Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Jun 20 17:08:38 2011
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,340
~~~ Episode 44 ~~~.
3
00:00:09,350 --> 00:00:24,960
Thank you NTOG uploaders, segmenters, subbers, editors
for spending every weekend with all of us ^_^.
4
00:00:34,190 --> 00:00:38,030
This must be where Sa Ran was placed.
5
00:01:05,810 --> 00:01:07,370
Can I help you?
6
00:01:07,380 --> 00:01:09,560
- Are you madam of the house?
7
00:01:09,600 --> 00:01:14,060
No, I work here.
8
00:01:14,130 --> 00:01:16,170
I have something I need to speak of.
9
00:01:16,230 --> 00:01:19,310
So, I wonder if I could meet the
owner of this house briefly.
10
00:01:19,320 --> 00:01:21,840
What is it in regards to?
11
00:01:21,880 --> 00:01:27,040
A long time ago, I left my
daughter at this house.
12
00:01:27,050 --> 00:01:29,450
Omo, you did?
13
00:01:29,510 --> 00:01:31,730
That's why I want to ask about her.
14
00:01:31,750 --> 00:01:34,060
Come in.
15
00:01:44,460 --> 00:01:49,070
Mom, maybe it's time you get a new car.
It gave you trouble last time too.
16
00:01:49,080 --> 00:01:52,250
Nah, I need to drive it longer.
17
00:01:53,610 --> 00:01:56,380
You have a guest visiting.
18
00:01:57,610 --> 00:02:00,810
Nice to meet you.
19
00:02:03,180 --> 00:02:04,900
What brings you here?
20
00:02:04,990 --> 00:02:13,190
A long time ago. Twenty-five years ago, I
left my daughter at this house, you see.
21
00:02:13,460 --> 00:02:15,680
Oh... you were the one?
22
00:02:15,810 --> 00:02:17,150
Yes.
23
00:02:17,160 --> 00:02:19,690
Please sit down.
24
00:02:24,870 --> 00:02:27,720
She's not the child.
25
00:02:27,900 --> 00:02:28,900
Then...
26
00:02:28,930 --> 00:02:31,520
A woman who worked here took her.
27
00:02:31,530 --> 00:02:34,450
Omo. You didn't raise her here?
28
00:02:34,460 --> 00:02:36,070
No.
29
00:02:36,080 --> 00:02:38,440
Then, is it possible to contact that woman?
30
00:02:38,530 --> 00:02:41,170
Of course not, since she
quit here a few decades ago.
31
00:02:41,300 --> 00:02:42,870
By chance, do you remember her name?
32
00:02:42,910 --> 00:02:47,650
No. She only worked here
briefly for a few months.
33
00:02:47,760 --> 00:02:50,180
What exactly was the reason for it?
34
00:02:50,190 --> 00:02:54,830
At the time, I really
couldn't afford to raise her,
35
00:02:54,950 --> 00:03:00,170
and I was hoping she could be
raised by a wealthy family.
36
00:03:00,180 --> 00:03:02,090
I don't think I am going
to be any help to you.
37
00:03:02,110 --> 00:03:04,710
By chance, did the child
ever come back here?
38
00:03:04,720 --> 00:03:06,400
No.
39
00:03:06,490 --> 00:03:11,220
But I imagine the woman who took
her must have raised her well.
40
00:03:11,320 --> 00:03:14,030
She was a gentle woman.
41
00:03:14,070 --> 00:03:19,000
You know those newspaper ads or the
television shows that look for lost ones?
42
00:03:19,150 --> 00:03:21,800
They seem successful.
43
00:03:21,810 --> 00:03:23,680
I see.
44
00:03:23,760 --> 00:03:26,580
I understand.
45
00:03:27,420 --> 00:03:30,010
Please have a drink before you go.
46
00:03:30,100 --> 00:03:33,490
It's alright.
47
00:03:38,040 --> 00:03:40,960
Twenty-five years ago...
would be the year I was born.
48
00:03:40,970 --> 00:03:45,270
Yep. I wondered what kind of woman
would abandon her own child.
49
00:03:45,310 --> 00:03:46,640
How do you know about it, Mom?
50
00:03:46,650 --> 00:03:51,450
It was a Sunday, so we came
to visit your grandparents
51
00:03:51,570 --> 00:03:54,310
and they said someone left a baby outside.
52
00:03:54,430 --> 00:03:55,880
What did the baby look like?
53
00:03:55,890 --> 00:03:59,940
A total newborn.
Probably less than ten days old.
54
00:03:59,950 --> 00:04:02,960
Oh, so pitiful.
Why didn't they just raise her here?
55
00:04:02,980 --> 00:04:06,680
I was hoping for that too.
So that they wouldn't snatch you from me.
56
00:04:06,770 --> 00:04:09,910
But your grandpa said there's
no reason to raise a foundling.
57
00:04:09,960 --> 00:04:10,930
Grandpa is really something.
58
00:04:10,940 --> 00:04:14,910
It's true. All these things
are your grandpa's fault.
59
00:04:15,030 --> 00:04:20,010
Marriage should've been decided by the ones
getting married, but it was done by the elders.
60
00:04:20,070 --> 00:04:25,770
Well, the two families seemed perfectly suited
for each other, if you look at the families.
61
00:04:25,780 --> 00:04:31,440
The bride and groom's education, background
and appearance seemed perfectly suited, too.
62
00:04:31,530 --> 00:04:33,620
Just on the surface.
Just shiny on the outside.
63
00:04:33,630 --> 00:04:36,880
That's why you should just be broad-minded
and let Gong Joo and Ja marry.
64
00:04:36,950 --> 00:04:40,070
That's what I intend to do.
65
00:04:40,590 --> 00:04:43,880
Don't think about anything
and live comfortably.
66
00:04:43,960 --> 00:04:46,710
Go and travel with your friends if you want.
67
00:04:46,830 --> 00:04:51,740
You are only 25 years old.
Life is bright and promising.
68
00:04:51,880 --> 00:04:58,110
I couldn't even sleep last
night because I was so happy.
69
00:04:59,600 --> 00:05:02,010
Where is Gong Joo?
70
00:05:02,070 --> 00:05:03,670
She's with a family I know well.
71
00:05:03,680 --> 00:05:08,650
Do you think it even makes sense?
G Not anyone else, but with Ja?
72
00:05:08,660 --> 00:05:10,020
What marriage for those two youngsters?
73
00:05:10,030 --> 00:05:12,470
In the old days, people
married in their teens too.
74
00:05:12,480 --> 00:05:16,340
Gong Joo, once she graduates
she can have her pick.
75
00:05:16,430 --> 00:05:19,240
Do we have that kind of ability?
Our family has nothing to show.
76
00:05:19,410 --> 00:05:23,980
Even if we have nothing to show, you are now
the daughter-in-law of Eun Sung, you know.
77
00:05:24,140 --> 00:05:26,230
Gong Joo and I are different.
78
00:05:26,240 --> 00:05:27,700
How are you different?
79
00:05:27,850 --> 00:05:30,100
Gong Joo's young and doesn't
know how the world runs.
80
00:05:30,160 --> 00:05:32,990
So, even if a wealthy family wants her, she won't
be able to cope with running a large household.
81
00:05:33,060 --> 00:05:36,910
The very rich would have them live on their own.
Who would have them move in with them?
82
00:05:36,990 --> 00:05:42,140
And, they have cooks, nannies
and all sorts of helpers.
83
00:05:42,280 --> 00:05:45,110
Your house have two
working the kitchen, too.
84
00:05:45,210 --> 00:05:47,020
Sohn Ja has a house. Plus shops.
85
00:05:47,030 --> 00:05:49,270
So what if he's got a place and some shops?
86
00:05:49,360 --> 00:05:52,440
He's still the son of a mistress.
87
00:05:52,790 --> 00:05:55,810
- You watched Sohn Ja grow up.
Yet you can still say that?
88
00:05:55,820 --> 00:05:58,640
Watching him grow up is one thing.
Now, we're talking about my own child here.
89
00:05:58,720 --> 00:06:00,180
You want me to give the porridge to the dog?
90
00:06:00,250 --> 00:06:03,090
Is Sohn Ja a dog?
91
00:06:03,100 --> 00:06:04,460
Where's Gong Joo?
92
00:06:04,520 --> 00:06:07,010
Tell her to come home quickly.
93
00:06:07,110 --> 00:06:11,390
You are a third party.
94
00:06:11,490 --> 00:06:14,240
If you're not going to stop
them, then don't get involved.
95
00:06:14,300 --> 00:06:17,080
Fine. I'll stay out of it.
96
00:06:17,100 --> 00:06:18,970
- Tell me now. Where is she?
97
00:06:19,010 --> 00:06:21,140
Dear, let go first and then talk.
98
00:06:21,150 --> 00:06:24,200
Gong Joo wants to free
herself from your grasp.
99
00:06:24,240 --> 00:06:26,890
After I raised her in luxury?!
100
00:06:27,970 --> 00:06:32,270
If you don't tell me, then I'm going to the
clinic of Ja's dad and flip things upside down.
101
00:06:32,280 --> 00:06:33,850
Those two are going to
end up marrying, anyway.
102
00:06:33,860 --> 00:06:34,850
With whose consent?
103
00:06:34,880 --> 00:06:38,110
Do what you want, if you don't care how
your son-in-law will think of you later on.
104
00:06:38,170 --> 00:06:41,270
Hey!
105
00:06:45,380 --> 00:06:47,300
Mother-in-law still hasn't returned?
106
00:06:47,340 --> 00:06:52,390
No. Your sister-in-law came
and went out with Ra Ra.
107
00:06:53,320 --> 00:06:55,080
Some for you, right?
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,070
Hello?
109
00:07:03,170 --> 00:07:06,670
This is Kim Hyeong Cheol.
Did you go to that house?
110
00:07:06,810 --> 00:07:07,790
Yes.
111
00:07:07,810 --> 00:07:09,110
What did they say?
112
00:07:09,220 --> 00:07:11,440
It seems no one came looking
for her all this time.
113
00:07:11,450 --> 00:07:13,140
Who all were home?
114
00:07:13,150 --> 00:07:16,030
A 20-something miss, and
a middle-aged madame.
115
00:07:16,190 --> 00:07:17,870
Are you sure she wasn't the housekeeper?
116
00:07:17,970 --> 00:07:20,720
No, the housekeeper was there too.
117
00:07:20,800 --> 00:07:24,060
They knew the story, and said a
woman who worked there took her.
118
00:07:24,140 --> 00:07:26,970
But they didn't know the
woman's contact information.
119
00:07:28,120 --> 00:07:29,490
I see.
120
00:07:29,990 --> 00:07:32,130
Cosmetic acupuncture?
121
00:07:32,230 --> 00:07:35,600
With no medication?
122
00:07:36,580 --> 00:07:39,920
I see. Where?
123
00:07:40,650 --> 00:07:43,680
It's safe, right?
124
00:07:44,140 --> 00:07:49,490
Make a reservation for me, for tomorrow.
125
00:07:51,910 --> 00:07:54,180
You're thinking about getting
cosmetic acupuncture?
126
00:07:54,290 --> 00:07:56,240
But what's wrong with your looks?
127
00:07:56,310 --> 00:08:00,380
Your father-in-law said
I was frumpy and old.
128
00:08:00,460 --> 00:08:03,950
He probably just said that.
129
00:08:06,050 --> 00:08:08,410
What's with putting so much
stuff on to go to sleep?
130
00:08:08,470 --> 00:08:09,940
Just eye cream.
131
00:08:10,030 --> 00:08:14,250
You're already old, what
use is putting it on now?
132
00:08:14,510 --> 00:08:16,270
How is this old?
133
00:08:16,320 --> 00:08:18,420
You don't see all the wrinkles?
134
00:08:18,480 --> 00:08:21,520
This is considered fine, at my age.
135
00:08:21,640 --> 00:08:26,970
The madame of Executive Park gave birth to three
children, but she still looks in her early 40's.
136
00:08:27,050 --> 00:08:28,520
What's her real age?
137
00:08:28,610 --> 00:08:30,580
I think 52.
138
00:08:30,670 --> 00:08:32,690
She could pass as a bachelorette.
139
00:08:32,760 --> 00:08:35,390
And, her very aura isn't that of an ahjumma.
140
00:08:35,770 --> 00:08:37,090
She probably gets botox shots.
141
00:08:37,190 --> 00:08:40,000
I asked Executive Park.
142
00:08:40,840 --> 00:08:43,720
He said she's too scared
to do anything like that.
143
00:08:43,830 --> 00:08:44,800
And you believe that?
144
00:08:44,890 --> 00:08:47,090
Would Executive Park lie?
145
00:08:47,180 --> 00:08:52,940
The difference between naturally taut
and medically enhanced is obvious.
146
00:08:53,070 --> 00:08:57,580
And you put too much stuff on
you, so your skin's rotten.
147
00:08:58,040 --> 00:09:02,710
He said I put too much on my face.
So my skin's rotten.
148
00:09:02,870 --> 00:09:04,910
But it isn't.
149
00:09:05,060 --> 00:09:07,680
I'm going to use acupuncture
to have my skin tighten up.
150
00:09:07,760 --> 00:09:09,490
You're not scared?
151
00:09:09,590 --> 00:09:10,960
It's just needles.
152
00:09:11,080 --> 00:09:13,680
Tell father those women probably
153
00:09:13,760 --> 00:09:17,650
open up here with a knife to have
their sagging skin pulled up.
154
00:09:17,860 --> 00:09:34,640
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com.
155
00:09:35,130 --> 00:09:40,120
President Jang is here, with her things.
156
00:09:40,560 --> 00:09:41,950
I'll be back.
157
00:09:48,000 --> 00:09:53,370
So, in the end, Ja's going
to marry before Yeon Sang.
158
00:09:53,810 --> 00:09:56,300
We'll have to marry him off, of course.
159
00:09:56,410 --> 00:10:01,580
Grandma, I heard someone left a baby
outside the door the year I was born.
160
00:10:01,820 --> 00:10:05,030
The woman came today.
161
00:10:05,130 --> 00:10:11,370
Earlier in the afternoon, a woman came and
said she left her baby here 25 years ago
162
00:10:11,470 --> 00:10:13,960
and asked about the child's whereabouts.
163
00:10:14,090 --> 00:10:16,330
I heard a woman who worked
here took the baby back then.
164
00:10:16,440 --> 00:10:17,460
Who said that?
165
00:10:17,540 --> 00:10:19,780
My mom did. She remembers that day.
166
00:10:19,900 --> 00:10:22,670
Wait. She clearly said she
left the baby here herself?
167
00:10:22,740 --> 00:10:26,740
Yep. She said she couldn't
afford to keep the baby.
168
00:10:26,890 --> 00:10:29,010
What did she look like?
169
00:10:29,090 --> 00:10:30,380
Just kind of ordinary.
170
00:10:30,440 --> 00:10:32,310
Did you get her number?
171
00:10:32,320 --> 00:10:33,880
No.
172
00:10:33,960 --> 00:10:37,050
She asked us if the child ever found
her way back here, and we said no.
173
00:10:37,130 --> 00:10:40,440
So she left disappointed.
174
00:10:41,020 --> 00:10:42,840
Why?
175
00:10:42,850 --> 00:10:46,420
Nothing. What took her so long to come back?
176
00:10:46,490 --> 00:10:50,750
Mom told her she should go on a television
program that helps people find lost people.
177
00:10:50,760 --> 00:10:54,120
Ra Ra, your phone, in
your room, was ringing.
178
00:10:54,260 --> 00:10:56,090
Yes.
179
00:11:02,320 --> 00:11:03,510
Is that true?
180
00:11:03,520 --> 00:11:06,750
What's happening?
181
00:11:06,900 --> 00:11:11,500
You're the one who left the baby, but
someone shows up suddenly and says she did.
182
00:11:11,510 --> 00:11:12,900
I know.
183
00:11:12,910 --> 00:11:14,910
Maybe someone else left a baby here too?
184
00:11:15,030 --> 00:11:18,140
You mean someone else left a baby
here the same year, 25 years ago?
185
00:11:18,150 --> 00:11:22,300
The story just doesn't add up
no matter how I look at it.
186
00:11:22,450 --> 00:11:24,030
Why did she have to come
just when I wasn't here?
187
00:11:24,130 --> 00:11:28,610
I know. Had we been here, we
could've asked her properly.
188
00:11:28,710 --> 00:11:32,180
Madame, should I mix the vegetables?
189
00:11:32,300 --> 00:11:34,160
No.
190
00:11:35,410 --> 00:11:38,150
Thanks for the meal.
191
00:11:39,410 --> 00:11:40,800
What do we have for fruits?
192
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
Melon.
193
00:11:44,320 --> 00:11:46,360
Is there anything I can help with?
194
00:11:46,460 --> 00:11:49,090
No.
195
00:11:51,870 --> 00:11:54,800
Are you confident you can
live without changing?
196
00:11:54,810 --> 00:11:56,580
Of course.
197
00:11:56,680 --> 00:11:59,410
Ja's going to have to go to
the army, in the future, too.
198
00:11:59,460 --> 00:12:01,570
I'll just work on my career then.
199
00:12:01,680 --> 00:12:04,860
About your mom... not liking Ja.
200
00:12:05,040 --> 00:12:07,610
She must be like that because
you're marrying too young.
201
00:12:07,700 --> 00:12:12,170
She was too shocked. So I didn't actually
talk to her thoroughly about it.
202
00:12:12,740 --> 00:12:15,040
Is Da Mo hyung going to be
able to stop by there today?
203
00:12:15,450 --> 00:12:19,590
Tell her I'd like to meet her. Your mom.
204
00:12:20,330 --> 00:12:21,260
Yes.
205
00:12:21,310 --> 00:12:25,250
But don't you think we've met before?
206
00:12:26,640 --> 00:12:27,850
I'm not sure about that.
207
00:12:27,900 --> 00:12:29,160
You look familiar to me.
208
00:12:29,220 --> 00:12:30,840
Nuna hears that a lot.
209
00:12:30,920 --> 00:12:34,410
I thought you said you were going to marry her.
You're still going to call her "nuna"?
210
00:12:35,020 --> 00:12:36,860
Hey, call me "oppa" then.
211
00:12:36,940 --> 00:12:41,440
I'm taller than you and
my face looks older, too.
212
00:12:42,000 --> 00:12:44,870
After you marry, you'll
need to study even harder.
213
00:12:44,990 --> 00:12:48,150
Of course. Don't worry.
214
00:12:48,410 --> 00:12:51,240
Are you feeling ill?
215
00:12:51,250 --> 00:12:55,570
The more I think about it,
the more outrageous it is.
216
00:12:55,580 --> 00:12:59,870
How can Sa Ran even think of marrying
off her sister who is so young?
217
00:12:59,880 --> 00:13:02,000
I was a bit surprised too
when I heard it yesterday.
218
00:13:02,010 --> 00:13:03,840
But it's not just someone. It's Ja.
219
00:13:03,850 --> 00:13:05,200
And he's 20!
220
00:13:05,210 --> 00:13:07,970
Do you want some juice or something?
221
00:13:07,980 --> 00:13:09,670
No,
222
00:13:09,680 --> 00:13:14,740
A lot of people marry at age 20. I have a friend
who did too, with his high school classmate.
223
00:13:14,750 --> 00:13:15,640
They're living well.
224
00:13:15,650 --> 00:13:19,440
So you're telling me to marry her off?
You came to tell me the same thing then?
225
00:13:19,450 --> 00:13:21,670
Ja is pretty good on all fronts.
226
00:13:21,680 --> 00:13:24,030
For a spouse-prospect, the
personality is very important.
227
00:13:24,140 --> 00:13:28,070
He's earnest and good-hearted.
And above all, he really cherishes her.
228
00:13:28,080 --> 00:13:30,800
When will he finish his army service and
play the role of the head of a household?
229
00:13:30,810 --> 00:13:32,700
When it comes to the finances, you
already don't have to worry about them.
230
00:13:32,710 --> 00:13:36,440
It's not as though there's a guarantee
that he will be able to get a good job.
231
00:13:36,450 --> 00:13:39,840
He's from a good university with a good major.
So, why wouldn't he find a good job?
232
00:13:39,850 --> 00:13:43,640
If, on the off-chance, he can't find a job,
then I'll have him come and work at Eun Sung.
233
00:13:43,650 --> 00:13:47,500
Where is Gong Joo?
234
00:13:47,510 --> 00:13:49,570
With a family Sa Ran knows well.
235
00:13:49,690 --> 00:13:54,440
Getting my foot chewed by a trusted dog should
have a limit to it. It's not anyone else...
236
00:13:54,450 --> 00:14:00,600
No wonder it bothered me and unnerved me so much
whenever I saw those two together so close.
237
00:14:00,610 --> 00:14:05,670
Why must Ja's grandma be deceased?
If she hadn't, then...
238
00:14:05,680 --> 00:14:08,670
It's because he's lonely right now.
239
00:14:08,680 --> 00:14:10,550
The dad... he only got to meet
Ja after he's all grown up.
240
00:14:10,650 --> 00:14:12,570
So, what tender feelings would be there.
241
00:14:12,680 --> 00:14:19,040
But the affection you have for your parents versus
the opposite gender is completely different.
242
00:14:19,050 --> 00:14:22,370
Ja will probably be even better as a
husband, due to the way he has grown up.
243
00:14:22,380 --> 00:14:25,900
I think you will just have
to accept it, Mother-in-law.
244
00:14:25,910 --> 00:14:29,140
But she could meet a match
who is much better later on.
245
00:14:29,150 --> 00:14:32,200
To be honest, it's not easy
to find someone like Ja.
246
00:14:32,210 --> 00:14:33,700
Well, that's true, too.
247
00:14:33,710 --> 00:14:35,200
We can say that he's from a good family now.
248
00:14:35,210 --> 00:14:37,170
What use is it even if it's good?
249
00:14:37,180 --> 00:14:39,770
He's still the son of the
mistress, no matter what.
250
00:14:39,780 --> 00:14:44,170
Dear, who talks about illegitimate
versus legitimate children these days.
251
00:14:44,180 --> 00:14:47,200
Their eldest son will be staying in the U.
S. For good.
252
00:14:47,210 --> 00:14:50,000
Even if he does, he will take
his share of inheritance.
253
00:14:50,010 --> 00:14:53,640
The most important is whether
the two get along well.
254
00:14:53,650 --> 00:14:55,770
And Ja and Gong Joo suit each other so well.
255
00:14:55,780 --> 00:14:57,470
Aigoo.
256
00:14:57,480 --> 00:15:00,040
Mother-in-law, you saw how it was with us.
257
00:15:00,110 --> 00:15:03,340
Once the two decide, no one can stop them.
258
00:15:03,350 --> 00:15:05,600
Just think about the future.
259
00:15:05,650 --> 00:15:08,340
Of course, it's another story if Ja had
any flaw to him as a husband-prospect.
260
00:15:08,350 --> 00:15:10,610
He's two years younger!
261
00:15:10,700 --> 00:15:13,170
That, these days, is actually a plus.
262
00:15:13,180 --> 00:15:16,500
He's young in age, but he conducts
himself calmly, and he's adult-like.
263
00:15:16,510 --> 00:15:19,480
How can my daughter stab
me in the back like this?
264
00:15:20,180 --> 00:15:23,810
Marry off both your daughters and the
two of you enjoy your free life.
265
00:15:24,580 --> 00:15:27,810
Let's approve and have her come back.
266
00:15:28,850 --> 00:15:30,940
Aigoo.
267
00:15:30,950 --> 00:15:40,900
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com.
268
00:15:40,910 --> 00:15:41,770
Occupied.
269
00:15:41,780 --> 00:15:42,940
Occupied?
270
00:15:42,950 --> 00:15:44,780
Yup, occupied.
271
00:15:45,650 --> 00:15:47,810
Right! That girl.
272
00:15:49,850 --> 00:15:53,750
Honey, I remember now. Gong Joo.
273
00:15:55,150 --> 00:15:56,640
Hurry and eat this. Shaved ice.
274
00:15:56,650 --> 00:15:57,570
Omo.
275
00:15:57,580 --> 00:15:59,850
Hurry, before it melts.
276
00:16:03,210 --> 00:16:04,370
I'm back.
277
00:16:04,380 --> 00:16:06,400
Alright.
278
00:16:06,410 --> 00:16:09,370
Mother-in-law, would you
like some shaved ice?
279
00:16:09,380 --> 00:16:11,980
They don't like cold food.
280
00:16:15,610 --> 00:16:18,040
Omo, it didn't melt.
281
00:16:18,050 --> 00:16:21,010
I was afraid it would melt, so I
had the red beans separately.
282
00:16:23,410 --> 00:16:25,910
Ah, delicious-looking.
283
00:16:31,210 --> 00:16:33,980
Have a bite first.
284
00:16:36,150 --> 00:16:40,610
We live in such a good world now.
They can pack anything.
285
00:16:42,910 --> 00:16:44,480
It's delicious.
286
00:16:46,780 --> 00:16:48,370
Is it from Hyeon Tap Shaved Ice?
287
00:16:48,380 --> 00:16:49,040
Yes.
288
00:16:49,050 --> 00:16:51,540
I like their shaved ice too.
289
00:16:51,550 --> 00:16:53,040
I'll go get a spoon.
290
00:16:53,050 --> 00:16:55,810
Aigo, my mother won't eat
the one bought by her son.
291
00:16:55,880 --> 00:16:58,570
Father needs to buy it for her. Right?
292
00:16:58,580 --> 00:16:59,800
Yes.
293
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
Why are you dragging me into this?
294
00:17:01,410 --> 00:17:05,000
All those things you didn't do in your youth...
you should do them now.
295
00:17:05,010 --> 00:17:06,570
When I was pregnant with you,
296
00:17:06,690 --> 00:17:11,270
one day suddenly, I really craved
for roasted whole chicken.
297
00:17:11,280 --> 00:17:14,330
It was around 8 pm when I told your father.
298
00:17:14,410 --> 00:17:17,430
But, he told me to buy it the next day.
299
00:17:17,550 --> 00:17:21,310
All the while the child
inside me wanted it now.
300
00:17:22,250 --> 00:17:24,370
What, you don't remember?
301
00:17:24,380 --> 00:17:26,000
Father, you were really too
harsh on so many things.
302
00:17:26,010 --> 00:17:28,000
Are you guys attacking me as a team now?
303
00:17:28,010 --> 00:17:29,600
What attack?
304
00:17:29,610 --> 00:17:31,920
I just remembered it suddenly.
305
00:17:32,000 --> 00:17:37,100
You know how a woman holds a life-long grievance
on things that made her sad while pregnant.
306
00:17:37,110 --> 00:17:38,500
You be good to her.
307
00:17:38,510 --> 00:17:39,940
Yes.
308
00:17:39,950 --> 00:17:43,380
Jeez.
309
00:17:46,210 --> 00:17:47,970
Should I buy a ice-shaving
machine, Mother-in-law?
310
00:17:47,980 --> 00:17:51,540
No, you can't get this
kind of flavor at home.
311
00:17:51,550 --> 00:17:53,100
It's true, isn't it?
312
00:17:53,110 --> 00:17:55,640
It's not like we eat it everyday either.
313
00:17:55,650 --> 00:17:58,710
I purposely didn't buy yours, Mother.
314
00:17:59,950 --> 00:18:00,740
I know.
315
00:18:00,750 --> 00:18:02,370
Buy her some tomorrow.
316
00:18:02,380 --> 00:18:04,110
I'll buy exactly two bowls.
317
00:18:05,410 --> 00:18:08,840
Daddy likes shaved ice too.
318
00:18:08,850 --> 00:18:11,770
Would he have broken out in hives
if he had one for me, too?
319
00:18:11,780 --> 00:18:14,780
That rascal only thinks about his wife.
320
00:18:21,610 --> 00:18:24,100
Mr. Kim.
321
00:18:24,110 --> 00:18:26,500
I'm craving for some shaved ice.
322
00:18:26,510 --> 00:18:28,740
Is there someone who can
buy and bring it here?
323
00:18:28,750 --> 00:18:30,240
From Hyeon Tap Shaved Ice?
324
00:18:30,250 --> 00:18:34,170
I think Hyeon Tap is already closed.
They close at nine.
325
00:18:34,180 --> 00:18:35,340
Really?!
326
00:18:35,350 --> 00:18:36,500
Yes.
327
00:18:36,510 --> 00:18:39,470
But I can probably buy some
at the regular bakery.
328
00:18:39,480 --> 00:18:44,000
No, the normal shaved ice has too
much stuff in it, so I don't like it.
329
00:18:44,010 --> 00:18:45,750
All right.
330
00:18:51,750 --> 00:18:56,180
Should I close my eyes and
ask for just 3 spoonfuls?
331
00:18:59,610 --> 00:19:03,340
No, I have my face (pride) to keep.
332
00:19:03,350 --> 00:19:06,550
If I want to eat it, then I lose.
333
00:19:12,150 --> 00:19:14,970
Why did you return to secular life?
334
00:19:14,980 --> 00:19:16,300
Because of love?
335
00:19:16,310 --> 00:19:18,070
What love for a monk?
336
00:19:18,080 --> 00:19:21,100
A lot of women fall for
young and handsome monks.
337
00:19:21,110 --> 00:19:23,670
It's nothing like that at all.
338
00:19:23,680 --> 00:19:26,650
I just realized living the present
to the fullest with all my diligence
339
00:19:26,710 --> 00:19:29,820
is what enlightenment really is.
340
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
Answer the question I asked
you about yesterday.
341
00:19:35,450 --> 00:19:41,870
In the past, I regarded feelings of love trivially.
As something futile.
342
00:19:41,880 --> 00:19:43,440
Before I entered the temple,
343
00:19:43,530 --> 00:19:48,660
I had developed some special feelings
with the daughter of my landlord.
344
00:19:48,910 --> 00:19:53,050
But I couldn't take that to the
next level, so I ended it.
345
00:19:53,980 --> 00:19:56,500
Do you think of her every now and then?
346
00:19:56,510 --> 00:20:00,240
She married a doctor, and she's living well.
347
00:20:00,250 --> 00:20:01,760
If I really loved her,
348
00:20:01,830 --> 00:20:05,500
I probably would've chosen her,
regardless of monk or whatever.
349
00:20:05,510 --> 00:20:09,550
I didn't like her enough to
want to change my goals.
350
00:20:10,410 --> 00:20:15,480
I am a good example of the
fact that people can change.
351
00:20:16,280 --> 00:20:22,010
And now, I think I am finally
able to love someone properly.
352
00:20:31,510 --> 00:20:32,870
Hello?!
353
00:20:32,880 --> 00:20:35,340
Perhaps I called too late?
354
00:20:35,350 --> 00:20:36,970
No.
355
00:20:36,980 --> 00:20:41,270
A close acquaintance came to Buyonggak,
so we talked quite a long time.
356
00:20:41,280 --> 00:20:43,600
You have an acquaintance who can
afford to come to Buyonggak?
357
00:20:43,610 --> 00:20:48,170
Named Seo Young Guk.
I'll tell you about him later on.
358
00:20:48,180 --> 00:20:50,800
Did you get to contact all your friends?
359
00:20:50,810 --> 00:20:52,550
Yes.
360
00:20:53,280 --> 00:20:58,970
I really don't think it's likely that
someone else left a baby here, besides me.
361
00:20:58,980 --> 00:21:02,370
The same house, a baby too?
Does that make sense?
362
00:21:02,380 --> 00:21:03,580
I agree.
363
00:21:05,340 --> 00:21:06,910
What's going on?
364
00:21:06,920 --> 00:21:09,900
I should've gone to the market late today.
365
00:21:10,240 --> 00:21:12,970
It seems Master Jeong's
words are coming true.
366
00:21:12,980 --> 00:21:16,740
If his prophesy were to be true, then the
child should be coming to look for us.
367
00:21:16,750 --> 00:21:19,130
It could be a prelude to the omen.
368
00:21:19,140 --> 00:21:21,460
That would be so great.
369
00:21:45,240 --> 00:21:49,650
The shaved ice is coming and going.
370
00:21:50,280 --> 00:21:56,090
Ah Soo Ra can't even eat
the shaved ice he wants.
371
00:21:56,100 --> 00:21:58,840
You can't fall asleep?
372
00:22:00,750 --> 00:22:02,220
We have ice, right?
373
00:22:02,230 --> 00:22:03,400
Yes.
374
00:22:03,410 --> 00:22:06,470
Can you grind ice in the mixer?
375
00:22:06,480 --> 00:22:07,600
I don't think so.
376
00:22:07,610 --> 00:22:09,330
Think?
377
00:22:09,340 --> 00:22:13,880
You're a homemaker and you don't know
whether the mixer can grind ice or not?
378
00:22:13,890 --> 00:22:16,210
Since I've never tried.
379
00:22:16,400 --> 00:22:18,080
Why?
380
00:22:20,150 --> 00:22:22,360
Are you craving for shaved ice?
381
00:22:22,370 --> 00:22:23,700
Just...
382
00:22:23,710 --> 00:22:25,100
thirsty.
383
00:22:25,110 --> 00:22:29,470
Even if I can grind the ice,
we stil need red beans.
384
00:22:29,480 --> 00:22:31,480
In a household this big,
there isn't any red beans?
385
00:22:31,490 --> 00:22:33,900
You have to boil them, then mash them.
386
00:22:33,910 --> 00:22:37,520
And it takes a long time to cook red beans.
387
00:22:39,920 --> 00:22:46,070
What are you going to do, if we end up with a daughter
like Gong Joo who wants to marry at 21 or 22?
388
00:22:46,460 --> 00:22:48,750
If the prospect is pretty good, then
there's no reason not to marry her off.
389
00:22:48,820 --> 00:22:50,730
What if the guy doesn't
fulfil our expectation?
390
00:22:50,800 --> 00:22:54,440
We'll be looking at the person's
character, not his terms.
391
00:22:54,590 --> 00:22:58,160
If his character isn't there, then
I'll stop her no matter what.
392
00:22:58,300 --> 00:23:03,450
I think my seobang-nim (dear husband) is going
to be one notch harsher than Father-in-law.
393
00:23:03,600 --> 00:23:06,680
I quite like the expression "seobang-nim".
394
00:23:07,580 --> 00:23:10,190
Call me by my name in front of your father tomorrow.
Let's see what he'll say.
395
00:23:10,290 --> 00:23:12,400
Father has an early meeting,
so he'll be gone early.
396
00:23:12,430 --> 00:23:14,380
At dinner-time.
397
00:23:16,520 --> 00:23:18,590
Honey.
398
00:23:18,880 --> 00:23:20,750
Wife.
399
00:23:21,360 --> 00:23:23,030
Yes?
400
00:23:23,960 --> 00:23:27,810
Let us make a baby. (Formal speech)
401
00:23:29,340 --> 00:23:31,240
Are you so pleased? (Formal speech)
402
00:23:31,360 --> 00:23:33,870
It's weird. Don't.
403
00:23:33,990 --> 00:23:35,980
What's weird about it?
404
00:23:39,970 --> 00:23:43,670
You know your aunt who raised you
returned to Buyonggak, right?
405
00:23:43,750 --> 00:23:44,750
No.
406
00:23:44,830 --> 00:23:47,510
She came yesterday.
407
00:23:47,950 --> 00:23:51,190
I guess she was waiting for me to leave.
408
00:24:11,710 --> 00:24:17,180
And next, Miss Geum Ra Ra
will present Peace Dance.
409
00:25:16,480 --> 00:25:17,530
Honey, honey!
410
00:25:17,540 --> 00:25:20,470
Gong Joo! Answer.
411
00:25:20,800 --> 00:25:23,660
Where are you?
You're not going to come home?
412
00:25:24,100 --> 00:25:27,960
What did you decide?
I'll only come home if you approve.
413
00:25:28,380 --> 00:25:30,840
I'll think about it.
414
00:25:31,050 --> 00:25:33,720
Ja's mom says she wants
to meet you to discuss.
415
00:25:33,830 --> 00:25:35,970
That family is fine with it?
416
00:25:36,630 --> 00:25:39,100
Just because a step is a thousand miles (it's
not about them so their hearts are distant).
417
00:25:39,230 --> 00:25:42,530
That's his real dad.
What do you mean a thousand miles?
418
00:25:42,740 --> 00:25:43,820
So when?
419
00:25:43,890 --> 00:25:46,080
She says today's fine too.
420
00:25:46,090 --> 00:25:50,020
Do you really like Ja?
421
00:25:50,810 --> 00:25:53,930
Do you think I put so much devotion in raising
you, just so I can give the porridge to the dog?
422
00:25:53,940 --> 00:25:56,900
Don't say stuff like that.
You'll get punished.
423
00:25:56,910 --> 00:25:58,530
I'm the one who is lacking
in terms of qualifications.
424
00:25:58,540 --> 00:25:59,830
How are you lacking?
425
00:25:59,840 --> 00:26:02,660
Your sister is the
daughter-in-law of Eun Sung!
426
00:26:02,670 --> 00:26:06,060
Ja's family is approving
you because of that!
427
00:26:08,100 --> 00:26:10,690
Since it's hot, I've lost my appetite.
428
00:26:10,700 --> 00:26:13,490
Me too, these days.
429
00:26:14,140 --> 00:26:16,890
Your skin's so good, why do you
keep on getting treatments?
430
00:26:16,900 --> 00:26:18,640
How is it good?
431
00:26:18,650 --> 00:26:22,580
In fabric terms, you're silk,
and I'm Italian towel.
432
00:26:22,590 --> 00:26:24,630
Who are you trying to look good for?
433
00:26:24,640 --> 00:26:27,740
Did you get yourself a
lover while you were away?
434
00:26:27,750 --> 00:26:29,900
For my own satisfaction.
435
00:26:33,160 --> 00:26:38,500
Will you consider selling Buyonggak?
436
00:26:40,120 --> 00:26:42,180
Someone wants to buy it?
437
00:26:42,190 --> 00:26:44,500
No, to me.
438
00:26:44,510 --> 00:26:46,780
You saved up that much?
439
00:26:46,790 --> 00:26:53,300
No chance just on my own abilities.
But, someone I know says he would help me.
440
00:26:53,310 --> 00:26:55,930
If it's going to eventually change hands to
someone else, then sell it to me instead.
441
00:26:55,940 --> 00:27:00,300
I had thought about selling it for
a low-price because of Ra Ra.
442
00:27:00,580 --> 00:27:03,140
But I've folded on that idea.
443
00:27:03,790 --> 00:27:04,930
You don't get a headache from this place?
444
00:27:04,940 --> 00:27:07,340
It's actually quite fun.
445
00:27:07,730 --> 00:27:12,420
Starting next week, introduce
me properly to the guests.
446
00:27:18,880 --> 00:27:20,490
Hello?
447
00:27:20,500 --> 00:27:24,270
Why didn't your mom answer her phone?
448
00:27:25,010 --> 00:27:27,430
She went somewhere.
449
00:27:27,440 --> 00:27:29,140
Where?
450
00:27:31,000 --> 00:27:32,760
Where?
451
00:27:34,130 --> 00:27:37,000
I think to remove some wrinkles.
452
00:27:37,010 --> 00:27:38,440
Cosmetic surgery?
453
00:27:38,450 --> 00:27:41,100
No, not quite surgery.
454
00:27:48,760 --> 00:27:50,390
Yes, Mr. Chairman.
455
00:27:50,400 --> 00:27:52,890
Below the eyes, wrinkles around the
eyes, then up to the eyebrows.
456
00:27:52,900 --> 00:27:57,030
And the jaw lines, we'll
pull them up to look supple.
457
00:27:57,040 --> 00:27:58,760
I'm sorry.
458
00:27:58,770 --> 00:28:02,070
Madame, call from Mr. Chairman.
459
00:28:04,020 --> 00:28:05,030
Hello?
460
00:28:05,040 --> 00:28:07,040
Did you have work done on your face?
461
00:28:07,830 --> 00:28:09,090
About to.
462
00:28:09,100 --> 00:28:11,370
You've gone senile. Completely.
463
00:28:11,800 --> 00:28:14,200
I'm getting a procedure done.
I'll hang up then.
464
00:28:14,210 --> 00:28:17,920
Get yourself home at once.
Who told you to do that?
465
00:28:17,930 --> 00:28:20,940
Um, it's not botox or anything like that.
466
00:28:20,950 --> 00:28:23,650
It's done with acupuncture
needles, to look taut.
467
00:28:23,660 --> 00:28:26,600
Taut or whatever, at once!
468
00:28:27,520 --> 00:28:30,350
I got it.
469
00:28:31,500 --> 00:28:34,560
Oh no, my husband is
telling me not to do it.
470
00:28:34,570 --> 00:28:35,800
No problem.
471
00:28:35,810 --> 00:28:38,560
But I'll pay the fee, regardlessly.
472
00:28:38,570 --> 00:28:40,910
No, it's okay.
473
00:28:45,340 --> 00:28:50,370
Actually, just do the procedure.
474
00:28:56,500 --> 00:28:57,940
Here.
475
00:28:58,240 --> 00:29:02,360
I didn't do it for pay.
I just did it because I wanted to.
476
00:29:02,370 --> 00:29:04,630
If you don't take it, I would feel bad.
477
00:29:04,640 --> 00:29:09,470
One should feel bad when they can't do
what they want for the other person.
478
00:29:09,940 --> 00:29:12,830
Then tell me if you need anything.
I'll get it for you as a present.
479
00:29:12,840 --> 00:29:14,630
Then, let's see.
480
00:29:14,640 --> 00:29:19,100
I like "cha"... not the "cha" as in tea.
481
00:29:19,800 --> 00:29:22,090
Then, do you want my car (cha)?
482
00:29:22,100 --> 00:29:23,690
I was joking.
483
00:29:23,700 --> 00:29:26,500
Please have some first.
484
00:29:33,240 --> 00:29:37,140
When I think about the first
impression you made on me.
485
00:29:37,540 --> 00:29:40,740
It was like a famous painting.
486
00:29:41,040 --> 00:29:43,690
The impressionist painter, Manet...
487
00:29:43,700 --> 00:29:47,340
He painted many paintings of beautiful
ladies in their everyday life.
488
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
The day when I first saw you,
489
00:29:49,460 --> 00:29:56,000
you looked like a woman putting on lip gloss
before a mirror, in a Manet painting.
490
00:29:56,670 --> 00:29:58,330
So embarrassing.
491
00:29:58,340 --> 00:30:01,300
No, it really was.
492
00:30:05,000 --> 00:30:08,030
Gong Joo takes after you,
so she's very stubborn.
493
00:30:08,160 --> 00:30:11,180
Do you think she'll give up even if you told her
you would shave your head and become a nun?
494
00:30:11,250 --> 00:30:14,730
If we object, we'll have
to give up this apartment.
495
00:30:14,880 --> 00:30:16,860
How would we be able to live here?
496
00:30:16,920 --> 00:30:18,260
Once Sa Ran has a baby,
497
00:30:18,300 --> 00:30:21,930
Chairman Ah would be so happy,
he'll get us a house.
498
00:30:22,010 --> 00:30:23,480
For his own face too.
499
00:30:23,550 --> 00:30:27,390
That's not for sure.
We haven't even met him yet.
500
00:30:27,580 --> 00:30:30,170
Ja has money. Once they register
their marriage and hold a ceremony,
501
00:30:30,220 --> 00:30:32,190
then that's the end of that.
502
00:30:32,200 --> 00:30:35,080
If you want to have a good future
relationship with your son-in-law,
503
00:30:35,190 --> 00:30:39,670
you go out there and be happy.
504
00:30:47,070 --> 00:30:49,700
So you got the procedure done, after all?
505
00:31:00,940 --> 00:31:05,890
What am I to do, if your father-in-law finds out?
He told me not to do it.
506
00:31:05,900 --> 00:31:07,130
Did something go wrong?
507
00:31:07,140 --> 00:31:08,260
No.
508
00:31:08,270 --> 00:31:11,090
No, the needle popped acapillary vessels.
509
00:31:11,100 --> 00:31:13,160
He said it'll go down in a few days.
510
00:31:13,170 --> 00:31:15,690
You can just put on thick foundation then.
511
00:31:15,700 --> 00:31:18,770
And shower after father-in-law's asleep.
512
00:31:19,000 --> 00:31:20,890
I think I'm going to have to.
513
00:31:20,900 --> 00:31:24,660
Doesn't my face seem like
it's been lifted a bit?
514
00:31:24,670 --> 00:31:26,770
I think so.
515
00:31:27,100 --> 00:31:30,190
Secret, no matter what.
Even from Da Mo, too.
516
00:31:30,200 --> 00:31:32,540
Yes.
517
00:31:33,570 --> 00:31:34,960
We'll have one more joining us.
518
00:31:34,970 --> 00:31:36,000
Yes.
519
00:31:39,740 --> 00:31:42,490
You can speak Japanese, right?
520
00:31:42,500 --> 00:31:44,070
Yes.
521
00:31:45,040 --> 00:31:47,640
But I didn't tell them that.
522
00:31:48,070 --> 00:31:49,190
How do you know that?
523
00:31:49,200 --> 00:31:52,640
Her face looks like she would
be good with Japanese.
524
00:31:54,070 --> 00:31:57,440
Wait, Mother... you can read faces?
525
00:31:57,870 --> 00:32:00,470
We've met once before.
526
00:32:01,770 --> 00:32:02,930
Where?
527
00:32:02,940 --> 00:32:07,490
You went around wearing like a red
knitted hat, right? In the winter.
528
00:32:07,500 --> 00:32:08,730
Yes.
529
00:32:08,740 --> 00:32:11,800
Dongdaemun Gate, clothing shop, restrooms.
530
00:32:13,870 --> 00:32:19,470
We went there once together.
You rushed to use the bathroom then.
531
00:32:24,870 --> 00:32:28,770
Never mind. It can't be fixed.
532
00:32:29,070 --> 00:32:30,130
You are that person?
533
00:32:30,140 --> 00:32:31,300
Yes.
534
00:32:33,700 --> 00:32:38,140
You were funny, with the Japanese kids.
535
00:32:41,070 --> 00:32:42,690
How much did you learn?
536
00:32:42,700 --> 00:32:45,640
I like Japanese dramas,
so I studied on my own.
537
00:32:46,000 --> 00:32:48,640
Nuna is good at many things.
538
00:32:49,040 --> 00:32:51,260
Welcome. Do you have a reservation?
539
00:32:51,270 --> 00:32:54,540
Under Shin Hyo Ri.
540
00:32:56,300 --> 00:32:58,200
Let me show you.
541
00:33:05,800 --> 00:33:10,000
Why is she spalling so happily?
When her mom's so upset like she's going to die.
542
00:33:26,070 --> 00:33:27,660
You remember, right?
543
00:33:27,670 --> 00:33:29,200
Yes.
544
00:33:31,000 --> 00:33:32,790
You two know each other?
545
00:33:32,800 --> 00:33:33,860
Yes.
546
00:33:33,870 --> 00:33:36,830
I guess there's no need to sit then. Right?
547
00:33:36,840 --> 00:33:38,660
Why wouldn't that be the case?
548
00:33:38,670 --> 00:33:39,560
Go.
549
00:33:39,570 --> 00:33:40,940
Why?
550
00:33:42,680 --> 00:33:43,430
Aunt!
551
00:33:43,440 --> 00:33:45,590
You guys can't marry.
552
00:33:45,600 --> 00:33:49,270
Why? Tell us calmly.
553
00:33:49,900 --> 00:33:55,040
I'll leave, so you explain
to them with your own mouth.
554
00:33:57,470 --> 00:33:59,290
What happened?
555
00:33:59,300 --> 00:34:03,040
If I sit, then we'll have to eat.
Then, I'll have to pay.
556
00:34:03,570 --> 00:34:05,930
Go home and talk.
557
00:34:05,940 --> 00:34:08,440
You guys already finished talking?
558
00:34:11,270 --> 00:34:13,960
Ra Ra's mom and I are ill-fated.
559
00:34:13,970 --> 00:34:15,160
How?
560
00:34:15,170 --> 00:34:19,330
Previously when I went to the karoake
house, I got into a fight with her there.
561
00:34:19,340 --> 00:34:20,490
On what?
562
00:34:20,500 --> 00:34:22,460
It's complicated if I have to explain.
563
00:34:22,470 --> 00:34:26,020
So regardless, in conclusion,
we cannot be in-laws.
564
00:34:26,030 --> 00:34:28,790
Did you guys yank each other's
hair or something in the bathroom?
565
00:34:28,800 --> 00:34:29,590
No.
566
00:34:29,710 --> 00:34:31,860
Even if you, guys, had something unpleasant
happened, we can get those feelings undone.
567
00:34:31,870 --> 00:34:32,730
I don't want to.
568
00:34:32,740 --> 00:34:36,870
They say you run into your nemesis at the
worst possible time. That's exactly it!
569
00:34:39,240 --> 00:34:41,040
She won't tell you the reason, right?
570
00:34:41,540 --> 00:34:43,370
Cuz it's humiliating.
571
00:34:43,870 --> 00:34:47,440
I heard you guys argued in the bathroom.
572
00:34:54,840 --> 00:34:57,790
And after all that, she
didn't even apologize.
573
00:34:57,800 --> 00:35:01,100
I've never seen a woman who
is so lacking in the basics.
574
00:35:02,170 --> 00:35:06,540
I was going to approve and marry you
off, since you wanted it so badly.
575
00:35:06,840 --> 00:35:09,190
But I will not be in-laws with her.
It would be a disgrace to us.
576
00:35:09,200 --> 00:35:11,190
It happened because of the alcohol.
577
00:35:11,200 --> 00:35:12,630
Do you think that was it?
578
00:35:12,640 --> 00:35:15,500
At the BBQ house, in the winter, too.
579
00:35:21,920 --> 00:35:25,970
It's the most ill-fated of all ill-fates.
580
00:35:26,570 --> 00:35:28,530
No need to sigh like that.
581
00:35:28,540 --> 00:35:31,690
These days, there are lots of girls who
are pretty and who study well in school.
582
00:35:31,700 --> 00:35:36,570
Later on, you'll be so relieved you
didn't marry Gong Joo. I'm sure of it.
583
00:35:36,940 --> 00:35:39,330
I beg you. Please reconsider it.
584
00:35:39,340 --> 00:35:42,440
I don't want to be involved with
that woman, no matter what.
585
00:35:45,970 --> 00:35:47,130
What is it?
586
00:35:47,140 --> 00:35:48,670
Shaved ice.
587
00:35:51,400 --> 00:35:56,160
This is what totally touched
like togani soup means.
588
00:35:56,170 --> 00:35:58,160
Use more elegant expressions.
589
00:35:58,170 --> 00:36:01,240
Because I'm so happy.
590
00:36:13,300 --> 00:36:15,460
Oh, it's melted.
591
00:36:15,470 --> 00:36:16,990
What happened?
592
00:36:17,000 --> 00:36:18,660
Did you buy it far ahead of time?
593
00:36:18,670 --> 00:36:21,090
No, on the way back. Mr. Kim did.
594
00:36:21,100 --> 00:36:22,930
But I came as fast as I could.
595
00:36:22,940 --> 00:36:24,460
Open the other one.
596
00:36:24,470 --> 00:36:27,570
You think only one melted?
597
00:36:35,470 --> 00:36:36,890
I'm back.
598
00:36:36,900 --> 00:36:39,270
I suppose you just got back too, Father?
599
00:36:40,470 --> 00:36:47,470
Your father bought shaved ice for
the first time, but it melted.
600
00:36:58,400 --> 00:37:00,760
How come the ones you bought didn't melt?
601
00:37:00,770 --> 00:37:02,060
Is there a branch shop nearby here?
602
00:37:02,070 --> 00:37:03,060
No.
603
00:37:03,070 --> 00:37:05,390
Well, I buy them for home, with love.
604
00:37:05,400 --> 00:37:08,190
With love? You hold them on your chest then?
605
00:37:08,200 --> 00:37:09,840
Have some.
606
00:37:10,100 --> 00:37:14,670
Since I had some yesterday, I don't crave it.
The two of you should eat them.
607
00:37:15,370 --> 00:37:18,390
Let's eat together. There's too much.
608
00:37:18,400 --> 00:37:21,200
No, I really don't crave any
since I had it yesterday.
609
00:37:21,800 --> 00:37:23,570
Alright then.
610
00:37:23,870 --> 00:37:27,630
Son, buy some tomorrow too.
611
00:37:27,640 --> 00:37:28,940
Yes.
612
00:37:35,940 --> 00:37:38,060
It's precisely this taste!
613
00:37:38,070 --> 00:37:40,770
Happiness isn't anything grand
or great, right, Mother?
614
00:37:41,370 --> 00:37:44,070
Just eating yummy food with my family.
615
00:37:49,540 --> 00:37:51,500
Why are you all staring at me?
616
00:37:51,800 --> 00:37:54,500
Since you are eating it so deliciously.
617
00:37:55,100 --> 00:37:56,540
Go and wash up.
618
00:37:59,400 --> 00:38:01,660
Hey, what's your secret?
619
00:38:01,670 --> 00:38:04,070
Do they have some kind of ice-packaging?
620
00:38:05,770 --> 00:38:07,360
I have an icebox in my car.
621
00:38:07,370 --> 00:38:10,170
So the ice stays iced.
622
00:38:10,540 --> 00:38:14,040
My son is indeed so perfect!
623
00:38:25,870 --> 00:38:28,290
To object over that kind of
reason doesn't make sense.
624
00:38:28,300 --> 00:38:29,660
Why not?
625
00:38:29,720 --> 00:38:32,110
How can I become in-laws
with a low-class like her?
626
00:38:32,220 --> 00:38:33,970
Just seeing her face is ghastly.
627
00:38:33,980 --> 00:38:37,590
The adults don't really meet
again often, after the wedding.
628
00:38:37,600 --> 00:38:39,530
You're not going to see them
at the 70th birthday feast?
629
00:38:39,630 --> 00:38:41,510
And at the hospital when
the grandchild is born?
630
00:38:41,520 --> 00:38:44,020
Those things don't really matter.
631
00:38:44,100 --> 00:38:48,660
Ja won't fold on his decision easily.
It'll just built up resentment in him.
632
00:38:48,670 --> 00:38:49,920
If he's going to, then go ahead.
633
00:38:49,930 --> 00:38:52,860
We'll be living with our
daughter-in-law, not the in-laws.
634
00:38:52,870 --> 00:38:55,950
And are we that pleased with the
daughter-in-law anyway? She's 2 years older.
635
00:38:56,070 --> 00:38:58,440
And what could she have learned
growing up under a mom like that?
636
00:38:58,450 --> 00:39:02,620
Marriage has to be something
the ones geting married want.
637
00:39:02,630 --> 00:39:09,310
And if we object, then they
might get pregnant first.
638
00:39:19,250 --> 00:39:21,440
What?
639
00:39:21,450 --> 00:39:24,450
Nothing.
640
00:39:30,550 --> 00:39:32,620
You're not going to bed?
641
00:39:32,630 --> 00:39:34,820
Go ahead and sleep first.
642
00:39:34,830 --> 00:39:38,020
How can you even think about doing
that scary surgery on your face?
643
00:39:38,130 --> 00:39:42,490
And that's something you need
to do when you're still young.
644
00:39:42,500 --> 00:39:45,880
If you work on a face that's already old,
then you'll just become monster-looking.
645
00:39:45,980 --> 00:39:48,770
I got it.
646
00:39:52,780 --> 00:39:54,770
Come over here.
647
00:39:54,780 --> 00:39:55,840
Why?
648
00:39:55,850 --> 00:39:59,970
Why is your makeup so thick today?
649
00:39:59,980 --> 00:40:01,600
It's because of the spotlight.
650
00:40:01,610 --> 00:40:04,750
You look like a night goblin.
651
00:40:09,110 --> 00:40:12,240
Turn off the light, so I can sleep.
652
00:40:12,250 --> 00:40:14,610
Yes.
653
00:40:18,460 --> 00:40:22,040
I should go shower.
654
00:40:22,050 --> 00:40:41,290
Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com.
655
00:40:44,860 --> 00:40:45,900
Yep.
656
00:40:45,910 --> 00:40:47,140
I'm here.
657
00:40:47,150 --> 00:40:48,310
I'll come down.
658
00:40:48,320 --> 00:40:49,950
Okay.
659
00:41:16,210 --> 00:41:19,150
Here. Right here.
660
00:41:23,580 --> 00:41:24,570
Auntie didn't see you?
661
00:41:24,580 --> 00:41:27,140
Both are asleep.
662
00:41:27,150 --> 00:41:29,880
I thought I was going to die
from my liver dropping.
663
00:41:29,890 --> 00:41:30,940
You did hardwork.
664
00:41:30,950 --> 00:41:32,870
I really don't know what
on earth we're doing.
665
00:41:32,880 --> 00:41:36,810
We have no choice, but this now. Get in.
666
00:42:03,070 --> 00:42:07,480
Honey, wake up. Hm? Wake up.
667
00:42:08,730 --> 00:42:11,510
Honey, I had a dream.
668
00:42:11,520 --> 00:42:12,810
What dream?
669
00:42:12,820 --> 00:42:15,620
Conception dream.
670
00:42:15,740 --> 00:42:18,910
There was a really big and
clean swimming pool...
671
00:42:19,040 --> 00:42:21,300
and I swam happily.
672
00:42:21,310 --> 00:42:22,750
That's a conception dream?
673
00:42:22,760 --> 00:42:26,200
My grandma dreamed about
ocean before I was born,
674
00:42:26,270 --> 00:42:30,670
and my friend's mom dreamed
about hippo swimming.
675
00:42:30,680 --> 00:42:32,090
It has to be true.
676
00:42:32,190 --> 00:42:34,770
There were only a few people too,
677
00:42:34,850 --> 00:42:39,110
and I was swimming so happily.
678
00:42:42,850 --> 00:42:46,810
You watched swimming on TV last night.
679
00:42:46,820 --> 00:42:50,000
You watched that, and that's
why you dreamed that.
680
00:42:50,010 --> 00:42:53,010
Do you think so?
681
00:42:55,240 --> 00:43:00,530
You're a child. Such a child.
Children dream about what they saw during the day.
682
00:43:00,540 --> 00:43:02,710
I was all excited.
683
00:43:02,720 --> 00:43:05,500
You really want to become a dad so bad?
At your young age?
684
00:43:05,510 --> 00:43:10,070
How am I young?
I'll be 30 next year, so it's not early.
685
00:43:10,080 --> 00:43:13,600
Maybe I'll be kicked out if
I can't have a kid then.
686
00:43:13,610 --> 00:43:20,210
Don't even say a thing like that.
If we don't have any, then we'l just live without any.
687
00:43:32,120 --> 00:43:37,070
You don't know, right?
I wrote a pledge to Father-in-law.
688
00:43:37,080 --> 00:43:42,610
If I don't get pregnant within
5 years, I have to leave.
689
00:43:43,910 --> 00:43:50,880
Dear God, you won't put me through
an ordeal like that too, will you?
690
00:44:09,850 --> 00:44:14,970
Hey, what's wrong with your face?
691
00:44:14,980 --> 00:44:18,510
What about my face?
692
00:44:20,650 --> 00:44:24,170
Why the bruise? Where did you get them?
693
00:44:24,180 --> 00:44:27,810
I have a bruise?
694
00:44:27,820 --> 00:44:31,110
Don't play innocent.
695
00:44:33,670 --> 00:44:36,570
Oh, it's true.
696
00:44:36,580 --> 00:44:40,050
Maybe you hit me while I was asleep?
697
00:44:40,060 --> 00:44:42,510
Come over here.
698
00:44:49,670 --> 00:44:54,740
Look at my eyes and answer.
You got the procedure yesterday, didn't you?
699
00:44:54,750 --> 00:44:58,440
If I check the clinic record,
I can confirm right away.
700
00:44:58,450 --> 00:45:00,440
Yes.
701
00:45:00,450 --> 00:45:02,140
You mean you disobeyed me?
702
00:45:02,150 --> 00:45:05,700
Because I wanted to look
young and pretty to you.
703
00:45:05,710 --> 00:45:09,700
Great job you do. Now you go against the
words of your husband who is like the sky?
704
00:45:09,710 --> 00:45:14,650
To tell a woman she looks
old is giving her a wound.
705
00:45:14,660 --> 00:45:16,740
I'm going to the gathering today, by myself.
706
00:45:16,750 --> 00:45:18,840
How can you do that?
707
00:45:18,850 --> 00:45:21,800
You put me in such a foul mood.
I don't even want to see you.
708
00:45:21,810 --> 00:45:23,000
Get out now!
709
00:45:23,010 --> 00:45:23,740
To where?
710
00:45:23,750 --> 00:45:25,870
Use a separate room until
the bruises are gone.
711
00:45:25,880 --> 00:45:30,470
Our daughter-in-law and the
helpers will think ill of us.
712
00:45:30,480 --> 00:45:33,180
And that look of yours isn't ill?
713
00:45:35,880 --> 00:45:37,650
Go and wake Ja.
714
00:45:42,350 --> 00:45:44,850
Ja?
715
00:46:00,350 --> 00:46:02,930
My phone will be off for now.
716
00:46:03,010 --> 00:46:09,090
I'll come back when I hear from Sa Ran
nuna that the adults have approved.
717
00:46:09,480 --> 00:46:14,670
See, he is passively disobedient.
718
00:46:14,680 --> 00:46:17,470
Gong Joo should be home, right?
719
00:46:17,480 --> 00:46:19,000
Dan Gong Joo.
720
00:46:19,010 --> 00:46:23,300
Let her get a good sleep.
She's probably tired because she was out.
721
00:46:23,310 --> 00:46:27,550
Is she carrying a hunger strike?
722
00:46:28,880 --> 00:46:32,250
Eat and then sleep.
723
00:46:39,380 --> 00:46:44,110
I'll be with Ja until you approve.
724
00:46:49,380 --> 00:46:52,880
What are we to do?
725
00:46:56,480 --> 00:46:58,440
Yep, Ra Ra.
726
00:46:58,450 --> 00:47:00,610
Call Gong Joo's home.
727
00:47:00,740 --> 00:47:05,680
Sohn Ja left home, leaving a memo
saying he'll be back when they approve.
728
00:47:05,690 --> 00:47:07,460
See if Gong Joo's home.
729
00:47:08,890 --> 00:47:11,520
Gong Joo left home too.
730
00:47:11,630 --> 00:47:17,260
She left a memo saying she'll be
with Ja until it's been approved.
731
00:47:18,860 --> 00:47:21,650
What exactly happened with Ra Ra's mom?
732
00:47:24,380 --> 00:47:25,800
Yeah.
733
00:47:25,810 --> 00:47:29,970
Gong Joo left home too.
734
00:47:29,980 --> 00:47:33,410
You guys hurry and meet up
and get to a conclusion.
735
00:47:35,910 --> 00:47:37,970
The youngsters are so daring, aren't they?
736
00:47:38,140 --> 00:47:41,970
I know. We wouldn't have
that kind of courage.
737
00:47:42,040 --> 00:47:46,020
Where do you think they went?
Maybe they went to Donghae Oceanside, since it's hot?
738
00:47:46,030 --> 00:47:49,140
They'll behave and come back soon.
739
00:47:49,150 --> 00:47:50,740
I began a show tour.
740
00:47:50,750 --> 00:47:52,640
Really?
741
00:47:52,650 --> 00:47:53,300
At where?
742
00:47:53,310 --> 00:47:57,640
Yesterday, I put on a free performance
at the senior center, with the girls.
743
00:47:57,650 --> 00:47:59,850
You did a good deed!
744
00:48:00,310 --> 00:48:02,400
How's newlywed life?
745
00:48:02,410 --> 00:48:05,400
This is what happiness is... is what I feel.
746
00:48:05,410 --> 00:48:07,450
What about Chairman Ah?
747
00:48:07,680 --> 00:48:13,750
I'm not sure if it's okay to use
this expression, but he's cute.
748
00:48:14,550 --> 00:48:16,050
Hello.
749
00:48:17,810 --> 00:48:19,340
Long time, Sa Ran.
750
00:48:19,350 --> 00:48:21,580
Yes.
751
00:48:22,410 --> 00:48:25,170
Don't say unnecessary words.
752
00:48:25,180 --> 00:48:29,070
My kid or not my kid, why is
everyone upsetting me so much?
753
00:48:29,080 --> 00:48:32,040
Is Ja someone else's kid?
754
00:48:32,050 --> 00:48:33,440
Did I give birth to him?
755
00:48:33,450 --> 00:48:38,610
From the perspective of the children,
all the elders are the same.
756
00:48:39,550 --> 00:48:40,940
Hello.
757
00:48:40,950 --> 00:48:44,970
Yup. Could they have gone to your apartment?
758
00:48:44,980 --> 00:48:46,740
We stopped by, but they weren't there.
759
00:48:46,750 --> 00:48:49,740
I think they went to the
countryside somewhere.
760
00:48:49,750 --> 00:48:51,270
Why did you buy him a car anyway?
761
00:48:51,280 --> 00:48:53,700
Who knew things would be like this?
762
00:48:53,710 --> 00:48:56,150
Mom.
763
00:48:57,480 --> 00:49:00,240
You, girls, leave.
764
00:49:00,250 --> 00:49:04,280
And don't worry.
765
00:49:05,010 --> 00:49:09,250
Text me once you guys come to an agreement.
766
00:49:23,580 --> 00:49:29,320
What happened in the bathroom last time...
I'm sorry.
767
00:49:29,330 --> 00:49:31,270
Well, it's not fixable.
768
00:49:31,280 --> 00:49:35,710
What choice do we have left now?
769
00:49:37,250 --> 00:49:44,570
They say you give birth
outwardly and not inwardly...
770
00:49:44,580 --> 00:49:49,370
She's never once upset me until now.
771
00:49:49,380 --> 00:49:54,140
As they say the good ones are worse,
when they start getting warped.
772
00:49:54,570 --> 00:49:57,330
My Gong Joo knows nothing.
773
00:49:57,480 --> 00:50:02,870
So call me to come if you're going to
chide her and have her do housework.
774
00:50:02,880 --> 00:50:06,340
What are you good at?
775
00:50:06,350 --> 00:50:08,440
What do you mean by that?
776
00:50:08,450 --> 00:50:13,580
I don't know. I was just saying it.
777
00:50:22,510 --> 00:50:24,240
You have good news, right?
778
00:50:24,250 --> 00:50:25,940
What good news?
779
00:50:25,950 --> 00:50:31,110
Last night, Master Jeong came by and asked
if the kitchen chef was doing well.
780
00:50:31,880 --> 00:50:34,600
I told him you married and left.
781
00:50:34,690 --> 00:50:37,400
He said if you are married,
then you will have good news.
782
00:50:37,500 --> 00:50:40,260
What else would he mean by good news? A kid.
783
00:50:40,330 --> 00:50:41,950
No.
784
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Not at all?
785
00:50:43,010 --> 00:50:44,040
No.
786
00:50:44,190 --> 00:50:47,230
You should have one for Dr. Geum's sake.
787
00:50:47,360 --> 00:50:52,300
These days the medical care is so advanced, they can help
the women have children late in life, with folate and all.
788
00:50:52,310 --> 00:50:56,340
They say you can have a
healthy baby if you eat that.
789
00:50:56,350 --> 00:50:58,200
Kids aren't conceived just
because you want them.
790
00:50:58,210 --> 00:51:00,070
It's true.
791
00:51:00,170 --> 00:51:03,520
I think Master Jeong's
lost some of his sight,
792
00:51:03,600 --> 00:51:06,760
seeing how he's incorrect
about you in everything.
793
00:51:13,810 --> 00:51:15,840
I'm stressed out because of Jang Joo Hee.
794
00:51:16,010 --> 00:51:17,680
Why?
795
00:51:20,690 --> 00:51:25,410
She says she wants to enter the guests'
rooms officially, starting tomorrow.
796
00:51:25,870 --> 00:51:27,400
It's Grandma.
797
00:51:27,410 --> 00:51:29,260
We'll talk later on.
798
00:51:42,600 --> 00:51:44,220
You and Ja...
799
00:51:44,230 --> 00:51:46,370
were you two together this whole time?
800
00:51:49,470 --> 00:51:51,890
Is that how I raised you?
801
00:51:51,900 --> 00:51:54,320
For this, today?
802
00:51:54,330 --> 00:51:56,660
I'll live well with him. So don't worry.
803
00:51:56,670 --> 00:51:59,320
How are you going to live well? How?
804
00:51:59,330 --> 00:52:01,590
I came home because Unnie said
you weren't going to yell at me.
805
00:52:01,600 --> 00:52:04,120
Fine, try it yourself.
806
00:52:04,130 --> 00:52:06,960
Do you think marriage is so great, fool?
807
00:52:06,970 --> 00:52:10,890
It's only good until the
end of the ceremony.
808
00:52:11,290 --> 00:52:13,740
You'll only know how
you're upsetting me now,
809
00:52:13,810 --> 00:52:17,980
once you have your own kid
and suffer the same fate!
810
00:52:18,200 --> 00:52:21,290
This is why they say the quiet
puppy climbs the stove first.
811
00:52:21,300 --> 00:52:23,390
How can you stab me in the back like this!
812
00:52:23,400 --> 00:52:25,570
You fool!
813
00:52:27,730 --> 00:52:29,190
Thank you for inviting to this nice meeting.
814
00:52:29,200 --> 00:52:31,500
Eat a lot.
815
00:52:45,530 --> 00:52:47,860
Our president.
816
00:52:47,870 --> 00:52:49,260
Hello.
817
00:52:49,270 --> 00:52:51,990
Oh, you've had a change of ownership?
818
00:52:52,000 --> 00:52:52,660
No.
819
00:52:52,670 --> 00:52:54,490
Where's Madame Oh?
820
00:52:54,500 --> 00:52:57,520
She's the face that represents Buyonggak.
821
00:52:57,530 --> 00:53:01,770
For all these years, I've
entrusted it in her management.
822
00:53:04,870 --> 00:53:06,190
I'm Jang Joo Hee.
823
00:53:06,200 --> 00:53:08,600
Yes.
824
00:53:11,970 --> 00:53:14,390
Here.
825
00:53:14,400 --> 00:53:16,330
Let's meet frequently from now on.
826
00:53:18,670 --> 00:53:22,660
Madame President, you have such a fine appearance.
Very intelligent-looking.
827
00:53:22,670 --> 00:53:24,300
Thank you.
828
00:53:25,370 --> 00:53:28,920
Actually I went down to
my friend's in Seongjoo.
829
00:53:28,930 --> 00:53:30,190
With Ja?
830
00:53:30,200 --> 00:53:31,540
Ja was at Gwangdeok's.
831
00:53:32,970 --> 00:53:34,260
Don't tell Mom.
832
00:53:34,270 --> 00:53:36,730
She'll cancel it now.
833
00:53:40,230 --> 00:53:42,100
Did you pick one?
834
00:53:43,430 --> 00:53:44,920
Do you have one in this fabric?
835
00:53:44,930 --> 00:53:47,070
Yes.
836
00:53:54,500 --> 00:53:57,720
We only have a few months
left for this year too.
837
00:53:57,730 --> 00:54:00,890
Time goes by too fast, now that I'm of age.
838
00:54:00,900 --> 00:54:03,190
Oh, this year's chestnuts are already out?
839
00:54:03,200 --> 00:54:06,060
They are dried chestnuts.
But, they are good since they were stored well.
840
00:54:06,070 --> 00:54:10,400
Maybe you need to eat some herbal tonics.
841
00:54:11,600 --> 00:54:12,760
She's healthy.
842
00:54:12,770 --> 00:54:16,230
No, I'm afraid she'll have a kid late.
843
00:54:17,770 --> 00:54:21,170
Has it even been a year or two?
844
00:54:25,700 --> 00:54:29,600
Other people can have a honeymoon baby.
845
00:54:41,600 --> 00:54:43,460
Yes, Sa Ran.
846
00:54:43,470 --> 00:54:45,360
Are you going to be home tomorrow?
847
00:54:45,370 --> 00:54:46,960
No, a performance.
848
00:54:46,970 --> 00:54:47,760
Why?
849
00:54:47,770 --> 00:54:53,020
Can you ask your aunt if I
can come see her tomorrow?
850
00:54:53,030 --> 00:54:55,260
It's not anything serious.
851
00:54:55,270 --> 00:54:59,920
I've been on a dietary
therapy and I lost 2 kg.
852
00:54:59,930 --> 00:55:02,090
And lost 2 inches on my waistline.
853
00:55:02,100 --> 00:55:04,590
You eat rice in the morning, right?
854
00:55:04,600 --> 00:55:06,420
You have to cut down the carbs.
855
00:55:06,430 --> 00:55:08,300
That way the belly fat...
856
00:55:09,000 --> 00:55:12,760
Oh, in the morning, vegetables and nuts.
857
00:55:12,770 --> 00:55:16,490
Now that I've changed my diet,
my blood pressure is normal too.
858
00:55:16,500 --> 00:55:19,160
Yep, without taking medicines.
859
00:55:19,170 --> 00:55:22,760
And the important thing is...
around 9 pm at night.
860
00:55:22,770 --> 00:55:24,220
A glass of vegetable juice.
861
00:55:24,230 --> 00:55:26,430
It's 200% effective.
862
00:55:27,100 --> 00:55:28,100
Yup.
863
00:55:29,730 --> 00:55:31,420
Hello.
864
00:55:31,430 --> 00:55:32,690
Welcome.
865
00:55:32,700 --> 00:55:33,960
What about Grandma?
866
00:55:33,970 --> 00:55:35,390
She went out.
867
00:55:35,400 --> 00:55:36,890
What about lunch?
868
00:55:36,900 --> 00:55:38,690
I ate.
869
00:55:38,700 --> 00:55:41,320
This is the snack Grandma likes.
870
00:55:41,330 --> 00:55:44,630
Alright. I'll give it to her
when she comes home. Sit.
871
00:55:46,200 --> 00:55:46,820
It's hot, isn't it?
872
00:55:46,830 --> 00:55:47,860
Yes.
873
00:55:47,870 --> 00:55:49,390
Even though it's already September.
874
00:55:49,400 --> 00:55:51,930
They say the heat will last
until early October this year.
875
00:55:53,870 --> 00:55:55,160
Hello.
876
00:55:55,170 --> 00:55:58,700
Your face is thinner since you got married.
877
00:56:00,000 --> 00:56:01,820
I made fruit salad.
878
00:56:01,830 --> 00:56:02,720
Yes.
879
00:56:02,730 --> 00:56:04,970
Don't add anymore water.
880
00:56:06,770 --> 00:56:08,320
What about your maiden parents?
881
00:56:08,330 --> 00:56:10,920
I think they won't have any after-effects.
882
00:56:10,930 --> 00:56:13,020
The heavens helped you.
883
00:56:13,030 --> 00:56:14,160
Yes.
884
00:56:14,170 --> 00:56:16,960
I am so relieved Ra Ra
came out of Buyonggak.
885
00:56:16,970 --> 00:56:18,460
She's doing a free dance tour, I hear.
886
00:56:18,470 --> 00:56:23,020
Actually, I've wanted to
invite you to come over, too.
887
00:56:23,030 --> 00:56:25,690
All the years I've cooked,
I had no real ambitions.
888
00:56:25,700 --> 00:56:27,960
But, now, I am a bit greedy about chinaware.
889
00:56:27,970 --> 00:56:30,720
I've collected quite a few
expensive and unique bowls.
890
00:56:30,730 --> 00:56:32,760
If you like, you can use them.
891
00:56:32,770 --> 00:56:34,790
Omo.
892
00:56:34,800 --> 00:56:35,890
Really?
893
00:56:35,900 --> 00:56:37,360
Yep.
894
00:56:37,370 --> 00:56:39,320
It'll be such an honor if you'd let me.
895
00:56:39,330 --> 00:56:41,490
I am very fond of chinaware, too.
896
00:56:41,500 --> 00:56:43,690
Are you using anything you
learned from Manager Noh?
897
00:56:43,700 --> 00:56:46,190
We normally eat healthy foods.
898
00:56:46,200 --> 00:56:49,060
But for Mother-in-law's birthday,
I want to make a proper feast.
899
00:56:49,070 --> 00:56:52,790
If there's a dish you want to
learn, then tell me anytime.
900
00:56:52,800 --> 00:56:53,390
Yes.
901
00:56:53,400 --> 00:56:55,900
Oh, my phone number is...
902
00:57:01,930 --> 00:57:04,860
Oh, good shot.
Good shot, good shot.
903
00:57:04,870 --> 00:57:09,670
You've been playing a ton of golf or what?
904
00:57:14,530 --> 00:57:16,900
Are things hard because
of your father-in-law?
905
00:57:17,270 --> 00:57:20,320
There aren't any other issues.
906
00:57:20,330 --> 00:57:22,860
But I think he's waiting for a grandchild.
907
00:57:22,870 --> 00:57:24,290
Already?
908
00:57:24,300 --> 00:57:28,060
He says his friend's children
had honeymoon babies.
909
00:57:28,070 --> 00:57:30,970
And said maybe I need to take some tonics.
910
00:57:31,670 --> 00:57:33,760
I'm not sure about drinking tonic so soon.
911
00:57:33,770 --> 00:57:38,160
But I'm wondering if I should go to the
temple and offer a Buddhist prayer.
912
00:57:38,170 --> 00:57:40,660
Let's see...
913
00:57:40,670 --> 00:57:42,390
Which temple do you go to?
914
00:57:42,400 --> 00:57:45,220
I attend the temple in Seongbuk-dong.
915
00:57:45,230 --> 00:57:47,420
But wait awhile, without worrying.
916
00:57:47,430 --> 00:57:49,720
With your heart at ease.
917
00:57:49,730 --> 00:57:53,630
I heard being at ease is
what's most important.
918
00:57:55,800 --> 00:57:59,220
Maybe it'll be better if you guys lived
on your ownuntil you get pregnant?
919
00:57:59,230 --> 00:58:01,190
I didn't think about it before.
920
00:58:01,200 --> 00:58:04,120
I thought he would wait a year or two.
921
00:58:04,130 --> 00:58:06,590
I think it's too hot for
Buddhist prayers these days.
922
00:58:06,600 --> 00:58:09,060
So wait a couple months
for that, if you want.
923
00:58:09,070 --> 00:58:10,830
Yes.
924
00:58:17,670 --> 00:58:19,590
It's too delicious.
925
00:58:19,600 --> 00:58:21,960
I made a lot, so I'll
send some home with you.
926
00:58:21,970 --> 00:58:23,530
Yes.
927
00:58:26,330 --> 00:58:29,630
The temple...
928
00:58:30,870 --> 00:58:32,330
What?
929
00:58:33,900 --> 00:58:36,500
Why did you go there?
930
00:58:38,270 --> 00:58:41,170
To ask Buddha to give me some skills.
931
00:58:42,870 --> 00:58:44,370
A joke.
932
00:58:46,230 --> 00:58:48,200
I'll tell you some other time.
933
00:58:50,100 --> 00:58:51,600
Hello?
934
00:58:52,370 --> 00:58:55,600
Mother went out to tend to some business.
935
00:59:08,830 --> 00:59:12,490
Today, let's study the phrases
you can use with guests.
936
00:59:12,500 --> 00:59:13,390
Yes.
937
00:59:13,400 --> 00:59:18,860
First, Oh Bong, what frustrates you the
most when you meet a foreigner guest?
938
00:59:18,870 --> 00:59:24,060
The most frustrating...
is I can't talk when I see them.
939
00:59:24,070 --> 00:59:26,260
I get nervous thinking they
might ask me questions.
940
00:59:26,270 --> 00:59:27,920
He's a scaredy cat.
941
00:59:27,930 --> 00:59:29,490
You're not, Dan Se?
942
00:59:29,500 --> 00:59:32,520
Well, I don't usually meet them.
943
00:59:32,530 --> 00:59:35,660
But they can't speak Korean either.
944
00:59:35,670 --> 00:59:40,930
You two are exactly the typical
ways people treat foreigners.
945
00:59:41,770 --> 00:59:46,020
First, Oh Bong, don't be too
scared with talking to them.
946
00:59:46,330 --> 00:59:51,200
If you talk to them, even just a few phrases, they
will see that you are trying to be cordial to them.
947
00:59:51,370 --> 00:59:54,800
To speak English to them in a
country where English isn't used...
948
00:59:54,900 --> 00:59:58,720
gives them the sense that
you care about them.
949
00:59:59,170 --> 01:00:02,590
And Dan Se, don't think like that either.
950
01:00:02,760 --> 01:00:05,300
Since they are guests who came to your
nation, regardless of the reason,
951
01:00:05,400 --> 01:00:07,850
treat them like guests.
952
01:00:07,950 --> 01:00:11,420
And they will have a good
impression of our country.
953
01:00:11,430 --> 01:00:12,090
Yeah.
954
01:00:12,100 --> 01:00:15,620
Okay. Let's start the
lesson again in English.
955
01:00:15,720 --> 01:00:17,020
Okay. I am ready.
956
01:00:17,140 --> 01:00:18,150
Alright.
957
01:00:18,240 --> 01:00:22,720
Today, we are going to talk about various
kinds of traditional Korean food, okay?
958
01:00:22,730 --> 01:00:24,890
Yes, I'm okay.
959
01:00:24,900 --> 01:00:26,160
Me too.
960
01:00:26,170 --> 01:00:27,360
Okay.
961
01:00:27,520 --> 01:00:30,440
If a guest asks you...
962
01:00:41,300 --> 01:00:43,880
Mr. Chairman?
963
01:00:44,700 --> 01:00:46,170
Mr. Chairman?
964
01:00:46,320 --> 01:00:47,480
Huh?
965
01:00:47,610 --> 01:00:49,920
It's urgent for me...
966
01:00:49,930 --> 01:00:52,480
I don't think I can hold it anymore.
967
01:00:52,600 --> 01:00:54,150
What?
968
01:00:54,510 --> 01:00:55,930
Urinate?
969
01:00:56,110 --> 01:00:57,010
No.
970
01:00:57,110 --> 01:00:58,140
Big one?
971
01:00:58,220 --> 01:01:02,190
I think the cold drink I
had didn't go down well.
972
01:01:02,290 --> 01:01:04,620
You've got diarrhea, then.
973
01:01:04,730 --> 01:01:06,690
Stop by somewhere on the way, then.
974
01:01:06,740 --> 01:01:08,800
Yeah.
975
01:01:16,550 --> 01:01:20,700
I'm sorry, Mr. Chairman.
976
01:02:41,630 --> 01:02:43,690
Mr. Chairman!
977
01:02:43,700 --> 01:02:45,960
Seriously.
978
01:02:48,460 --> 01:02:50,260
Hello?
979
01:02:52,460 --> 01:02:54,860
An accident?
980
01:02:58,630 --> 01:03:11,220
Brought to you by the
Gisaeng team @ Viki.com.
981
01:03:11,230 --> 01:03:13,990
In the dramas, on the first night, the man
takes off the woman's clothes, right?
982
01:03:14,000 --> 01:03:15,720
I'd like to try that.
983
01:03:15,730 --> 01:03:16,920
Great job you do!
984
01:03:16,930 --> 01:03:18,720
Look how sly you are.
985
01:03:18,730 --> 01:03:20,220
If you don't want that,
then, you take mine off.
986
01:03:20,230 --> 01:03:21,990
But you probably only have
underwear on beneath that.
987
01:03:22,000 --> 01:03:23,590
It's possible that I have nothing on.
988
01:03:23,600 --> 01:03:26,620
I slept well.
989
01:03:26,630 --> 01:03:29,070
Omo, you've got a bloody nose.
990
01:03:33,600 --> 01:03:36,590
We should settle on how
we address each other.
991
01:03:36,600 --> 01:03:38,470
Let's go with "Dear" and "Darling" then.
992
01:03:47,730 --> 01:03:53,800
Thank you for watching.
75744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.