Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,300
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon May 29 11:33:18 2011
2
00:00:08,090 --> 00:00:09,570
== Episode 37 ==.
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,080
My child doesn't know how
to make rice punch, do you?
4
00:00:12,090 --> 00:00:13,240
I do.
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,540
You do?
6
00:00:14,550 --> 00:00:15,930
Yes, I do.
7
00:00:15,940 --> 00:00:18,210
She makes it quite well.
8
00:00:18,330 --> 00:00:20,600
My, how surprising.
9
00:00:20,700 --> 00:00:23,360
Your father-in-law is
very fond of rice punch.
10
00:00:23,460 --> 00:00:25,910
At times he even eats it with rice in it.
11
00:00:25,920 --> 00:00:30,700
One of my friends puts rice in
milk and eats it like that.
12
00:00:30,850 --> 00:00:33,070
We should prepare the wedding
presents to the groom's family.
13
00:00:33,080 --> 00:00:37,060
Well, what should they be? It's not proper
not to prepare any altogether either.
14
00:00:37,070 --> 00:00:39,380
No, how can we not prepare them?
15
00:00:39,390 --> 00:00:42,820
From what I see from my friends,
perhaps cash-value gifts?
16
00:00:42,940 --> 00:00:46,850
They send cash to the
relatives as they see fit.
17
00:00:46,860 --> 00:00:49,590
I see. Do you have a large extended family?
18
00:00:49,600 --> 00:00:53,260
My husband's siblings are two
brothers and three sisters.
19
00:00:53,270 --> 00:00:57,640
As for me, I just have female siblings.
I'm the third among four sisters.
20
00:00:57,740 --> 00:01:02,880
The aunties have adored our Dr.
Oh so dearly beyond anything.
21
00:01:02,890 --> 00:01:04,900
You have so many siblings.
22
00:01:04,910 --> 00:01:08,700
Since each is out building their
own family, it's really not a lot.
23
00:01:08,710 --> 00:01:15,950
To us, just do the basics.
But to the extended family,
24
00:01:15,960 --> 00:01:18,640
since our baby here needs
to receive their love,
25
00:01:18,700 --> 00:01:22,910
please put in extra care in the
gifts to the aunts and uncles.
26
00:01:22,920 --> 00:01:25,350
I see.
27
00:01:27,770 --> 00:01:31,580
Not counting the father-in-law, there's 1 brother
and 3 sisters, so along with their spouses 8.
28
00:01:31,670 --> 00:01:34,320
Then you add the nephews and
nieces and that's another 10.
29
00:01:34,330 --> 00:01:35,990
Then the maternal aunts
and husbands, another 6.
30
00:01:36,000 --> 00:01:37,610
The youngest maternal aunt is divorced.
31
00:01:37,620 --> 00:01:42,120
Then that's 5. And 6 nieces and
nephews, for a total of 18 plus 11.
32
00:01:42,130 --> 00:01:43,230
That's 29.
33
00:01:43,240 --> 00:01:46,760
She said to put in extra care, so it's not
like we can just hand out socks to them.
34
00:01:46,770 --> 00:01:48,920
It's mother-in-law.
35
00:01:49,020 --> 00:01:49,830
Hello.
36
00:01:49,840 --> 00:01:52,190
Are you going home safely?
37
00:01:52,200 --> 00:01:53,740
Yes, Mother.
38
00:01:53,780 --> 00:01:56,700
You know, for the maternal aunties,
and the father-in-law's siblings,
39
00:01:56,740 --> 00:01:59,660
I think you can just
get a Hanbok to each.
40
00:01:59,670 --> 00:02:00,960
Yes, I understand.
41
00:02:01,010 --> 00:02:04,630
And probably blankets, but these days there's
no need for the thick blankets, right?
42
00:02:04,730 --> 00:02:08,870
And silk would be too
expensive, so just get a bed.
43
00:02:08,880 --> 00:02:11,320
Your father-in-law and
mother-in-law's bed is rather old.
44
00:02:11,370 --> 00:02:16,710
The frame, you can just get something plain,
but put some care in the mattress set.
45
00:02:17,930 --> 00:02:19,920
Yes, I'll do that.
46
00:02:19,930 --> 00:02:21,640
I'm getting another call. Go on in.
47
00:02:21,650 --> 00:02:24,120
Yes, please hang up.
48
00:02:24,130 --> 00:02:27,410
Woah! And they're not highway robbers?!
Hanbok?!
49
00:02:27,490 --> 00:02:31,370
These days how much are Hanboks, huh?!
They're more expensive then suits.
50
00:02:31,380 --> 00:02:35,640
So for 14 adults, at a thousand dollars
each, that's fourteen thousand just there.
51
00:02:35,650 --> 00:02:38,330
Then, add the nieces and nephews.
52
00:02:38,340 --> 00:02:40,350
Hey, let's just fold on
it altogether instead.
53
00:02:40,360 --> 00:02:41,350
You call that sensible?!
54
00:02:41,360 --> 00:02:43,390
It's a total highway robbery.
55
00:02:43,400 --> 00:02:45,390
Then you get the presents
to the groom's family, Mom.
56
00:02:45,530 --> 00:02:47,660
You only call me Mom when
it's convenient, do you?...
57
00:02:47,720 --> 00:02:50,710
Plus, I'd spend that on my own children.
Why would I spend blood-like money on others?
58
00:02:50,720 --> 00:02:52,610
Are they others? They're my in-law's.
59
00:02:52,620 --> 00:02:57,860
Aigo, aigo, I'm going crazy.
60
00:03:02,680 --> 00:03:07,130
It's just so-so.
These days you and I are both tops.
61
00:03:07,140 --> 00:03:11,540
Isn't there anything more unique?
62
00:03:15,260 --> 00:03:18,410
Your son is coming in.
63
00:03:23,800 --> 00:03:26,890
I'm home. Some stuff I need to get.
64
00:03:26,900 --> 00:03:28,280
Have a seat.
65
00:03:28,290 --> 00:03:32,370
Andre! Andre?
66
00:03:32,380 --> 00:03:33,390
And lunch?
67
00:03:33,400 --> 00:03:36,920
With Doo Seok. You don't feel well?
68
00:03:36,930 --> 00:03:39,750
Then, would my condition be
great under the circumstances?
69
00:03:39,760 --> 00:03:41,530
If you think of it as nothing
so bad, then it isn't.
70
00:03:41,540 --> 00:03:43,580
The father and son have cut off their
relationship and it's no big deal?!
71
00:03:43,590 --> 00:03:48,320
Blood is thicker than water.
We won't become strangers.
72
00:03:48,330 --> 00:03:51,800
Andre, come here.
73
00:03:52,830 --> 00:03:54,190
Are you staying at the hotel?
74
00:03:54,200 --> 00:03:55,750
Geum Gang Hotel.
75
00:03:55,760 --> 00:03:58,070
Are you going to stay there until you marry?
76
00:03:58,080 --> 00:04:00,390
I plan to get a studio apartment.
77
00:04:00,400 --> 00:04:04,760
Why a studio apartment?
Can you live in a studio?
78
00:04:04,770 --> 00:04:07,140
I slept in a tiny room with
others in a gisaeng house too.
79
00:04:07,220 --> 00:04:10,890
Hotel lodging cost is wasteful.
We'll marry slowly.
80
00:04:10,900 --> 00:04:12,930
I thought you'd marry
next month or something.
81
00:04:13,020 --> 00:04:14,710
Sa Ran says to postpone it...
82
00:04:14,790 --> 00:04:16,050
Since father objects,
83
00:04:16,130 --> 00:04:19,990
it's not right to just turn a deaf ear and
push forward a wedding that only pleases us.
84
00:04:20,000 --> 00:04:22,660
She is so thoughtful like that.
85
00:04:22,670 --> 00:04:27,770
So, tell father that we'll wait until he changes
his mind, whether that's one year or however many.
86
00:04:27,780 --> 00:04:29,730
If he's going to be stubborn till the end,
then he'll have to see his grandchild later.
87
00:04:29,740 --> 00:04:30,970
And you're not stubborn?
88
00:04:30,980 --> 00:04:34,330
I'm saying I will marry the person I truly like,
and that's being stubborn? It's being genuine.
89
00:04:34,340 --> 00:04:39,470
Don't be like that, and put
some effort toward your dad.
90
00:04:39,480 --> 00:04:40,730
"The babies that cries get the milk."
91
00:04:40,740 --> 00:04:46,250
Don't I know father? The more I beg him,
the harder he will trample on me.
92
00:04:46,260 --> 00:04:50,390
But you will just end up getting older.
Then, you'll end up having children late, too.
93
00:04:50,400 --> 00:04:52,260
Sa Ran is young, so that
wouldn't be a problem.
94
00:04:52,360 --> 00:04:56,060
Plus, there's the saying that
it's a blessing to be childless.
95
00:04:56,070 --> 00:05:00,260
If I end up spending my whole life living with Sa Ran
as lovers, it'd be even better. Burden-free and all.
96
00:05:00,270 --> 00:05:03,250
What about the company then?
97
00:05:03,260 --> 00:05:05,720
You don't think the mighty Chairman
Ah will do a fine job operating it?
98
00:05:05,830 --> 00:05:08,460
He'll last, at least, to the age of 90.
99
00:05:08,470 --> 00:05:11,210
Or, he can build a charity
foundation and give back to society.
100
00:05:11,310 --> 00:05:12,930
He'll be so blessed for his good deeds.
101
00:05:12,940 --> 00:05:17,370
Oh, a glass of iced coffee, please.
102
00:05:19,600 --> 00:05:23,660
It's made with buckwheat flour,
so it's chewier and delicious.
103
00:05:23,670 --> 00:05:26,310
Please try this once.
104
00:05:26,320 --> 00:05:32,700
Plus it has apple juice in the sauce, and
it's both sweet and spicy. It's very yummy.
105
00:05:33,050 --> 00:05:36,410
It's chewy and yummy, right?
106
00:05:36,420 --> 00:05:39,970
Yes, please eat more.
107
00:05:41,270 --> 00:05:42,390
It kind of seems true.
108
00:05:42,400 --> 00:05:45,440
Really?
109
00:05:45,670 --> 00:05:47,480
Charles!
110
00:05:47,490 --> 00:05:49,790
Please try this once.
111
00:05:49,800 --> 00:05:51,520
Try this.
112
00:05:51,530 --> 00:05:52,660
Nah, just go ahead and buy some.
113
00:05:52,670 --> 00:05:57,420
I'll only buy if it suits your taste.
114
00:06:00,450 --> 00:06:02,190
Don't you have any ambitions?
115
00:06:02,200 --> 00:06:03,970
It's not mine, so why would I greed for it?
116
00:06:04,070 --> 00:06:06,790
It's not like I built it.
It was father and grandfather who did.
117
00:06:06,930 --> 00:06:09,930
But you put two years into it too.
118
00:06:09,940 --> 00:06:12,510
I also want to do my best
and showcase my skills.
119
00:06:12,610 --> 00:06:15,700
But what can I do, when
the chairman fired me?
120
00:06:15,710 --> 00:06:18,000
I'm going to enter Doo Seok's company
and make a living from that.
121
00:06:18,080 --> 00:06:21,030
So, tell him not to worry. I don't want it.
122
00:06:21,130 --> 00:06:23,530
Doo Seok is the son of
Jae Hyang Foods, right?
123
00:06:23,640 --> 00:06:28,140
Yup. We've agreed for me
to start there next week.
124
00:06:28,670 --> 00:06:30,590
I'll be going then.
125
00:06:30,600 --> 00:06:33,790
I'll be living a simple
life as a ordinary citizen.
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,660
Please, Da Mo.
127
00:06:35,670 --> 00:06:38,950
Father would be pleased to hear
that we've postponed our marriage.
128
00:06:39,180 --> 00:06:44,120
Thanks to Sa Ran, I am becoming a
dutiful son, without a choice.
129
00:06:47,400 --> 00:06:50,640
Does it make sense, mother-in-law?
It doesn't, right?
130
00:06:50,650 --> 00:06:54,730
I guess we just have to.
It's not like we can't afford it.
131
00:06:54,740 --> 00:06:58,360
It's going to be well over many
10's of thousands with the gifts.
132
00:06:58,460 --> 00:07:01,260
Who can say the words, "...
get a bed instead of blanket"?
133
00:07:01,270 --> 00:07:05,090
She talks like she's being thoughtful
when she says to get a normal frame
134
00:07:05,150 --> 00:07:08,590
and just put extra care in the mattress.
But the mattress is actually the costly part.
135
00:07:08,600 --> 00:07:11,860
If you want a nice one. If it were me, I
wouldn't go through with a marriage like that.
136
00:07:11,870 --> 00:07:13,720
If I were to marry into a chaebol (super rich)
family, it'd cost in the 100's of thousands.
137
00:07:13,820 --> 00:07:16,990
If you were marrying into a chebol family, I'd sell my
apartment if I had to, to send you off to marriage.
138
00:07:17,000 --> 00:07:21,060
Mother-in-law is doing this because she wants
the extended family to see me as prestigious.
139
00:07:21,130 --> 00:07:24,260
From what I see, that ahjumma
is a lump of fakeness.
140
00:07:24,270 --> 00:07:26,530
Hey, tone down your words.
141
00:07:26,540 --> 00:07:28,190
She calls her baby, baby.
142
00:07:28,280 --> 00:07:32,860
But, if she really thinks of her as her
daughter, she'd say to come with nothing.
143
00:07:32,870 --> 00:07:35,060
This is why I shouldn't
have let you guys meet.
144
00:07:35,070 --> 00:07:39,350
I know how to size up a person correctly.
You are going to end up regretting very badly, for sure.
145
00:07:39,400 --> 00:07:41,660
It's not like I'll be living with my mother-in-law.
I'll be living with my husband.
146
00:07:41,750 --> 00:07:44,260
And you don't think the mom
will influence the son?
147
00:07:44,430 --> 00:07:49,670
Oppa's so sweet, and he doesn't
drink a lot, and he's so earnest.
148
00:07:49,870 --> 00:07:51,530
Does he have a nice personality?
149
00:07:51,660 --> 00:07:53,130
Of course.
150
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
I'm also very aware that the personality
is the most important part.
151
00:07:56,450 --> 00:08:00,350
He's generous and attentive.
And a great doctor.
152
00:08:00,450 --> 00:08:02,530
He treats the patients so well too.
153
00:08:02,540 --> 00:08:06,570
Then that's enough.
154
00:08:45,270 --> 00:08:47,660
Is Ra Ra's marriage going
to be troublesome?
155
00:08:47,670 --> 00:08:49,920
You should go and wake up Sa Ran now.
156
00:08:50,000 --> 00:08:54,700
If she sleeps too much, she won't
be able to sleep at night.
157
00:08:58,400 --> 00:09:02,240
Oh, you're awake. Are you alright?
158
00:09:09,540 --> 00:09:13,350
When did you learn to drink soju?
159
00:09:13,360 --> 00:09:16,930
During college.
160
00:09:16,940 --> 00:09:19,930
Let's lower our speech
today, like the old days.
161
00:09:19,940 --> 00:09:21,730
Let's do that.
162
00:09:21,740 --> 00:09:27,590
My husband. No, he's not anymore.
163
00:09:27,600 --> 00:09:31,530
Weren't you enamored with Geum Eo San ssi?
164
00:09:31,540 --> 00:09:33,060
What use is it if I were?
165
00:09:33,070 --> 00:09:36,790
Jang Joo Hee and Oh Hwa Ran are both ending
up as dogs who were chasing a chicken.
166
00:09:36,800 --> 00:09:37,990
So you still have feelings for him?
167
00:09:38,000 --> 00:09:42,190
Fishermen always think the one they
couldn't catch was the bigger fish, right?
168
00:09:42,200 --> 00:09:47,060
Did you fail to catch him? You lived with
him to your fill, then you spit him out.
169
00:09:47,070 --> 00:09:53,820
When I went to get a meridian massage, I
heard you talking on the phone with a man.
170
00:09:53,830 --> 00:09:56,660
It's over.
171
00:10:01,670 --> 00:10:06,530
How is it that men become
so scruffy when they age?
172
00:10:06,540 --> 00:10:11,190
He isn't the same man I knew in the past.
He's completely lost his allure.
173
00:10:11,200 --> 00:10:15,170
There are many men who
don't become that way.
174
00:10:15,870 --> 00:10:20,870
Han Soon Deok...
is she alluring, as a woman?
175
00:10:20,880 --> 00:10:24,730
She is, of course. She's elegant and quiet.
176
00:10:24,740 --> 00:10:26,730
The kitchen head is elegant?
177
00:10:26,740 --> 00:10:28,370
Her disposition.
178
00:10:28,480 --> 00:10:31,390
Her modesty is her allure.
And she knows how to be considerate of others.
179
00:10:31,440 --> 00:10:34,660
She's never had a man all these years?
180
00:10:34,830 --> 00:10:37,410
She only went out to the temple...
181
00:10:37,530 --> 00:10:42,190
She's pretty much lived her life without
stepping beyond the Buyonggak fence.
182
00:10:42,200 --> 00:10:42,990
Why?
183
00:10:43,000 --> 00:10:46,190
We also wondered what kind of grievance she's
been holding inside her all these years.
184
00:10:46,260 --> 00:10:47,910
Now...
185
00:10:48,040 --> 00:10:51,530
I realize it was the case that she's been living
her life with her heart longing for Director Geum.
186
00:10:51,620 --> 00:10:54,360
There's a virtuous (chaste) woman there.
187
00:10:54,370 --> 00:10:56,730
The only thing is her
leg being inconvenient.
188
00:10:56,790 --> 00:10:59,470
Her cooking skills, and her nature...
189
00:10:59,590 --> 00:11:03,560
Plus her face is pure and she's young too.
190
00:11:03,730 --> 00:11:06,590
Director Geum's won the lotto, pretty much.
191
00:11:06,600 --> 00:11:10,440
Yeah, what a lotto.
192
00:11:12,670 --> 00:11:20,260
Honestly, if I were a man, I think I'd want
someone like Soon Deok too, as wife-material.
193
00:11:20,270 --> 00:11:22,100
You're not going to drink?
194
00:11:29,340 --> 00:11:32,530
You are naive about life and you
kicked your own fortune away.
195
00:11:32,540 --> 00:11:38,570
So that I can know about life properly,
spare a room for me, at Buyonggak.
196
00:11:39,400 --> 00:11:40,190
Alright.
197
00:11:40,200 --> 00:11:43,860
I can move in as soon as tomorrow, right?
198
00:11:43,870 --> 00:11:46,190
I'm not joking.
199
00:11:46,200 --> 00:11:48,460
Come and do what?
200
00:11:48,470 --> 00:11:55,860
Come and watch how Oh Hwa Ran cooks up men.
At any rate, I won't be bored, right?
201
00:11:55,870 --> 00:11:59,260
I have no joy.
202
00:11:59,270 --> 00:12:01,130
You're saying you want to
take over Buyonggak, right?
203
00:12:01,140 --> 00:12:08,660
What do I know to do that? It's just that I
have no husband and no friend. I'm so lonely.
204
00:12:08,670 --> 00:12:11,790
Someone like you can date
men to your content.
205
00:12:11,800 --> 00:12:18,090
I don't want to. For the time being, I'm just
going to see the sight of the male species.
206
00:12:18,100 --> 00:12:23,340
Or, maybe you can introduce a nice widower to me,
if he ever shows up there one of these days.
207
00:12:23,350 --> 00:12:26,790
You must not realize that a gisaeng
friend is a tigress friend.
208
00:12:26,800 --> 00:12:27,590
What does that mean?
209
00:12:27,600 --> 00:12:35,640
It means even if they are friends, once a nice man
comes along, they become like tigers and drop you.
210
00:12:36,440 --> 00:12:41,730
When Mother Yooncho was around, some
chairman of a corporation came by once.
211
00:12:41,740 --> 00:12:46,390
He gave out very generous tips too.
And, I think it was Ha Yeon unnie...
212
00:12:46,400 --> 00:12:52,190
Actually the chairman had requested a different
gisaeng at first, but she stole him from her.
213
00:12:52,200 --> 00:12:57,190
Mother found out and she gave her
the straw mat beating immediately.
214
00:12:57,200 --> 00:12:59,460
My great-aunt was really that scary?
215
00:12:59,470 --> 00:13:03,790
She only smiled like a flower to you and the clients.
But with us, it was unspeakable.
216
00:13:03,800 --> 00:13:09,970
Us? We couldn't even breathe
properly before her.
217
00:13:10,400 --> 00:13:13,840
When can I come?
218
00:13:15,940 --> 00:13:19,270
Da Mo came by, right?
219
00:13:19,280 --> 00:13:21,250
How did you know?...
220
00:13:21,260 --> 00:13:23,530
I have supernatural power.
221
00:13:23,540 --> 00:13:26,270
Do you have someone tailing him?
222
00:13:26,280 --> 00:13:28,450
What did he say?
223
00:13:28,640 --> 00:13:30,120
He said they're going to
delay getting married.
224
00:13:30,130 --> 00:13:30,720
Why?
225
00:13:30,730 --> 00:13:34,040
He said they'll marry when you approve.
226
00:13:34,050 --> 00:13:35,550
And when will that be?
227
00:13:35,560 --> 00:13:39,720
This is only going to delay
Da Mo having children.
228
00:13:39,730 --> 00:13:40,960
It won't.
229
00:13:40,970 --> 00:13:44,770
He's going to start working at Jae
Hyang Foods starting next week.
230
00:13:44,780 --> 00:13:47,040
And he seemed so worry-free too.
231
00:13:47,050 --> 00:13:51,220
Saying how he and Sa Ran
can date for so long now.
232
00:13:53,510 --> 00:13:56,990
What we expected was totally off.
233
00:13:57,000 --> 00:13:59,440
He says he's going to get
a studio and live there.
234
00:13:59,450 --> 00:14:01,530
So he won't waste money on hotel.
235
00:14:01,540 --> 00:14:05,380
I guess he's not going to
waste any amount of money.
236
00:14:05,390 --> 00:14:09,120
The kid is so much like father-in-law.
237
00:14:09,130 --> 00:14:11,660
How is he going to get a studio?
238
00:14:11,670 --> 00:14:15,720
Just the money in his bank
account is quite a lot.
239
00:14:18,240 --> 00:14:21,100
Andre, come here.
240
00:14:23,670 --> 00:14:25,800
Is it so easy to get a job?
241
00:14:25,810 --> 00:14:28,400
I told you, he's starting next week.
242
00:14:28,410 --> 00:14:32,390
Just go and run the bath water.
My shoulders are knotted.
243
00:14:42,010 --> 00:14:44,390
Get the spare room in the
separate building cleaned.
244
00:14:44,400 --> 00:14:45,370
A guest is coming?
245
00:14:45,380 --> 00:14:47,370
Jang Joo Hee.
246
00:14:47,750 --> 00:14:49,550
She says she wants to move in here.
247
00:14:49,560 --> 00:14:51,080
Omo... Why?
248
00:14:51,090 --> 00:14:56,310
She says she feels lonely and empty.
So she wants to come here and do some people-watching.
249
00:14:56,320 --> 00:14:58,070
But what she must really want
is to operate this place.
250
00:14:58,080 --> 00:15:01,020
What does she know to do that?
She's lived as a homemaker all these years.
251
00:15:01,030 --> 00:15:03,780
That's why she's moving in here.
To get a grasp of everything.
252
00:15:03,790 --> 00:15:05,640
Why would she, though?
253
00:15:05,650 --> 00:15:07,590
She has no man to lean on.
254
00:15:07,600 --> 00:15:11,910
So I suppose she wants to garner a sense of
accomplishment through work, very belatedly in life.
255
00:15:16,380 --> 00:15:17,840
What?
256
00:15:17,970 --> 00:15:20,220
Ra Ra isn't the director's real daughter,
257
00:15:20,270 --> 00:15:22,610
but the daughter of his younger brother.
You didn't know?
258
00:15:22,690 --> 00:15:23,680
What do you mean the younger
brother's daughter?
259
00:15:23,760 --> 00:15:27,750
The older brother didn't have any children.
So, they gave her to the older brother, to raise, after they had her.
260
00:15:27,990 --> 00:15:29,230
Who told you that?
261
00:15:29,240 --> 00:15:32,480
She confess today, with her own mouth.
262
00:15:32,700 --> 00:15:35,240
There's no guarantee that he's going
to leave the hospital to you.
263
00:15:35,300 --> 00:15:37,670
Instead of a son-in-law...
264
00:15:37,790 --> 00:15:41,600
And it's not even a real son-in-law.
It's actually the niece's husband.
265
00:15:41,700 --> 00:15:44,650
A nephew-in-law would be more
distant than his own nephews.
266
00:15:44,660 --> 00:15:46,380
Still, they must have engendered
love, as a result of raising her.
267
00:15:46,420 --> 00:15:49,620
Or, they even could just donate
the hospital to society.
268
00:15:50,220 --> 00:15:52,210
Put the word to Ra Ra.
269
00:15:52,280 --> 00:15:53,400
Saying what?
270
00:15:53,410 --> 00:15:56,010
You said Ra Ra's never lived
in an apartment before.
271
00:15:56,090 --> 00:15:57,820
Tell her that it's going to be miserable
272
00:15:57,890 --> 00:16:03,110
living in an apartment with the noise and getting cigarette
smoke from the floor below when you open the door to the deck.
273
00:16:03,170 --> 00:16:07,920
Then she might pester them
to buy a villa instead.
274
00:16:08,250 --> 00:16:11,630
These days the high-end
villas are so luxurious.
275
00:16:11,640 --> 00:16:13,610
They start at $2 million, Mom.
276
00:16:13,620 --> 00:16:16,250
But they are so rich.
277
00:16:16,260 --> 00:16:21,270
Since the time of the deceased Director Geum, they've
been accumulating their fortune and it's enormous.
278
00:16:21,280 --> 00:16:24,380
Just do as I tell you for now.
279
00:16:24,810 --> 00:16:27,440
Under whose name is the apartment?
280
00:16:27,450 --> 00:16:29,120
Ra Ra's.
281
00:16:29,710 --> 00:16:33,880
If they buy you guys a villa, then tell
her to put it under both your names.
282
00:16:36,970 --> 00:16:41,630
Actually there's something I didn't tell you
since I was afraid you might get angry, Mom.
283
00:16:41,640 --> 00:16:43,370
What?
284
00:16:43,730 --> 00:16:47,760
The apartment...
it wasn't purchased. It's leased.
285
00:16:47,770 --> 00:16:51,660
What? Not a purchase but a lease?!
286
00:16:51,670 --> 00:16:53,330
Yes.
287
00:16:56,640 --> 00:17:00,600
If it looks like they're not going to buy the villa,
then just think of this as never having happened.
288
00:17:00,610 --> 00:17:01,820
How... after all this time?
289
00:17:01,830 --> 00:17:03,850
Leave it to me.
290
00:17:03,860 --> 00:17:05,970
The Madame DDoo's (matchmaker for
the rich) are always calling here.
291
00:17:05,980 --> 00:17:10,100
All the bride-prospects will come with at
least three keys (house, car, office).
292
00:17:10,110 --> 00:17:12,380
The uncle's family is also...
293
00:17:12,390 --> 00:17:14,290
Her real parents are well off too though.
294
00:17:14,300 --> 00:17:16,510
A mere cosmetic surgeon?
295
00:17:16,520 --> 00:17:20,970
Since they have two sons,
they'll just divide it in half.
296
00:17:21,490 --> 00:17:25,800
You've never given grocery
money to Soon Deok, right?
297
00:17:25,810 --> 00:17:26,860
Right.
298
00:17:26,870 --> 00:17:30,810
She said she's been earning money,
so she's saved up quite a bit.
299
00:17:30,820 --> 00:17:32,670
She's getting groceries daily.
300
00:17:32,680 --> 00:17:36,480
And she buys flowers for me too. Do you think those
things are just one or two small amount of money?
301
00:17:36,490 --> 00:17:39,490
And things at the market are
so expensive these days.
302
00:17:39,500 --> 00:17:41,260
I didn't think of it.
303
00:17:41,270 --> 00:17:44,840
And gift her some accessories and stuff too.
304
00:17:44,850 --> 00:17:47,860
She's lived without any
luxury all these years.
305
00:17:47,870 --> 00:17:55,520
Even today, when I looked at her, her neck appeared
so empty and boring that I gave her a necklace.
306
00:17:55,530 --> 00:17:57,840
You did?
307
00:18:06,070 --> 00:18:07,870
Hello?
308
00:18:07,900 --> 00:18:10,030
I'm here at the subdivision.
309
00:18:10,040 --> 00:18:12,910
My hand... is shaking.
310
00:18:12,920 --> 00:18:15,880
Why is your hand shaking?
311
00:18:16,310 --> 00:18:17,720
Did you drink alcohol?
312
00:18:17,730 --> 00:18:19,020
A glass of cocktail.
313
00:18:19,030 --> 00:18:20,830
I'll come down.
314
00:18:20,840 --> 00:18:22,220
Okay.
315
00:18:43,270 --> 00:18:46,180
Your right hand shakes?
316
00:18:47,610 --> 00:18:50,760
Now that I think about it, I
think it's a withdrawal symptom.
317
00:18:50,770 --> 00:18:52,750
What withdrawal symptom?
318
00:18:52,760 --> 00:18:53,730
Cigarettes?
319
00:18:53,740 --> 00:18:55,590
No.
320
00:18:55,600 --> 00:18:59,630
Since I used to see you all
day long, but now I can't.
321
00:19:04,420 --> 00:19:06,040
We saw each other this morning though.
322
00:19:06,050 --> 00:19:07,550
I guess that wasn't enough.
323
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
What am I to do then?
324
00:19:09,370 --> 00:19:11,450
I'm not getting tricked by you again.
325
00:19:11,630 --> 00:19:12,860
I have a wish.
326
00:19:12,870 --> 00:19:15,090
What kind of wish?
327
00:19:15,750 --> 00:19:17,230
You're going to say something racy?
328
00:19:17,240 --> 00:19:18,850
No!
329
00:19:18,860 --> 00:19:24,190
I'm going to be super busy starting
Monday, so let's go watch a movie.
330
00:19:24,200 --> 00:19:26,150
It's too late for watching a movie though.
331
00:19:26,160 --> 00:19:28,400
But I've never gone to see
a late-night movie before.
332
00:19:28,410 --> 00:19:29,560
And I have?
333
00:19:29,570 --> 00:19:31,180
That's why we should go.
334
00:19:31,190 --> 00:19:34,900
We'll only watch a movie. If we get hungry, then we'll
just have a snack. If not, I'll bring you right back.
335
00:19:34,910 --> 00:19:36,270
Are you tired?
336
00:19:36,280 --> 00:19:38,800
But I came out without anything.
337
00:19:38,810 --> 00:19:40,290
You're pretty! Pretty!
338
00:19:40,300 --> 00:19:42,400
Since you have your phone, it's enough.
339
00:19:49,540 --> 00:19:51,380
Alright.
340
00:20:02,170 --> 00:20:05,850
Earlier during the day I stopped by home
and told my mom, to inform my dad...
341
00:20:05,860 --> 00:20:10,310
That we'd wait no matter how many years it takes.
We'll have the ceremony when he will attend.
342
00:20:10,320 --> 00:20:12,630
While we just date around.
343
00:20:12,830 --> 00:20:15,050
And what did your mother say?
344
00:20:15,060 --> 00:20:16,690
She's pretty stifled.
345
00:20:16,700 --> 00:20:19,600
I think my father probably
feels the same right now.
346
00:20:19,610 --> 00:20:21,970
"I know my personality
better than anyone else."
347
00:20:21,980 --> 00:20:26,090
"But at this rate, it will be years before I have a
grandchild to hold. " Is what he must be thinking.
348
00:20:26,100 --> 00:20:28,190
"Meanwhile, everyone's just getting old."
349
00:20:28,200 --> 00:20:29,690
It's nothing to be content about.
350
00:20:29,700 --> 00:20:31,760
Don't say anything about
your father like that.
351
00:20:31,770 --> 00:20:34,130
From what I see, you two misters are alike.
352
00:20:34,140 --> 00:20:36,020
I'm his son, so I'm sure
there's a similar side.
353
00:20:36,030 --> 00:20:38,890
But I'm going to be good to you (darling).
354
00:20:38,900 --> 00:20:41,730
If you're bad, then I won't live with you.
355
00:20:41,740 --> 00:20:44,530
Just don't complain that I'm a pest.
356
00:20:47,500 --> 00:20:49,180
I'll guarantee this.
357
00:20:49,190 --> 00:20:55,560
Da Mo won't last over a month before
he gives everything up and comes back.
358
00:20:55,570 --> 00:20:56,940
And if he does?
359
00:20:56,950 --> 00:20:57,890
Want to bet?
360
00:20:57,900 --> 00:21:00,250
Never mind.
361
00:21:00,830 --> 00:21:01,560
Let's do.
362
00:21:01,570 --> 00:21:02,860
How much?
363
00:21:02,870 --> 00:21:05,560
You're a chebol, why
would we bet with money?
364
00:21:05,570 --> 00:21:07,360
Then?
365
00:21:07,370 --> 00:21:08,560
Something else.
366
00:21:08,570 --> 00:21:09,620
Something else what?
367
00:21:09,630 --> 00:21:11,820
If I win,
368
00:21:11,830 --> 00:21:13,620
then you cook and clean.
369
00:21:13,630 --> 00:21:15,300
And if I win?
370
00:21:15,310 --> 00:21:16,020
Acupressure.
371
00:21:16,030 --> 00:21:17,360
Grow your hair long.
372
00:21:17,370 --> 00:21:21,360
Until you die. Don't go to the
salon the rest of your life.
373
00:21:21,370 --> 00:21:23,090
How is that possible?
374
00:21:23,100 --> 00:21:23,960
You have no confidence, I see.
375
00:21:23,970 --> 00:21:25,820
Fine, let's do it.
376
00:21:25,830 --> 00:21:30,160
If by August 6th, Da Mo's talk of
marriage dissipates like a popped bubble,
377
00:21:30,170 --> 00:21:32,820
then you're to grow your
hair out continously, okay?
378
00:21:32,830 --> 00:21:36,090
No, it'll take time to grow your hair out.
379
00:21:36,100 --> 00:21:37,690
So wear a wig.
380
00:21:37,700 --> 00:21:40,690
I like hair like Cleopatra.
381
00:21:40,700 --> 00:21:43,490
You mean hair that comes down on the front?
382
00:21:43,500 --> 00:21:44,760
Yup. Use that wig.
383
00:21:44,770 --> 00:21:47,960
Then, instead of you cooking, Dear...
384
00:21:47,970 --> 00:21:51,530
You use a wig too. The same kind.
385
00:21:54,430 --> 00:21:56,090
Fine.
386
00:21:56,100 --> 00:21:58,530
You're that confident?
387
00:22:09,700 --> 00:22:11,470
The card is being read.
Please proceed afterwards.
388
00:22:17,030 --> 00:22:18,530
Ticket purchase unsuccessful. The card could not
be processed. Would you like to try again?
389
00:22:20,500 --> 00:22:21,390
Why didn't it work?
390
00:22:21,400 --> 00:22:23,530
You don't have a different card?
391
00:22:28,900 --> 00:22:30,400
Card is being read.
Please proceed afterwards.
392
00:22:31,570 --> 00:22:35,270
Ticket purchase unsuccessful. The card could not
be processed. Would you like to try again?
393
00:22:35,500 --> 00:22:38,870
Maybe the magnetic strip is damaged?
394
00:22:48,230 --> 00:22:51,730
I should've brought my purse out.
395
00:22:52,570 --> 00:22:54,870
Something's wrong.
396
00:22:58,100 --> 00:23:00,960
Yes, I'd like to make an inquiry.
397
00:23:00,970 --> 00:23:05,400
I can't make a charge to my card.
I'm at the movies.
398
00:23:06,430 --> 00:23:08,730
Yes, that's right.
399
00:23:10,370 --> 00:23:12,330
Cancelled?
400
00:23:12,630 --> 00:23:15,470
I didn't request the cancellation.
401
00:23:16,820 --> 00:23:19,800
I understand.
402
00:23:23,430 --> 00:23:26,470
Is something overdue?
403
00:23:28,170 --> 00:23:29,420
Why?
404
00:23:29,430 --> 00:23:30,420
Where's the ATM machine?
405
00:23:30,430 --> 00:23:33,870
Let's just go. We can watch it tomorrow.
406
00:23:47,300 --> 00:23:50,330
The card was inactivated for use.
407
00:24:02,770 --> 00:24:05,870
Do you have enough gas?...
408
00:24:05,880 --> 00:24:07,210
Plenty.
409
00:24:07,220 --> 00:24:09,110
Wait for me for a little when
we get to the subdivision.
410
00:24:09,120 --> 00:24:10,370
I'll bring some cash out.
411
00:24:10,380 --> 00:24:12,640
I've got cash inside the hotel safe.
412
00:24:13,280 --> 00:24:15,800
Are you sure you ate a proper dinner?
413
00:24:15,810 --> 00:24:18,350
I did.
414
00:24:24,750 --> 00:24:27,710
Sa Ran said she's going to come
back after watching a movie.
415
00:24:28,420 --> 00:24:29,990
At this hour?
416
00:24:30,000 --> 00:24:31,840
I suppose a late-night movie, then.
417
00:24:31,850 --> 00:24:33,840
Probably then.
418
00:24:37,770 --> 00:24:39,000
Why?
419
00:24:39,810 --> 00:24:42,930
She says they're going
to delay their wedding.
420
00:24:50,050 --> 00:24:52,020
Sleep well.
421
00:24:55,860 --> 00:24:58,370
It's probably nothing too serious.
422
00:24:58,500 --> 00:25:01,090
Even if it is, it doesn't matter.
423
00:25:02,040 --> 00:25:04,510
Text me once you get inside.
424
00:25:17,810 --> 00:25:19,300
Wait...
425
00:25:19,310 --> 00:25:20,780
I thought you went to see a movie.
426
00:25:20,790 --> 00:25:22,080
The tickets were sold out.
427
00:25:22,090 --> 00:25:24,240
So late at night?
428
00:25:25,300 --> 00:25:27,520
Did they fight?
429
00:26:00,400 --> 00:26:01,460
Who is it?
430
00:26:01,470 --> 00:26:03,090
Your son.
431
00:26:10,360 --> 00:26:11,300
Is father asleep?
432
00:26:11,310 --> 00:26:12,950
Uh-huh.
433
00:26:13,330 --> 00:26:15,340
Huh, why?
434
00:26:15,350 --> 00:26:17,050
I have to ask him something.
435
00:26:17,060 --> 00:26:18,690
He had a glass of alcohol.
436
00:26:18,700 --> 00:26:19,990
And fell asleep.
437
00:26:20,000 --> 00:26:22,280
Talk to him tomorrow, okay?
438
00:26:24,510 --> 00:26:26,090
What happened?
439
00:26:27,650 --> 00:26:29,140
Please sleep.
440
00:26:39,230 --> 00:26:40,610
Let's go out for night snack.
441
00:26:40,620 --> 00:26:41,970
I'll treat today.
442
00:26:41,980 --> 00:26:43,550
I heard you got a lot of tip today.
443
00:26:43,560 --> 00:26:45,000
Yup.
444
00:26:45,010 --> 00:26:46,360
I'll just go to sleep.
445
00:26:46,370 --> 00:26:47,760
You're not hungry?
446
00:26:47,770 --> 00:26:49,570
It's bothersome to go out.
447
00:26:49,580 --> 00:26:51,520
And sleeping is not bothersome?
448
00:26:54,660 --> 00:26:56,300
It's the kitchen.
449
00:26:58,950 --> 00:27:00,380
Hello?
450
00:27:00,400 --> 00:27:01,880
Dan Se ssi.
451
00:27:01,890 --> 00:27:04,270
The gas range handle fell off.
452
00:27:04,280 --> 00:27:05,610
Would you be able to come and have a look?
453
00:27:05,620 --> 00:27:06,730
The valve?
454
00:27:06,740 --> 00:27:07,800
No.
455
00:27:07,810 --> 00:27:10,160
No, the handle on the range.
456
00:27:10,170 --> 00:27:11,070
Yes.
457
00:27:11,900 --> 00:27:13,500
Why?
458
00:27:13,830 --> 00:27:16,940
She says the gas range handle broke.
459
00:27:16,950 --> 00:27:19,570
She tortures people into the night?
460
00:27:23,700 --> 00:27:26,920
Wait. Oh Bong!
461
00:27:26,930 --> 00:27:28,090
Let's go.
462
00:27:28,100 --> 00:27:28,590
Why?
463
00:27:28,600 --> 00:27:31,460
I think she's calling Dan Se
ssi to come alone on purpose.
464
00:27:39,630 --> 00:27:40,950
Please have some.
465
00:27:40,960 --> 00:27:42,490
Yes.
466
00:27:42,500 --> 00:27:44,250
Which one broke?
467
00:27:44,260 --> 00:27:45,410
It's not broken.
468
00:27:45,420 --> 00:27:47,590
I just didn't want all of them to come.
469
00:27:48,920 --> 00:27:50,500
Don't you feel hungry?
470
00:27:51,200 --> 00:27:53,100
Well, at this hour, of course a little.
471
00:27:53,760 --> 00:27:55,100
Here.
472
00:27:57,630 --> 00:27:59,160
Would you like a drink to accompany it?
473
00:27:59,170 --> 00:28:01,020
No.
474
00:28:01,930 --> 00:28:03,070
Just one drink.
475
00:28:03,080 --> 00:28:04,990
So you can sleep easily.
476
00:28:05,400 --> 00:28:06,610
Yes.
477
00:28:25,300 --> 00:28:27,900
What might we be doing, at
this late hour at night?
478
00:28:27,910 --> 00:28:29,210
What do you mean late?
479
00:28:29,220 --> 00:28:30,990
At a gisaeng house, it's
the same as daytime.
480
00:28:31,000 --> 00:28:33,150
I thought you came to fix the gas range.
481
00:28:33,160 --> 00:28:34,870
But I see that you're eating
some yummies instead.
482
00:28:34,880 --> 00:28:37,610
Since we can't serve the leftover
food to the guests tomorrow anyway.
483
00:28:37,620 --> 00:28:39,000
And our mouths aren't mouths?
484
00:28:39,010 --> 00:28:41,140
Since it was just a little bit
left, it wouldn't be enough.
485
00:28:41,150 --> 00:28:43,020
Just that since he fixed the handle...
486
00:28:43,030 --> 00:28:44,550
I thought I should appease
his hunger in return.
487
00:28:44,560 --> 00:28:46,990
He fixed it so soon, you're saying?
The box isn't open.
488
00:28:47,000 --> 00:28:48,570
The box hasn't even been opened.
489
00:28:48,580 --> 00:28:52,300
Oh, I'm gonna cry.
490
00:28:53,700 --> 00:28:55,500
I, seriously!
491
00:28:59,260 --> 00:29:02,130
We should be crying from the
discriminated treatment.
492
00:29:03,200 --> 00:29:05,680
I just knew it.
493
00:29:10,000 --> 00:29:13,300
Move.
494
00:29:15,960 --> 00:29:19,820
I think I'm gonna have myself
a good slumber tonight.
495
00:29:19,830 --> 00:29:22,250
I can't sleep on an empty stomach, right?
496
00:29:22,260 --> 00:29:23,430
Me too.
497
00:29:24,460 --> 00:29:28,600
Dan Se ssi, on the account of your health,
stop eating it. Give the soup noodle here.
498
00:29:28,610 --> 00:29:30,330
Give me!
499
00:29:32,300 --> 00:29:36,200
When can I finally live life
without seeing that oldie?
500
00:29:42,060 --> 00:29:43,950
Da Mo came.
501
00:29:43,960 --> 00:29:44,810
Right now?
502
00:29:44,820 --> 00:29:46,370
Last night.
503
00:29:47,130 --> 00:29:48,150
For good?
504
00:29:48,160 --> 00:29:49,690
No.
505
00:29:53,730 --> 00:29:55,900
I suppose he found out.
506
00:30:04,400 --> 00:30:05,690
You came.
507
00:30:05,700 --> 00:30:06,830
Yes.
508
00:30:11,230 --> 00:30:13,140
Withdrawal suspension.
509
00:30:13,150 --> 00:30:14,620
Did you have that ordered?
510
00:30:14,630 --> 00:30:15,750
The cards and everything?
511
00:30:15,760 --> 00:30:16,690
Yup.
512
00:30:16,700 --> 00:30:17,850
Why?
513
00:30:17,860 --> 00:30:19,720
Those are my inheritance,
and some, my own earnings.
514
00:30:19,730 --> 00:30:22,150
How much do you think you really earned?
515
00:30:22,160 --> 00:30:24,550
All this time, what you actually spent was
a whole lot more than what you earned.
516
00:30:24,560 --> 00:30:25,920
Then the assets grandpa willed me?
517
00:30:25,930 --> 00:30:27,820
Once you come back home, after
finishing things with that girl...
518
00:30:27,830 --> 00:30:29,750
then I'll lift the suspensions.
519
00:30:29,760 --> 00:30:31,220
Dad.
520
00:30:31,230 --> 00:30:33,750
Even in playing a ball
game, you need fair play.
521
00:30:33,760 --> 00:30:35,360
Chairman Ah of Eun Sung...
522
00:30:36,400 --> 00:30:37,390
This isn't it.
523
00:30:37,400 --> 00:30:39,490
I'm just as disappointed too. By you.
524
00:30:39,500 --> 00:30:41,490
For your sake, is how I should live my life?
525
00:30:41,500 --> 00:30:42,690
I did.
526
00:30:42,700 --> 00:30:45,190
Do you think I didn't date
because I didn't know how?
527
00:30:45,200 --> 00:30:49,220
The college girls enamored with me and roaming around
outside the front door for me... at least five!
528
00:30:49,230 --> 00:30:51,150
That is how you chose to live your life.
529
00:30:51,160 --> 00:30:52,050
Your judgment.
530
00:30:52,060 --> 00:30:55,300
I have nothing else to say
on that matter, so go.
531
00:30:55,460 --> 00:30:57,700
Then what about what you said last time?
532
00:30:57,710 --> 00:31:02,180
If the world were to throw stones at me because I'm
gay, it's one thing if you were to get hit for me.
533
00:31:02,260 --> 00:31:04,290
You won't allow me to get hit, you said.
534
00:31:04,300 --> 00:31:07,490
If this issue was about you,
then I'd get hit in your place.
535
00:31:07,500 --> 00:31:09,220
But there's nothing wrong with you.
536
00:31:09,230 --> 00:31:13,790
Because of the woman you're choosing,
you're about to become criticized too.
537
00:31:13,800 --> 00:31:16,360
You want me to sit and
watch, as your father?
538
00:31:18,460 --> 00:31:20,590
Please come eat.
539
00:31:20,600 --> 00:31:24,090
If you're going through with a marriage like
that, then you can't even spend a dime.
540
00:31:24,100 --> 00:31:26,420
Grandma always said this.
541
00:31:26,430 --> 00:31:27,890
'No person is beneath another. '
542
00:31:27,900 --> 00:31:29,950
'And no person is above another. '.
543
00:31:29,960 --> 00:31:33,330
Is a gisaeng someone who
would spread you a disease?
544
00:31:34,660 --> 00:31:37,950
You were born at Poongjo General Hospital.
545
00:31:37,960 --> 00:31:41,460
Doctor Kim Ahm himself
attended to your birth.
546
00:31:41,800 --> 00:31:43,750
And told me, "It's a boy."
547
00:31:43,760 --> 00:31:45,520
"Congratulations."
548
00:31:45,530 --> 00:31:47,550
When he handed you to me to hold,
549
00:31:47,560 --> 00:31:50,730
do you know how whole and
blissful my heart was?
550
00:31:52,300 --> 00:31:54,490
With eyes that looks just like mine...
551
00:31:54,500 --> 00:31:56,990
As I watched you,
552
00:31:57,000 --> 00:31:58,420
holding you,
553
00:31:58,430 --> 00:32:01,150
I thought to myself, my son, I will surely,
554
00:32:01,160 --> 00:32:04,220
raise him to be the best
in the Republic of Korea.
555
00:32:04,230 --> 00:32:06,790
I don't mean I wanted to make you
the president of this country.
556
00:32:06,800 --> 00:32:08,690
But in education,
557
00:32:08,700 --> 00:32:10,290
and in sports,
558
00:32:10,300 --> 00:32:14,990
I wanted to make you an outstanding
person who is not lacking in anything.
559
00:32:15,000 --> 00:32:20,520
And I wanted to match you with a good mate who
is beautiful, wise and flawless in everything.
560
00:32:20,530 --> 00:32:21,350
That decision...
561
00:32:21,360 --> 00:32:23,490
That's what I've lived for.
562
00:32:23,500 --> 00:32:27,750
In order to give you a great Eun Sung
Distributions, founded by your grandpa,
563
00:32:27,760 --> 00:32:32,150
I've worked hard to build the resort
and various affiliated companies.
564
00:32:32,160 --> 00:32:34,030
But you, as the son...
565
00:32:34,900 --> 00:32:37,100
This is how you reward me?
566
00:32:38,930 --> 00:32:41,750
The promise I made to myself.
567
00:32:41,760 --> 00:32:42,790
I've kept all of it.
568
00:32:42,800 --> 00:32:45,560
Father and I are different
in our expectations.
569
00:32:46,200 --> 00:32:47,950
What I wanted was your love.
570
00:32:47,960 --> 00:32:50,020
An Eun Sung Group, with many
affiliates wasn't what I wanted.
571
00:32:50,030 --> 00:32:53,450
This is when one should use the saying, you
give luxury and they fall into the piss pot.
572
00:32:53,460 --> 00:32:55,590
You're saying I didn't love you?
573
00:32:55,600 --> 00:33:00,990
Have you ever held my hand and taken
me to go see a children's movie?
574
00:33:01,140 --> 00:33:05,030
My friends bragged that they went to the snow
sledge park or the baseball field with their dad.
575
00:33:05,110 --> 00:33:08,220
They played basketball and
they played baseball.
576
00:33:08,410 --> 00:33:10,150
But me, not one thing.
577
00:33:10,160 --> 00:33:10,890
Nothing to brag.
578
00:33:10,900 --> 00:33:12,880
How can anyone be perfect in everything?
579
00:33:12,940 --> 00:33:14,660
There's always something
that needs to be given up.
580
00:33:14,780 --> 00:33:15,710
Am I a God?
581
00:33:15,790 --> 00:33:17,520
You should not have given up
the affection for your child.
582
00:33:17,530 --> 00:33:19,190
That was love and affection from me.
583
00:33:19,200 --> 00:33:21,050
My method of it.
584
00:33:21,060 --> 00:33:22,790
Do you take money with you when you die?
585
00:33:22,800 --> 00:33:26,120
When I die, will I take
Eun Sung Group with me?
586
00:33:26,130 --> 00:33:28,650
I realized all of that is futile.
587
00:33:28,810 --> 00:33:30,700
So, even though, I wanted to
fulfil your expectations.
588
00:33:30,770 --> 00:33:34,200
In the end, I chose my own happiness.
589
00:33:34,400 --> 00:33:36,710
Since happiness for the child
is happiness for the parents.
590
00:33:36,840 --> 00:33:39,350
With that judgment, I went
back to find Sa Ran again.
591
00:33:39,360 --> 00:33:40,450
You don't want me to live happily?
592
00:33:40,460 --> 00:33:42,630
Fine.
593
00:33:44,700 --> 00:33:48,950
Get yourself a gisaeng wife with a
pretty face, who can dance well.
594
00:33:48,960 --> 00:33:52,760
And, live your trivial life
watching her dance everyday.
595
00:33:55,700 --> 00:33:58,220
If I were to marry based only on the terms,
596
00:33:58,230 --> 00:34:00,090
without knowing what real
happiness and joy are,
597
00:34:00,100 --> 00:34:02,430
and end up severely ill, would you be happy?
598
00:34:04,360 --> 00:34:06,650
Isn't what a parent want is to see their
children healthy and raising a happy family?
599
00:34:06,660 --> 00:34:10,530
I'm about to become severely ill. Me!
600
00:34:10,540 --> 00:34:13,840
Just thinking about the fire inside me...
601
00:34:13,850 --> 00:34:17,300
I thought, it would at least be a
noodle bowl, if not a grand metal bowl.
602
00:34:17,310 --> 00:34:18,570
But you're a man of nothing.
603
00:34:18,620 --> 00:34:22,160
In the end, you are just using me as your excuse,
to justify living a life that is satisfying to you.
604
00:34:22,170 --> 00:34:23,290
What satisfication?
605
00:34:23,300 --> 00:34:25,480
Your own sense of worth.
606
00:34:25,640 --> 00:34:27,750
Someone, without ambition, like you.
607
00:34:27,760 --> 00:34:30,470
Just living life filling trivial happiness...
If everyone's like that,
608
00:34:30,480 --> 00:34:33,230
then our nation wouldn't
have developed this far.
609
00:34:33,240 --> 00:34:38,050
Do you even know how many mouths are fed on the
account of the Eun Sung your grandpa and I pulled?
610
00:34:38,060 --> 00:34:40,200
Counting all the families of the employess
then the number is gigantic, I'm sure.
611
00:34:40,210 --> 00:34:41,920
You did mighty good work!
612
00:34:41,930 --> 00:34:46,470
Meaningful and rewarding and happy.
It's fine then, no?
613
00:34:46,560 --> 00:34:50,110
You must feel full just looking at all the
employees without having to actually eat.
614
00:34:52,260 --> 00:34:54,460
If you would just accept Sa
Ran as your daughter-in-law,
615
00:34:54,470 --> 00:34:57,540
then I will work as hard
as grandpa and you have.
616
00:34:57,560 --> 00:34:59,530
And make Eun Sung a top
20 in the economic world.
617
00:34:59,540 --> 00:35:00,580
I'll promise you.
618
00:35:00,590 --> 00:35:03,750
And, the person that wags
her tail along with you
619
00:35:03,760 --> 00:35:05,610
is a gisaeng wife.
620
00:35:05,620 --> 00:35:09,550
"Chairman Ah bragged about his son so much,"
621
00:35:09,660 --> 00:35:11,830
"but he got himself a Buyonggak
gisaeng daughter-in-law?"
622
00:35:11,840 --> 00:35:13,290
Must you make me hear that?
623
00:35:13,300 --> 00:35:14,920
So what if you hear it for
the sake of your son?
624
00:35:14,930 --> 00:35:18,370
I will not sit and watch
others speak ill of my son!
625
00:35:18,450 --> 00:35:22,310
Your stocks? I've settled it so you
can't even claim a single share.
626
00:35:22,320 --> 00:35:24,700
You're a beggar now (dirt poor).
627
00:35:35,600 --> 00:35:36,960
Honey.
628
00:35:36,970 --> 00:35:38,420
In the Bible,
629
00:35:38,430 --> 00:35:40,020
it says not to make your children angry.
630
00:35:40,030 --> 00:35:42,280
But that thing is angering his father.
631
00:35:42,290 --> 00:35:47,120
It's okay to anger one's father,
but not okay to anger the child?
632
00:35:53,760 --> 00:35:56,300
The family's money...
I wouldn't use any of it.
633
00:35:56,310 --> 00:35:59,470
And inheritance from grandpa,
I wouldn't use a penny.
634
00:35:59,480 --> 00:36:03,300
I'll eat and live on my own
effort, so don't worry.
635
00:36:03,310 --> 00:36:07,270
Thank you for raising me without anything
lacking in this great house up until now.
636
00:36:07,280 --> 00:36:09,220
Da Mo!
637
00:36:09,230 --> 00:36:11,960
What is this watch?
638
00:36:12,500 --> 00:36:14,940
You bought it to commemorate
me getting into college.
639
00:36:14,950 --> 00:36:17,820
You forgot that too, didn't you?
640
00:36:17,830 --> 00:36:20,930
I'll also leave the car here since I
didn't buy it with money I earned myself.
641
00:36:20,940 --> 00:36:24,690
I was going to have it towed
here anyway, actually.
642
00:36:24,700 --> 00:36:29,080
Dear, please!
643
00:36:42,500 --> 00:36:48,540
The soup is a little bland, I think.
644
00:37:00,410 --> 00:37:02,580
Bring some soysauce here.
645
00:37:02,590 --> 00:37:05,070
Yes.
646
00:37:22,730 --> 00:37:24,260
Da Mo...
647
00:37:24,340 --> 00:37:27,460
I'm having him watched closely,
648
00:37:27,610 --> 00:37:30,820
so don't even think about
giving him money on your own.
649
00:37:30,830 --> 00:37:35,280
You really don't know your son?
He even took off his watch before he left.
650
00:37:35,290 --> 00:37:39,570
Even if I try to give him
money, he won't take it.
651
00:37:44,530 --> 00:37:48,860
I need to change the pillow case.
652
00:37:50,430 --> 00:37:57,170
Our great future son-in-law...
he's not saying anything about coming to greet us?
653
00:37:57,180 --> 00:37:59,610
We won't be marrying for quite some time,
so what do you mean coming for greetings.
654
00:37:59,620 --> 00:38:01,640
But you'll do it eventually anyway.
655
00:38:01,730 --> 00:38:06,210
So isn't it the proper thing for
him to come and show his face?
656
00:38:06,220 --> 00:38:08,230
You should just listen to me and marry.
657
00:38:08,300 --> 00:38:11,690
Once you give birth to a baby,
they'll accept you for sure.
658
00:38:11,770 --> 00:38:13,960
No parent can win over their child.
659
00:38:13,970 --> 00:38:15,290
Are they some ordinary parents?
660
00:38:15,300 --> 00:38:18,160
If they were ordinary
parents acting so finicky,
661
00:38:18,170 --> 00:38:21,600
then I'd tell you to break up with
him, instead of trying to help you.
662
00:38:21,610 --> 00:38:25,570
Maybe you should have us meet them,
so I can open the door on the matter.
663
00:38:25,700 --> 00:38:27,520
Can't we invite them?
664
00:38:27,530 --> 00:38:29,190
He moved out from home.
665
00:38:29,200 --> 00:38:31,000
Why?
666
00:38:31,110 --> 00:38:35,300
Did he move out or was he kicked out?
667
00:38:35,310 --> 00:38:38,850
Or, if he has no place to go,
then have him come here.
668
00:38:38,860 --> 00:38:40,430
Honey, phone call.
669
00:38:40,440 --> 00:38:43,200
Yes!
670
00:39:02,410 --> 00:39:04,230
Director.
671
00:39:04,240 --> 00:39:08,110
Omo, Sa Ran! What brings you here?
672
00:39:08,500 --> 00:39:11,450
So he moved out and... at the hotel?
673
00:39:11,460 --> 00:39:13,730
Yes.
674
00:39:13,740 --> 00:39:18,690
But it's not just a day or two.
If he's okay with it, tell him to come and stay here.
675
00:39:18,700 --> 00:39:22,230
That money is such a waste.
No matter how rich his family is.
676
00:39:22,240 --> 00:39:24,090
He says he's going to find a place to rent.
677
00:39:24,100 --> 00:39:27,890
So how are things going? Do you think his
father will change his mind in due time?
678
00:39:27,900 --> 00:39:31,770
At the current state, I think
it's going to be difficult.
679
00:39:32,390 --> 00:39:34,810
Even if he seems like he
would never change his mind,
680
00:39:34,900 --> 00:39:38,690
upon the right opportunity, he could.
681
00:39:38,790 --> 00:39:43,380
You did right by delaying things, instead
of going along with his triumphant air.
682
00:39:43,510 --> 00:39:46,820
You are thoughtful indeed.
683
00:39:46,830 --> 00:39:50,860
Men get riled up easily and
they are simple-minded.
684
00:39:51,020 --> 00:39:55,500
So the woman needs to be wise
and pull them along well,
685
00:39:55,620 --> 00:39:57,550
instead of dancing to the man's tune.
686
00:39:57,600 --> 00:40:00,150
I left here with so much commotion.
687
00:40:00,260 --> 00:40:02,650
I'm sorry that I am unable to
deliver any good news to you.
688
00:40:02,800 --> 00:40:05,690
All that matter is that he ending to be good.
Just the result.
689
00:40:05,790 --> 00:40:08,450
But you probably can't afford to not work.
690
00:40:08,540 --> 00:40:10,130
What is your plan?
691
00:40:10,140 --> 00:40:13,430
That's why I'd like to discuss with you.
692
00:40:13,440 --> 00:40:19,530
Could I come back here and teach
dancing to the new girls,
693
00:40:19,640 --> 00:40:22,290
and help out in the kitchen in between?
694
00:40:22,300 --> 00:40:26,290
Of course you can come and teach dancing.
But why would you do kitchen work?
695
00:40:26,300 --> 00:40:28,570
Because I'd like to learn to cook.
696
00:40:28,700 --> 00:40:32,890
I know how to make a few plain
dishes, but not proper cuisine.
697
00:40:33,150 --> 00:40:34,930
I think it would be good to learn it.
698
00:40:34,940 --> 00:40:36,310
It's true.
699
00:40:36,370 --> 00:40:38,550
If you are to spearhead a large corporation,
700
00:40:38,640 --> 00:40:40,800
the wife should know how
to make a few things.
701
00:40:40,810 --> 00:40:43,040
If Da Mo ssi were to live here too,
702
00:40:43,140 --> 00:40:48,140
wouldn't Chairman Ah be
provoked and approve sooner?
703
00:40:48,150 --> 00:40:51,040
It's true. That's possible.
704
00:40:51,050 --> 00:40:54,110
Director, the room in the
separate building is cleared.
705
00:40:54,120 --> 00:40:56,730
Yes.
706
00:41:01,040 --> 00:41:05,160
Ra Ra's mother is moving in.
707
00:41:05,170 --> 00:41:06,760
Ra Ra's mother is?
708
00:41:06,770 --> 00:41:10,550
Actually, she is the
real owner of Buyonggak.
709
00:41:10,560 --> 00:41:14,380
Omo, really?
710
00:41:14,390 --> 00:41:17,960
She's the granddaughter of the deceased
Mother Yooncho, from her maternal side.
711
00:41:17,970 --> 00:41:19,910
But it seems Ra Ra isn't aware of it at all.
712
00:41:19,920 --> 00:41:24,490
The mother wanted it kept a secret because
she didn't want to be misunderstood.
713
00:41:24,500 --> 00:41:29,450
But now that she's moving
in, everyone will know.
714
00:41:34,820 --> 00:41:36,090
Omo, you're here, Madame.
715
00:41:36,100 --> 00:41:42,110
The director isn't here?... She's here.
Please have a seat for a moment.
716
00:41:42,120 --> 00:41:43,780
I'd like to get a few sets made.
717
00:41:43,790 --> 00:41:45,610
Yes.
718
00:41:50,610 --> 00:41:52,490
These are all Gwang Deok's family's?
719
00:41:52,500 --> 00:41:56,080
Yup. Let's go.
720
00:41:59,550 --> 00:42:03,500
Gwang Deok!
721
00:42:07,870 --> 00:42:11,270
You're Gwang Deok?
I can barely recognize you.
722
00:42:11,280 --> 00:42:15,360
But you're just the same, Nuna.
Same height too.
723
00:42:15,370 --> 00:42:17,720
I wish I were taller by just 10 cm too.
724
00:42:17,730 --> 00:42:19,810
Nuna, you're just perfect as is.
725
00:42:19,820 --> 00:42:24,020
How is it good? I can't wear sneakers.
Too embarrassing.
726
00:42:24,030 --> 00:42:28,160
Think about when you're a grandma though.
A tall grandma is so-so.
727
00:42:28,170 --> 00:42:30,570
Come and eat some oriental melon.
I grew these.
728
00:42:30,580 --> 00:42:33,490
Of course. We should try the taste.
729
00:42:33,500 --> 00:42:35,510
You farmed all these?
730
00:42:35,520 --> 00:42:38,790
Of course.
731
00:42:39,930 --> 00:42:42,940
You sure live life like
a proper human being.
732
00:42:42,950 --> 00:42:44,820
It sounds like I don't.
733
00:42:44,830 --> 00:42:47,760
Do you have some inferiority complex?
To think like that?
734
00:42:47,770 --> 00:42:50,370
Well, no...
735
00:42:51,910 --> 00:42:55,810
Woah, Nuna, your face is
the size of a cockle.
736
00:42:55,820 --> 00:42:58,990
Is there such an expression too?
737
00:42:59,000 --> 00:43:02,020
Her hands are small too.
Totally like a grade-schooler's.
738
00:43:02,030 --> 00:43:04,860
I'm just gonna live like this.
739
00:43:04,870 --> 00:43:08,760
Peel it well, so you can marry well.
740
00:43:08,770 --> 00:43:12,360
But on that, Nuna, you
must have a boyfriend.
741
00:43:12,370 --> 00:43:14,020
Where!
742
00:43:14,030 --> 00:43:15,660
What do you mean by that?
743
00:43:15,670 --> 00:43:19,020
Nuna's too innocent, so
she can't date some wolf.
744
00:43:19,030 --> 00:43:20,290
I'm not innocent, okay?
745
00:43:20,350 --> 00:43:22,410
But that's just your own opinion.
746
00:43:22,500 --> 00:43:24,410
She knows nothing about the world.
Only about making clothes.
747
00:43:24,480 --> 00:43:26,490
I read this in a book.
748
00:43:26,600 --> 00:43:28,470
If you do one thing earnestly
and you become well-versed,
749
00:43:28,510 --> 00:43:30,940
you're versed in everything.
750
00:43:31,230 --> 00:43:33,420
Nuna, you're so intelligent.
751
00:43:33,430 --> 00:43:36,770
She's good at cursing too. But only at me.
752
00:43:36,780 --> 00:43:37,560
Saying what?
753
00:43:37,570 --> 00:43:38,690
"Crazy jerk!"
754
00:43:38,700 --> 00:43:40,570
Ack, seriously?
755
00:43:40,580 --> 00:43:42,850
Just when he acts like a
lunatic every now and then.
756
00:43:42,860 --> 00:43:43,620
How... ? How?
757
00:43:43,630 --> 00:43:46,290
Why do you ask for so much details?
For a man.
758
00:43:46,300 --> 00:43:48,090
Does he grab your hand?
759
00:43:48,100 --> 00:43:51,020
If he did, then he'll die, of course.
760
00:43:51,030 --> 00:43:53,430
Here, eat.
761
00:43:56,570 --> 00:43:57,640
It's really very good.
762
00:43:57,650 --> 00:43:59,090
I'll give you a box.
763
00:43:59,100 --> 00:44:05,070
Crazy? Of course we should buy it.
You toiled to grow these.
764
00:44:05,080 --> 00:44:12,500
But you two... sure look like lovers.
And you look so good together too.
765
00:44:16,710 --> 00:44:19,970
You're doing it so well and so beautifully.
766
00:44:38,510 --> 00:44:43,830
Even the friends who had dinner engagements
said they would cancel, so they will all come.
767
00:44:58,180 --> 00:45:00,830
Samo-nim (Madame). [ Da Mo's nickname ]
768
00:45:04,250 --> 00:45:05,820
What about your car?
769
00:45:05,830 --> 00:45:07,560
I left it.
770
00:45:07,570 --> 00:45:11,100
I made this.
771
00:45:19,830 --> 00:45:20,960
It must have been hardwork.
772
00:45:20,970 --> 00:45:25,830
Not at all. I made it with a blissful heart.
773
00:45:25,840 --> 00:45:28,820
My angelic miss.
774
00:45:28,830 --> 00:45:31,360
But you said I was mean before.
775
00:45:31,370 --> 00:45:35,030
I already ordered for us ahead of time.
776
00:45:36,030 --> 00:45:40,220
I... may I re-enter Buyonggak?
777
00:45:40,560 --> 00:45:41,470
Why?
778
00:45:41,560 --> 00:45:44,970
To teach dance to the newbies.
779
00:45:45,200 --> 00:45:48,750
But, actually my real goal...
is to learn culinary skills from Manager Noh.
780
00:45:48,850 --> 00:45:50,490
Mother Oh approved already.
781
00:45:50,500 --> 00:45:52,420
That is hard work. It's heavy labor.
782
00:45:52,430 --> 00:45:57,110
If I learn now, it may
come in handy later on.
783
00:45:58,970 --> 00:46:03,620
Then, just the works that aren't laborious
and won't cut your hands or anything.
784
00:46:03,630 --> 00:46:06,900
I promise.
785
00:46:10,430 --> 00:46:13,890
To be honest, today...
786
00:46:13,900 --> 00:46:18,690
I wonder if it's right for us
to do our pledge ceremony.
787
00:46:18,700 --> 00:46:21,880
What do you mean?
788
00:46:21,890 --> 00:46:29,130
My father froze all my assets.
Completely. Even my cards.
789
00:46:29,140 --> 00:46:30,690
And that's why I left the car behind too.
790
00:46:30,700 --> 00:46:33,020
How do those things concern
our pledge ceremony?
791
00:46:33,030 --> 00:46:38,620
For a while... I don't know how long, but
I won't be able to treat you properly.
792
00:46:38,630 --> 00:46:40,280
I won't be able to give
you gifts when I want.
793
00:46:40,350 --> 00:46:44,270
I won't be able to buy you
yummy food, until I get paid.
794
00:46:44,370 --> 00:46:47,540
After going through the
cash I left home with,
795
00:46:47,660 --> 00:46:49,290
it's only enough for rent on a
studio and settle the hotel bill.
796
00:46:49,300 --> 00:46:50,560
I'll buy tonight's dinner.
797
00:46:50,570 --> 00:46:54,690
I have plenty for today's food.
798
00:46:55,040 --> 00:47:01,400
But it's possible that it may really take
two or three months, like you said before.
799
00:47:01,630 --> 00:47:03,390
I'm poor now.
800
00:47:03,470 --> 00:47:05,680
So, are you sure you are okay with making
a pledge with me? That's what I mean.
801
00:47:05,750 --> 00:47:08,200
How can you say such an impertinent thing?
802
00:47:08,280 --> 00:47:10,960
What do you see me as?
803
00:47:10,970 --> 00:47:13,220
It's just that I'm so upset,
804
00:47:13,340 --> 00:47:17,010
because I wanted to treat
you the best way possible.
805
00:47:17,020 --> 00:47:18,960
You're not telling me to leave, right?
806
00:47:19,090 --> 00:47:20,940
Since the circumstances have changed,
807
00:47:21,020 --> 00:47:24,430
I honestly can't say I can cling onto you.
808
00:47:25,130 --> 00:47:27,570
Speak more honestly.
809
00:47:27,790 --> 00:47:30,590
You were chased out from
your home because of me.
810
00:47:30,600 --> 00:47:32,570
And you can't use your assets,
811
00:47:32,630 --> 00:47:36,560
and you've gained yourself suffering
which wasn't in your pillars.
812
00:47:36,670 --> 00:47:40,500
Do you wish we were to end?
813
00:47:43,170 --> 00:47:48,160
As long as you say yes...
I want to marry you tomorrow if I could.
814
00:47:48,170 --> 00:47:58,490
Like in dramas on TV, with a bowl of
water, at some countryside church.
815
00:47:58,500 --> 00:48:02,620
I just feel bad towards you
and ashamed of myself.
816
00:48:02,630 --> 00:48:10,830
I'm the one who is ashamed of myself.
Things are like this because of me.
817
00:48:11,770 --> 00:48:17,090
You really still like me, even though
I am a poor man without money?
818
00:48:17,100 --> 00:48:23,020
I totally like you.
I told you, the money we can earn together.
819
00:48:23,030 --> 00:48:26,550
We can take the subway instead of taxi,
820
00:48:26,750 --> 00:48:30,670
and we can go to snack eateries
instead of restaurant meals.
821
00:48:30,920 --> 00:48:35,290
And clothes, we can just
wear what we already have.
822
00:48:35,450 --> 00:48:38,250
Let's just work hard together for a year,
823
00:48:38,340 --> 00:48:42,960
and if your father still won't approve,
824
00:48:43,250 --> 00:48:46,160
then let's marry.
825
00:48:46,170 --> 00:48:49,770
Yes. For sure, okay?
826
00:48:51,260 --> 00:48:52,920
Now I finally feel energetic.
827
00:48:52,950 --> 00:48:55,530
I was really agonized about
whether I should free you or not.
828
00:48:55,650 --> 00:49:00,680
It's so hurtful to me that you
would think such a thing.
829
00:49:17,900 --> 00:49:19,090
You're going on a trip?
830
00:49:19,100 --> 00:49:21,090
Yep, sit down.
831
00:49:22,350 --> 00:49:24,010
Where to?
832
00:49:24,020 --> 00:49:25,220
Buyonggak.
833
00:49:25,230 --> 00:49:28,150
Ayyy, don't joke around.
834
00:49:28,160 --> 00:49:29,510
Really.
835
00:49:29,890 --> 00:49:32,100
I told them to get a room ready for me.
836
00:49:32,110 --> 00:49:33,890
What are you going to do there?
837
00:49:33,900 --> 00:49:36,370
Let's talk about it in a little bit.
838
00:49:41,080 --> 00:49:42,990
Ohhh...
839
00:49:43,000 --> 00:49:44,160
Hello.
840
00:49:44,170 --> 00:49:46,720
You went together?
841
00:49:46,730 --> 00:49:48,620
Yes. I have some
acquaintance in Seongju too.
842
00:49:48,630 --> 00:49:50,610
Oh, I see.
843
00:49:50,620 --> 00:49:52,340
It's late, go.
844
00:49:52,350 --> 00:49:53,680
Aunt isn't here?
845
00:49:53,690 --> 00:49:55,690
Quick trip to the neighborhood
president's place.
846
00:49:59,110 --> 00:50:01,320
Actually...
847
00:50:01,330 --> 00:50:03,540
the real owner of that place...
848
00:50:03,550 --> 00:50:05,050
is me.
849
00:50:06,880 --> 00:50:10,750
Impossible.
How can Mom be the real owner there?
850
00:50:10,760 --> 00:50:14,690
My maternal great-aunt was very
fond of me and she willed it to me.
851
00:50:14,700 --> 00:50:17,200
She was...
852
00:50:17,210 --> 00:50:19,690
a famous Buyonggak gisaeng.
853
00:50:20,700 --> 00:50:23,000
Since I have no joy left...
854
00:50:23,010 --> 00:50:27,180
I wanted to return to your dad, but he
says he's marrying some other woman.
855
00:50:27,190 --> 00:50:28,840
And you're about to marry too.
856
00:50:30,010 --> 00:50:31,780
So...
857
00:50:31,790 --> 00:50:33,740
At first, I'll just wait and see.
858
00:50:33,750 --> 00:50:36,500
And when I rile up enough
confidence, I want to operate it.
859
00:50:36,510 --> 00:50:39,230
Though that's just my own idea, for now.
860
00:50:39,240 --> 00:50:41,400
A person needs work.
861
00:50:41,410 --> 00:50:44,550
Or else I think I could end up depressed.
862
00:50:44,560 --> 00:50:44,990
So...
863
00:50:45,000 --> 00:50:46,930
Why don't you just get a dog instead?
864
00:50:46,940 --> 00:50:49,410
You know I dislike furry animals.
865
00:50:50,600 --> 00:50:53,530
Sa Ran was once there too, before she left.
866
00:50:53,540 --> 00:50:55,580
Sa Ran was?
867
00:50:56,400 --> 00:50:57,610
Gong Joo's back.
868
00:50:57,620 --> 00:50:58,680
Oh...
869
00:50:58,690 --> 00:50:59,570
Why the oriental melons?
870
00:50:59,580 --> 00:51:01,540
She got it from there.
871
00:51:01,550 --> 00:51:03,170
Gong Joo carried this here?
872
00:51:03,180 --> 00:51:05,300
No, Sohn Ja did.
873
00:51:08,630 --> 00:51:10,990
You went with Sohn Ja?
874
00:51:11,570 --> 00:51:13,720
Well, Sohn Ja went to Gwang Deok's.
875
00:51:15,600 --> 00:51:19,480
You remember his family is from Seongju?
876
00:51:19,490 --> 00:51:21,010
This girl's lost her mind.
877
00:51:21,020 --> 00:51:23,330
Where did you go with Sohn Ja, huh?
878
00:51:23,340 --> 00:51:25,750
We've even lived under the same roof.
What's wrong with going together?
879
00:51:25,760 --> 00:51:27,740
Why didn't you tell me?
880
00:51:27,750 --> 00:51:29,280
It's not a big deal, so why explain?
881
00:51:29,290 --> 00:51:30,810
Talk to me straight.
882
00:51:30,820 --> 00:51:32,970
Did you really go visit a friend?
883
00:51:32,980 --> 00:51:35,690
You can call Gwang Deok's
mom and ask her yourself.
884
00:51:35,700 --> 00:51:36,610
Whether Sohn Ja came or not.
885
00:51:36,620 --> 00:51:40,240
You, stop hanging around with Sohn Ja.
Got it?
886
00:51:40,250 --> 00:51:41,260
How? He's like my younger brother though.
887
00:51:41,270 --> 00:51:43,300
You like younger brother, do you?
888
00:51:43,310 --> 00:51:46,590
Just look at Sohn Ja's size.
889
00:51:46,600 --> 00:51:48,720
Mom, you are seriously...!
890
00:51:49,000 --> 00:51:50,900
Listen clearly, got it?
891
00:51:50,910 --> 00:51:54,360
Your sister is going to marry Eun
Sung Group's son, in the end.
892
00:51:54,370 --> 00:51:59,470
That means your brother-in-law is
the future chairman of Eun Sung.
893
00:51:59,480 --> 00:52:02,490
So once your sister
marries into that family,
894
00:52:02,610 --> 00:52:06,470
you'll be able to choose and
pick your groom-prospect.
895
00:52:06,480 --> 00:52:09,860
Groom-prospects from mighty rich households!
896
00:52:09,870 --> 00:52:10,560
That's just your wishful thinking, Mom.
897
00:52:10,670 --> 00:52:15,040
You're his only sister-in-law. So, as your
brother-in-law, he won't step forward to help you?
898
00:52:15,120 --> 00:52:18,120
You told me he treats you well, didn't you?
899
00:52:18,240 --> 00:52:19,890
Even if he were to do nothing,
900
00:52:19,980 --> 00:52:23,260
you will have men coming
from all directions.
901
00:52:24,530 --> 00:52:26,980
Come eat some oriental melon. It's so sweet!
902
00:52:57,960 --> 00:52:59,930
Why did you bring that out?
903
00:52:59,940 --> 00:53:01,490
To give to you.
904
00:53:01,500 --> 00:53:03,020
You asked for it, didn't you?
905
00:53:03,630 --> 00:53:06,020
Later on. When we get married.
906
00:53:06,030 --> 00:53:08,150
This is our pledge ceremony, so
just accept everything in advance.
907
00:53:08,160 --> 00:53:11,080
It's burdensome.
I don't have any place to keep it safe.
908
00:53:11,660 --> 00:53:13,890
Put it inside the safe or something.
909
00:53:13,900 --> 00:53:15,560
Just put it on again for now.
910
00:53:27,530 --> 00:53:29,490
It's beautiful.
911
00:53:30,600 --> 00:53:32,620
A diamond would look beautiful on anyone.
912
00:53:32,630 --> 00:53:34,350
It's not true.
913
00:53:36,560 --> 00:53:38,830
Here.
914
00:54:04,860 --> 00:54:05,950
I Love You.
915
00:54:05,960 --> 00:54:08,930
Please marry me, for sure.
916
00:54:29,300 --> 00:54:31,660
You've got me, so please be strong.
917
00:54:31,830 --> 00:54:34,900
I feel so strong that I
don't know what to do.
918
00:54:43,160 --> 00:54:45,220
No matter what kind of a tackle
comes in, you will not waver, okay?
919
00:54:45,230 --> 00:54:47,890
What tackle is there left to come anyway?
920
00:54:47,900 --> 00:54:50,300
When your father already gave you to me,
telling me to take you to live with me.
921
00:54:56,060 --> 00:54:57,690
When I get paid, you manage the paychecks.
922
00:54:57,700 --> 00:55:00,590
Just spare me an allowance
of $1,000 each time.
923
00:55:00,600 --> 00:55:02,700
$1,000 each time?
924
00:55:03,200 --> 00:55:06,030
Then... $500?
925
00:55:07,880 --> 00:55:10,040
I'm going to do so great at Jae Hyang
926
00:55:10,090 --> 00:55:13,030
that my father will end up
pleading with me to return.
927
00:55:18,000 --> 00:55:20,720
Nuna, your problems aren't just one or two.
928
00:55:20,730 --> 00:55:22,160
What?
929
00:55:22,630 --> 00:55:24,490
How can you always sleep
when you're in the car?
930
00:55:24,500 --> 00:55:26,820
Yesterday, you didn't wake up once the
whole time, until we got to the rest stop.
931
00:55:26,830 --> 00:55:28,620
I see.
932
00:55:28,630 --> 00:55:29,950
You can laugh?
933
00:55:29,960 --> 00:55:31,950
What am I suppose to do? When I get sleepy?
934
00:55:31,960 --> 00:55:33,890
See what happens if you were to sleep
like that in some other man's car.
935
00:55:33,900 --> 00:55:35,350
They'll take you somewhere.
936
00:55:35,360 --> 00:55:37,790
That's why I don't get in
other people's car easily.
937
00:55:37,800 --> 00:55:39,720
I only go in the car that you drive.
938
00:55:39,730 --> 00:55:41,850
Huh? Then, I'm not a man?
939
00:55:41,860 --> 00:55:43,560
Look at you.
940
00:55:44,560 --> 00:55:46,920
What is the meaning of that laugh?
941
00:55:46,930 --> 00:55:48,300
What is it?
942
00:55:50,560 --> 00:55:53,410
You drink alcohol and you conk out.
You get into the car and you conk out.
943
00:55:53,500 --> 00:55:54,950
You sure make me so worried.
944
00:55:54,960 --> 00:55:55,930
You're like a child left alone by the river.
945
00:55:56,010 --> 00:55:58,350
Don't you worry. I take care of myself well.
946
00:55:58,360 --> 00:56:00,420
You do twice as good and you'll...
947
00:56:00,430 --> 00:56:02,490
Stop the nagging!
948
00:56:02,500 --> 00:56:04,320
You're like a mother-in-law.
949
00:56:04,330 --> 00:56:07,690
From what I see, you only look like a man.
950
00:56:07,700 --> 00:56:11,020
You can still say that after
you've touched my muscles?
951
00:56:11,030 --> 00:56:13,420
It's because it's you that I
keep my wolf nature controlled.
952
00:56:13,430 --> 00:56:16,820
Oh yeah? You were wolf, were you?
953
00:56:16,830 --> 00:56:18,350
And not a lion?
954
00:56:18,360 --> 00:56:21,230
Oh... you're so mighty.
955
00:56:27,900 --> 00:56:29,750
Nuna, if you keep that up, your
nose is going to be hurt big time.
956
00:56:29,760 --> 00:56:31,550
Hey, your nose is big.
957
00:56:31,560 --> 00:56:34,160
Like a work of art.
958
00:56:41,000 --> 00:56:43,150
Nuna, you really did grow up beautifully.
959
00:56:43,160 --> 00:56:45,430
You've looked like a doll
since you were little.
960
00:56:46,630 --> 00:56:48,400
You think so?
961
00:56:49,630 --> 00:56:52,090
But my nose got a little too bloated.
962
00:56:52,100 --> 00:56:53,350
Right?
963
00:56:53,360 --> 00:56:55,900
No, it looks natural and great.
964
00:57:34,560 --> 00:57:36,150
Nuna...
965
00:57:36,160 --> 00:57:37,360
we're here.
966
00:57:41,330 --> 00:57:44,430
You're not Dan Gong Joo.
You're Jahm* Gong Joo. [ *Jahm = Sleeping ]
967
00:58:02,230 --> 00:58:05,130
Mr. Chairman, this way, please.
968
00:58:09,830 --> 00:58:10,690
Long time no see.
969
00:58:10,700 --> 00:58:11,820
Have you been well?
970
00:58:11,830 --> 00:58:12,490
Hello.
971
00:58:12,500 --> 00:58:13,620
Have a seat, everyone.
972
00:58:13,630 --> 00:58:14,950
Please take off your jacket, Sir.
973
00:58:14,960 --> 00:58:17,220
Yep. You, guys, take yours off, too.
974
00:58:17,230 --> 00:58:18,100
Yes.
975
00:58:28,160 --> 00:58:32,500
They say you're not supposed to tell the civil
servants to take off their jackets, right?
976
00:58:34,960 --> 00:58:37,720
Last time, when our resort
in Hongcho opened...
977
00:58:37,730 --> 00:58:40,220
you, guys, all came despite
your busy schedules.
978
00:58:40,230 --> 00:58:42,430
It was an honor to be invited.
979
00:58:43,390 --> 00:58:45,100
Did you guys all sign a
contract (with the resort)?
980
00:58:46,540 --> 00:58:48,750
I'll sign as soon as my villa sells.
981
00:58:48,760 --> 00:58:52,550
My maternal aunt signed a contract.
For the one with the largest square footage.
982
00:58:52,560 --> 00:58:54,890
I see.
983
00:58:54,900 --> 00:58:58,400
No one among you is a married man, right?
984
00:59:00,120 --> 00:59:02,150
This friend here is about
to become a married man.
985
00:59:02,160 --> 00:59:04,420
I see. When?
986
00:59:04,430 --> 00:59:05,820
The Fall.
987
00:59:05,830 --> 00:59:07,760
So, your good era is ending.
988
00:59:09,860 --> 00:59:10,890
Through dating?
989
00:59:10,900 --> 00:59:12,090
No, we were introduced.
990
00:59:12,100 --> 00:59:14,890
I married through marital meetings too.
991
00:59:14,900 --> 00:59:16,790
You're doing well.
992
00:59:16,800 --> 00:59:19,430
She's the daughter of Myong
Ae Art Center's president.
993
00:59:22,830 --> 00:59:26,160
Thank you all, for coming here.
994
00:59:32,360 --> 00:59:35,220
Can I tell you something
that diasppointed me?
995
00:59:35,230 --> 00:59:37,300
Yep.
996
00:59:38,930 --> 00:59:40,500
Go ahead.
997
00:59:41,530 --> 00:59:43,630
The day before you were scheduled
to have your hair raised by CEO Ma.
998
00:59:44,860 --> 00:59:46,690
Shouldn't you have come to our villa?
999
00:59:46,700 --> 00:59:48,090
Even though I didn't say so?
1000
00:59:48,100 --> 00:59:50,190
How could I?
1001
00:59:50,200 --> 00:59:51,960
What becomes of Madame Oh then?
1002
00:59:52,800 --> 00:59:54,290
I created it.
1003
00:59:54,300 --> 00:59:55,900
But I go and turn it into a mess?
1004
00:59:57,660 --> 00:59:59,160
Listen, without misunderstanding.
1005
00:59:59,700 --> 01:00:00,490
Okay.
1006
01:00:00,500 --> 01:00:03,020
You know how on TV dramas... or movies.
1007
01:00:03,030 --> 01:00:04,950
Two lovers dated.
1008
01:00:04,960 --> 01:00:07,450
But the man is dirt poor.
1009
01:00:07,460 --> 01:00:10,120
So they had to break up because
their marriage was disapproved.
1010
01:00:10,130 --> 01:00:12,490
But the day before her wedding, the
woman goes to see her old lover.
1011
01:00:12,500 --> 01:00:15,380
And they spend a night together, before she
goes on to marry the other man. I've seen that.
1012
01:00:16,560 --> 01:00:18,320
So you're saying...
1013
01:00:18,330 --> 01:00:20,050
Without misunderstanding.
1014
01:00:20,060 --> 01:00:22,290
So what you really wanted,
1015
01:00:22,390 --> 01:00:25,120
was that I would spend a night with you,
then, proceed with the hair-raising?
1016
01:00:25,170 --> 01:00:28,890
Ack, I would've stopped you from going, no
matter what, of course. Would I have let you go?
1017
01:00:28,900 --> 01:00:31,430
I'm just saying you can be such a scrooge.
1018
01:00:32,730 --> 01:00:33,550
Put your face out.
1019
01:00:33,560 --> 01:00:35,290
Is it a crime to speak the truth?
1020
01:00:35,300 --> 01:00:36,960
Out.
1021
01:01:01,760 --> 01:01:03,290
Once before...
1022
01:01:03,300 --> 01:01:05,160
you all went to Buyonggak?
1023
01:01:06,500 --> 01:01:07,430
Yes.
1024
01:01:11,600 --> 01:01:13,700
What do you all think?
1025
01:01:15,260 --> 01:01:18,100
Dan Sa Ran, you saw her, right?
1026
01:01:18,660 --> 01:01:20,030
Yes.
1027
01:01:20,500 --> 01:01:22,620
You all know the situation, right?
1028
01:01:22,630 --> 01:01:23,630
Yes.
1029
01:01:25,530 --> 01:01:27,490
Do you think it makes sense?
1030
01:01:27,500 --> 01:01:29,950
Da Mo seems to truly love her.
1031
01:01:29,960 --> 01:01:31,490
That's nothing amazing.
1032
01:01:31,500 --> 01:01:33,990
In one sentence, he's lost his mind.
1033
01:01:34,000 --> 01:01:36,100
I questioned my hearing.
1034
01:01:37,860 --> 01:01:40,100
You all help me out.
1035
01:01:40,500 --> 01:01:41,890
Director Heo.
1036
01:01:41,900 --> 01:01:42,750
Yes.
1037
01:01:42,760 --> 01:01:45,590
Don't have Da Mo go to you.
1038
01:01:45,600 --> 01:01:46,890
Tell him about me.
1039
01:01:46,900 --> 01:01:48,500
And fire him, saying you can't hire him.
1040
01:01:50,360 --> 01:01:52,430
That's what's best for your friend.
1041
01:01:54,230 --> 01:01:55,900
I understand.
1042
01:01:58,300 --> 01:02:00,660
The steak is delicious too.
1043
01:02:00,800 --> 01:02:02,430
Don't take off the ring, okay?
1044
01:02:03,160 --> 01:02:05,020
You just worry about not taking yours off.
1045
01:02:05,030 --> 01:02:07,750
Once Jae Hyang is not a posibility to him,
1046
01:02:07,760 --> 01:02:10,020
he'll go to the rest of you, one by one.
1047
01:02:10,030 --> 01:02:11,150
What will you do when he does?
1048
01:02:11,160 --> 01:02:12,820
We understand clearly what you're saying.
1049
01:02:12,830 --> 01:02:15,190
Actually we felt it was regrettable as well.
1050
01:02:15,200 --> 01:02:16,750
I never even imagined it.
1051
01:02:16,760 --> 01:02:19,350
That he'd make up his mind
to marry a girl like her.
1052
01:02:19,360 --> 01:02:22,690
I thought it was rather romantic.
1053
01:02:22,700 --> 01:02:26,220
Romantic should end at dating.
Marriage is reality.
1054
01:02:26,360 --> 01:02:30,770
Would people look at it as a marriage
resulting from a healthy courtship?
1055
01:02:30,920 --> 01:02:34,720
They would regard it as him having entered a gisaeng
house at a youthful age, which led to meeting her.
1056
01:02:34,730 --> 01:02:35,750
We understand.
1057
01:02:35,760 --> 01:02:37,090
Please don't worry.
1058
01:02:37,100 --> 01:02:39,830
We will join together to make
it hard for him to last.
1059
01:02:41,430 --> 01:02:44,000
I will trust only you guys.
1060
01:02:44,900 --> 01:02:46,550
Just suffer a few years.
1061
01:02:46,560 --> 01:02:47,860
Even if it's not our Eun Sung,
1062
01:02:47,930 --> 01:02:53,000
I will surely succeed and have you
enjoying everything you've ever wanted.
1063
01:02:54,600 --> 01:03:59,800
Brought to you by Gisaeng team @ Viki.com
1064
01:02:54,600 --> 01:03:00,590
{\a6}Brought to you by the
Team Gisaeng @ Viki.com
1065
01:03:00,600 --> 01:03:04,590
{\a6}KO-EN Translators: jane316, dramadramaok,
leekrn2011, DaracyCollie, tutixiu.
1066
01:03:04,600 --> 01:03:10,590
{\a6}Segmenters/Timers: shamsimadahi,
Agatha, faraz3500.
1067
01:03:10,600 --> 01:03:16,590
{\a6}Editor(s): AuntieMame.
1068
01:03:16,600 --> 01:03:22,590
{\a6}Uploader(s): nounoune.
1069
01:03:22,600 --> 01:03:28,590
{\a6}Manager: AllieG8ter.
1070
01:03:28,600 --> 01:03:34,590
{\a6}Thank You for watching.
1071
01:03:34,600 --> 01:03:47,110
{\a6}Brought to you by the
Team Gisaeng @ Viki.com
84732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.