 Mr. Chairman! 8 00:02:06,070 --> 00:02:07,140 Mr. Chairman! 9 00:02:07,150 --> 00:02:09,370 Mr. Chairman! 10 00:02:09,380 --> 00:02:11,850 Mr. Chairman! 11 00:02:15,290 --> 00:02:17,710 Mr. Chairman! 12 00:02:19,430 --> 00:02:20,980 Mr. Chairman... 13 00:02:20,990 --> 00:02:23,080 Mr. Chairman! 14 00:02:23,090 --> 00:02:23,510 Mr. Chairman! 15 00:02:23,520 --> 00:02:25,080 Just leave him as is. 16 00:02:25,090 --> 00:02:28,550 You could injure his spine accidently. 17 00:02:28,560 --> 00:02:31,450 Mr. Chairman. Mr. Chairman! 18 00:02:33,680 --> 00:02:38,940 I hear celebrities commit suicide over internet bullying. Are those personal attacks really severe? 19 00:02:38,950 --> 00:02:42,610 It's unbelievably bad. I don't read them usually because they are so nasty. 20 00:02:45,350 --> 00:02:46,930 Hello? 21 00:02:46,940 --> 00:02:48,800 This is Driver Park. 22 00:02:48,810 --> 00:02:51,250 The chairman is being escorted to the hospital right now. 23 00:02:51,260 --> 00:02:54,370 A truck hit us from behind. 24 00:02:54,380 --> 00:02:56,320 You mean an accident? 25 00:02:57,650 --> 00:02:58,380 Yes, it's my fault. 26 00:02:58,390 --> 00:03:00,870 How badly is he injured? 27 00:03:00,880 --> 00:03:02,000 The car is completely wrecked. 28 00:03:02,010 --> 00:03:03,840 My father, I mean! 29 00:03:03,850 --> 00:03:06,370 Outwardly, he has no injuries at all. 30 00:03:06,380 --> 00:03:08,240 However, he was unconscious. 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,810 I don't really know. 32 00:03:25,750 --> 00:03:27,900 I feel so sorry for Sa Ran. 33 00:03:27,910 --> 00:03:29,140 Why? 34 00:03:29,150 --> 00:03:31,770 She came and asked me about praying to Buddha today. 35 00:03:31,780 --> 00:03:33,170 Over what? 36 00:03:33,180 --> 00:03:37,670 It seems Chairman Ah is giving her stress over the issue of a grandchild. 37 00:03:37,680 --> 00:03:40,000 But they just got married. 38 00:03:40,010 --> 00:03:41,330 I know. 39 00:03:41,340 --> 00:03:43,470 That man sure keeps his aversion long. 40 00:03:43,480 --> 00:03:48,540 How worried and anxious she must be, in order to be thinking about praying to Buddha at her age. 41 00:03:48,550 --> 00:03:50,980 So then? 42 00:03:52,310 --> 00:03:55,440 Can you move your neck left and right? 43 00:03:55,450 --> 00:03:58,070 Do you feel any pain anywhere? 44 00:03:58,080 --> 00:03:58,610 There isn't. 45 00:03:58,620 --> 00:04:01,170 Dear! 46 00:04:01,180 --> 00:04:03,670 Don't worry. I think I'm fine. 47 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 But the car's completely wrecked. 48 00:04:05,250 --> 00:04:08,370 It's a miracle. Even I think so. 49 00:04:08,380 --> 00:04:12,270 It's hard to say right now. But, you should get a complete exam. 50 00:04:12,280 --> 00:04:15,500 Can he have it done very soon? It was a major wreck. 51 00:04:15,510 --> 00:04:17,480 Yes, I understand. 52 00:04:21,150 --> 00:04:22,750 Mr. Chairman. 53 00:04:25,930 --> 00:04:29,100 Manager Noh says it's not quite ready, and she wants you to delay him a little. 54 00:04:29,110 --> 00:04:31,850 Yes, okay. 55 00:04:31,860 --> 00:04:33,940 I took a sip of water. 56 00:04:33,950 --> 00:04:35,740 And I was looking at my cellphone. 57 00:04:35,750 --> 00:04:40,740 Then I heard a loud thunderclapand my body started to rise up. 58 00:04:40,750 --> 00:04:44,240 But the moment I was rising, 59 00:04:44,250 --> 00:04:46,870 I felt such a sense of comfort. 60 00:04:46,880 --> 00:04:48,500 Dear! 61 00:04:48,510 --> 00:04:53,970 My body felt... You know that feeling ofsomeone picking you up and moving you? 62 00:04:53,980 --> 00:04:54,970 It's truly a miracle. 63 00:04:54,980 --> 00:04:57,340 I hope everything's still okay after you wake up tomorrow. 64 00:04:57,350 --> 00:04:59,470 I told you. I have no pain anywhere. 65 00:04:59,480 --> 00:05:01,700 And the test results show nothing wrong too. 66 00:05:01,710 --> 00:05:05,470 Last night... you didn't dream of anything ominous? 67 00:05:05,480 --> 00:05:09,200 Stuff like that are supposed to be dreamt by the wife. 68 00:05:09,210 --> 00:05:11,670 Yesterday, I had no dreams that I can remember, though. 69 00:05:11,680 --> 00:05:16,040 I think the gods are helping me because I've doneso many good deeds in life. 70 00:05:16,050 --> 00:05:18,620 Pulling a corporation forward is one thing. 71 00:05:18,630 --> 00:05:21,070 The medical foundation. How much did I donate? 72 00:05:21,080 --> 00:05:28,200 It's true. A lot of people were able to recoverfrom their illness, thanks to you. 73 00:05:28,210 --> 00:05:31,350 Dear God, thank you. 74 00:05:31,360 --> 00:05:34,340 Father-in-law, don't you feel thirsty? 75 00:05:34,350 --> 00:05:37,700 Yeah, give me some. 76 00:05:37,710 --> 00:05:39,270 All fixed? 77 00:05:39,280 --> 00:05:41,300 Yes. 78 00:05:41,310 --> 00:05:45,410 This is having you work late today. 79 00:05:57,180 --> 00:05:59,610 Surprise!! 80 00:06:02,150 --> 00:06:04,530 Happy Birthday! 81 00:06:04,540 --> 00:06:05,970 But my birthday is tomorrow. 82 00:06:05,980 --> 00:06:08,640 Since it's past 12'o clock, it's today. 83 00:06:08,650 --> 00:06:10,040 Oh, is that right? 84 00:06:10,050 --> 00:06:11,070 Everyboday take a seat. 85 00:06:11,080 --> 00:06:13,010 Yes! 86 00:06:17,080 --> 00:06:18,900 Don't you feel hungry. 87 00:06:18,910 --> 00:06:20,440 Yes, everything's been digested already. 88 00:06:20,450 --> 00:06:23,280 Oh Bong, light the candle. 89 00:06:25,980 --> 00:06:29,050 Please have some, first. 90 00:06:32,010 --> 00:06:34,200 I didn't expect this at all. 91 00:06:34,210 --> 00:06:36,640 Happy birthday to you... 92 00:06:36,650 --> 00:06:39,200 Happy birthday to you... 93 00:06:39,210 --> 00:06:41,770 To our beloved Dan Se ssi. 94 00:06:41,780 --> 00:06:44,980 Happy birthday to you. 95 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 Thank you. Please have some. 96 00:06:53,110 --> 00:06:55,170 Please eat something delicious. 97 00:06:55,180 --> 00:06:57,600 I'm on a diet lately. 98 00:06:57,610 --> 00:07:00,340 But you're slender. 99 00:07:00,350 --> 00:07:02,000 I'll just go with the regular meal set. 100 00:07:02,010 --> 00:07:03,740 Yes. 101 00:07:03,750 --> 00:07:04,700 Two regular meal sets. 102 00:07:04,710 --> 00:07:06,010 Yes. 103 00:07:09,450 --> 00:07:10,970 You must be quite busy. 104 00:07:10,980 --> 00:07:13,540 Getting this and that ready with so little notice. 105 00:07:13,550 --> 00:07:17,000 At least, I don't have to worry about preparing new furniture. 106 00:07:17,010 --> 00:07:20,940 Gong Joo says she doesn't know how to do anything. 107 00:07:20,950 --> 00:07:22,240 Yes. 108 00:07:22,250 --> 00:07:25,400 She's only studied all this time and attended school. 109 00:07:25,410 --> 00:07:28,870 Who knew she'd marry before she graduated. 110 00:07:28,880 --> 00:07:33,800 So that's why I'm saying this, but couldn't we keep them living with us for 2 or 3 years? 111 00:07:33,810 --> 00:07:34,970 Why? 112 00:07:34,980 --> 00:07:37,440 So I can teach her this and that. 113 00:07:37,450 --> 00:07:38,940 I'll teach her. 114 00:07:38,950 --> 00:07:41,640 She's young and clumsy in everything. 115 00:07:41,650 --> 00:07:43,440 And she still has to complete her schooling, too. 116 00:07:43,450 --> 00:07:46,370 I didn't know how to do anything either, at first. 117 00:07:46,380 --> 00:07:49,200 You do it often and it'll become familiar. 118 00:07:49,210 --> 00:07:51,400 You won't feel inconvenient? 119 00:07:51,410 --> 00:07:52,700 What's inconvenient? 120 00:07:52,710 --> 00:07:54,000 My son and daughter-in-law. 121 00:07:54,010 --> 00:07:56,600 Since when did he become your son though? 122 00:07:56,610 --> 00:08:00,570 I was hoping to keep them with us for just 3 years. 123 00:08:00,580 --> 00:08:03,870 And you don't have any plans to move soon? 124 00:08:03,880 --> 00:08:04,740 What? 125 00:08:04,750 --> 00:08:09,200 I hear that apartment could get about $1500 in rent. 126 00:08:09,210 --> 00:08:10,770 $1500 a month is not nothing. 127 00:08:10,780 --> 00:08:14,070 Ja has enough to live on, just from the 3 shop rents. 128 00:08:14,080 --> 00:08:17,670 The more the better, when it comes to income. 129 00:08:17,680 --> 00:08:19,570 They could save that up. 130 00:08:19,580 --> 00:08:24,380 Just on the account that you annoy me, I'll live there for a long, long time. 131 00:08:30,650 --> 00:08:32,770 Shouldn't taro be available by now? 132 00:08:32,780 --> 00:08:35,740 I'm not sure. Since this year's Chuseok is early. 133 00:08:35,750 --> 00:08:39,340 Father-in-law, do you like taro soup? 134 00:08:39,350 --> 00:08:40,870 I don't like taro, since it's slippery and all. 135 00:08:40,880 --> 00:08:42,170 But they're delicious. 136 00:08:42,180 --> 00:08:43,270 It's true. 137 00:08:43,280 --> 00:08:46,070 They're tender and satisfying. 138 00:08:46,080 --> 00:08:49,740 Taro is an alkaline food, so you should eat it. 139 00:08:49,750 --> 00:08:51,300 Yes. 140 00:08:51,310 --> 00:08:53,070 Everything his wife says... 141 00:08:53,080 --> 00:08:55,670 Is your sister finished with her wedding preparations? 142 00:08:55,680 --> 00:08:57,740 Nearly done. 143 00:08:57,750 --> 00:09:01,070 The groom is two years younger. 144 00:09:01,080 --> 00:09:05,510 They're getting married in such a rush. 145 00:09:11,310 --> 00:09:14,870 Father-in-law, mackerel is an acidic-effect food. 146 00:09:14,880 --> 00:09:17,300 So it's good to eat it with radish together. 147 00:09:17,310 --> 00:09:19,300 Mackerel is an acidic food? 148 00:09:19,310 --> 00:09:22,170 Yes, almost all fish are acidic-effect foods. 149 00:09:22,180 --> 00:09:25,800 That's why I cooked the octopus with water dropwort, which is an alkaline food. 150 00:09:25,810 --> 00:09:28,840 And radish is a prime alkaline food. 151 00:09:28,850 --> 00:09:30,170 I didn't know that. 152 00:09:30,180 --> 00:09:32,300 I thought fish was good for you, no matter what. 153 00:09:32,310 --> 00:09:34,140 Only if you eat it in proper harmony with other foods. 154 00:09:34,150 --> 00:09:38,040 When you look at it, our country's cuisine is so healthy. 155 00:09:38,050 --> 00:09:42,440 It's true. Eating butter on bread at the restaurant... 156 00:09:42,450 --> 00:09:48,040 Then steak, plus cake for dessert would beeating an entire meal of acidic-effect foods. 157 00:09:48,050 --> 00:09:51,970 It's okay if it's once in a while, but not daily. 158 00:09:51,980 --> 00:09:54,700 But father eats like that daily. 159 00:09:54,710 --> 00:09:56,000 Right? 160 00:09:56,010 --> 00:09:58,170 What can I do though? I have to make a living. 161 00:09:58,180 --> 00:10:01,100 That's why I prepare vegetable juice for you at night. 162 00:10:01,110 --> 00:10:02,700 To neutralize the effects. 163 00:10:02,710 --> 00:10:06,480 Dr. Nutrition of our household. 164 00:10:12,980 --> 00:10:15,600 Bride and sister, closer and more affectionate. 165 00:10:15,610 --> 00:10:18,640 Yes, that's great. I'll take the shot now. 166 00:10:18,650 --> 00:10:20,700 In a moment, groom, Mr. Geum Ja. 167 00:10:20,710 --> 00:10:24,470 And bride, Dan Gong Joo's wedding will proceed. 168 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 We ask all the guests 169 00:10:26,050 --> 00:10:29,380 to enter the ceremony hall and be seated. 170 00:10:36,350 --> 00:10:39,040 We are starting now. Groom, Mr. Geum Ja 171 00:10:39,050 --> 00:10:42,740 and bride, Miss Dan Gong Joo's wedding ceremony. 172 00:10:42,750 --> 00:10:44,670 First, we have the groom's entrance. 173 00:10:44,680 --> 00:10:48,980 Groom, enter! 174 00:10:59,680 --> 00:11:03,340 Next is the entrance of the beautiful bride. 175 00:11:03,350 --> 00:11:08,070 Guests are asked to welcome her with energetic applause. 176 00:11:08,080 --> 00:11:13,680 Bride, enter! 177 00:11:47,610 --> 00:11:52,170 I'm not moving into that house. Why are you like this, seriously? 178 00:11:52,180 --> 00:11:57,310 You said you would only dance. 179 00:12:30,180 --> 00:12:32,800 This is something I felt as I made the rounds. 180 00:12:32,810 --> 00:12:35,770 I wonder if we're too stubbornly adhering to tradition. 181 00:12:35,780 --> 00:12:40,640 Do we recite poetry and discuss calligraphy and painting? 182 00:12:40,650 --> 00:12:42,780 We only take guests from the top echelon of society. 183 00:12:42,900 --> 00:12:45,290 And we treat our client with too much formality. 184 00:12:45,400 --> 00:12:48,800 It's not refined. It's more like too stiff. 185 00:12:48,920 --> 00:12:52,240 Sometimes it's not comfortable, but rather, suffocating. 186 00:12:52,300 --> 00:12:55,410 Would the clients continue to come like they do, if they felt uncomfortable here? 187 00:12:55,620 --> 00:12:57,720 Those men are used to formality. Thus they actually find comfort in that. 188 00:12:57,750 --> 00:13:00,450 Then we should accept VVIP customers too. 189 00:13:00,500 --> 00:13:04,190 Since we have one or two rooms vacant anyway, on most nights. 190 00:13:04,400 --> 00:13:07,590 How about if we accept some from the younger echelon too? 191 00:13:07,740 --> 00:13:09,790 That'll drive up our profit as well. 192 00:13:09,800 --> 00:13:13,490 Two rooms per day... how much is that in a month? 193 00:13:13,500 --> 00:13:14,970 That will lower our class/standards. 194 00:13:14,980 --> 00:13:18,330 We can just infuse some fun without dropping our class then. 195 00:13:18,340 --> 00:13:21,350 We could play games that young people like. 196 00:13:21,860 --> 00:13:24,710 I've met with a few of the Kangnam madamns. 197 00:13:24,850 --> 00:13:27,890 The ideas are endless. 198 00:13:27,900 --> 00:13:30,930 They adjust their service according to the client. 199 00:13:30,940 --> 00:13:38,780 Those clients that like class, they serve them class. Those clients that like fun, they serve them fun. 200 00:13:38,790 --> 00:13:40,820 The mother and the daughter are the same. 201 00:13:40,830 --> 00:13:42,960 Then we'll just become an entertainment house. 202 00:13:42,970 --> 00:13:44,860 I have no desire to do that whatsoever. 203 00:13:44,870 --> 00:13:47,880 A giseang house needs to be like a gisaeng house. 204 00:13:47,890 --> 00:13:51,430 We just do as we do now, but with a little more fun. 205 00:13:51,440 --> 00:13:54,680 Right now all the guests watch the same performance. 206 00:13:55,020 --> 00:13:57,050 How are they the same? 207 00:13:57,060 --> 00:13:59,190 Some listen to Pansori. 208 00:13:59,200 --> 00:14:00,930 And do we only have one or two dances? 209 00:14:00,940 --> 00:14:05,290 There are a lot of customers who prefer playing, instead of watching a performance. 210 00:14:05,300 --> 00:14:07,080 The guests who like that kind of stuff, 211 00:14:07,090 --> 00:14:12,540 can just go and pick among the widow villages, the hostess bars and the entertainment houses. 212 00:14:12,940 --> 00:14:14,730 Our Buyonggak... 213 00:14:14,740 --> 00:14:17,630 is a place where one comes to appreciate culture. 214 00:14:17,640 --> 00:14:20,010 The pride we have guarded thus far... 215 00:14:20,020 --> 00:14:24,310 I have no desire to throw it away, just to increase sales. 216 00:14:26,640 --> 00:14:29,230 Have the kitchen prepare some cold noodles. 217 00:14:29,240 --> 00:14:30,150 Yes. 218 00:14:45,150 --> 00:14:47,320 She acts like she's so mighty! 219 00:14:47,330 --> 00:14:48,710 A year would be... 220 00:14:48,720 --> 00:14:51,550 How much money are we forfeiting?! 221 00:14:51,560 --> 00:14:57,410 The bride and groom will now thank the parents for raising them. 222 00:15:23,080 --> 00:15:24,590 The bride and groom will now... 223 00:15:24,600 --> 00:15:28,930 march toward their future, which is full of hope. 224 00:15:28,940 --> 00:15:31,680 Bride and Groom, march. 225 00:15:46,030 --> 00:15:49,420 Bride, please don't be tense and smile. Nice. 226 00:16:12,460 --> 00:16:15,570 Earlier, Yeon Sang's mom called. 227 00:16:15,580 --> 00:16:18,780 Ra Ra's birthday meal tomorrow... she'll do it. 228 00:16:18,940 --> 00:16:20,710 Did she already talked to Ra Ra? 229 00:16:20,720 --> 00:16:23,180 I think she's going to sleep over there tonight. 230 00:16:24,740 --> 00:16:28,200 Here, let's all have a shot. 231 00:16:32,150 --> 00:16:34,830 The alcohol's going down well today. 232 00:16:34,840 --> 00:16:38,730 You know how rice liquor tends to go down well. 233 00:16:38,740 --> 00:16:40,500 It's true, true. 234 00:16:40,510 --> 00:16:42,400 Jae Man, you see... 235 00:16:42,410 --> 00:16:45,800 he says we should meet up at Buyonggak once. 236 00:16:45,810 --> 00:16:49,130 Really? Oh, that'll be great. 237 00:16:49,140 --> 00:16:51,430 But you don't have to go to Buyonggak. 238 00:16:51,440 --> 00:16:56,190 Since you got the Buyonggak's ace as your daughter-in-law, right? 239 00:16:56,200 --> 00:17:01,840 How sweet she must be everyday, calling you "father-in-law" this and "father-in-law" that. 240 00:17:03,980 --> 00:17:09,230 My daughter-in-law's personality is a cow. 241 00:17:10,940 --> 00:17:14,130 She is dull and stiff. 242 00:17:14,140 --> 00:17:21,830 She thinks her maiden family is so great, so she doesn't even put in this amount of effort, as a daughter-in-law. 243 00:17:21,840 --> 00:17:26,610 Does she pour a drink to you at the dinner table too? 244 00:17:28,080 --> 00:17:32,670 Are you already senile? Don't you know the differencebetween something you should and shouldn't say? 245 00:17:32,680 --> 00:17:34,600 No, I'm just jealous. 246 00:17:34,610 --> 00:17:36,080 What are you jealous about? 247 00:17:36,780 --> 00:17:39,030 Did the liquor make you so clueless? 248 00:17:39,040 --> 00:17:40,530 Did I upset your feelings? 249 00:17:40,540 --> 00:17:43,410 Hey, sorry about that. 250 00:17:50,140 --> 00:17:52,000 Since you guys got married, regardless of everything... 251 00:17:52,010 --> 00:17:53,870 Live well. 252 00:17:53,880 --> 00:17:54,910 Okay. 253 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 Even if he's two years younger, he's your husband. 254 00:17:57,810 --> 00:18:01,670 Don't speak too thoughtlessly to him, like you speak to a younger sibling. 255 00:18:01,680 --> 00:18:02,940 Don't worry. 256 00:18:10,080 --> 00:18:11,340 What's this? 257 00:18:12,180 --> 00:18:15,970 I should dress like a proper new groom, since we're here on our elegant honeymoon. 258 00:18:15,980 --> 00:18:17,200 You look like you're thirty years old. 259 00:18:17,210 --> 00:18:18,380 Great! 260 00:18:21,440 --> 00:18:22,530 It's not uncomfortable? 261 00:18:22,540 --> 00:18:23,430 No. 262 00:18:23,440 --> 00:18:25,750 I feel unusual. 263 00:18:25,760 --> 00:18:28,140 Are you going to watch? 264 00:18:33,510 --> 00:18:35,100 Is this your first time looking at my face? 265 00:18:35,110 --> 00:18:37,130 You were so pretty today. 266 00:18:37,140 --> 00:18:38,440 Thanks. 267 00:18:41,410 --> 00:18:42,300 Move it. 268 00:18:42,310 --> 00:18:43,870 Did you forget our promise? 269 00:18:43,880 --> 00:18:45,270 I didn't. 270 00:18:45,280 --> 00:18:46,870 But this much is tolerable. 271 00:18:46,880 --> 00:18:49,020 "He that will steal a pin will steal an ox." 272 00:18:49,030 --> 00:18:50,900 You call that a fitting comparison? 273 00:18:50,910 --> 00:18:52,640 Regardless. 274 00:18:53,440 --> 00:18:57,900 I'll put my hand down, but do just one thing for me. 275 00:18:57,910 --> 00:18:58,800 What? 276 00:18:58,810 --> 00:19:00,610 Skinship? -No. 277 00:19:01,010 --> 00:19:02,930 As long as it's not skinship, then it's fine, right? 278 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 What? 279 00:19:05,380 --> 00:19:10,970 I know, in the dramas, on the first night, the man takes off the woman's clothes, right? 280 00:19:10,980 --> 00:19:12,870 I'd like to try that once. 281 00:19:12,880 --> 00:19:13,930 Great thing you do! 282 00:19:13,940 --> 00:19:17,270 Look how you're so full of petty tricks! If you don't want to, then you take my clothes off. 283 00:19:17,280 --> 00:19:18,770 But you're probably just wearing a panty underneath. 284 00:19:18,780 --> 00:19:20,480 It's possible that I have nothing on. 285 00:19:22,610 --> 00:19:27,130 I'm wearing it, wearing it! Nuna, get used to my humor. 286 00:19:27,140 --> 00:19:30,080 I have my underwear on perfectly. 287 00:19:30,310 --> 00:19:31,500 So undress me. 288 00:19:31,510 --> 00:19:32,810 Strip me. 289 00:19:32,820 --> 00:19:34,880 I'm curious what that might feel like. 290 00:19:35,580 --> 00:19:37,380 You can't do this much for me? 291 00:19:42,180 --> 00:19:43,410 Stand up. 292 00:20:05,490 --> 00:20:06,830 How is it? 293 00:20:06,840 --> 00:20:08,430 This is rather embarrassing. 294 00:20:08,440 --> 00:20:11,230 Don't just look at my outside. Read my heart. 295 00:20:11,240 --> 00:20:13,340 You wanted to look dashing to me? 296 00:20:13,480 --> 00:20:15,600 To Dan Gong Joo... 297 00:20:15,610 --> 00:20:18,440 I will be her superman for life, is what this means. 298 00:20:19,940 --> 00:20:22,900 I will be the husband you won't be embarrassed of, no matter where you go. 299 00:20:22,910 --> 00:20:26,130 And whatever Dan Gong Joo needs, I'll do it for her. 300 00:20:27,480 --> 00:20:28,900 Okay. 301 00:20:28,910 --> 00:20:30,830 Let's see your backside. 302 00:20:30,840 --> 00:20:34,280 My butt is nice and up. 303 00:20:39,230 --> 00:20:40,930 Done admiring? 304 00:20:40,940 --> 00:20:42,810 Yep. 305 00:20:52,980 --> 00:20:55,780 I am not just saying it as something just for the first night. 306 00:20:56,510 --> 00:20:57,510 I know. 307 00:21:00,410 --> 00:21:01,670 But I am your nuna... 308 00:21:01,680 --> 00:21:04,230 And now, my wife, regardless. 309 00:21:04,240 --> 00:21:06,200 What am I suppose to impress you with? 310 00:21:06,210 --> 00:21:08,710 Dan Gong Joo's tear is what touches me the most. 311 00:21:12,210 --> 00:21:13,430 Ja... 312 00:21:13,440 --> 00:21:14,180 Yeah? 313 00:21:16,210 --> 00:21:18,440 I'm touched. 314 00:21:19,150 --> 00:21:22,570 But let's keep to what we agreed on. 315 00:21:22,580 --> 00:21:23,530 I know. 316 00:21:23,540 --> 00:21:25,840 Don't worry. I won't act like a wolf. 317 00:21:27,380 --> 00:21:29,510 Father-in-law, the vegetable juice. 318 00:21:34,040 --> 00:21:35,710 Sit for a moment. 319 00:21:40,760 --> 00:21:41,860 Today, I... 320 00:21:41,870 --> 00:21:44,830 was put to shame in front of my friends. 321 00:21:44,840 --> 00:21:46,360 He said this to me. 322 00:21:46,370 --> 00:21:49,170 That I don't need to go to Buyonggak. 323 00:21:49,180 --> 00:21:52,930 Since I got Buyonggak's top gisaeng as my daughter-in-law now. 324 00:21:52,940 --> 00:21:55,180 So how nice it must be for me. 325 00:21:56,010 --> 00:21:59,040 What can be a worse insult? 326 00:21:59,880 --> 00:22:03,400 That my pretty daughter-in-law tends to my meals. 327 00:22:03,410 --> 00:22:06,580 And maybe she pours a drink for me too? 328 00:22:07,540 --> 00:22:10,200 Why do I have to hear those words? 329 00:22:10,210 --> 00:22:11,600 Honey! 330 00:22:11,610 --> 00:22:13,330 Yoon Byung Moon that rascal. 331 00:22:13,340 --> 00:22:16,170 He's always been a bit of a jerk. 332 00:22:16,180 --> 00:22:18,010 And he's still a jerk now that he's old. 333 00:22:19,080 --> 00:22:21,410 What do you think of it? 334 00:22:24,250 --> 00:22:25,900 I'm sorry. 335 00:22:25,910 --> 00:22:29,410 A sorry for you is the end, right? 336 00:22:29,580 --> 00:22:31,500 I just knew it. 337 00:22:31,510 --> 00:22:36,080 I just knew I would be humiliated like a dog like this. This mighty, one and only, Ah Soo Ra. 338 00:22:38,980 --> 00:22:40,500 To be honest, I... 339 00:22:40,510 --> 00:22:44,200 have been enduring it, thinking I'm cultivating my good deeds. 340 00:22:44,210 --> 00:22:46,010 But seeing you is a burden to me. 341 00:22:47,030 --> 00:22:49,400 I don't care if you don't make me stuff like this. 342 00:22:49,410 --> 00:22:50,510 Honey! 343 00:22:51,260 --> 00:22:52,980 Go on up. 344 00:22:57,690 --> 00:22:58,970 Andre... 345 00:22:58,980 --> 00:23:02,700 Today, Dad's so upset. 346 00:23:02,710 --> 00:23:06,910 Belittled by a human being who's lesser than me. 347 00:23:10,140 --> 00:23:15,600 I'm not going to associate with that Yoon Byung Moon again. I fell into his trap. 348 00:23:15,610 --> 00:23:19,500 Since he's never beaten me, in anything, up until now. 349 00:23:19,510 --> 00:23:26,030 Just this once... he got himself a daughter-in-lawwho got a PhD from abroad. 350 00:23:26,040 --> 00:23:29,010 But I got myself a gisaeng daughter-in-law. 351 00:23:29,340 --> 00:23:31,870 Like what the kids, today, say... 352 00:23:31,880 --> 00:23:33,540 Total bad luck. 353 00:23:54,540 --> 00:23:56,360 Did your sister call? 354 00:23:56,370 --> 00:23:57,400 No. 355 00:23:57,410 --> 00:23:59,530 Give her a call to see what she's doing. 356 00:23:59,540 --> 00:24:01,270 Maybe you should call. 357 00:24:01,280 --> 00:24:03,100 If I call, it would be silly. 358 00:24:03,110 --> 00:24:04,780 To Sohn Ja, I mean. 359 00:24:05,240 --> 00:24:07,760 But he's Geum Ja now, isn't he? 360 00:24:07,770 --> 00:24:09,080 Geum Ja! 361 00:24:26,180 --> 00:24:27,270 Want some fruits? 362 00:24:27,280 --> 00:24:28,640 Yes. 363 00:24:30,310 --> 00:24:31,670 Hey, there's a blanket in here. 364 00:24:31,680 --> 00:24:33,430 You sleep on the bed. 365 00:24:33,440 --> 00:24:35,270 Nah, it's okay. 366 00:24:35,280 --> 00:24:38,880 They say a man gains nothing good from sleepingtoo comfortably, on his back. 367 00:24:39,540 --> 00:24:41,600 So your friends can call and bother us? 368 00:24:41,610 --> 00:24:43,510 I put it on vibrate. 369 00:24:44,710 --> 00:24:46,010 Wait. 370 00:24:46,780 --> 00:24:50,070 It's still our once in a lifetime first night. 371 00:24:50,080 --> 00:24:51,600 The groom should put you on the bed. 372 00:24:51,610 --> 00:24:53,870 Hey, endure it, please, okay? 373 00:24:53,880 --> 00:24:57,510 You've been carried by me many times already. 374 00:25:04,340 --> 00:25:06,230 Hey, that was fun. One more time. 375 00:25:06,240 --> 00:25:08,540 A hundred times is fine too. 376 00:25:11,340 --> 00:25:14,030 Hey, it feels like I'm on a fun ride. 377 00:25:14,040 --> 00:25:14,880 A fun ride? 378 00:25:16,800 --> 00:25:18,170 Miss Princess. 379 00:25:18,180 --> 00:25:20,970 Do you like Star Kingdom or do you like Moon World? 380 00:25:20,980 --> 00:25:22,130 Somewhere far. 381 00:25:22,140 --> 00:25:24,110 Far? Off we go! 382 00:25:24,380 --> 00:25:28,600 We're going! Is it fun? It's fun. 383 00:25:28,610 --> 00:25:30,440 Fun? It's fun. Shoooo! 384 00:25:33,480 --> 00:25:35,900 Hey, no getting off yet. 385 00:25:35,910 --> 00:25:38,380 Okay, one more time. 386 00:25:39,910 --> 00:25:42,600 Miss Princess, time to pay a fee. 387 00:25:42,610 --> 00:25:44,780 Hey, don't be obnoxious. 388 00:25:45,080 --> 00:25:46,910 Oh this is hard. 389 00:25:47,640 --> 00:25:48,830 It's hard? 390 00:25:48,840 --> 00:25:51,240 No, it's not hard. 391 00:25:51,840 --> 00:25:52,900 It's fun. 392 00:25:52,910 --> 00:25:58,030 Of all human feelings, I like the fluttering feeling the most. 393 00:25:58,040 --> 00:25:59,790 Why do you look so serious? 394 00:25:59,800 --> 00:26:02,240 I think it's the best feeling. 395 00:26:06,410 --> 00:26:08,680 Did something upset you? 396 00:26:11,080 --> 00:26:13,200 We... 397 00:26:13,340 --> 00:26:15,430 Let's move back to the apartment. 398 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 It's fine by me. 399 00:26:19,510 --> 00:26:23,670 Did my father say something mean again? 400 00:26:23,680 --> 00:26:29,040 Nothing like that. I just think it's better we do. 401 00:26:30,840 --> 00:26:32,840 All right. 402 00:26:34,080 --> 00:26:35,600 I keep changing my mind, don't I? 403 00:26:35,610 --> 00:26:36,970 No. 404 00:26:36,980 --> 00:26:40,130 Tell them nicely, so they don't misunderstand or upset. 405 00:26:40,140 --> 00:26:41,940 Okay. 406 00:27:04,010 --> 00:27:06,810 We'll eat the cake later, during the day. 407 00:27:08,710 --> 00:27:11,140 Why did you make so much stuff, for breakfast? 408 00:27:11,510 --> 00:27:13,970 It's your birthday. How is this a lot? 409 00:27:13,980 --> 00:27:15,730 I'll become a pig today. 410 00:27:15,740 --> 00:27:18,140 But you'll lose it right away when you exercise. 411 00:27:19,010 --> 00:27:21,110 Happy birthday, our daughter. 412 00:27:23,340 --> 00:27:25,180 The soup's going to get cold. 413 00:27:28,640 --> 00:27:29,300 Taste okay? 414 00:27:29,310 --> 00:27:31,340 Yeah, delicious. 415 00:27:31,680 --> 00:27:34,600 I have to eat Japchae (glass noodle) on my birthday. 416 00:27:34,610 --> 00:27:37,530 The Japchae you make is the best, Dear. 417 00:27:37,540 --> 00:27:39,500 You don't get this flavor elsewhere. 418 00:27:39,510 --> 00:27:42,880 Because they make it too easily, putting all the ingredients in all at once. 419 00:27:43,580 --> 00:27:45,670 If they were here, they'd enjoy this meal. 420 00:27:45,680 --> 00:27:48,000 There are a lot of delicious things at Jeju Island. 421 00:27:48,010 --> 00:27:52,030 Sea urchin soup noodle, sashimi soup noodle, abalone stonepot rice. 422 00:27:52,040 --> 00:27:55,470 Damselfish sashimi salad, hairtail sashimi... 423 00:27:55,480 --> 00:27:57,670 Oh, I crave for their millet wine. 424 00:27:57,680 --> 00:27:59,610 There's such a thing as millet wine? 425 00:28:01,020 --> 00:28:04,070 Let's have the whole family go to Jeju Island this winter. 426 00:28:04,080 --> 00:28:08,640 We'll go and have yellowtail sashimi and have our Ra Ra try some millet wine too. 427 00:28:09,480 --> 00:28:11,430 Great! 428 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 We're a big family now. 429 00:28:13,410 --> 00:28:15,730 It'd be nice if Yeon Sang came too. 430 00:28:15,740 --> 00:28:18,500 Then how many are we, in total? 431 00:28:18,510 --> 00:28:22,200 Ra Ra, I feel so happy today. 432 00:28:22,210 --> 00:28:27,300 Your mom used to cry every year on your birthday. 433 00:28:27,310 --> 00:28:40,970 Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.com. 434 00:28:40,980 --> 00:28:43,280 Ja! 435 00:28:44,380 --> 00:28:45,740 Aren't you hungry? 436 00:28:47,340 --> 00:28:49,070 Sleep well?! 437 00:28:49,080 --> 00:28:50,970 Yes. 438 00:28:50,980 --> 00:28:52,900 Fortunately, you don't snore. 439 00:28:52,910 --> 00:28:56,100 I sleep quietly. What's the time? 440 00:28:56,110 --> 00:28:58,500 Eight. 441 00:28:58,510 --> 00:29:01,780 I slept well. 442 00:29:03,610 --> 00:29:05,710 Your nose is bleeding. 443 00:29:09,010 --> 00:29:11,730 Don't lean back. They say you aren't suppose to. 444 00:29:11,740 --> 00:29:13,530 What did you do, to have your nose bleeding? 445 00:29:13,540 --> 00:29:14,300 I know, huh? 446 00:29:14,310 --> 00:29:16,640 Just try and stablilize. 447 00:29:20,180 --> 00:29:21,870 I can't raise my arm. 448 00:29:21,880 --> 00:29:24,030 Why? Because you carried me yesterday? 449 00:29:24,040 --> 00:29:25,030 I think so. 450 00:29:25,040 --> 00:29:26,570 Why are you so feeble? 451 00:29:26,580 --> 00:29:32,000 It's not that I'm feeble. Do you know how heavy a person is? How many kilos do you weigh? 452 00:29:32,010 --> 00:29:33,070 Forty-four. 453 00:29:33,080 --> 00:29:37,300 Try and carry 44 kg rice and do that back and forth. Of course your arm would be worn out. 454 00:29:37,310 --> 00:29:41,570 Hey, don't tell your friends you got a bloody nose. They'll think it as strange. 455 00:29:41,580 --> 00:29:43,010 Are you crazy?! 456 00:29:44,310 --> 00:29:45,630 Want me to massage you a bit? 457 00:29:45,640 --> 00:29:49,740 No need for massage. But, I'll have to do it again today, to loosen this up. 458 00:29:53,880 --> 00:29:55,930 I ate it well. 459 00:29:55,940 --> 00:29:57,070 Yes. 460 00:29:57,080 --> 00:29:58,900 Are you just resting today? 461 00:29:58,910 --> 00:30:01,110 I have an appointment at lunch time. 462 00:30:02,040 --> 00:30:04,930 I feel like some morning coffee today. 463 00:30:04,940 --> 00:30:06,810 Yes. 464 00:30:15,310 --> 00:30:19,630 We plan to move to the apartment again today. 465 00:30:19,640 --> 00:30:21,330 Why?! 466 00:30:21,340 --> 00:30:24,670 We just think that's best. 467 00:30:24,680 --> 00:30:27,570 Because of what I said yesterday? 468 00:30:27,580 --> 00:30:29,670 What did you say to her? 469 00:30:29,680 --> 00:30:34,000 A friend of mine harassed me about having a gisaeng daughter-in-law. 470 00:30:34,010 --> 00:30:37,010 I was upset. So I said a few words to her. 471 00:30:38,810 --> 00:30:42,210 You guys do what you want. 472 00:30:54,110 --> 00:30:55,980 I'll feed you. 473 00:30:58,210 --> 00:31:03,240 Here, some water kimchi to improve your appetite. 474 00:31:06,410 --> 00:31:09,230 Shouldn't we settle on how we call each other? 475 00:31:09,240 --> 00:31:12,000 Let's go with "Darling" and "Dear"... so others don't suspect anything. 476 00:31:12,010 --> 00:31:14,700 Here. 477 00:31:14,710 --> 00:31:16,170 All right. 478 00:31:16,180 --> 00:31:18,770 All right, Dear. 479 00:31:18,780 --> 00:31:22,300 Don't laugh. Darling, you eat too. 480 00:31:22,310 --> 00:31:24,280 Okay. 481 00:31:33,780 --> 00:31:35,770 We are leaving. 482 00:31:35,780 --> 00:31:37,770 Okay. 483 00:31:37,780 --> 00:31:39,500 Pack up some side dishes with you. 484 00:31:39,510 --> 00:31:42,130 I packed some kimchi and things. 485 00:31:42,140 --> 00:31:44,100 After all the hardwork you did here. 486 00:31:44,110 --> 00:31:46,370 What hardwork? 487 00:31:46,380 --> 00:31:49,130 Go and spend the days at ease. 488 00:31:49,140 --> 00:31:51,700 If you and father bicker, come to our home. 489 00:31:51,710 --> 00:31:56,380 Don't worry about us. You two just live well and get along well. 490 00:31:58,310 --> 00:31:59,870 Let's eat dinner out. 491 00:31:59,880 --> 00:32:02,770 Okay. We need to get some groceries too. 492 00:32:02,780 --> 00:32:05,070 I'll make a special breakfast for you tomorrow. 493 00:32:05,080 --> 00:32:05,930 What?! 494 00:32:05,940 --> 00:32:07,870 American breakfast. 495 00:32:07,880 --> 00:32:09,780 Oh Yeah. 496 00:32:20,840 --> 00:32:24,130 What is the occasion? Were you at a party? 497 00:32:24,140 --> 00:32:27,710 I just wanted to eat a dinner dashingly with Ra Ra ssi. 498 00:32:29,080 --> 00:32:30,830 But... what about the car? 499 00:32:30,840 --> 00:32:34,640 I borrowed it. I have a lot of friends who are rich. 500 00:32:46,810 --> 00:32:48,770 All I need to do is bring my mouth and follow you? 501 00:32:48,780 --> 00:32:52,710 Yes, and be careful that you don't lose your mouth. 502 00:33:00,680 --> 00:33:02,930 Forget about all the upsets from father. 503 00:33:02,940 --> 00:33:04,900 Let's just enjoy life together blissfully. 504 00:33:04,910 --> 00:33:07,970 Do you think I asked you to move out becausel'm mad at father-in-law? 505 00:33:07,980 --> 00:33:10,400 I have my thoughts. 506 00:33:10,410 --> 00:33:11,670 What do you mean? 507 00:33:11,680 --> 00:33:12,570 A secret. 508 00:33:12,580 --> 00:33:15,670 What secret between spouses? 509 00:33:15,680 --> 00:33:21,230 You know how I served father-in-lawwithout lacking in anything all this time. 510 00:33:21,240 --> 00:33:24,600 I'm sure he will say we should move back in again, in just a short time. 511 00:33:24,610 --> 00:33:25,530 Then? 512 00:33:25,540 --> 00:33:28,810 Let's eat first. 513 00:33:35,240 --> 00:33:39,600 You look dashing normally too, but today you are extra dashing. 514 00:33:39,610 --> 00:33:43,070 I guess I need to go around looking pretty, if I want to look pleasing to Ra Ra ssi. 515 00:33:43,080 --> 00:33:46,010 I'm just saying that's what it is. 516 00:33:47,140 --> 00:33:51,800 It's already middle September, and even though the weather's like summer, the daylight is shorter for sure. 517 00:33:51,810 --> 00:33:52,900 Seeing how it's already dark. 518 00:33:52,910 --> 00:33:54,630 It's true. 519 00:33:54,640 --> 00:33:57,080 I like autumn. "Bery bery" 520 00:33:57,880 --> 00:34:00,130 Korean language is so rich in expressions. 521 00:34:00,140 --> 00:34:02,200 Try it. "Bery bery" 522 00:34:02,210 --> 00:34:04,940 "Bery bery" 523 00:34:06,610 --> 00:34:09,580 Andre. 524 00:34:10,940 --> 00:34:13,780 The kids moved out. 525 00:34:19,280 --> 00:34:20,400 Welcome. 526 00:34:20,410 --> 00:34:23,910 It was congested into the alley, so we're 5 minutes late. 527 00:34:40,340 --> 00:34:42,100 Then, we'll start. 528 00:34:42,110 --> 00:34:43,780 Yes. 529 00:34:45,110 --> 00:34:47,560 They only accept one table a night. 530 00:34:47,570 --> 00:34:50,170 How can they make enough to keep cost with just us? 531 00:34:50,180 --> 00:34:54,300 So instead, it's expensive. And the food is the best. 532 00:34:54,310 --> 00:34:57,430 The owner here studied culinary in France. 533 00:34:57,440 --> 00:35:01,310 They don't want to tend to too many guests, because that will lower the quality. 534 00:35:04,880 --> 00:35:07,270 What kind of water should we prepare for you? 535 00:35:07,280 --> 00:35:10,200 I think the one from last time... in a glass bottle. 536 00:35:10,210 --> 00:35:13,930 Yes, Voose? I'll get that ready. 537 00:35:13,940 --> 00:35:15,610 Yes. 538 00:35:18,480 --> 00:35:24,140 Dinner's late, since I haven't cooked in a while. 539 00:35:30,980 --> 00:35:32,530 Give me a briefing. 540 00:35:32,540 --> 00:35:33,800 What briefing? 541 00:35:33,810 --> 00:35:37,300 How it is good, to where and what nutritional component. 542 00:35:37,310 --> 00:35:40,370 I don't know that. I just prepared these. 543 00:35:40,380 --> 00:35:44,830 But I feel it's better if I am eating knowing how and wherethe food is nutritious for. 544 00:35:44,840 --> 00:35:48,800 It's not like I majored in food science. How should I know each and everything? 545 00:35:48,810 --> 00:35:49,970 But what about Sa Ran then? 546 00:35:49,980 --> 00:35:52,630 Well, Sa Ran studied on her own. 547 00:35:52,640 --> 00:35:54,200 Then why can't you? 548 00:35:54,210 --> 00:35:59,180 I get dizzy if I have to read a book with my reading glasses. 549 00:36:00,040 --> 00:36:02,170 <...... -empty...... -> 550 00:36:02,180 --> 00:36:05,130 I poured you some here. 551 00:36:05,140 --> 00:36:07,930 I don't even like mushroom. 552 00:36:07,940 --> 00:36:09,900 Just eat it for nutrition sake. 553 00:36:09,910 --> 00:36:13,880 Why did you make tempura for dinner? I won't be able to digest that. 554 00:36:17,980 --> 00:36:20,300 How much salt did you put in this? 555 00:36:20,310 --> 00:36:21,470 Is it salty? 556 00:36:21,480 --> 00:36:23,910 It's a block of salt. 557 00:36:32,580 --> 00:36:35,480 Hmm... it's really delicious. 558 00:36:47,380 --> 00:36:55,900 When I was in kindergarten, I went to the art museum with my mom, and it was very far from the parking lot. 559 00:36:55,910 --> 00:37:03,270 The weather was hot, and my legs hurt, so I asked her to carry me. 560 00:37:03,280 --> 00:37:10,610 But Mom told me it's hard on her too, and I should just endure it. 561 00:37:12,840 --> 00:37:21,170 I had forgotten it. And, last time, when you carried me, I remembered it. 562 00:37:21,180 --> 00:37:22,800 I was very heavy, right? 563 00:37:22,810 --> 00:37:27,610 Without lying, you were truly light like a bird feather. 564 00:37:45,640 --> 00:37:46,930 Happy Birthday. 565 00:37:46,940 --> 00:37:49,730 Omo, how did you know? 566 00:37:49,740 --> 00:37:52,630 It was Dan Se ahjussi's birthday a few days ago. 567 00:37:52,640 --> 00:37:55,670 President Jang, upon hearing about our surprise party 568 00:37:55,680 --> 00:38:00,280 she said, "our Ra Ra's birthday is coming up too". So I asked her about it. 569 00:38:07,110 --> 00:38:11,100 It's pink gold. I saw that you already had white gold. 570 00:38:11,110 --> 00:38:12,830 But red gold is expensive. 571 00:38:12,840 --> 00:38:16,200 A present from my heart. 572 00:38:16,210 --> 00:38:18,500 Thank you. 573 00:38:18,510 --> 00:38:21,170 I think it'll suit my outfit right now really well. 574 00:38:21,180 --> 00:38:23,240 May I put it on you? 575 00:38:38,640 --> 00:38:41,610 It's so pretty. 576 00:38:45,010 --> 00:38:47,070 It's over. I'll turn it off. 577 00:38:47,080 --> 00:38:49,180 Okay. 578 00:38:50,140 --> 00:38:52,700 So nice. 579 00:38:52,710 --> 00:38:55,830 Dear, go lay comfortably on the bed. 580 00:38:55,840 --> 00:38:57,630 Your lap is more comfortable, Darling. 581 00:38:57,640 --> 00:38:59,470 Quit fooling around. 582 00:38:59,480 --> 00:39:00,500 We're wife and husband now. 583 00:39:00,510 --> 00:39:02,370 So what if we're wife and husband?! 584 00:39:02,380 --> 00:39:07,330 Be grateful that I'm so easily satisfied and just stay still. I'll tell, if you're not good. 585 00:39:07,340 --> 00:39:10,810 And? My mom would happily have us divorce. 586 00:39:12,340 --> 00:39:18,100 I wanted to live like this. 587 00:39:18,110 --> 00:39:24,470 Nuna, I don't think you quite understand how I'm starving for love and how lonely I am. 588 00:39:24,480 --> 00:39:26,480 I do understand. 589 00:39:27,610 --> 00:39:29,830 If you understand, then touch my hair. 590 00:39:29,840 --> 00:39:32,530 You'll fall asleep. People fall asleep when their hair is touched. 591 00:39:32,540 --> 00:39:34,440 I know. 592 00:39:34,630 --> 00:39:40,360 When I was little, I slept on my mom's lap a lot. 593 00:39:40,370 --> 00:39:47,570 It used to feel so good, when my mom cleaned my earsand stroked my hair. 594 00:39:52,370 --> 00:39:53,790 Tell me if it's a bother. 595 00:39:53,800 --> 00:39:56,810 It's not a bother. 596 00:40:03,500 --> 00:40:08,090 Teacher Kyle asked us to prepare this. It's your birthday today, right? 597 00:40:08,430 --> 00:40:09,620 Yes. 598 00:40:09,900 --> 00:40:13,250 It's his first time coming here with a lady. 599 00:40:16,150 --> 00:40:21,360 I told them not to put a candle. A lady's age is a secret. 600 00:40:21,370 --> 00:40:24,390 As long as the cake is yummy. 601 00:40:30,550 --> 00:40:32,960 It melts. 602 00:40:42,300 --> 00:40:44,970 Ra Ra ssi. 603 00:40:45,150 --> 00:40:49,720 I don't know how to do events like Korean men do. 604 00:40:49,730 --> 00:40:56,580 And because of my sloppy Korean, I may not be able to fully express my heart to you. 605 00:40:57,130 --> 00:41:04,690 But lately, when I talk to you, I feel so much joy. 606 00:41:04,700 --> 00:41:11,530 I want to enjoy this feeling for the rest of my life. Am I being greedy? 607 00:41:16,370 --> 00:41:22,630 You are the first person I've ever wanted to live with, Miss Geum Ra Ra. 608 00:41:23,840 --> 00:41:26,480 I'm shaking. 609 00:41:29,730 --> 00:41:33,990 I am very lacking. 610 00:41:34,000 --> 00:41:35,520 You're rejecting me? 611 00:41:35,530 --> 00:41:40,700 You're the first man I've ever felt respect-worthy. 612 00:41:40,730 --> 00:41:45,460 And I've wanted to marry a man I respect. 613 00:41:45,470 --> 00:41:49,490 I want to become a married man, before Winter. 614 00:41:50,170 --> 00:41:52,740 Autumn is possible too. 615 00:41:56,830 --> 00:41:58,930 Okay. 616 00:41:59,530 --> 00:42:00,460 Dear! 617 00:42:00,470 --> 00:42:02,470 Yep. 618 00:42:03,260 --> 00:42:03,920 Come sit. 619 00:42:03,930 --> 00:42:05,700 What? 620 00:42:07,770 --> 00:42:10,390 Ra Ra has a marital prospect calling. 621 00:42:10,400 --> 00:42:11,160 Who? 622 00:42:11,170 --> 00:42:13,760 Handok's Madame Kim's youngest brother. 623 00:42:13,770 --> 00:42:14,790 How old? 624 00:42:14,800 --> 00:42:21,460 Thirty-one. Her maiden home owns Sooil Accounting. The father is the chief executive. 625 00:42:21,470 --> 00:42:27,500 They're not looking for a professional in anything. Not a career woman. They want a good homemaker-type. 626 00:42:27,510 --> 00:42:33,330 I sent Ra Ra's picture to her, and she says that's exactly the type her brother likes. Asian beauty. 627 00:42:33,800 --> 00:42:35,120 What does he do? 628 00:42:35,300 --> 00:42:38,690 He has accounting license in both Korea and America. 629 00:42:38,700 --> 00:42:45,130 He's returning to Korea next week. And, she's looking into it in advance, so he can meet her next week. 630 00:42:49,570 --> 00:42:51,560 You're not giving me any vegetable juice? 631 00:42:51,570 --> 00:42:52,800 Vegetable juice? 632 00:42:52,810 --> 00:42:54,300 Yeah! 633 00:42:58,330 --> 00:43:03,590 But this isn't the right color. Not green like this. Something red in it too. 634 00:43:03,600 --> 00:43:06,620 The ahjummas say they don't know. 635 00:43:06,630 --> 00:43:07,920 You don't know either? 636 00:43:07,930 --> 00:43:08,520 No. 637 00:43:08,530 --> 00:43:09,920 Why not? 638 00:43:09,930 --> 00:43:14,030 Because I didn't see it. I don't know what all goes in. 639 00:43:14,040 --> 00:43:16,190 But the ahjummas must have seen it done. 640 00:43:16,200 --> 00:43:21,260 Sa Ran had the ahjummas leave the kitchen when she cooked, so she could concentrate. 641 00:43:21,270 --> 00:43:27,200 Then, the mother-in-law doesn't know what the daughter-in-law knows? 642 00:43:31,100 --> 00:43:33,500 Oh, this tastes bad. 643 00:43:33,970 --> 00:43:38,090 Great job you do! You don't even know how to make a mere vegetable juice for your husband? 644 00:43:38,100 --> 00:43:41,540 So who told you to send the kids away? 645 00:43:41,550 --> 00:43:45,690 She makes you nutritious vegetable juice and she prepares you healthy foods. 646 00:43:45,700 --> 00:43:49,760 And with a pleasant temperament too. Where do you think you could get a daughter-in-law like that? 647 00:43:49,770 --> 00:43:50,990 Did I push them to leave? 648 00:43:51,000 --> 00:43:54,370 It's just the same as if you did. 649 00:43:55,130 --> 00:43:56,870 What's so hard anyway? 650 00:43:57,100 --> 00:44:00,570 What? What's so hard? 651 00:44:00,990 --> 00:44:04,030 Are you going to talk so thoughtlessly? 652 00:44:13,030 --> 00:44:14,060 Hello. 653 00:44:14,070 --> 00:44:15,820 It's Sa Ran. 654 00:44:15,830 --> 00:44:17,520 Hello. 655 00:44:18,070 --> 00:44:20,070 We moved out. 656 00:44:20,080 --> 00:44:21,260 Omo, when? 657 00:44:21,270 --> 00:44:23,890 Yesterday. 658 00:44:23,900 --> 00:44:27,690 So I was hoping to get a few bowls from you. 659 00:44:27,700 --> 00:44:33,650 Really? Today, my mother-in-law's friends are coming, how about we meet tomorrow at my apartment? 660 00:44:33,660 --> 00:44:35,170 Yes. 661 00:44:37,070 --> 00:44:39,040 Ra Ra's call's coming in. 662 00:44:39,050 --> 00:44:40,760 Call me after you talk to her then. 663 00:44:40,770 --> 00:44:42,930 Yes. 664 00:44:45,370 --> 00:44:46,720 Yep, Ra Ra. 665 00:44:46,730 --> 00:44:49,660 Do you have time today? I'll buy lunch, so come out. 666 00:44:49,670 --> 00:44:52,160 How did you know we moved out? 667 00:44:52,170 --> 00:44:53,870 You guys moved out? 668 00:45:03,800 --> 00:45:05,090 Did something good happen to you? 669 00:45:05,100 --> 00:45:06,160 Why? 670 00:45:06,170 --> 00:45:10,760 Your face is radiating. So lively. 671 00:45:10,770 --> 00:45:13,800 Since you sent me a present yesterday. 672 00:45:14,830 --> 00:45:16,580 I've met someone I like. 673 00:45:16,590 --> 00:45:18,030 I knew it. 674 00:45:18,700 --> 00:45:20,420 That's great! 675 00:45:20,430 --> 00:45:22,520 And, you know this person, too. 676 00:45:22,530 --> 00:45:25,070 Who? 677 00:45:25,670 --> 00:45:27,360 You're seeing Oh Jin Ahm again?! 678 00:45:27,370 --> 00:45:29,360 No! 679 00:45:30,270 --> 00:45:32,330 Over there 680 00:45:34,870 --> 00:45:36,030 Kyle? 681 00:45:37,490 --> 00:45:40,830 Oh my world. 682 00:45:41,180 --> 00:45:43,730 Good Afternoon ladies. 683 00:45:43,740 --> 00:45:46,710 Hi, Kyle. 684 00:46:02,570 --> 00:46:04,700 Why the laugh? 685 00:46:05,200 --> 00:46:06,390 Just. 686 00:46:06,400 --> 00:46:08,530 You're that happy? 687 00:46:09,190 --> 00:46:11,410 Did you guys have a good time? You didn't fight? 688 00:46:11,420 --> 00:46:12,820 Of course not. 689 00:46:12,830 --> 00:46:15,260 Go up and change. 690 00:46:15,270 --> 00:46:16,620 Why? 691 00:46:16,630 --> 00:46:17,990 It's not comfortable. 692 00:46:18,000 --> 00:46:19,440 Just give us what you want to give us, so we can leave. 693 00:46:19,450 --> 00:46:20,970 Without sleeping here one night? 694 00:46:21,700 --> 00:46:24,430 How can you do that? You're suppose to. 695 00:46:24,440 --> 00:46:28,470 We're going to go. I'm not in a position to just relax. 696 00:46:30,100 --> 00:46:32,370 I'll go wash my hands and come back. 697 00:46:35,200 --> 00:46:37,460 Do your moms know? 698 00:46:37,470 --> 00:46:38,460 Not yet. 699 00:46:38,470 --> 00:46:40,420 You're just dating him, right? 700 00:46:40,430 --> 00:46:41,590 I'm going to marry him. 701 00:46:41,600 --> 00:46:43,250 He says to marry? 702 00:46:45,230 --> 00:46:50,300 Your mom... wait, I guess she's my in-law elder. 703 00:46:50,310 --> 00:46:54,110 She's already not pleased about Yeon Sang marrying Michelle. 704 00:46:54,120 --> 00:46:55,870 But to have you marry internationally too... 705 00:46:55,880 --> 00:46:58,560 One or two, the same. 706 00:46:58,570 --> 00:47:04,170 Fortunately, she has Gong Joo and Ja. She can just live life looking at them. 707 00:47:22,680 --> 00:47:24,520 Did you have fun? 708 00:47:24,530 --> 00:47:26,070 Yes. 709 00:47:26,490 --> 00:47:28,820 Is he good to you? Your groom? 710 00:47:28,830 --> 00:47:30,530 Yes. 711 00:47:30,900 --> 00:47:33,200 Go up and change. Then, come eat dinner. 712 00:47:34,450 --> 00:47:35,470 For real? 713 00:47:36,730 --> 00:47:39,220 Woah, it's shocking. 714 00:47:39,230 --> 00:47:41,190 So she's going to marry and go to the U. S.? 715 00:47:41,200 --> 00:47:42,860 That's what he proposed. 716 00:47:42,870 --> 00:47:45,520 What does Kyle do? How much school did he attend? 717 00:47:45,530 --> 00:47:47,660 I'm sure he's at least a college graduate. 718 00:47:51,370 --> 00:47:54,190 Dear, what to do? 719 00:47:54,200 --> 00:47:55,360 Why? 720 00:47:55,370 --> 00:47:57,860 I left my sneakers at the hotel. 721 00:47:57,870 --> 00:47:59,530 And you only wore those a few times too. 722 00:48:00,630 --> 00:48:03,920 Call them and ask them to send them to you by courier service. As C. O. D. 723 00:48:03,930 --> 00:48:08,620 Darling, you're not a kid anymore, okay? You're adult. 724 00:48:08,630 --> 00:48:12,630 Okay. I'll live with an alert mind, okay? 725 00:48:15,300 --> 00:48:20,090 You guys can say "dear" and "darling" just like that? 726 00:48:20,100 --> 00:48:23,630 We can't be calling each other nuna and dongsaeng. 727 00:48:26,830 --> 00:48:29,260 Are there a lot of Korean Americans there? 728 00:48:29,270 --> 00:48:31,700 Not too many, in Las Vegas. 729 00:48:31,710 --> 00:48:33,070 Why? 730 00:48:33,900 --> 00:48:37,020 What to do then... I was hoping to teach dance to Korean Americans. 731 00:48:37,030 --> 00:48:38,850 Why would you teach lessons? 732 00:48:38,860 --> 00:48:41,030 It's hard on live on one salary in the U. S. 733 00:48:41,040 --> 00:48:44,120 I think my salary will be plenty for us. 734 00:48:44,130 --> 00:48:47,790 Doing what? What was your last career job? 735 00:48:47,800 --> 00:48:54,150 I worked as a company employee last. But, when I go back, I plan to take over the family business. 736 00:48:54,160 --> 00:49:02,880 My father runs a hotel. He's elderly now, and his health is not so good. So, I think I need to take over. 737 00:49:02,890 --> 00:49:04,490 A hotel? 738 00:49:04,500 --> 00:49:10,020 So I'll probably be busy, as I run it. Please be understanding of me, okay? 739 00:49:10,030 --> 00:49:15,530 Of course. And I'll help out too, if I can. 740 00:49:21,230 --> 00:49:24,290 Mother, can you give us another blanket? 741 00:49:24,300 --> 00:49:26,490 Why blanket? 742 00:49:27,530 --> 00:49:28,590 Did you two argue? 743 00:49:28,600 --> 00:49:34,600 No, she falls from the bed easily, so I was going to spread the blanket on the floor. 744 00:49:35,770 --> 00:49:41,210 She's a kid from one to ten, in her actions. 745 00:49:41,470 --> 00:49:42,830 Sorry. 746 00:49:43,470 --> 00:49:44,640 Not at all. 747 00:49:45,200 --> 00:49:46,460 Hey, lock the door. 748 00:49:46,470 --> 00:49:48,300 Oh, right. 749 00:49:53,300 --> 00:49:55,300 Sleep well. 750 00:49:58,830 --> 00:50:03,190 Nuna. Dear? 751 00:50:03,200 --> 00:50:06,650 We're husband and wife legally, so you should at least hug me once before you sleep. 752 00:50:06,660 --> 00:50:08,260 Who? 753 00:50:08,270 --> 00:50:08,920 Me? 754 00:50:08,930 --> 00:50:09,990 No, you just stay still, Nuna. 755 00:50:10,000 --> 00:50:13,430 Hey, this is gross. 756 00:50:14,970 --> 00:50:18,660 How is it gross? There are women who gives out hugs for free on the streets too. 757 00:50:18,670 --> 00:50:20,620 And if you see those women, are you going to go up to them and hug them happily? 758 00:50:20,630 --> 00:50:27,110 So my dearest... hug me so I won't need theirs. 759 00:50:28,700 --> 00:50:31,070 Sleep well, my dear husband. 760 00:50:39,070 --> 00:50:40,930 What? 761 00:50:42,500 --> 00:50:48,330 Those kids are so funny. They call each other "dear" and "darling" you know. 762 00:50:49,730 --> 00:50:53,560 I think we didn't use those terms until Yeon Sang started school. 763 00:50:54,770 --> 00:50:57,460 They are babies... and they got married. 764 00:50:57,470 --> 00:51:01,620 We don't have the right to say something like that. 765 00:51:01,630 --> 00:51:04,000 Oh, is that the case? 766 00:51:09,970 --> 00:51:12,920 It's always the same everyday. 767 00:51:12,930 --> 00:51:19,890 Sa Ran changed the vegetables daily. And, the nuts, too. From walnuts to pinenuts to pistachios to chestnuts. 768 00:51:19,900 --> 00:51:26,220 The ahjummas brought too much broccoli, so we need to eat them up. 769 00:51:26,230 --> 00:51:29,820 We can't throw them away. You get punished for throwing food away. 770 00:51:29,830 --> 00:51:32,260 Why did you let them buy so much? 771 00:51:32,270 --> 00:51:37,690 This is why the madame of the house should buy the groceries herself, or give detailed instructions. 772 00:51:37,700 --> 00:51:42,320 Eat them up?! Is your husband a food disposal?! 773 00:51:42,330 --> 00:51:49,120 And another thing. Why so many pinenuts? Sa Ran only put 30 to 40 at a time. This is over 100. 774 00:51:49,130 --> 00:51:51,420 How are they over 100? 775 00:51:51,430 --> 00:51:53,990 Want me to count? 776 00:51:54,000 --> 00:51:59,460 1... 2... 3... 4... 777 00:51:59,470 --> 00:52:02,560 It's really hard on me too! 778 00:52:02,570 --> 00:52:07,530 Other women leave these to their daughter-in-laws and live life comfortably. 779 00:52:09,230 --> 00:52:10,620 Then call them to come back. 780 00:52:10,670 --> 00:52:12,290 Would they come if I tell them to come? 781 00:52:12,340 --> 00:52:14,220 They moved out because of you. 782 00:52:14,350 --> 00:52:15,900 It's all my fault, of course! 783 00:52:15,940 --> 00:52:18,800 If you hadn't said those things, why would they move out? 784 00:52:18,880 --> 00:52:21,090 I only said a few words, after I drank alcohol. 785 00:52:21,140 --> 00:52:23,000 There are a hundred things you say that can be overlooked. 786 00:52:23,070 --> 00:52:24,530 But, then, there is a single thing you say that... 787 00:52:24,540 --> 00:52:27,290 Be quiet! 788 00:52:28,100 --> 00:52:30,790 The ahjummas can hear you. 789 00:52:32,180 --> 00:52:34,700 So embarrassing! 790 00:52:34,780 --> 00:52:37,560 What? What did you say? 791 00:52:37,570 --> 00:52:39,850 Em-what? 792 00:52:42,600 --> 00:52:43,530 Hello. 793 00:52:43,540 --> 00:52:44,930 Come in. 794 00:52:44,940 --> 00:52:46,560 It was easy to find, right? 795 00:52:46,570 --> 00:52:48,070 Yes. 796 00:52:49,800 --> 00:52:51,360 I'll wash my hands first. 797 00:52:51,370 --> 00:52:53,300 Okay, this way. 798 00:52:56,900 --> 00:53:00,930 Choose to your heart's content. It'll even fine if you take them all. 799 00:53:00,940 --> 00:53:02,690 Oh, omo. 800 00:53:02,700 --> 00:53:04,740 I feel greedy about all of them. 801 00:53:06,740 --> 00:53:12,160 This... from a regular client who came to eat my cookingevery now and then. 802 00:53:12,170 --> 00:53:15,230 When he went to Spain, he bought this for me as a present. 803 00:53:15,240 --> 00:53:16,730 And you're giving that to me, in spite of that? 804 00:53:16,740 --> 00:53:20,860 I think it would suit a young homemaker better than me. 805 00:53:20,870 --> 00:53:23,760 I'll use it with caution. 806 00:53:23,770 --> 00:53:25,960 You have the boxes all ready too? 807 00:53:25,970 --> 00:53:30,390 You should pack them today. And when your husband has time, have him come and help you take them. 808 00:53:30,400 --> 00:53:32,060 I'll give you the door code to enter. 809 00:53:32,070 --> 00:53:36,590 You bought these bowls expensively. How can I just take these from you? 810 00:53:36,600 --> 00:53:38,730 A wedding gift. 811 00:53:38,740 --> 00:53:39,890 I'll do it. 812 00:53:39,900 --> 00:53:42,140 This isn't hard. 813 00:53:43,970 --> 00:53:45,690 You're such a perfectionist. 814 00:53:45,700 --> 00:53:48,300 To have all this prepared too. 815 00:53:49,200 --> 00:53:52,660 I saved these from the courier service packages. 816 00:53:52,670 --> 00:53:54,870 I don't throw this stuff away either. 817 00:53:55,840 --> 00:53:58,560 Usually, daughters take after their mothers. 818 00:53:58,570 --> 00:54:01,370 I hear Ji Hwa Ja ssi is your mother? 819 00:54:03,200 --> 00:54:04,270 Yes. 820 00:54:04,770 --> 00:54:06,660 I didn't think you'd have coffee here, so I bought some. 821 00:54:06,670 --> 00:54:08,960 Oh, but! 822 00:54:08,970 --> 00:54:11,290 You can't drink coffee, if you're trying to conceive. 823 00:54:11,300 --> 00:54:13,460 In case you'd want some, Kitchen Head. 824 00:54:13,470 --> 00:54:15,490 I bought some juice too. 825 00:54:15,500 --> 00:54:17,630 Let's drink some first then. I'm thirsty. 826 00:54:17,640 --> 00:54:19,040 Yes. 827 00:54:19,570 --> 00:54:21,790 If I drink coffee, you'll want some too. 828 00:54:21,800 --> 00:54:23,670 So juice for me too. 829 00:54:31,300 --> 00:54:33,730 So you guys are on your real newlywed life now. 830 00:54:33,740 --> 00:54:35,600 And you're not, Kitchen Head? 831 00:54:37,400 --> 00:54:39,260 How should I address you? 832 00:54:39,270 --> 00:54:41,830 "In-law elder" sounds not quite right either. 833 00:54:41,840 --> 00:54:42,960 How? 834 00:54:42,970 --> 00:54:45,300 Since you're so young. 835 00:54:47,670 --> 00:54:51,770 If my child grew up without troubles, she would be the same age as you, Sa Ran. 836 00:54:52,770 --> 00:54:55,390 Since you learned to cook from Manager Noh. 837 00:54:55,400 --> 00:54:58,490 I think "Kitchen Head" is still the most proper title. 838 00:54:58,500 --> 00:54:59,860 Yes. 839 00:54:59,870 --> 00:55:04,040 Our Ra Ra needs to hurry and meet a good groom too. 840 00:55:04,570 --> 00:55:06,530 Um... 841 00:55:06,540 --> 00:55:07,960 Ra Ra... 842 00:55:07,970 --> 00:55:09,890 She's decided to marry. 843 00:55:09,900 --> 00:55:11,630 Omo, with whom? 844 00:55:11,640 --> 00:55:13,560 Someone you know. 845 00:55:13,570 --> 00:55:14,390 Me, too? 846 00:55:14,400 --> 00:55:15,870 Yes. 847 00:55:17,170 --> 00:55:19,870 Teacher Kyle. 848 00:55:20,470 --> 00:55:21,590 Kyle? 849 00:55:21,600 --> 00:55:23,260 Yes. 850 00:55:23,270 --> 00:55:25,930 But don't show you know, until Ra Ra tells you. 851 00:55:25,940 --> 00:55:29,690 They're already not pleased about Yeon Sang. 852 00:55:29,700 --> 00:55:31,060 Marriage with a foreigner? 853 00:55:31,070 --> 00:55:32,790 I know. 854 00:55:32,800 --> 00:55:34,890 What do we do? 855 00:55:34,900 --> 00:55:36,460 They're really dating? 856 00:55:36,470 --> 00:55:37,660 Yes. 857 00:55:37,670 --> 00:55:40,540 When Ra Ra was at Buyonggak, he was good to her. 858 00:55:51,470 --> 00:55:55,170 How do I call those two to move back again? 859 00:55:55,870 --> 00:55:58,960 That's why it's good to have many children. 860 00:55:58,970 --> 00:56:04,260 Thank goodness they have Ja. Or, else they'll all be married off to America. 861 00:56:04,360 --> 00:56:07,070 And the two parents will just age together alone. 862 00:56:07,230 --> 00:56:08,730 Indeed. 863 00:56:08,740 --> 00:56:12,790 My father also couldn't give up, because I'm an only child. 864 00:56:12,800 --> 00:56:15,960 It would've been a bit better if he had, at least, another kid. 865 00:56:15,970 --> 00:56:18,930 I was lonely growing up too, as the only child. 866 00:56:18,940 --> 00:56:21,230 Right? 867 00:56:21,240 --> 00:56:23,490 I think it would be great if you had triplets. 868 00:56:23,500 --> 00:56:24,990 So you don't have to go through the hardship numerous times. 869 00:56:25,000 --> 00:56:27,990 How can I raise three all at once? 870 00:56:28,000 --> 00:56:30,460 We'll just hire some nannies. Did I say you had to raise them all by yourself? 871 00:56:30,470 --> 00:56:32,990 Plus, we have father and mother too. 872 00:56:33,000 --> 00:56:35,190 I'm going to raise my own children on my own. 873 00:56:35,200 --> 00:56:36,160 I won't leave them with others. 874 00:56:36,170 --> 00:56:40,470 Okay. Then leave the houseworks to the ahjummas instead. 875 00:56:42,900 --> 00:56:46,790 Wife... tonight... 876 00:56:46,800 --> 00:56:49,100 is it possible? 877 00:56:52,000 --> 00:56:53,940 Huh? 878 00:57:01,500 --> 00:57:02,390 Hello? 879 00:57:02,400 --> 00:57:04,960 Ra Ra, let's go to Hong Kong. Day after tomorrow. 880 00:57:04,970 --> 00:57:06,260 Hong Kong? 881 00:57:06,270 --> 00:57:10,460 Dad took vacation off, after adjusting the surgery schedules. 882 00:57:10,470 --> 00:57:11,730 With Ja and everyone? 883 00:57:11,740 --> 00:57:13,690 He can't, because of Gong Joo, of course. 884 00:57:13,700 --> 00:57:16,960 Just you two go. 885 00:57:16,970 --> 00:57:17,630 Don't want to? 886 00:57:17,640 --> 00:57:19,290 I can't either, because of the performances. 887 00:57:19,300 --> 00:57:23,160 Just postpone them. It's not like you're getting paid. 888 00:57:23,170 --> 00:57:25,900 But we scheduled them together with my friends too. 889 00:57:35,600 --> 00:57:37,530 Nothing else to add here, right? 890 00:57:37,540 --> 00:57:39,000 Nope. 891 00:57:39,470 --> 00:57:41,030 The passports? 892 00:57:41,040 --> 00:57:43,900 In my bag. 893 00:58:04,870 --> 00:58:06,060 Hello? 894 00:58:06,070 --> 00:58:07,290 It's me. 895 00:58:07,300 --> 00:58:08,630 Yes, Father-in-law. 896 00:58:08,640 --> 00:58:10,560 Are you going to be home in the evening? 897 00:58:10,570 --> 00:58:11,930 Yes. 898 00:58:11,940 --> 00:58:14,060 I'll stop by briefly. 899 00:58:14,070 --> 00:58:15,890 Around what time? 900 00:58:15,900 --> 00:58:19,030 After the gathering, so around nine. 901 00:58:19,040 --> 00:58:20,490 I understand. 902 00:58:20,500 --> 00:58:21,500 Yes. 903 00:58:28,140 --> 00:58:31,230 Where are you going to do your next performance? I might want to come too. 904 00:58:31,240 --> 00:58:33,030 To watch my granddaughter dance. 905 00:58:33,040 --> 00:58:35,230 Taeyang Nursing Home. 906 00:58:35,240 --> 00:58:38,190 Come watch me next week, when I dance at the Senior Association. 907 00:58:38,200 --> 00:58:39,730 Alright. 908 00:58:39,740 --> 00:58:41,690 They love the performances so much? 909 00:58:41,700 --> 00:58:43,230 Yes. 910 00:58:43,240 --> 00:58:45,190 I'd love them too. 911 00:58:45,200 --> 00:58:48,660 You're cultivating good deeds and it's great doing. 912 00:58:48,670 --> 00:58:50,790 I'll give you the money. 913 00:58:50,800 --> 00:58:54,360 So prepare a lot of food to take to the nursing home too. 914 00:58:54,370 --> 00:58:55,860 Yes. 915 00:58:55,870 --> 00:58:57,790 How long will you keep them up? 916 00:58:57,800 --> 00:59:00,730 I can't do them for too long. 917 00:59:00,740 --> 00:59:04,790 I plan to get married. 918 00:59:04,800 --> 00:59:06,260 Really? 919 00:59:06,270 --> 00:59:09,390 What? You've been seeing someone? 920 00:59:09,400 --> 00:59:12,390 We haven't dated for too long. 921 00:59:12,400 --> 00:59:14,490 But he's very trust-worthy. 922 00:59:14,500 --> 00:59:17,660 And above all else, someone I can respect. 923 00:59:17,670 --> 00:59:19,760 That's important. 924 00:59:19,770 --> 00:59:26,030 A woman, if she finds her husband pathetic, then she won't say nice words to him. 925 00:59:26,040 --> 00:59:29,260 Aunt, would you prepare a dinner tomorrow? 926 00:59:29,270 --> 00:59:30,590 Okay. 927 00:59:30,600 --> 00:59:32,190 He's coming to greet us? 928 00:59:32,200 --> 00:59:33,430 Yes. 929 00:59:33,440 --> 00:59:35,060 What does he do? 930 00:59:35,070 --> 00:59:37,140 He's in the teaching field. 931 00:59:37,340 --> 00:59:38,660 How old? 932 00:59:38,670 --> 00:59:40,090 Thirty-three. 933 00:59:40,100 --> 00:59:42,390 He's a bit old. 934 00:59:42,400 --> 00:59:45,830 No, eight years in age difference is perfect harmony. 935 00:59:45,840 --> 00:59:47,630 It's an eight-year difference, right? 936 00:59:47,640 --> 00:59:48,690 Yes. 937 00:59:48,700 --> 00:59:51,290 Maybe that's why, but we get along so well. 938 00:59:51,300 --> 00:59:54,430 In how we view life, and what we view as valuable. 939 00:59:54,440 --> 00:59:55,860 Your phone's ringing. 940 00:59:55,870 --> 00:59:57,540 Yes. 941 00:59:58,000 --> 01:00:00,390 I know you're curious, but see him for yourself tomorrow. 942 01:00:00,400 --> 01:00:02,200 Alright. 943 01:00:04,400 --> 01:00:06,240 You're not glad? 944 01:00:12,100 --> 01:00:13,960 I suppose he's a professor? 945 01:00:13,970 --> 01:00:17,100 At his age, probably full-time instructor. 946 01:00:20,500 --> 01:00:22,990 Wash up quickly. Your father's coming. 947 01:00:23,000 --> 01:00:23,790 With mother? 948 01:00:23,800 --> 01:00:24,630 No. 949 01:00:24,640 --> 01:00:26,530 He said he'd stop by briefly. 950 01:00:26,540 --> 01:00:29,470 His tone wasn't bad. 951 01:00:29,600 --> 01:00:32,030 Go sleep comfortably in the other room. 952 01:00:32,040 --> 01:00:33,490 I'm comfortable. 953 01:00:33,500 --> 01:00:35,390 On the bed there. 954 01:00:35,400 --> 01:00:37,940 I'm comfortable to be next to my wife. 955 01:00:48,970 --> 01:00:51,160 Did you drink alcohol, Father-in-law? 956 01:00:51,170 --> 01:00:52,490 Two cups. 957 01:00:52,500 --> 01:00:54,830 Is Andre doing well? 958 01:00:54,840 --> 01:00:57,230 You ask about Andre instead of your mom? 959 01:00:57,240 --> 01:00:59,360 I talk to mother daily. 960 01:00:59,370 --> 01:01:01,540 He's fine. 961 01:01:02,540 --> 01:01:05,700 This rascal... doesn't call me. 962 01:01:09,170 --> 01:01:11,070 Father-in-law, some vegetable juice. 963 01:01:21,770 --> 01:01:24,600 Yes, it's precisely this taste. 964 01:01:25,140 --> 01:01:26,690 Tomorrow is Min Jae ssi's wedding. 965 01:01:26,700 --> 01:01:28,430 Yep. 966 01:01:28,440 --> 01:01:29,390 What about the wedding gift money? 967 01:01:29,400 --> 01:01:31,540 They won't accept that, of course. 968 01:01:36,340 --> 01:01:39,190 Your mother's birthday is nearing. 969 01:01:39,200 --> 01:01:40,060 Know that? 970 01:01:40,070 --> 01:01:41,090 Yes. 971 01:01:41,100 --> 01:01:42,590 Next month, on the second. 972 01:01:42,600 --> 01:01:44,290 What are you going to do? 973 01:01:44,300 --> 01:01:46,890 Just going to pass it off with a meal outside somewhere? 974 01:01:46,900 --> 01:01:47,860 How? 975 01:01:47,870 --> 01:01:49,890 I should prepare the meal for her, of course. 976 01:01:49,900 --> 01:01:51,830 Then do that. 977 01:01:51,840 --> 01:01:54,060 Don't tell her I talked to you about it. 978 01:01:54,070 --> 01:01:55,160 Yes. 979 01:01:55,170 --> 01:01:58,290 Father, get her a nice gift. 980 01:01:58,300 --> 01:02:01,200 But don't tell her I coached you into it. 981 01:02:05,410 --> 01:02:06,940 Leaving? 982 01:02:12,240 --> 01:02:15,690 I'm so upset because of your mother. 983 01:02:15,700 --> 01:02:16,900 Why? 984 01:02:20,140 --> 01:02:21,530 I think... 985 01:02:21,540 --> 01:02:23,530 she's depressed. 986 01:02:23,540 --> 01:02:25,130 Mother is? 987 01:02:25,140 --> 01:02:26,130 Yep. 988 01:02:26,140 --> 01:02:30,760 She gets annoyed so easily and she's depressed. 989 01:02:30,770 --> 01:02:33,560 She seemed fine to me. 990 01:02:33,570 --> 01:02:34,760 Did you see her in person? 991 01:02:34,770 --> 01:02:37,790 No, but I didn't sense anything strange when I talked to her over the phone. 992 01:02:37,800 --> 01:02:39,160 What about you, Honey? 993 01:02:39,170 --> 01:02:39,990 Me neither. 994 01:02:40,000 --> 01:02:44,260 Only to me. Not even to the work ahjummas. 995 01:02:44,270 --> 01:02:47,560 Yesterday, she hit Andre. 996 01:02:47,570 --> 01:02:48,490 Why? 997 01:02:48,500 --> 01:02:50,490 Saying he peed in the living room. 998 01:02:50,500 --> 01:02:54,040 It all started when you guys moved out. 999 01:02:55,000 --> 01:02:56,860 I gave it some thought. 1000 01:02:56,870 --> 01:03:00,160 If she goes to the hospital, they will just prescribe her some medication. 1001 01:03:00,170 --> 01:03:03,840 I guess she's very lonely all day, after I go to work. 1002 01:03:05,200 --> 01:03:07,830 How about if you guys move back in again? 1003 01:03:07,840 --> 01:03:09,860 We should find the exact cause for her symptoms. 1004 01:03:09,870 --> 01:03:12,790 It could be simple loneliness, but it could be more. 1005 01:03:12,800 --> 01:03:15,340 They'll just prescribe her medications if we take her to the hospital... 1006 01:03:15,440 --> 01:03:20,070 I don't want to see your mother medicated, with her eyes glazed over. 1007 01:03:33,900 --> 01:03:37,000 I have a request, Father-in-law. 1008 01:03:38,360 --> 01:03:49,060 Brought to you by the Gisaeng team @ Viki.com 74722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.