All language subtitles for New Tales of Gisaeng E38 110529 HDTV 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,700 SRT softsub created by Ahoxan on: Tue May 31 18:08:21 2011 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,100 Suffer only for a few years. 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,290 Even if it's not Eun Sung, 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,020 I will surely succeed. 5 00:00:11,030 --> 00:00:13,620 And give you a life living and enjoying all you've ever wanted. 6 00:00:13,630 --> 00:00:15,390 Those lines sound like something one would say on the first night. 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,160 A pledge ceremony is the same as a mental marriage. 8 00:00:18,170 --> 00:00:21,530 Really? 9 00:00:21,540 --> 00:00:24,870 I searched the song you sang at Buyonggak and it's called "First Love". I found it. 10 00:00:24,880 --> 00:00:25,900 Ye... ah. 11 00:00:25,910 --> 00:00:27,330 That day. 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,200 We can talk about it now. 13 00:00:32,210 --> 00:00:33,860 But I couldn't contain my tears. 14 00:00:33,870 --> 00:00:37,570 And I cried in my heart. 15 00:00:37,580 --> 00:00:41,020 It's the story of us, right? 16 00:00:41,030 --> 00:00:43,160 "The moment I first saw you," 17 00:00:43,170 --> 00:00:46,170 "my heart trembled." 18 00:00:46,180 --> 00:00:49,010 "I already had the premonition then, that I'd fall in love" 19 00:00:49,020 --> 00:00:50,860 You even memorized the lyrics? 20 00:00:50,870 --> 00:00:53,000 Effortlessly. 21 00:00:53,010 --> 00:00:54,250 Later on, our kids, 22 00:00:54,260 --> 00:00:57,490 they'll be so touched when they hear their mom and dad's love story. 23 00:00:57,500 --> 00:00:58,620 Kids? 24 00:00:58,630 --> 00:01:02,980 I'd like to have at least two. 25 00:01:02,990 --> 00:01:04,240 Is that something you can decide though? 26 00:01:04,250 --> 00:01:07,400 Just my wish, I mean. 27 00:01:14,830 --> 00:01:16,360 Let's do this. 28 00:01:16,370 --> 00:01:18,820 Come to Buyonggak with me. 29 00:01:18,830 --> 00:01:20,730 Today, Madame Oh and Director both 30 00:01:20,740 --> 00:01:24,810 said the hotel money is a waste. So you should move in there to stay. 31 00:01:24,820 --> 00:01:28,020 And that could actually provoke your father more. 32 00:01:28,030 --> 00:01:31,530 You should save the money for the studio too. Every penny counts. 33 00:01:34,460 --> 00:01:36,550 Should I? 34 00:01:36,560 --> 00:01:37,900 Yep. 35 00:01:39,840 --> 00:01:42,920 Thanks to me, our prince has become a commoner and is now suffering in life. 36 00:01:42,970 --> 00:01:46,470 They say one should suffer some in their youth, even if they need to pay money to buy the suffering. 37 00:01:46,560 --> 00:01:48,580 Who did you hear that from? 38 00:01:48,690 --> 00:01:51,900 The old sayings are all from my grandma. 39 00:01:51,960 --> 00:01:55,670 Maybe she passed away to make me suffer a little. 40 00:01:55,760 --> 00:01:59,240 Let's take the cab only for today, since today is a significant day. 41 00:02:06,780 --> 00:02:09,380 Which department will you be working in? 42 00:02:09,390 --> 00:02:12,360 Doo Seok said he would find the proper position and let me know tomorrow when I get there. 43 00:02:12,370 --> 00:02:14,470 Did you bring your suit out? 44 00:02:15,470 --> 00:02:20,690 The suit, I can just change into it after I get there. 45 00:02:20,700 --> 00:02:26,020 Please turn on the air-conditioner. 46 00:02:26,030 --> 00:02:31,870 As I am feeling a little warm. 47 00:02:31,880 --> 00:02:34,370 For real? 48 00:02:38,970 --> 00:02:41,900 Do you remember "Farewell, My Concubine"? 49 00:02:41,910 --> 00:02:43,860 Yes. 50 00:02:43,870 --> 00:02:47,430 Back then, why did we go and see that movie again? 51 00:02:47,440 --> 00:02:53,100 Leslie Cheung was so enchanting and beautiful in there. Don't you think so? 52 00:02:53,110 --> 00:02:54,160 I don't know!... Why don't you know? 53 00:02:54,170 --> 00:02:55,830 You have no eyes? 54 00:02:55,840 --> 00:02:59,130 Your son left the home and you're thinking about a deceased movie actor? 55 00:02:59,140 --> 00:03:01,890 I told you, he'll be back in less than a month. 56 00:03:01,900 --> 00:03:03,190 Just get ready to wear a wig. 57 00:03:03,200 --> 00:03:05,890 On what off chance?! 58 00:03:05,900 --> 00:03:08,420 Even if he only earns around $3,000 a month, 59 00:03:08,430 --> 00:03:09,820 he'll be able to hold up for as long as he wants. 60 00:03:09,830 --> 00:03:13,620 Do you think the matters of the world go as you want? 61 00:03:13,630 --> 00:03:17,800 Dear, did you do something again? 62 00:03:45,410 --> 00:03:48,470 Maybe they exchanged rings? 63 00:03:51,370 --> 00:03:53,660 What? 64 00:03:53,670 --> 00:03:55,830 Just because the ring is pretty. 65 00:03:55,840 --> 00:03:57,720 Have some milk. 66 00:03:57,730 --> 00:03:59,360 Yes. 67 00:03:59,370 --> 00:04:02,690 Is it a couple ring? 68 00:04:02,700 --> 00:04:04,090 Yes. 69 00:04:04,100 --> 00:04:06,970 It's not good to date for too long. 70 00:04:08,870 --> 00:04:11,860 Your blood pressure has gone up a bit. Do you have a lot of worries? 71 00:04:11,870 --> 00:04:15,710 Because of that rascal son of mine, it's complicated. 72 00:04:15,720 --> 00:04:17,240 You've heard from your daughter, right? 73 00:04:17,250 --> 00:04:20,350 According to Ra Ra, the girl seems pretty good. 74 00:04:20,360 --> 00:04:22,170 I've met her too. 75 00:04:22,180 --> 00:04:25,930 What use is her being a good person? When her terms are all bad. 76 00:04:25,940 --> 00:04:28,610 From the standpoint of the parent, it's hard to ignore them. 77 00:04:28,620 --> 00:04:31,130 From one to ten. 78 00:04:31,140 --> 00:04:34,590 My son is the problem. What use is there in blaming other people's child? 79 00:04:34,600 --> 00:04:35,860 He says he has to marry her, no matter what? 80 00:04:35,870 --> 00:04:41,620 How can anyone sit and watch a marriage with a gisaeng? 81 00:04:41,630 --> 00:04:43,120 I have my method though. 82 00:04:43,130 --> 00:04:45,360 It'll all be resolved very soon. 83 00:04:45,370 --> 00:04:48,630 I see. 84 00:04:48,640 --> 00:04:52,190 Let's change your prescription a bit. 85 00:04:52,200 --> 00:04:53,420 What about Ra Ra? 86 00:04:53,430 --> 00:04:54,820 She's getting married next month. 87 00:04:54,830 --> 00:04:57,270 Oh that's great! 88 00:04:57,280 --> 00:05:01,360 He's a doctor at our hospital. 89 00:05:01,370 --> 00:05:04,100 Da Mo's friend, from high school. 90 00:05:09,190 --> 00:05:12,130 I feel apologetic toward you, 91 00:05:12,140 --> 00:05:14,640 but it looks like I am going to have to back out. 92 00:05:14,650 --> 00:05:16,460 Your father's against it. 93 00:05:16,470 --> 00:05:20,620 We all met up with him yesterday. 94 00:05:20,630 --> 00:05:24,530 I think it's going to be tough with other companies too. 95 00:05:24,540 --> 00:05:26,620 Your father's ironclad about it. 96 00:05:26,630 --> 00:05:28,760 He's not going to sit and watch anyway, 97 00:05:28,770 --> 00:05:30,060 but regardless, all companies 98 00:05:30,070 --> 00:05:34,890 would know you and your father's name as Eun Sung, so who would hire you on a provision? 99 00:05:34,950 --> 00:05:36,980 So just heed your father. 100 00:05:37,110 --> 00:05:39,070 There's really no other way. 101 00:05:40,980 --> 00:05:42,780 Aren't women as abundant as sand particles? 102 00:05:42,850 --> 00:05:46,330 Even if they are abundant like sand, your heart can only go to a certain one. 103 00:05:46,450 --> 00:05:50,910 It is commonplace that people live life never meeting a person they trust completely. 104 00:05:51,010 --> 00:05:52,970 But I was lucky that I met mine. 105 00:05:55,760 --> 00:05:57,730 Use this. 106 00:05:57,830 --> 00:06:01,070 Or you can pay back later on when you can. 107 00:06:01,200 --> 00:06:04,730 It's alright. Later on, if I really need it, I'll tell you. 108 00:06:11,390 --> 00:06:15,380 Why doesn't she just go travel and cultivate her hobbies instead? 109 00:06:15,390 --> 00:06:16,960 So she can age elegantly. 110 00:06:16,970 --> 00:06:19,890 But mom's live her entire life as a homemaker. 111 00:06:19,900 --> 00:06:22,120 She must desire a sense of vitality in life. 112 00:06:22,130 --> 00:06:25,190 Madame Oh is there. What would she do there? 113 00:06:25,200 --> 00:06:28,590 Madame Oh can handle the clients and mom can run the operational aspects. 114 00:06:28,600 --> 00:06:31,660 They'll just end up hurting each other. 115 00:06:31,670 --> 00:06:33,700 Can just anyone work in a partnership? 116 00:06:37,170 --> 00:06:38,760 Perhaps, I called when you're busy? 117 00:06:38,770 --> 00:06:41,720 No, I was just packing my bags. 118 00:06:41,730 --> 00:06:44,460 I plan to re-enter Buyonggak. 119 00:06:44,470 --> 00:06:45,520 Why there again? 120 00:06:45,530 --> 00:06:49,260 I plan to go there and teach the dance to the newbies. And, also learn some culinary skills. 121 00:06:49,270 --> 00:06:51,260 You could just attend a culinary school for that. 122 00:06:51,270 --> 00:06:55,120 Buyonggak cuisine, from what I saw, isn't the type of food you can learn at a culinary school. 123 00:06:55,130 --> 00:06:57,560 I thought it would be good to learn for the future. 124 00:06:57,570 --> 00:07:00,190 You mean, you're going to operate a restaurant? 125 00:07:00,200 --> 00:07:03,720 If things are hard for Da Mo ssi, I should help out. 126 00:07:03,730 --> 00:07:07,090 I think it's best that the two of you marry on your own first. 127 00:07:07,100 --> 00:07:08,990 And have a baby soon after. 128 00:07:09,000 --> 00:07:12,760 No matter how hard I think about it, that's the only way. 129 00:07:12,770 --> 00:07:16,190 My husband doesn't say it in words. 130 00:07:16,200 --> 00:07:20,160 But he's lived his life thinking he's almost like a God. 131 00:07:20,170 --> 00:07:24,120 He was born into a wealthy family and grew up being called a young master. 132 00:07:24,130 --> 00:07:26,690 Is there anything he's ever failed at? 133 00:07:26,700 --> 00:07:31,790 Even at Eun Sung too. He's expended the subsidiaries by bounds, since the time of his father. 134 00:07:31,800 --> 00:07:36,350 Tens of thousands of employees call him Mr. Chairman and look up to him like he's the sky. 135 00:07:36,450 --> 00:07:38,920 Once he sets his mind on something, nothing is impossible. 136 00:07:39,010 --> 00:07:43,060 He's lived his life full of confidence in that manner. 137 00:07:43,070 --> 00:07:47,570 However this was his first experience. 138 00:07:47,580 --> 00:07:49,250 Though he doesn't show it, 139 00:07:49,330 --> 00:07:53,560 inwardly he is very upset and he's very agonized by this matter. 140 00:07:53,570 --> 00:07:56,490 And not some other person, but his own son. 141 00:07:56,500 --> 00:07:59,320 Intentionally rejecting the will of his parents. 142 00:07:59,330 --> 00:08:02,410 However still, I cannot be so cruel as to make you bleed. 143 00:08:02,420 --> 00:08:06,420 And pull the two of you apart. 144 00:08:06,430 --> 00:08:09,920 So just don't think about making it on your own. 145 00:08:09,930 --> 00:08:12,690 Marry instead. 146 00:08:12,700 --> 00:08:17,690 He's like a man plated by steel, but now he's a man of sixty. 147 00:08:17,700 --> 00:08:21,790 He craves grandchildren. 148 00:08:21,800 --> 00:08:24,390 Once you give birth to a beautiful baby, 149 00:08:24,400 --> 00:08:26,890 I think it will be like how Spring melts the snow. 150 00:08:26,900 --> 00:08:30,320 The conflict will be undone naturally. 151 00:08:30,330 --> 00:08:33,720 It's not that I didn't consider the same as you, Mother. 152 00:08:33,730 --> 00:08:37,860 But for father's sake, I don't think we should. 153 00:08:37,870 --> 00:08:41,320 Later on, when he is truly no longer furious at us, 154 00:08:41,330 --> 00:08:43,890 wouldn't he come to regret belatedly? 155 00:08:43,900 --> 00:08:45,820 I think we should wait a little, 156 00:08:45,830 --> 00:08:49,390 and work harder to show him our earnestness. 157 00:08:49,400 --> 00:08:52,720 I want us to change father's mind in that manner. 158 00:08:52,730 --> 00:08:55,020 Even if his heart still won't change, 159 00:08:55,030 --> 00:08:57,590 just to the point that he can attend our wedding. 160 00:08:57,600 --> 00:08:59,590 If he refuses until the end, 161 00:08:59,600 --> 00:09:02,790 Da Mo ssi would resent him for the rest of his life. 162 00:09:02,800 --> 00:09:06,820 I don't think that is right, between the father and son. 163 00:09:06,830 --> 00:09:11,730 But it also doesn't make sense for us to just live together and have a child, before we really marry. 164 00:09:11,770 --> 00:09:15,030 It's true. What you said is all true. 165 00:09:15,110 --> 00:09:16,860 But for how long? 166 00:09:16,870 --> 00:09:18,320 The days are passing by, 167 00:09:18,330 --> 00:09:19,720 with everyone aging. 168 00:09:19,730 --> 00:09:22,460 It's okay with us. 169 00:09:22,470 --> 00:09:24,860 Da Mo... how much money do you think he has? 170 00:09:24,870 --> 00:09:28,390 I have some money I've earned and saved, so please don't worry too much. 171 00:09:28,400 --> 00:09:33,090 Should any troubles arise, contact me anytime. 172 00:09:33,100 --> 00:09:36,030 Yes. 173 00:09:37,400 --> 00:09:40,770 I'm grateful for your heart. 174 00:09:53,110 --> 00:09:55,460 Oppa, maybe you need to take some tonic. 175 00:09:55,470 --> 00:09:57,260 Your face looks exhausted and weary. 176 00:09:57,270 --> 00:09:59,220 You're telling a western doctor to drink oriental tonic? 177 00:09:59,230 --> 00:10:00,620 Does your father take tonic? 178 00:10:00,630 --> 00:10:01,920 No. 179 00:10:01,930 --> 00:10:06,320 My grandpa loathes oriental tonics, so not at all. 180 00:10:06,330 --> 00:10:10,120 Though with me only, since I was weak as a child, they fed deer antlers to me once. 181 00:10:10,130 --> 00:10:12,290 So, does our young lady sleep well? 182 00:10:12,300 --> 00:10:16,360 Instead of sleeping at night, I sleep more in the morning. 183 00:10:16,370 --> 00:10:18,120 You said you've never once lived in an apartment, right? 184 00:10:18,130 --> 00:10:19,360 Yep. 185 00:10:19,370 --> 00:10:22,620 When you live in an apartment, like ours, though ours is worse because it's not new, 186 00:10:22,630 --> 00:10:25,420 it's going to be quite noisy. 187 00:10:25,430 --> 00:10:26,760 Be prepared for that. 188 00:10:26,770 --> 00:10:29,420 I heard that on the news. 189 00:10:29,430 --> 00:10:32,690 You can hear all the footsteps. It's quite a pest. 190 00:10:32,700 --> 00:10:35,290 Especially at night when you're trying to sleep. 191 00:10:35,300 --> 00:10:36,690 From upstairs... 192 00:10:36,700 --> 00:10:39,490 you can ever hear them peeing. 193 00:10:39,500 --> 00:10:42,820 That bad? 194 00:10:42,830 --> 00:10:45,660 I'm losing interest. It's too severe. 195 00:10:45,670 --> 00:10:47,250 From now on, I will work really hard. 196 00:10:47,320 --> 00:10:50,860 So, that by the time our child is getting older, we'll move to a villa. 197 00:10:50,870 --> 00:10:54,560 From visiting my friends, the newly-built villas, these days, are like palaces. 198 00:10:54,570 --> 00:10:56,260 It's true. 199 00:10:56,270 --> 00:10:57,790 How much would one cost? 200 00:10:57,800 --> 00:11:01,590 Something around 70 pyong (2500 sqft) is probably a little over $2 million dollars, I think. 201 00:11:01,600 --> 00:11:04,570 Though a 70 pyong villa is pretty much like a 50 pyong apartment. 202 00:11:07,430 --> 00:11:09,090 And also, 203 00:11:09,100 --> 00:11:11,560 when the men go and smoke on the decks, 204 00:11:11,570 --> 00:11:14,020 the smell travels from bottom to top. 205 00:11:14,030 --> 00:11:15,360 Then they shouldn't be allowed to smoke. 206 00:11:15,370 --> 00:11:18,770 That's useless. No one listens. 207 00:11:23,500 --> 00:11:27,370 But if I don't sleep well, I can't do anything. 208 00:11:28,670 --> 00:11:31,070 I stopped by mother's. 209 00:11:31,600 --> 00:11:33,970 Don't be startled, Honey. 210 00:11:35,870 --> 00:11:37,690 Buyonggak's real owner... 211 00:11:37,700 --> 00:11:38,890 is sister-in-law. 212 00:11:38,900 --> 00:11:41,390 Which sister-in-law? 213 00:11:41,400 --> 00:11:44,590 Jang Joo Hee sister-in-law? 214 00:11:44,600 --> 00:11:45,620 No way. 215 00:11:45,630 --> 00:11:49,030 No, for real. My brother knew about it all this time. 216 00:11:50,630 --> 00:11:52,490 Da Mo didn't come? 217 00:11:52,500 --> 00:11:55,290 I thought he would be bursting in here all riled up again. 218 00:11:55,300 --> 00:11:56,460 He did come. 219 00:11:56,470 --> 00:11:58,600 Where? 220 00:12:02,230 --> 00:12:03,820 Your father drank alcohol. 221 00:12:03,830 --> 00:12:04,790 Talk tomorrow, okay? 222 00:12:04,800 --> 00:12:07,860 No, I'm fine. 223 00:12:07,870 --> 00:12:09,590 Why do you block my job opportunities, too? 224 00:12:09,600 --> 00:12:12,420 I'm saying I will earn my own living. 225 00:12:12,430 --> 00:12:14,490 Must you go to this extent. 226 00:12:14,500 --> 00:12:16,520 Precisely because you are my child. 227 00:12:16,530 --> 00:12:18,360 If you weren't, I'd just say you were crazy. 228 00:12:18,370 --> 00:12:19,320 For my sake, you say? 229 00:12:19,330 --> 00:12:22,600 Of course! 230 00:12:24,400 --> 00:12:27,260 Your skills? I know them well. 231 00:12:27,270 --> 00:12:31,060 Of course, someone with your skills would be welcomed by any corporation. 232 00:12:31,070 --> 00:12:32,560 So why are you blocking me? 233 00:12:32,570 --> 00:12:34,920 Once I moved out from here, you shouldn't be concerned about me anymore. 234 00:12:34,930 --> 00:12:36,060 And, you've already buried all my assets, too. 235 00:12:36,070 --> 00:12:39,290 I told you. As soon as you end things with her and come home, I'll free them up. 236 00:12:39,300 --> 00:12:41,660 Now, you've even block my work. 237 00:12:41,670 --> 00:12:44,090 Isn't it enough that you object to my marrying? 238 00:12:44,100 --> 00:12:49,730 Go and succeed truly on your own ability. 239 00:12:49,740 --> 00:12:51,140 You ask me why I'm blocking you? 240 00:12:51,150 --> 00:12:55,750 You left home even taking off your watch, didn't you? 241 00:12:55,760 --> 00:12:58,800 Your education and foreign language skills. 242 00:12:58,810 --> 00:13:02,470 That so-called spectrum everyone so desire. 243 00:13:02,480 --> 00:13:04,930 Who do you think got it for you? 244 00:13:04,940 --> 00:13:08,550 Even since you were little, we've hired personal tutors for you in every subject. 245 00:13:08,560 --> 00:13:10,060 Including arts and physical education. 246 00:13:10,070 --> 00:13:12,200 Even native speakers for foreign language teachers. 247 00:13:12,440 --> 00:13:15,990 And that's how you were able to get into the top university in the Republic of Korea. 248 00:13:16,090 --> 00:13:19,440 Do you know how much money we've spent on you? 249 00:13:19,520 --> 00:13:22,410 Just the education cost alone is enormous. 250 00:13:22,420 --> 00:13:23,940 These so-called skills of yours? 251 00:13:24,020 --> 00:13:27,830 In truth, I'm the one who has owership of it. My investment. 252 00:13:28,030 --> 00:13:31,840 So you can only display your skills for my sake. 253 00:13:32,000 --> 00:13:35,230 You always glare at your father with an unhappy scowl. 254 00:13:35,240 --> 00:13:37,410 I don't even expect you to respect me. 255 00:13:37,420 --> 00:13:40,020 But what did I ever do that was so wrong? 256 00:13:40,030 --> 00:13:47,160 I have never strayed once, out of concern for you and for your mother. 257 00:13:47,290 --> 00:13:49,760 With a heart of cultivating good deeds. 258 00:13:49,890 --> 00:13:52,180 If I were to have a child outside the marriage, 259 00:13:52,280 --> 00:13:55,360 which may lead you to rebel, 260 00:13:55,520 --> 00:13:59,280 I kept myself contained and diligent. And, this is my reward? 261 00:13:59,430 --> 00:14:03,610 With a girl of unknown roots, and a gisaeng to make thing worse. 262 00:14:03,620 --> 00:14:05,820 You bring her to me to say this is your daughter-in-law-prospect, Father? 263 00:14:05,900 --> 00:14:10,280 You cannot be like this, as an offspring. 264 00:14:12,140 --> 00:14:13,930 Though there's the adage 265 00:14:14,020 --> 00:14:17,400 that you give birth to your offspring outward, and not inward. 266 00:14:17,410 --> 00:14:19,720 But this still isn't it. 267 00:14:19,840 --> 00:14:22,590 How can you value a girl you've met only a few months ago, 268 00:14:22,670 --> 00:14:25,250 more highly than the parents who raised you? 269 00:14:25,300 --> 00:14:27,200 Does one need the permission of the parents to love? 270 00:14:27,330 --> 00:14:31,860 Like picking out merchandise at the supermarket? "Here, pick one among these." 271 00:14:31,940 --> 00:14:33,480 I did. 272 00:14:33,590 --> 00:14:37,300 I was never an undutiful heir. And as the head of this household, 273 00:14:37,370 --> 00:14:40,070 and as a father, I did my best. 274 00:14:40,200 --> 00:14:43,020 So what exactly is your complaint? 275 00:14:43,440 --> 00:14:47,260 What crime did I commit in my previous life. 276 00:14:47,460 --> 00:14:50,960 That I have to live life getting this grinding treatment. 277 00:14:54,880 --> 00:14:56,900 I am too harsh, you say? 278 00:14:56,980 --> 00:14:59,510 Trying to fix a wrong is being too harsh? 279 00:14:59,610 --> 00:15:01,890 No matter how I try to think from your standpoint, 280 00:15:01,900 --> 00:15:05,280 it was still excessive for you to block my job, too. 281 00:15:05,290 --> 00:15:07,590 Did I ask you to hire those tutors for me? 282 00:15:07,600 --> 00:15:09,760 So I can play flattery with you? 283 00:15:09,770 --> 00:15:10,540 Flattery? 284 00:15:10,580 --> 00:15:11,930 It is flattery. 285 00:15:12,020 --> 00:15:13,250 If you give alms, 286 00:15:13,320 --> 00:15:16,110 you are supposed to do so without any conditions, for anyone. 287 00:15:16,150 --> 00:15:18,990 Don't you lecture me! 288 00:15:19,070 --> 00:15:23,370 During the 29 years, how many of my birthdays did you spend with me? 289 00:15:23,620 --> 00:15:26,840 Looking at the photos, it was once on my first birthday and once on the 8th. Just twice total. 290 00:15:26,920 --> 00:15:30,010 Things like that are supposed to be handled by the mother. 291 00:15:30,130 --> 00:15:32,860 I wasn't going to bring this up. 292 00:15:33,010 --> 00:15:35,300 But you tended to Andre's birthday. 293 00:15:35,390 --> 00:15:39,320 You got the cone hats and sang happy birthday to him. 294 00:15:39,330 --> 00:15:41,730 I didn't have that stuff on my 8th birthday. 295 00:15:41,740 --> 00:15:43,310 My friends came over during the day. 296 00:15:43,390 --> 00:15:47,190 At night, we had a meal at Geum Gang Hotel and that was it. 297 00:15:47,280 --> 00:15:52,140 And you gave me a bike that your secretary bought. 298 00:15:52,960 --> 00:15:54,250 You sure have a good memory. 299 00:15:54,260 --> 00:15:56,750 The baseball pitching you never once did with me... 300 00:15:56,830 --> 00:15:58,570 Sa Ran did it with me. 301 00:15:58,580 --> 00:16:01,820 After she practiced for many days straight on her own. The girl did! 302 00:16:01,830 --> 00:16:03,420 So how am I supposed to not love her? 303 00:16:03,430 --> 00:16:06,110 It's natural that I would fall in love with her and go to her. 304 00:16:06,120 --> 00:16:08,850 That is what I truly want. That kind of effort. 305 00:16:08,970 --> 00:16:11,240 When you love someone, then you put in that effort. 306 00:16:11,360 --> 00:16:13,550 All your life, you've put effort into your company. 307 00:16:13,630 --> 00:16:17,340 Have you ever put in any effort toward the family? 308 00:16:17,650 --> 00:16:20,610 Get out, you punk! 309 00:16:20,880 --> 00:16:24,980 Why are you shouting at him? Startling the kid. 310 00:16:27,460 --> 00:16:29,580 I am embarrassed towards Sa Ran. 311 00:16:29,640 --> 00:16:32,800 If she knew how you treat your own child, 312 00:16:32,850 --> 00:16:34,690 what would Sa Ran say? 313 00:16:34,780 --> 00:16:38,170 She'd say this family is a powdered bean (complete mess). 314 00:16:40,240 --> 00:16:41,760 Fine. 315 00:16:41,770 --> 00:16:45,100 I'm sorry I raised you in a messed up family. 316 00:16:45,110 --> 00:16:48,890 Go and live your life being a great father then. 317 00:16:48,900 --> 00:16:52,400 And I'll see just how great you do. 318 00:16:53,910 --> 00:16:55,560 And I even raised you among luxury... 319 00:16:55,660 --> 00:16:58,470 I will pack all my belongings tomorrow and move out for good. 320 00:16:58,560 --> 00:17:03,730 You won't have to see this ugly face again. 321 00:17:09,690 --> 00:17:13,160 That thing... that thing is an offspring? 322 00:17:13,270 --> 00:17:16,460 That thing is? 323 00:17:35,780 --> 00:17:37,690 Hello? 324 00:17:37,890 --> 00:17:38,930 Are you busy? 325 00:17:39,030 --> 00:17:40,230 No. 326 00:17:40,240 --> 00:17:42,690 I just finished the errand and I'm on my way back. 327 00:17:42,700 --> 00:17:44,990 It sounds like you're walking. 328 00:17:46,830 --> 00:17:48,720 And you never even called all day long. 329 00:17:48,730 --> 00:17:51,140 But I did text you, right? 330 00:17:51,150 --> 00:17:55,410 Your voice doesn't sound well. 331 00:17:55,420 --> 00:17:56,710 Probably because I'm tired. 332 00:17:56,720 --> 00:18:00,300 What did you do to be tired? You bum around. 333 00:18:00,340 --> 00:18:01,960 I know, huh? 334 00:18:01,970 --> 00:18:04,820 You're not in a great mood right now, aren't you? 335 00:18:05,960 --> 00:18:08,680 Come to me and let it out. 336 00:18:09,350 --> 00:18:11,460 Can I really? 337 00:18:11,980 --> 00:18:14,610 Actually, I miss you. 338 00:18:14,620 --> 00:18:18,450 Take a cab and come quickly. I'll pay the cab fare. 339 00:18:18,460 --> 00:18:20,800 I have money today. 340 00:18:21,800 --> 00:18:23,630 Come quickly. 341 00:18:35,850 --> 00:18:37,930 I think maybe I should 342 00:18:37,940 --> 00:18:41,130 go and meet Chairman Ah Soora. 343 00:18:41,140 --> 00:18:41,920 Why? 344 00:18:41,930 --> 00:18:44,480 Ask him to look on our Sa Ran favorably. 345 00:18:44,490 --> 00:18:45,920 Our situation may be like this. 346 00:18:45,970 --> 00:18:49,580 But, as a daughter-in-law-prospect, she is quite flawless. 347 00:18:49,590 --> 00:18:51,730 Don't get involved. Sa Ran wouldn't like it. 348 00:18:51,790 --> 00:18:54,180 I just feel frustrated. 349 00:18:54,190 --> 00:18:57,480 Why is she going back to Buyonggak to learn some cooking? 350 00:18:57,490 --> 00:19:00,760 I'm sure there will be joy at the end of her hardships. 351 00:19:07,010 --> 00:19:10,260 Do you go around eating dinner, at least? 352 00:19:11,490 --> 00:19:13,360 What did you eat? 353 00:19:13,370 --> 00:19:18,290 Job at Doo Seok's company... it fell through because of my father. 354 00:19:19,570 --> 00:19:24,560 My father called and met all my friends yesterday. He told all of them not to accept me. 355 00:19:26,770 --> 00:19:29,480 There's nothing you can do about that. 356 00:19:29,490 --> 00:19:31,880 Don't you think he's too extreme? 357 00:19:32,460 --> 00:19:35,300 And did you go home because of it? 358 00:19:36,100 --> 00:19:38,900 And say some unsavory stuff again? 359 00:19:39,350 --> 00:19:41,480 Then would good words come out? 360 00:19:41,490 --> 00:19:43,320 It's enough that he froze my assets. 361 00:19:43,420 --> 00:19:46,330 I asked him why he blocked me from working to earn money. 362 00:19:46,460 --> 00:19:49,560 And he says my skillsets were cultivated on his money. 363 00:19:49,570 --> 00:19:51,650 So my skillsets belong to him, too. 364 00:19:51,660 --> 00:19:54,840 He says I don't have the freedom to use it how I want. 365 00:19:56,490 --> 00:19:57,920 I am seriously so embarrassed towards you, Honey. 366 00:19:57,930 --> 00:20:00,660 Don't think like that. 367 00:20:00,670 --> 00:20:03,050 I mean, how can this be? What kind of parents do that? 368 00:20:03,060 --> 00:20:07,230 It's all my fault. Don't resent your father. 369 00:20:07,460 --> 00:20:09,950 I had lent some money to a friend who's running an IT company 370 00:20:10,030 --> 00:20:11,850 and today he paid me back. 371 00:20:11,860 --> 00:20:13,990 So I was able to get a lease on the tiniest apartment. 372 00:20:14,000 --> 00:20:17,030 I'm going to move all my stuff out from home. 373 00:20:17,040 --> 00:20:19,070 What about Buyonggak then? 374 00:20:19,080 --> 00:20:20,980 My honey is going there, and I don't go too? 375 00:20:20,990 --> 00:20:24,680 Of course, I'm still going to stick to you even if they give me looks. 376 00:20:26,600 --> 00:20:29,970 What if I hadn't bought the ring in advance, huh? 377 00:20:30,060 --> 00:20:32,750 I almost lost the chance to put a diamond ring on you. 378 00:20:32,760 --> 00:20:35,030 Don't you think you need to reimburse your family for the ring, too? 379 00:20:35,040 --> 00:20:38,300 I bought that with money my grandpa gave me. 380 00:20:40,240 --> 00:20:46,060 Now I'm moneyless and jobless. But you will still love me, right? 381 00:20:51,170 --> 00:20:53,280 My answer. 382 00:20:54,800 --> 00:20:58,430 I was boiling because of my dad. 383 00:20:59,630 --> 00:21:01,250 But now that I look at you, it's subsided. 384 00:21:01,260 --> 00:21:04,860 Think about my situation and don't hold any resentment. 385 00:21:04,870 --> 00:21:09,790 If it were me, I would be grateful no matter what. 386 00:21:09,800 --> 00:21:15,030 Looking at your disposition and nature, Honey... 387 00:21:16,260 --> 00:21:19,700 Your parents must have loved each other passionately. 388 00:21:19,730 --> 00:21:21,850 Either he was in an accident or deceased, 389 00:21:21,860 --> 00:21:25,190 and then your mother's health deteriorated, too. 390 00:21:25,200 --> 00:21:30,900 So, she just couldn't afford to take care of you and had no choice but to send you to a rich family. 391 00:21:33,800 --> 00:21:36,960 She didn't abandon you on purpose. 392 00:21:37,930 --> 00:21:39,050 You don't know that. 393 00:21:39,060 --> 00:21:42,140 I'll take up the role of father and mother for you and spoil you. 394 00:21:42,230 --> 00:21:43,720 So, just don't dump me. 395 00:21:43,730 --> 00:21:48,190 Are you sure you won't just abandon me and go home when you can't last any longer? 396 00:21:48,200 --> 00:21:50,790 You dummy! You still don't know me?! 397 00:21:50,800 --> 00:21:53,830 Don't you say such a thing, even in jest. 398 00:21:54,460 --> 00:21:57,360 I'll treat you to a night-time snack. 399 00:21:58,530 --> 00:22:00,120 You are back already? 400 00:22:00,130 --> 00:22:01,390 Yes. 401 00:22:01,400 --> 00:22:03,450 When did they say to do it? 402 00:22:03,460 --> 00:22:05,500 Well, that... 403 00:22:06,460 --> 00:22:09,450 They said not to pass this month. 404 00:22:09,460 --> 00:22:10,390 Why? 405 00:22:10,400 --> 00:22:13,120 They say we need to do it within this month. Or, there will be a bad occurence. 406 00:22:13,130 --> 00:22:14,920 Bad how? 407 00:22:14,930 --> 00:22:17,450 That I will get hurt severly or ill. 408 00:22:17,460 --> 00:22:22,100 But if we are married, then her pillars will block it. 409 00:22:22,330 --> 00:22:24,190 I'm not sure if we should believe it or not. 410 00:22:24,200 --> 00:22:27,450 Regardless, you should avoid what they say is bad. 411 00:22:27,460 --> 00:22:30,390 I have heard of pillars that protect each other. 412 00:22:30,400 --> 00:22:31,720 Where's Ja? 413 00:22:31,730 --> 00:22:34,160 He went to exercise. 414 00:22:35,130 --> 00:22:37,650 Maybe we should just register our marriage first and live together first? 415 00:22:37,660 --> 00:22:40,300 How can you not have a ceremony? 416 00:22:41,200 --> 00:22:44,390 You should just go ahead and do a ceremony first. 417 00:22:44,400 --> 00:22:47,450 So what was the date they grabbed for you? 418 00:22:47,460 --> 00:22:50,520 They said the 22nd is an auspicious day. Friday. 419 00:22:50,530 --> 00:22:53,250 A traditional wedding doesn't take too much preparation. 420 00:22:53,260 --> 00:22:55,190 For the preparations, you can just hire a wedding company to do it. 421 00:22:55,200 --> 00:22:57,430 Rush it then. 422 00:22:57,610 --> 00:22:59,830 I feel apologetic towards you. 423 00:22:59,860 --> 00:23:03,430 Actually, it's only right that the two of you go first. 424 00:23:04,000 --> 00:23:05,520 The job position, too? 425 00:23:05,530 --> 00:23:07,050 Yes. 426 00:23:07,060 --> 00:23:12,290 Isn't that mister too much? After all, he's still his son. 427 00:23:12,300 --> 00:23:14,570 Then what is Da Mo ssi going to do? 428 00:23:14,580 --> 00:23:17,720 He has a few friends that run smaller companies. 429 00:23:17,730 --> 00:23:19,790 They said he could come work with them. 430 00:23:19,970 --> 00:23:21,440 But the work isn't the issue. 431 00:23:21,490 --> 00:23:24,190 I'm just worried that the father and son are severing their ties too much. 432 00:23:24,200 --> 00:23:26,320 It's something we expected anyway, though. 433 00:23:26,330 --> 00:23:28,560 Just endure through it. 434 00:23:28,930 --> 00:23:32,650 Don't be hasty and ruin the chance of a reward. 435 00:23:32,660 --> 00:23:35,830 There's difficulty to everything. 436 00:23:50,530 --> 00:23:52,960 These books can be thrown away. 437 00:23:56,530 --> 00:23:59,230 Must you go to this length? 438 00:23:59,800 --> 00:24:02,850 Do you think I want to do this? Father is too much. 439 00:24:02,860 --> 00:24:04,520 Don't try to convince him. 440 00:24:04,530 --> 00:24:07,320 Just marry instead. I'll give you the money for it. 441 00:24:07,330 --> 00:24:08,790 With dad's money? Am I crazy? 442 00:24:08,800 --> 00:24:11,250 Not your dad's money. My money! 443 00:24:11,260 --> 00:24:13,300 It's alright. 444 00:24:16,260 --> 00:24:19,500 The villa... she's making no mention of it? 445 00:24:20,200 --> 00:24:21,500 No. 446 00:24:22,800 --> 00:24:25,390 Make some time on Tuesday or Wednesday evening. Go on a marriage meet. 447 00:24:25,400 --> 00:24:26,790 What do you mean go on a marriage meet? 448 00:24:26,800 --> 00:24:28,990 Her family operates two (golf) driving ranges. 449 00:24:29,000 --> 00:24:32,190 I'm told they are willing to purchase a hospital for you if you end up marrying their daughter. 450 00:24:32,200 --> 00:24:33,990 And a house too, of course. 451 00:24:34,000 --> 00:24:35,850 What about Ra Ra then? 452 00:24:35,860 --> 00:24:37,390 We already have a wedding date set. 453 00:24:37,400 --> 00:24:39,990 Some people break off during their honeymoon even. 454 00:24:40,000 --> 00:24:41,320 What do I become to the hospital director then? 455 00:24:41,330 --> 00:24:44,190 So that's why I'm telling you to meet her secretly for now. 456 00:24:44,200 --> 00:24:48,250 If you like her, then Mom will take care of the rest. 457 00:24:48,260 --> 00:24:51,850 She studied business and she's an employee at Jaeil Airlines. 458 00:24:51,860 --> 00:24:56,360 Since she works at an airline company, she must be tall and pretty too. 459 00:24:56,530 --> 00:24:59,450 If you want to nitpick about it, she is better than Ra Ra in every way. 460 00:24:59,460 --> 00:25:03,450 Ra Ra... we thought she was the director's daughter. Who knew she was the brother's. 461 00:25:03,460 --> 00:25:06,030 If we did, we wouldn't have even met with her. 462 00:26:14,860 --> 00:26:18,410 Starting tomorrow, I will be going to a house-building construction site. 463 00:26:18,420 --> 00:26:19,800 You mean, you're going there to work? 464 00:26:19,810 --> 00:26:21,690 Yes. 465 00:26:21,700 --> 00:26:27,090 Isn't that heavy labor? Not everyonecan do that type of work. 466 00:26:27,100 --> 00:26:31,920 Why don't I invest in you, instead. Find some business that is good to run. 467 00:26:31,930 --> 00:26:33,250 Yes, do that. 468 00:26:33,260 --> 00:26:35,780 For now, I think I will do the labor work because of my dad. 469 00:26:35,790 --> 00:26:37,190 He's blocked all my outlets for a company job. 470 00:26:37,200 --> 00:26:39,820 If you do that kind of work, you will end up suffering alone. How would he know about it? 471 00:26:39,830 --> 00:26:41,840 He has all my movements checked. 472 00:26:41,850 --> 00:26:44,580 I'm worried, that you might get hurt. 473 00:26:44,590 --> 00:26:48,160 I won't get hurt. Actually a man should do that work once. 474 00:26:48,300 --> 00:26:50,990 Is your wedding preparation coming along smoothly? 475 00:26:51,620 --> 00:26:53,820 What carat-sized ring is he going to get you? 476 00:26:53,830 --> 00:26:54,930 Nothing big, of course. 477 00:26:54,940 --> 00:26:59,340 Regardless, you are the first to marry, just as we expected, huh? 478 00:26:59,350 --> 00:27:02,620 How come Jin Ahm oppa doesn't even buy us one meal? 479 00:27:02,630 --> 00:27:04,150 He's very busy. 480 00:27:04,160 --> 00:27:10,450 Get your dad to let him leave work a little early. 481 00:27:15,600 --> 00:27:16,520 Hello? 482 00:27:16,530 --> 00:27:18,120 Oppa, are you working late today too? 483 00:27:18,130 --> 00:27:20,950 No, I'm already off work. I have an engagement with my senior alums. 484 00:27:20,960 --> 00:27:23,650 My friends say they want to meet you. 485 00:27:23,660 --> 00:27:27,050 Another time. I think I will end up drinking today. 486 00:27:27,060 --> 00:27:28,320 Alright then. 487 00:27:28,330 --> 00:27:30,860 Don't go home too late. 488 00:27:34,030 --> 00:27:36,190 He has a drinking engagement with senior alums. 489 00:27:36,200 --> 00:27:39,370 I'm hungry. Once Sa Ran gets here, let's go straight to the restaurant. 490 00:27:39,380 --> 00:27:43,070 There's a new restaurant behind the alley. 491 00:27:43,080 --> 00:27:46,590 Oh no. It's raining. 492 00:27:46,600 --> 00:27:50,160 Let's just tell Sa Ran to go straight there. 493 00:27:53,060 --> 00:27:56,060 Thank you. Bye. 494 00:27:56,260 --> 00:27:57,920 Did you call? 495 00:27:57,930 --> 00:27:59,830 You must have traveled extensively abroad. 496 00:27:59,840 --> 00:28:03,920 I work at the corporate end. So, not through work, but I've traveled a lot with my family. 497 00:28:03,930 --> 00:28:04,920 What are your hobbies? 498 00:28:04,930 --> 00:28:08,520 Skin-scuba. I like to be active. 499 00:28:08,530 --> 00:28:11,150 Bloodtype is O. Right? 500 00:28:11,160 --> 00:28:14,200 You're right. 501 00:28:24,160 --> 00:28:25,490 Sa Ran! 502 00:28:25,500 --> 00:28:28,250 Long time, you brat! 503 00:28:28,260 --> 00:28:30,720 This way. 504 00:28:31,950 --> 00:28:34,310 Who gave you the name Mayeo? 505 00:28:34,320 --> 00:28:39,610 My dad did. My nickname has always ben Manyeo (Manyeo = witch). 506 00:28:39,620 --> 00:28:43,150 But you're too pretty to be a witch. 507 00:28:47,400 --> 00:28:50,370 Did your private pledge ceremony go well? 508 00:28:50,860 --> 00:28:53,790 If I were a writer, I'd write a novel about you. 509 00:28:53,800 --> 00:28:56,520 A movie would be better. So dramatic. 510 00:28:56,530 --> 00:28:58,890 It's been too hard on the ones who actually endured through the dramatics. 511 00:28:58,900 --> 00:29:03,270 It's true. I cried right along with her a few times too. 512 00:29:03,280 --> 00:29:05,120 It's going to end in a happy ending for sure. 513 00:29:05,130 --> 00:29:08,780 It's already a happy ending now. 514 00:29:12,100 --> 00:29:14,600 I know what you guys like to eat, so I'll do the ordering. 515 00:29:15,530 --> 00:29:20,000 This place has a nice atmosphere and it's clean. 516 00:29:22,460 --> 00:29:25,140 What's wrong? 517 00:29:25,150 --> 00:29:29,420 The steak is a work of art. Please try this once. 518 00:29:29,430 --> 00:29:34,330 Isn't that Jin Ahm oppa? 519 00:29:39,930 --> 00:29:47,060 Timing and Subtitltes by Team Gisaeng @ Viki.com. 520 00:29:47,500 --> 00:29:49,480 Have you gone on a lot of meetings? 521 00:29:49,490 --> 00:29:54,030 If I had the time for meetings, then I'd rather sleep more. 522 00:29:59,400 --> 00:30:03,600 Your hand is very pretty. 523 00:30:09,600 --> 00:30:11,490 Which year did you graduate? 524 00:30:11,500 --> 00:30:12,520 Why? 525 00:30:12,530 --> 00:30:13,740 Are you a doctor? 526 00:30:13,750 --> 00:30:18,360 No. Do you know her? 527 00:30:18,370 --> 00:30:22,360 Why can't you talk? 528 00:30:22,370 --> 00:30:27,420 We even have a wedding date. August 23rd. 529 00:30:27,430 --> 00:30:31,500 Seriously? 530 00:30:31,660 --> 00:30:34,490 Hapless thing. 531 00:30:34,500 --> 00:30:35,750 Are you sure you're even a doctor? 532 00:30:35,760 --> 00:30:39,650 It's true. He works at my dad's hospital. 533 00:30:39,660 --> 00:30:44,360 Watch out for the night roads. 534 00:30:48,070 --> 00:30:51,150 Was this all you amounted to? 535 00:30:51,160 --> 00:30:52,390 My mom... 536 00:30:52,400 --> 00:30:54,120 Your mom, what? 537 00:30:54,130 --> 00:30:58,550 She told me to come and have a meal with the daughter of her friend. 538 00:30:58,560 --> 00:31:00,220 Our first meeting today. 539 00:31:00,230 --> 00:31:03,690 That's what you call your excuse? 540 00:31:03,700 --> 00:31:08,120 Shattered. Completely. [ Now I know who you are ] 541 00:31:08,130 --> 00:31:10,660 Ra Ra! 542 00:31:11,850 --> 00:31:13,390 I'm going to leave first. 543 00:31:13,400 --> 00:31:18,200 I think he'll just follow you. 544 00:31:21,200 --> 00:31:21,750 Let's talk. 545 00:31:21,760 --> 00:31:22,820 I've got nothing to talk about. 546 00:31:22,830 --> 00:31:23,790 Let's just settle this between us. 547 00:31:23,800 --> 00:31:28,700 I don't want to hear your voice! 548 00:31:29,200 --> 00:31:36,930 Just... don't tell the director about this. Okay? 549 00:31:40,630 --> 00:31:45,700 Why do you live like that (low speech form)? 550 00:31:48,000 --> 00:31:49,920 He was two-timing? 551 00:31:49,930 --> 00:31:58,100 I'm about to become afraid of people. 552 00:32:02,100 --> 00:32:03,150 Seriously? 553 00:32:03,160 --> 00:32:04,990 Yep. 554 00:32:05,000 --> 00:32:07,690 He got himself caught properly. 555 00:32:07,700 --> 00:32:10,590 Jin Ahm, that rascal, is disgracing all men. 556 00:32:10,600 --> 00:32:12,120 You didn't know? 557 00:32:12,130 --> 00:32:13,390 Of course I didn't know. 558 00:32:13,400 --> 00:32:16,900 Because of you, I'm about to get fired from the hospital. 559 00:32:16,910 --> 00:32:19,890 Huh? If the director finds out... 560 00:32:19,900 --> 00:32:24,000 Be quiet. 561 00:32:26,330 --> 00:32:29,090 Mayeo, that girl... she told me to watch out at night. 562 00:32:29,100 --> 00:32:32,760 Just be quiet. 563 00:32:42,730 --> 00:32:44,730 Hello. 564 00:32:44,740 --> 00:32:47,540 Baby, it's me. 565 00:32:47,550 --> 00:32:49,560 Yes, mother. 566 00:32:49,570 --> 00:32:54,090 I heard you met my Dr. Oh at the restaurant. 567 00:32:54,100 --> 00:32:59,290 Actually, a good friend of mine owns a marital match-making company. 568 00:32:59,300 --> 00:33:01,560 She has a female client who is so fickle 569 00:33:01,570 --> 00:33:05,690 and says no to all the matches and is asking for her money back. 570 00:33:05,700 --> 00:33:09,070 She begged me to help, so what can I do? 571 00:33:09,080 --> 00:33:12,400 She said all he needed to do was to meet the girl once. 572 00:33:12,410 --> 00:33:17,050 And that's what happened. So, don't misunderstand. 573 00:33:17,060 --> 00:33:18,600 I see. 574 00:33:18,610 --> 00:33:22,940 We've been friends for 40 years, so I couldn't say no. 575 00:33:22,950 --> 00:33:25,390 Of course. 576 00:33:25,400 --> 00:33:31,010 Our Dr. Oh is just so desired by everyone. 577 00:33:31,360 --> 00:33:33,390 Go ahead and hang up then, please. 578 00:33:33,400 --> 00:33:38,360 Okay. Let's talk again tomorrow, our baby. 579 00:33:38,370 --> 00:33:41,030 Yes. 580 00:33:49,320 --> 00:33:52,920 She's so naive. She just accepts anything she's told. 581 00:33:52,930 --> 00:33:55,830 She believes it? 582 00:33:57,530 --> 00:33:59,150 It's Ra Ra, right? 583 00:33:59,160 --> 00:34:02,000 Son of Eun Sung. 584 00:34:02,200 --> 00:34:03,390 Hello? 585 00:34:03,400 --> 00:34:04,850 What the heck are you? 586 00:34:04,860 --> 00:34:06,250 Oh, that... 587 00:34:06,260 --> 00:34:08,150 You meet some other woman right before the wedding? 588 00:34:08,160 --> 00:34:09,950 Somehow it got that way. 589 00:34:09,960 --> 00:34:12,950 What somehow? I heard it from Sa Ran already. 590 00:34:12,960 --> 00:34:16,300 I'll take care of it, so just don't fan the fire. 591 00:34:16,700 --> 00:34:18,720 Are you sure you are my friend? 592 00:34:18,730 --> 00:34:20,620 When is the wallpaper getting plastered? 593 00:34:20,630 --> 00:34:23,490 The day after tomorrow. They said it only takes 2 days. 594 00:34:23,500 --> 00:34:24,690 Change the furniture and everything. 595 00:34:24,700 --> 00:34:26,030 Yes. 596 00:34:27,030 --> 00:34:29,550 It's only 8 days away. 597 00:34:29,560 --> 00:34:31,520 Indeed. 598 00:34:31,530 --> 00:34:35,640 There isn't a lot to prepare anyway. 599 00:34:36,430 --> 00:34:39,130 Was Sa Ran nuna there too today? 600 00:34:40,100 --> 00:34:41,620 How are things going for her? 601 00:34:41,630 --> 00:34:45,180 Chairman Ah even blocked him from entering his friend's company, 602 00:34:45,190 --> 00:34:48,120 so he's starting construction work tomorrow. 603 00:34:48,130 --> 00:34:50,100 Manual labor? 604 00:34:50,410 --> 00:34:53,160 It's one thing if he's blocking him, but why is he doing that? 605 00:34:53,170 --> 00:34:54,750 What if he gets hurt? 606 00:34:54,760 --> 00:34:59,350 He's also suspended all his accounts and cards, so he's without any money. 607 00:34:59,360 --> 00:35:02,560 Sa Ran is so pitiful. 608 00:35:02,570 --> 00:35:09,120 Even if she gets his approval, she's not going to be treated with love there. 609 00:35:09,130 --> 00:35:12,890 Dad, I am going to have to backout from the marriage. 610 00:35:12,900 --> 00:35:14,390 What is this talk now? 611 00:35:14,400 --> 00:35:15,190 Why? 612 00:35:15,200 --> 00:35:17,520 He was eating dinner with some other woman. 613 00:35:17,530 --> 00:35:18,890 Jin Ahm did? 614 00:35:18,900 --> 00:35:20,150 Yes. 615 00:35:20,160 --> 00:35:21,820 Must be his relative or something. 616 00:35:21,830 --> 00:35:26,090 She was a match-date. I verified it with the woman. 617 00:35:26,100 --> 00:35:27,620 How could he do that? 618 00:35:27,630 --> 00:35:28,490 Must have been a joke. 619 00:35:28,500 --> 00:35:32,950 Am I a dummy? All my friends witnessed it too. 620 00:35:32,960 --> 00:35:36,650 The girl was also so outraged that she told him to watch out for night roads and took off. 621 00:35:36,660 --> 00:35:37,650 To future-brother-in-law? 622 00:35:37,660 --> 00:35:38,390 Yep. 623 00:35:38,400 --> 00:35:40,450 But someone like you would know that about him. 624 00:35:40,460 --> 00:35:43,720 He deceived me without a tremble in his voice. 625 00:35:43,730 --> 00:35:46,360 He told me he was with his alums and I believed him... 626 00:35:46,370 --> 00:35:50,630 But I went to the restaurant and he was with a woman, sitting tenderly, eating a meal. 627 00:35:50,640 --> 00:35:54,830 Even slicing her meat for her. I had completely misjudged him. 628 00:35:54,840 --> 00:35:57,910 Why is my luck so bad this year? 629 00:35:57,920 --> 00:36:00,050 I thought the bad streak was over. 630 00:36:00,060 --> 00:36:02,790 I feel like I should sue him or something. 631 00:36:02,800 --> 00:36:07,150 Stop there. Don't go that far. Just think of it as having been bitten by a crazy dog. 632 00:36:07,160 --> 00:36:10,450 Not exactly bit. Just stepped on. 633 00:36:10,460 --> 00:36:12,320 Just accept his resignation letter. 634 00:36:12,330 --> 00:36:14,900 I shall do that. 635 00:36:17,960 --> 00:36:23,620 Mr. Chairman. Your son and Dan Sa Ran moved back into Buyonggak. 636 00:36:23,630 --> 00:36:25,290 Why? 637 00:36:25,300 --> 00:36:31,960 Sa Ran ssi is teaching dance lessons and your son, I believe, is just tagging along. 638 00:36:33,130 --> 00:36:35,420 He probably ran out of money for hotel. 639 00:36:35,430 --> 00:36:40,550 See if Buyonggak's chief madame can meet me for lunch tomorrow. 640 00:36:40,560 --> 00:36:42,650 I think it would be better if you met her at your home. 641 00:36:42,660 --> 00:36:46,780 Or, else it may lead to some gossip. 642 00:36:47,960 --> 00:36:52,850 Alright. Yes. 643 00:36:52,860 --> 00:36:57,220 The mister is trying to manipulate me too? 644 00:36:57,230 --> 00:36:59,590 Meet her and what? 645 00:36:59,600 --> 00:37:02,620 Tell her to kick him out, of course. 646 00:37:02,630 --> 00:37:06,260 We have to make it so that he has no place to go. 647 00:37:11,230 --> 00:37:12,220 What is this? 648 00:37:12,230 --> 00:37:14,860 Night-time snack for you. 649 00:37:18,500 --> 00:37:21,400 I made all this myself. 650 00:37:22,260 --> 00:37:25,920 To get you to gain some weight. 651 00:37:25,930 --> 00:37:27,020 Only I eat? 652 00:37:27,030 --> 00:37:30,860 I can't gain weight. 653 00:37:32,200 --> 00:37:35,630 I will eat it well. 654 00:37:40,460 --> 00:37:43,190 It's delicious! 655 00:37:43,200 --> 00:37:45,190 It's nice that I'm learning to cook, huh? 656 00:37:45,200 --> 00:37:45,750 Yep. 657 00:37:45,760 --> 00:37:48,650 If it weren't for the warm weather, I'd pack you a bento box for tomorrow. 658 00:37:48,660 --> 00:37:52,760 The ahjussi's there will just look at me annoyed. 659 00:37:52,950 --> 00:37:57,720 For me, I think I'd rather that you just help out the friend who is running the game business. 660 00:37:57,730 --> 00:37:59,940 In part, I'm doing this to show my father. 661 00:37:59,950 --> 00:38:02,350 But I'm too riled up myself, so I'm doing it for me too. 662 00:38:02,360 --> 00:38:04,720 At this rate, I might get myself ill. 663 00:38:04,730 --> 00:38:06,910 They say if you do physical labor, you won't have worries. 664 00:38:06,920 --> 00:38:09,960 I don't want to think about my dad. 665 00:38:13,930 --> 00:38:15,550 It's too bad about what happened to Ra Ra. 666 00:38:15,560 --> 00:38:16,950 That Jin Ahm punk. 667 00:38:16,960 --> 00:38:19,650 Don't hang out with him. You'll get tainted. 668 00:38:19,660 --> 00:38:22,630 He wasn't like that when we were in high school. 669 00:38:31,500 --> 00:38:32,610 Hello? 670 00:38:32,620 --> 00:38:36,450 When do you want to go pick out the bed? Tomorrow works for me. 671 00:38:36,460 --> 00:38:37,410 Not going. 672 00:38:37,420 --> 00:38:40,260 Why... you're going to order it online? 673 00:38:41,020 --> 00:38:44,380 You need to see it with your own eyes. 674 00:38:44,390 --> 00:38:46,710 I'm not getting married. 675 00:38:46,720 --> 00:38:47,350 Why? 676 00:38:47,360 --> 00:38:50,490 Hear it from Grandma. I'm tired. 677 00:38:52,520 --> 00:38:55,560 What the heck happened? 678 00:39:00,020 --> 00:39:05,490 The phone is off. Once you're connected to the voice message, upon the beep... 679 00:39:12,960 --> 00:39:14,080 Hello? 680 00:39:14,090 --> 00:39:17,850 Sohn Ja, did something happened to Ra Ra nuna? 681 00:39:17,860 --> 00:39:19,610 She says she's not marrying. 682 00:39:19,620 --> 00:39:23,350 Jin Ahm hyung... She saw him meeting some other girl today. 683 00:39:23,360 --> 00:39:24,850 It turns out it was a marital match-date. 684 00:39:24,860 --> 00:39:26,650 What?! 685 00:39:26,660 --> 00:39:29,560 That hoodlum of a punk. 686 00:39:30,120 --> 00:39:33,490 You know what? It's for the better! 687 00:39:36,260 --> 00:39:38,150 What time is it? 688 00:39:38,160 --> 00:39:39,590 Five'o clock. 689 00:39:41,520 --> 00:39:42,310 Work hard. 690 00:39:42,320 --> 00:39:44,620 Yes. 691 00:39:51,020 --> 00:39:52,410 Why did you get up? 692 00:39:52,420 --> 00:39:54,910 To send you off, of course. 693 00:39:54,920 --> 00:39:57,950 Stay here well, and don't worry. 694 00:39:57,960 --> 00:40:01,220 This is green tea I froze. 695 00:40:05,560 --> 00:40:08,050 If it's hard, then come back right away, okay? 696 00:40:08,060 --> 00:40:10,410 Yes. 697 00:40:10,420 --> 00:40:12,410 Go. 698 00:40:12,420 --> 00:40:15,310 I'll go work hard and bring money back. 699 00:40:15,320 --> 00:40:29,850 Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.com. 700 00:40:29,860 --> 00:40:33,510 Sue them! It's such a big financial and psychological loss to us. 701 00:40:33,520 --> 00:40:36,480 We just need to wash our feet and that's it. 702 00:40:36,490 --> 00:40:38,380 Just bear the mishap for a greater reward in the future. 703 00:40:38,390 --> 00:40:41,310 What was the girl he was seeing like? Did she look rich or not? 704 00:40:41,320 --> 00:40:42,850 She looks rich. 705 00:40:42,860 --> 00:40:45,780 Wow, he's a guy who strays even before marrying. 706 00:40:45,790 --> 00:40:48,680 Think how bad he would be after he marries. 707 00:40:48,690 --> 00:40:50,650 Think of it as a blessing, that you found out beforehand. 708 00:40:50,660 --> 00:40:56,080 A match-date means, Mother-in-law, that they were looking for a better match. 709 00:40:56,090 --> 00:41:01,510 That's right! Last time, I told her I'm the real mom. 710 00:41:01,520 --> 00:41:03,400 Since you're not the real daughter, but the niece, 711 00:41:03,480 --> 00:41:05,200 they're worried about the future. 712 00:41:05,260 --> 00:41:07,310 So, that's why... 713 00:41:07,320 --> 00:41:08,980 Now it makes sense. 714 00:41:08,990 --> 00:41:11,480 Why are human beings so greedy? 715 00:41:11,490 --> 00:41:14,060 I'll go meet them and curse their head off. 716 00:41:14,560 --> 00:41:16,710 What the heck happened? 717 00:41:16,720 --> 00:41:18,880 I am sorry. 718 00:41:18,890 --> 00:41:21,080 Ra Ra misunderstood. 719 00:41:21,190 --> 00:41:24,180 I only ate a meal because I was doing a favor for my mom's friend. 720 00:41:24,190 --> 00:41:27,610 You are someone idle enough to go around eating meals, as a favor for your mother's friend? 721 00:41:27,730 --> 00:41:29,510 If you have time for something like that, 722 00:41:29,600 --> 00:41:32,990 you should be helping Ra Ra with the wedding preparations. 723 00:41:36,190 --> 00:41:38,910 I ate so well, Madame. 724 00:41:38,920 --> 00:41:43,480 It's so lacking, compared to Buyonggak cuisine. 725 00:41:43,490 --> 00:41:45,310 No. 726 00:41:45,320 --> 00:41:46,110 Please have some. 727 00:41:46,120 --> 00:41:47,790 Yes. 728 00:41:48,220 --> 00:41:51,910 Since it's hot, the number of your guests are diminished, right? 729 00:41:51,920 --> 00:41:54,850 Yes, it's the season of exodus from the heat. 730 00:41:54,860 --> 00:41:57,450 You're not going to vacation anywhere? 731 00:41:57,460 --> 00:42:00,110 I go when people don't go. 732 00:42:00,120 --> 00:42:04,050 Madame Oh, why did you accept the kids again? 733 00:42:04,060 --> 00:42:08,080 If you can, please send them away. Our Da Mo. 734 00:42:08,090 --> 00:42:10,510 How could I do that? He has nowhere to go. 735 00:42:10,520 --> 00:42:12,080 He rented a place. 736 00:42:12,090 --> 00:42:14,650 The place is stuffed full with his belongings. 737 00:42:14,660 --> 00:42:19,910 Plus, he doesn't really have all the apertures necessary for a meal, either. 738 00:42:19,920 --> 00:42:22,080 It's still a no, even if I am the one pleading with you? 739 00:42:22,090 --> 00:42:25,010 Actually, I'd like to make a plea with you too. 740 00:42:25,020 --> 00:42:28,550 It's already so hard just watching them. Imagine how hard it is for the two of them. 741 00:42:28,560 --> 00:42:30,580 It's because they are being stubborn. 742 00:42:30,590 --> 00:42:33,880 One can only grab ahold of something that has a form. 743 00:42:33,890 --> 00:42:40,460 The heart of a person is shapeless. And, one can't control what is shapeless. 744 00:42:40,990 --> 00:42:44,210 Couldn't you just give them your blessing, Mr. Chairman? 745 00:42:44,220 --> 00:42:46,280 Of course not, for certain. 746 00:42:46,290 --> 00:42:48,980 The saying that even if mud gets into the eyes... 747 00:42:48,990 --> 00:42:52,050 This time, I am the one who feels that thoroughly. 748 00:42:53,060 --> 00:42:54,920 A long time ago, 749 00:42:55,060 --> 00:42:57,210 a colleague of mine 750 00:42:57,320 --> 00:43:00,750 fell in love with a young man from a household of fish and salt (rich). 751 00:43:00,760 --> 00:43:04,380 But the man's family objected to her. 752 00:43:04,390 --> 00:43:06,040 One day the man said 753 00:43:06,120 --> 00:43:09,880 he would pour gasoline on himself and commit suicide if they wouldn't approve. 754 00:43:09,960 --> 00:43:12,850 And his parents said go ahead. 755 00:43:12,860 --> 00:43:15,080 So he poured petroleum on himself right there. And, then set himself on fire. 756 00:43:15,190 --> 00:43:16,290 Oh my! 757 00:43:16,370 --> 00:43:18,780 So then? Did he die? 758 00:43:18,790 --> 00:43:20,890 He was left with a severe scald on his face. 759 00:43:21,000 --> 00:43:24,210 In the end, the two of them married. 760 00:43:24,220 --> 00:43:26,640 But the price they paid was too severe, 761 00:43:26,790 --> 00:43:29,610 even though they are still living with each other with love. 762 00:43:29,620 --> 00:43:32,980 When his parents were dying, they were remorseful. 763 00:43:32,990 --> 00:43:36,550 Imagine how gravely their hearts ached each time they looked at their son. 764 00:43:36,560 --> 00:43:41,180 Our Da Mo isn't someone who would ever do that. 765 00:43:41,190 --> 00:43:44,520 He cherishes his own body so much. 766 00:43:45,990 --> 00:43:48,580 Even if I were to kick him out, it's useless. 767 00:43:48,590 --> 00:43:51,950 He has many friends from high school, who run small businesses, 768 00:43:51,960 --> 00:43:55,320 wanting to help him. 769 00:44:16,320 --> 00:44:17,550 I can order tea here, right? 770 00:44:17,560 --> 00:44:18,680 Yes. 771 00:44:18,690 --> 00:44:20,510 Coffee, please. 772 00:44:20,520 --> 00:44:21,480 Two glasses, please. 773 00:44:21,490 --> 00:44:25,050 It's too cold here. Can't you turn down the AC? 774 00:44:25,060 --> 00:44:27,480 I understand. 775 00:44:27,490 --> 00:44:32,760 They are too wasteful, for being in a country that doesn't produce a drop of gasoline, no? 776 00:44:37,260 --> 00:44:39,350 My problem is that I am too soft-hearted. 777 00:44:39,450 --> 00:44:43,510 If someone asks me for help, I just can't say no. 778 00:44:43,520 --> 00:44:47,070 Mom... here... learned a lot. 779 00:44:49,360 --> 00:44:54,510 But it seems our baby is still unhappy. You really shouldn't worry about it. 780 00:44:54,520 --> 00:44:58,750 Before I came to meet you, I cancelled the wedding ceremony hall. 781 00:44:58,760 --> 00:45:00,860 Why? 782 00:45:02,560 --> 00:45:05,010 Why is our baby so reckless? 783 00:45:05,020 --> 00:45:08,180 I cannot accept a lie, under any circumstance. 784 00:45:08,190 --> 00:45:11,110 That is not right. It's how I was raised. 785 00:45:11,120 --> 00:45:14,600 Yesterday, Oppa said it was the daughter of your friend. 786 00:45:14,690 --> 00:45:17,350 So they just ate a meal together. 787 00:45:17,440 --> 00:45:19,860 But you claim she's the client at a matchmaking company 788 00:45:19,940 --> 00:45:23,110 and he met her as a favor to the president. 789 00:45:23,120 --> 00:45:25,360 Either Oppa lied a second time, 790 00:45:25,470 --> 00:45:27,550 or you lied. 791 00:45:27,560 --> 00:45:30,580 Or both you and Oppa are deceiving me. 792 00:45:30,590 --> 00:45:32,480 We just don't want you to worry for no reason. 793 00:45:32,490 --> 00:45:36,010 If you were in my place, what would you think? 794 00:45:36,020 --> 00:45:38,600 My friends said they wanted to see him. 795 00:45:38,700 --> 00:45:41,020 So, I called and he tells me he's with his senior alums. 796 00:45:41,360 --> 00:45:44,260 But when my friends and I arrive at the restaurant, 797 00:45:44,360 --> 00:45:49,280 we see him cutting a woman's meat and feeding her. 798 00:45:49,290 --> 00:45:52,290 How would you have felt, if it were you, Mother? 799 00:45:53,120 --> 00:45:55,010 In life, there are worse things. 800 00:45:55,020 --> 00:45:56,750 I've made my decision already. 801 00:45:56,760 --> 00:45:58,810 Just hear me out a little first. 802 00:45:58,820 --> 00:46:00,850 That's enough. 803 00:46:00,860 --> 00:46:03,550 The truth I witnessed yersterday is plenty enough. 804 00:46:03,560 --> 00:46:06,710 The woman was so outraged that she stood up and left. 805 00:46:06,720 --> 00:46:09,600 If your son does something like that, you should be the one stopping him, 806 00:46:09,690 --> 00:46:11,610 but you orchestrated it? 807 00:46:11,620 --> 00:46:14,480 It's true. It's my fault. I did wrong. 808 00:46:14,490 --> 00:46:19,650 Resent me and take it out on me. But, forgive Jin Ahm. 809 00:46:19,660 --> 00:46:20,910 I will have no reason to see him again. 810 00:46:20,920 --> 00:46:22,710 You said okay yesterday. 811 00:46:22,720 --> 00:46:27,690 I've already told my family. This matter is done. 812 00:46:29,960 --> 00:46:31,550 Is marriage a joke? 813 00:46:31,560 --> 00:46:34,680 That's what I want to say. 814 00:46:34,690 --> 00:46:39,180 He lies without a tremble in his voice, as he goes on a date with another woman, just before our wedding? 815 00:46:39,190 --> 00:46:40,210 Because getting married is just a joke? 816 00:46:40,220 --> 00:46:42,530 People have affairs all the time. 817 00:46:42,610 --> 00:46:46,790 Just eating a meal is enough for you to chew us up like this? 818 00:46:47,690 --> 00:46:48,810 I'm chewining you, you say? 819 00:46:48,820 --> 00:46:52,210 You also could meet a man, over work. 820 00:46:52,220 --> 00:46:56,520 You could end up with neurosis at this rate. 821 00:46:57,220 --> 00:47:02,080 Let's just get to the bottom line. You want out, right? 822 00:47:02,090 --> 00:47:02,980 Yes. 823 00:47:02,990 --> 00:47:04,650 You're not going to regret? 824 00:47:04,660 --> 00:47:06,440 A woman with words already spread about her pending marriage. 825 00:47:06,450 --> 00:47:10,750 I don't care. It's not like we dated long. 826 00:47:12,360 --> 00:47:16,080 Fine then. I'll talk to the director myself, 827 00:47:16,190 --> 00:47:18,380 but you will have to pay us consolation alimony, right? 828 00:47:18,390 --> 00:47:21,150 Alimony? 829 00:47:21,160 --> 00:47:24,290 Is what you're saying for real? 830 00:48:11,260 --> 00:48:12,010 Mr. Chairman. 831 00:48:12,020 --> 00:48:14,090 What? 832 00:48:22,990 --> 00:48:24,150 What is this? 833 00:48:24,160 --> 00:48:28,290 Starting today, he's working at a construction site. 834 00:48:41,760 --> 00:48:44,580 How... ?! 835 00:48:44,590 --> 00:48:45,680 It's all right. 836 00:48:45,690 --> 00:48:48,980 What is alright about it? Quit. 837 00:48:48,990 --> 00:48:51,490 My body just needs to get used to it. 838 00:48:56,060 --> 00:48:59,780 How much do the veteran workers there get per day? 839 00:48:59,790 --> 00:49:02,850 The highest paid worker gets something like $200. 840 00:49:02,860 --> 00:49:05,710 Then how much is that for a month? $6,000?! 841 00:49:05,720 --> 00:49:09,120 But there isn't work daily. The weekends are off too. 842 00:49:12,560 --> 00:49:14,840 The weather is said to be good for the day after tomorrow. 843 00:49:14,920 --> 00:49:17,910 These days it's strangely cool for July. 844 00:49:17,980 --> 00:49:19,790 The heavens are on your side. 845 00:49:19,840 --> 00:49:23,850 Since it's a traditional wedding, it would be so hard if it were to swelter. 846 00:49:23,860 --> 00:49:26,150 It's true. 847 00:49:26,160 --> 00:49:29,450 Make sure you run a cold towel on your face tomorrow. 848 00:49:29,460 --> 00:49:31,420 Yes. 849 00:50:13,020 --> 00:50:19,410 Dear husband, tomorrow, our son is marrying Soon Deok. 850 00:50:19,420 --> 00:50:23,060 You don't even come to see me in my dreams once. 851 00:50:28,190 --> 00:50:30,810 Our sister-in-law-to-be here should go compete in a baby-faced pageant. 852 00:50:30,820 --> 00:50:34,850 If you get bangs and go out wearing a kid's T-shirt, people would think you were a grade-schooler. 853 00:50:34,860 --> 00:50:36,080 It's true. 854 00:50:36,090 --> 00:50:38,280 But my voice is old. 855 00:50:38,290 --> 00:50:40,850 You can make a voice. 856 00:50:40,860 --> 00:50:44,560 "Hello. I'm Dan Gong Joo. "Try that. 857 00:50:45,490 --> 00:50:47,810 Unnie, he's rather cute, no? 858 00:50:47,820 --> 00:50:50,260 Try it. 859 00:50:51,920 --> 00:50:55,090 Hello. I'm Dan Gong Joo. 860 00:50:59,690 --> 00:51:01,760 Oh. 861 00:51:03,890 --> 00:51:05,550 A gift? 862 00:51:05,560 --> 00:51:06,850 Something small. 863 00:51:06,860 --> 00:51:10,960 Aigo, what money does Mr. President here have? 864 00:51:13,560 --> 00:51:15,050 Omo... 865 00:51:15,060 --> 00:51:17,980 This is expensive though. It's designer. 866 00:51:17,990 --> 00:51:19,910 Try it on. 867 00:51:19,920 --> 00:51:24,060 Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.com. 868 00:51:24,450 --> 00:51:26,140 It's pretty. 869 00:51:27,180 --> 00:51:29,070 Thank you. 870 00:51:31,280 --> 00:51:33,250 From us, just some spending money. 871 00:51:33,260 --> 00:51:35,200 Give it to me next year, instead. 872 00:51:35,240 --> 00:51:37,180 Take it. 873 00:51:38,540 --> 00:51:40,360 Thank you. 874 00:51:41,010 --> 00:51:43,900 But you don't say you don't want it, huh? 875 00:51:56,910 --> 00:51:58,570 The place I rent out... 876 00:51:58,580 --> 00:52:00,620 the husband is being assigned to the countryside suddenly. 877 00:52:00,720 --> 00:52:02,360 So they're going to move out next week. 878 00:52:02,370 --> 00:52:04,230 You should move and live there, hyung. 879 00:52:04,240 --> 00:52:05,810 For as long as your nuna here lives at Buyonggak, 880 00:52:05,900 --> 00:52:07,510 I am going to stay there too. 881 00:52:08,210 --> 00:52:09,740 But, thank you, for thinking of me. 882 00:52:09,750 --> 00:52:11,340 Then, I'll just keep it vacant for awhile. 883 00:52:11,350 --> 00:52:14,860 Ra Ra says she's still going to move into the place she leased to live. 884 00:52:14,870 --> 00:52:16,570 So you should just rent it out on a monthly lease, again. 885 00:52:16,580 --> 00:52:18,570 $1,200 is a lot of money. 886 00:52:18,580 --> 00:52:20,370 It's true. 887 00:52:20,380 --> 00:52:22,120 Is Ra Ra unnie okay? 888 00:52:22,130 --> 00:52:23,250 Yeah. 889 00:52:23,260 --> 00:52:25,370 She seems calm, on the outside. 890 00:52:25,380 --> 00:52:28,720 It's possible that she could be calm outwardly, but suffering inwardly. 891 00:52:28,730 --> 00:52:32,880 Does it make sense that Oh Jin Ahm's mom actually asked for consolation alimony? 892 00:52:34,290 --> 00:52:36,160 I'm not going to acknowledge him from now on. 893 00:52:36,170 --> 00:52:37,780 That rascal is a total mamaboy. 894 00:52:37,790 --> 00:52:41,670 She pushed for alimony on purpose so that her son wouldn't be fired from the hospital. 895 00:52:43,090 --> 00:52:45,490 Let's make sure we never live like them. 896 00:52:45,500 --> 00:52:49,240 Even if someone gave me a million I couldn't do that. 897 00:53:04,290 --> 00:53:09,040 Maybe I should tell Sa Ran to live here, after they are married. 898 00:53:15,800 --> 00:53:17,360 Hello? 899 00:53:17,370 --> 00:53:18,590 Have you finished packing? 900 00:53:18,600 --> 00:53:20,730 You didn't pack pajamas, right? 901 00:53:20,740 --> 00:53:22,140 You told me not to, right? 902 00:53:22,150 --> 00:53:23,790 Yes. 903 00:53:24,630 --> 00:53:26,540 How do you feel? 904 00:53:26,550 --> 00:53:27,800 Alright. 905 00:53:27,810 --> 00:53:31,020 If you don't think you can sleep, then drink some wine. 906 00:53:31,030 --> 00:53:32,340 I don't have any alcohol. 907 00:53:32,350 --> 00:53:34,120 I've emptied all the food. 908 00:53:34,130 --> 00:53:36,580 Maybe I should tell our chauffeur to bring it to you. 909 00:53:36,590 --> 00:53:39,410 No, I'll be able to sleep. 910 00:53:39,420 --> 00:53:41,790 If you can't, then call me. 911 00:53:41,800 --> 00:53:43,450 And if I call? 912 00:53:45,350 --> 00:53:47,060 I'll sing a lullaby to you. 913 00:53:47,070 --> 00:53:49,530 Do you know how to sing one? 914 00:53:52,140 --> 00:53:55,060 How does it go again? 915 00:53:55,400 --> 00:53:57,660 Sing it. 916 00:54:00,870 --> 00:54:07,760 Sleep well, our baby. 917 00:54:10,440 --> 00:54:17,460 The front garden and the back hill... 918 00:54:27,630 --> 00:54:29,750 I'm going to hang up. 919 00:54:29,760 --> 00:54:32,540 Wait. 920 00:54:33,090 --> 00:54:34,900 Our... 921 00:54:34,910 --> 00:54:38,440 We never got to sing her a lullaby, even once. 922 00:54:55,200 --> 00:54:57,530 Have you ever dashed on a horse? 923 00:54:57,540 --> 00:55:00,030 Only when the horse decides to run. 924 00:55:00,040 --> 00:55:01,950 That's still quite impressive, for a woman. 925 00:55:01,960 --> 00:55:04,790 Nuna looks totally dashing on it. 926 00:55:04,800 --> 00:55:06,310 I ride at Gold Shade. 927 00:55:06,320 --> 00:55:08,490 Go and ride my horse. 928 00:55:08,500 --> 00:55:09,520 Can I do that? 929 00:55:09,530 --> 00:55:11,100 Sure. 930 00:55:11,110 --> 00:55:12,770 I'll call them to let them know. 931 00:55:12,780 --> 00:55:15,440 Sohn Ja, you should learn too. You can afford it. 932 00:55:15,450 --> 00:55:17,300 Son chaebol. 933 00:55:17,310 --> 00:55:20,180 Now he's Keum chaebol. 934 00:55:20,270 --> 00:55:22,110 Did they register you in their geneology officially? 935 00:55:22,120 --> 00:55:23,910 Yes. 936 00:55:23,920 --> 00:55:26,270 So... 937 00:55:26,440 --> 00:55:28,700 Keumja. 938 00:55:28,710 --> 00:55:30,370 Yes. 939 00:55:30,380 --> 00:55:31,450 Don't laugh. 940 00:55:31,460 --> 00:55:33,050 If it's strange, change your name. 941 00:55:33,060 --> 00:55:34,030 I don't want to. 942 00:55:34,040 --> 00:55:35,770 Why would I change the name my mom gave me? 943 00:55:35,780 --> 00:55:37,600 Your name is something too, Nuna. 944 00:55:37,610 --> 00:55:39,760 That's right. 945 00:55:40,180 --> 00:55:43,210 What do you think my nickname was growing up? 946 00:55:43,270 --> 00:55:44,430 Not sure. 947 00:55:44,440 --> 00:55:48,280 My friends call me Sseun (bitter) Gong Joo (princess). 948 00:55:50,670 --> 00:55:54,070 I'll get a really good groom-prospect ready for you, for when you graduate. 949 00:55:54,080 --> 00:55:56,260 So you should just marry right away. 950 00:55:56,270 --> 00:55:57,650 And not work? 951 00:55:57,660 --> 00:55:59,930 What's so great about getting worldly dregs on? 952 00:55:59,940 --> 00:56:03,340 It's true. I've got too much worldly dregs on me. 953 00:56:03,350 --> 00:56:06,640 But, with you, since your nature is so bright, no dregs can darken you. 954 00:56:06,650 --> 00:56:07,580 Concoction. 955 00:56:07,590 --> 00:56:10,030 Really! 956 00:56:10,040 --> 00:56:13,330 Neat, elegant and pure. 957 00:56:13,340 --> 00:56:15,900 That is my honey's image. 958 00:56:23,510 --> 00:56:25,300 Do you know what your image is? 959 00:56:25,310 --> 00:56:27,850 It's probably not good. 960 00:56:28,110 --> 00:56:29,840 You guys try it. 961 00:56:30,970 --> 00:56:33,840 The first time I saw him... 962 00:56:33,850 --> 00:56:36,230 like a young noble. 963 00:56:37,940 --> 00:56:40,480 She's insulting me. 964 00:56:40,490 --> 00:56:43,690 What does the bride do? 965 00:56:44,110 --> 00:56:46,600 Really!!!! 966 00:56:47,670 --> 00:56:49,030 Alright. 967 00:56:49,040 --> 00:56:51,450 Yes. 968 00:56:54,290 --> 00:56:57,010 Mr. Kim called. 969 00:56:57,020 --> 00:57:00,160 Director Geum's getting married tomorrow. 970 00:57:00,170 --> 00:57:00,990 Really? 971 00:57:01,000 --> 00:57:04,400 He's only divorced not long ago. He's already remarrying? 972 00:57:04,410 --> 00:57:05,630 Where? 973 00:57:05,640 --> 00:57:08,120 Mr. Kim said he just found out too. 974 00:57:08,130 --> 00:57:10,100 At Mirae Hotel. 975 00:57:10,110 --> 00:57:11,370 You're not going? 976 00:57:11,380 --> 00:57:13,140 They didn't invite me, so how should I go? 977 00:57:13,150 --> 00:57:14,710 I'll have Mr. Kim stop by. 978 00:57:14,720 --> 00:57:16,880 The bride... 979 00:57:16,890 --> 00:57:20,550 used to be Buyonggak's head chef. 980 00:57:20,570 --> 00:57:23,050 It's the truth. 981 00:57:23,140 --> 00:57:25,730 Even a man like Director Geum... 982 00:57:25,740 --> 00:57:29,430 is marrying a Buyonggak chef. 983 00:57:29,440 --> 00:57:34,820 They say all roads lead to Rome. But why is everyone connected to Buyonggak? 984 00:57:35,180 --> 00:57:37,340 Sa Ran's stepmom, Buyonggak too. 985 00:57:37,350 --> 00:57:38,980 But she quit there. 986 00:57:38,990 --> 00:57:40,680 And Sa Ran, a gisaeng there. 987 00:57:40,690 --> 00:57:42,500 Sa Ran quit too. 988 00:57:42,510 --> 00:57:45,230 Even Da Mo entered there. 989 00:57:45,240 --> 00:57:48,600 But Director Geum is marrying a Buyonggak chef too? 990 00:57:48,610 --> 00:57:52,030 Soorim Foundation's Madame Moon told me this. 991 00:57:52,040 --> 00:57:55,690 Ra Ra's mom moved into Buyonggak too. 992 00:57:55,870 --> 00:57:57,930 She's the actual owner of that place. 993 00:57:57,940 --> 00:57:59,140 Ra Ra's mom is? 994 00:57:59,150 --> 00:58:02,140 Madame Moon went there with her husband and another couple for dinner, and saw her there. 995 00:58:02,150 --> 00:58:06,080 She asked her why she was there and she told her. 996 00:58:06,330 --> 00:58:07,650 Oh my. 997 00:58:07,660 --> 00:58:12,360 Even if she is the real owner, why did she move in? 998 00:58:16,290 --> 00:58:19,410 Does that really work? 999 00:58:19,420 --> 00:58:21,940 It makes the skin moist. 1000 00:58:22,750 --> 00:58:24,200 Sister-in-law. 1001 00:58:24,210 --> 00:58:26,260 She must feel so tortured right now. 1002 00:58:26,270 --> 00:58:29,170 She acted like she was mighty and kicked her fortune away. 1003 00:58:29,180 --> 00:58:32,620 But Ra Ra... she raised her well though. 1004 00:58:32,630 --> 00:58:35,790 She should've done a good job until the end. 1005 00:58:36,330 --> 00:58:39,210 Those guys are marrying in the middle of the summer. 1006 00:58:39,220 --> 00:58:42,370 If it weren't for that, I'd be traveling around Northern Europe. 1007 00:58:42,380 --> 00:58:44,000 With Ra Ra. 1008 00:58:44,010 --> 00:58:48,110 Ra Ra... hurry and find her a good prospect. 1009 00:58:48,120 --> 00:58:50,840 She says she has no desire to marry for now. 1010 00:58:50,850 --> 00:58:53,540 She's lost interest in human kind, I think. 1011 00:58:53,570 --> 00:58:55,880 Ack. 1012 00:59:01,020 --> 00:59:02,840 Are you going to the wedding tomorrow? 1013 00:59:02,850 --> 00:59:04,330 No. 1014 00:59:04,340 --> 00:59:06,030 Why? 1015 00:59:06,040 --> 00:59:09,340 I heard that everyone here will be in attendance. 1016 00:59:09,380 --> 00:59:11,900 Ra Ra didn't invite you? 1017 00:59:11,910 --> 00:59:14,390 She said she'll leave it up to me. 1018 00:59:18,600 --> 00:59:21,390 Those girls... their hair. 1019 00:59:21,400 --> 00:59:24,000 What do you think of it? 1020 00:59:24,170 --> 00:59:25,230 Why? 1021 00:59:25,240 --> 00:59:28,680 They should just put it up simply. What is that? 1022 00:59:33,750 --> 00:59:36,730 The two of them are still chummy like before? 1023 00:59:36,740 --> 00:59:38,020 Yep. 1024 00:59:38,030 --> 00:59:41,130 They're just wasting time. 1025 00:59:41,140 --> 00:59:43,460 What if it's a miss again? 1026 00:59:43,470 --> 00:59:45,560 They won't break up, no matter what. You'll see. 1027 00:59:45,570 --> 00:59:49,680 Have you ever seen celebs actually marry after they've dated so publicly? 1028 00:59:49,690 --> 00:59:52,390 A man and a woman, while it's hot... 1029 00:59:52,400 --> 00:59:54,720 while they're mad about each other is when they should marry. 1030 00:59:54,730 --> 00:59:57,630 Dragging it out has no benefits. 1031 01:00:00,010 --> 01:00:01,630 Let's go. 1032 01:00:01,640 --> 01:00:03,580 Yes. 1033 01:00:11,210 --> 01:00:14,210 Mother says you should come too. 1034 01:00:40,680 --> 01:00:41,950 Hello. 1035 01:00:41,960 --> 01:00:43,960 Oh, Sa Ran! Long time no see. 1036 01:00:43,970 --> 01:00:46,140 And your health is well, right? 1037 01:00:46,150 --> 01:00:47,740 Yes. 1038 01:00:47,750 --> 01:00:51,140 I hear you've gone through a lot. 1039 01:00:51,270 --> 01:00:52,940 Yes. 1040 01:00:53,510 --> 01:00:55,050 Our Ra Ra too. 1041 01:00:55,060 --> 01:00:59,400 Why are things so twisted for everyone? 1042 01:00:59,410 --> 01:01:00,590 Where's Madame Oh? 1043 01:01:00,600 --> 01:01:03,640 She ran into some acquaintances by the entrance. 1044 01:01:03,650 --> 01:01:05,920 Sit down. 1045 01:01:06,640 --> 01:01:10,270 One, two. 1046 01:01:12,570 --> 01:01:14,400 Congratulation. 1047 01:01:14,410 --> 01:01:15,840 You look so compatible. 1048 01:01:15,850 --> 01:01:18,520 Thank you. 1049 01:01:19,040 --> 01:01:22,340 You are truly a new bride. 1050 01:01:23,840 --> 01:01:25,300 Aren't you nervous? 1051 01:01:25,310 --> 01:01:27,840 I'm not nervous, but... 1052 01:01:28,160 --> 01:01:30,620 I'm excited. 1053 01:01:31,410 --> 01:01:34,360 Please make Soon Deok happy. 1054 01:01:34,370 --> 01:01:35,800 Yes. 1055 01:01:35,810 --> 01:01:38,320 You needn't worry. 1056 01:01:38,500 --> 01:01:41,300 Unnie, let's take a picture together. 1057 01:01:41,310 --> 01:01:44,390 Yup, we should. 1058 01:01:46,370 --> 01:01:47,920 Smile, please. 1059 01:01:47,930 --> 01:01:50,850 One, two. 1060 01:01:55,280 --> 01:01:56,770 My mom? 1061 01:01:56,780 --> 01:01:59,600 She's just there, composed. 1062 01:02:00,590 --> 01:02:03,030 Later, I'm going to come to Buyonggak. 1063 01:02:03,040 --> 01:02:04,670 To see your mom? 1064 01:02:04,680 --> 01:02:06,190 Yup. 1065 01:02:06,200 --> 01:02:09,020 We are about to start the ceremony. 1066 01:02:09,030 --> 01:02:12,500 The precious guests that are here, please come forth to witness. 1067 01:02:12,510 --> 01:02:21,340 Bow. The bride to bow twice first. 1068 01:03:11,270 --> 01:03:22,270 Brought to you by Gisaeng team @ Viki.com. 1069 01:03:22,280 --> 01:03:24,310 Omo, omo. Michelle? 1070 01:03:24,320 --> 01:03:26,660 Hyo Ri! 1071 01:03:26,670 --> 01:03:28,780 Omo. Where's Yeon Sang? 1072 01:03:28,790 --> 01:03:31,800 Just me. Yeon Sang is at our home. 1073 01:03:31,810 --> 01:03:32,360 Kang San? 1074 01:03:32,370 --> 01:03:34,180 Yup. Yeon Sang's dad. 1075 01:03:34,190 --> 01:03:34,810 Daddy. 1076 01:03:34,820 --> 01:03:37,580 Hello. I'm your future daughter-in-law. 1077 01:03:37,590 --> 01:03:40,230 Oh. 1078 01:03:42,440 --> 01:03:43,890 What have you been up to? 1079 01:03:43,900 --> 01:03:47,160 Giving lessons and I've learned this and that. 1080 01:03:47,170 --> 01:03:48,900 Isn't our Andre lovely? 1081 01:03:48,910 --> 01:03:49,760 Yes. 1082 01:03:49,770 --> 01:03:51,590 Cats do lovely things too. 1083 01:03:51,600 --> 01:03:53,620 You've never heard of Ggookggokgi? 1084 01:03:53,630 --> 01:03:55,210 The cat does massages. 1085 01:03:55,220 --> 01:03:58,220 Oh. It's true. 1086 01:04:00,410 --> 01:04:02,840 Where should we go? We need to commemorate today. 1087 01:04:02,850 --> 01:04:03,900 Are you that happy? 1088 01:04:03,910 --> 01:04:05,160 Do you even need to ask? 1089 01:04:05,170 --> 01:04:07,070 Unnie's getting married. With brother-in-law. 1090 01:04:07,080 --> 01:04:08,140 They called? 1091 01:04:08,150 --> 01:04:08,760 Yep. 1092 01:04:08,770 --> 01:04:16,770 They're going to go grab a date tomorrow. And they plan to marry as soon as possible. 1093 01:03:11,200 --> 01:03:17,190 {\a6}Brought to you by the Team Gisaeng @ Viki.com 1094 01:03:17,200 --> 01:03:25,190 {\a6}KO-EN Translators: dramadramaok. 1095 01:03:25,200 --> 01:03:33,190 {\a6}Segmenters/Timers: faraz3500, PoshSLNG, Agatha, serenasf95, AllieG8ter. 1096 01:03:33,200 --> 01:03:41,190 {\a6}Editor(s): AuntieMame. 1097 01:03:41,200 --> 01:03:49,190 {\a6}Uploader(s): AllieG8ter. 1098 01:03:49,200 --> 01:03:57,190 {\a6}Manager: AllieG8ter. 1099 01:03:57,200 --> 01:04:05,190 {\a6}Thank You for watching. 1100 01:04:05,200 --> 01:04:17,200 {\a6}Brought to you by the Team Gisaeng @ Viki.com 84886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.