All language subtitles for New Tales of Gisaeng E37 110528 HDTV 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,300 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon May 29 11:33:18 2011 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,570 == Episode 37 ==. 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,080 My child doesn't know how to make rice punch, do you? 4 00:00:12,090 --> 00:00:13,240 I do. 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,540 You do? 6 00:00:14,550 --> 00:00:15,930 Yes, I do. 7 00:00:15,940 --> 00:00:18,210 She makes it quite well. 8 00:00:18,330 --> 00:00:20,600 My, how surprising. 9 00:00:20,700 --> 00:00:23,360 Your father-in-law is very fond of rice punch. 10 00:00:23,460 --> 00:00:25,910 At times he even eats it with rice in it. 11 00:00:25,920 --> 00:00:30,700 One of my friends puts rice in milk and eats it like that. 12 00:00:30,850 --> 00:00:33,070 We should prepare the wedding presents to the groom's family. 13 00:00:33,080 --> 00:00:37,060 Well, what should they be? It's not proper not to prepare any altogether either. 14 00:00:37,070 --> 00:00:39,380 No, how can we not prepare them? 15 00:00:39,390 --> 00:00:42,820 From what I see from my friends, perhaps cash-value gifts? 16 00:00:42,940 --> 00:00:46,850 They send cash to the relatives as they see fit. 17 00:00:46,860 --> 00:00:49,590 I see. Do you have a large extended family? 18 00:00:49,600 --> 00:00:53,260 My husband's siblings are two brothers and three sisters. 19 00:00:53,270 --> 00:00:57,640 As for me, I just have female siblings. I'm the third among four sisters. 20 00:00:57,740 --> 00:01:02,880 The aunties have adored our Dr. Oh so dearly beyond anything. 21 00:01:02,890 --> 00:01:04,900 You have so many siblings. 22 00:01:04,910 --> 00:01:08,700 Since each is out building their own family, it's really not a lot. 23 00:01:08,710 --> 00:01:15,950 To us, just do the basics. But to the extended family, 24 00:01:15,960 --> 00:01:18,640 since our baby here needs to receive their love, 25 00:01:18,700 --> 00:01:22,910 please put in extra care in the gifts to the aunts and uncles. 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,350 I see. 27 00:01:27,770 --> 00:01:31,580 Not counting the father-in-law, there's 1 brother and 3 sisters, so along with their spouses 8. 28 00:01:31,670 --> 00:01:34,320 Then you add the nephews and nieces and that's another 10. 29 00:01:34,330 --> 00:01:35,990 Then the maternal aunts and husbands, another 6. 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,610 The youngest maternal aunt is divorced. 31 00:01:37,620 --> 00:01:42,120 Then that's 5. And 6 nieces and nephews, for a total of 18 plus 11. 32 00:01:42,130 --> 00:01:43,230 That's 29. 33 00:01:43,240 --> 00:01:46,760 She said to put in extra care, so it's not like we can just hand out socks to them. 34 00:01:46,770 --> 00:01:48,920 It's mother-in-law. 35 00:01:49,020 --> 00:01:49,830 Hello. 36 00:01:49,840 --> 00:01:52,190 Are you going home safely? 37 00:01:52,200 --> 00:01:53,740 Yes, Mother. 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 You know, for the maternal aunties, and the father-in-law's siblings, 39 00:01:56,740 --> 00:01:59,660 I think you can just get a Hanbok to each. 40 00:01:59,670 --> 00:02:00,960 Yes, I understand. 41 00:02:01,010 --> 00:02:04,630 And probably blankets, but these days there's no need for the thick blankets, right? 42 00:02:04,730 --> 00:02:08,870 And silk would be too expensive, so just get a bed. 43 00:02:08,880 --> 00:02:11,320 Your father-in-law and mother-in-law's bed is rather old. 44 00:02:11,370 --> 00:02:16,710 The frame, you can just get something plain, but put some care in the mattress set. 45 00:02:17,930 --> 00:02:19,920 Yes, I'll do that. 46 00:02:19,930 --> 00:02:21,640 I'm getting another call. Go on in. 47 00:02:21,650 --> 00:02:24,120 Yes, please hang up. 48 00:02:24,130 --> 00:02:27,410 Woah! And they're not highway robbers?! Hanbok?! 49 00:02:27,490 --> 00:02:31,370 These days how much are Hanboks, huh?! They're more expensive then suits. 50 00:02:31,380 --> 00:02:35,640 So for 14 adults, at a thousand dollars each, that's fourteen thousand just there. 51 00:02:35,650 --> 00:02:38,330 Then, add the nieces and nephews. 52 00:02:38,340 --> 00:02:40,350 Hey, let's just fold on it altogether instead. 53 00:02:40,360 --> 00:02:41,350 You call that sensible?! 54 00:02:41,360 --> 00:02:43,390 It's a total highway robbery. 55 00:02:43,400 --> 00:02:45,390 Then you get the presents to the groom's family, Mom. 56 00:02:45,530 --> 00:02:47,660 You only call me Mom when it's convenient, do you?... 57 00:02:47,720 --> 00:02:50,710 Plus, I'd spend that on my own children. Why would I spend blood-like money on others? 58 00:02:50,720 --> 00:02:52,610 Are they others? They're my in-law's. 59 00:02:52,620 --> 00:02:57,860 Aigo, aigo, I'm going crazy. 60 00:03:02,680 --> 00:03:07,130 It's just so-so. These days you and I are both tops. 61 00:03:07,140 --> 00:03:11,540 Isn't there anything more unique? 62 00:03:15,260 --> 00:03:18,410 Your son is coming in. 63 00:03:23,800 --> 00:03:26,890 I'm home. Some stuff I need to get. 64 00:03:26,900 --> 00:03:28,280 Have a seat. 65 00:03:28,290 --> 00:03:32,370 Andre! Andre? 66 00:03:32,380 --> 00:03:33,390 And lunch? 67 00:03:33,400 --> 00:03:36,920 With Doo Seok. You don't feel well? 68 00:03:36,930 --> 00:03:39,750 Then, would my condition be great under the circumstances? 69 00:03:39,760 --> 00:03:41,530 If you think of it as nothing so bad, then it isn't. 70 00:03:41,540 --> 00:03:43,580 The father and son have cut off their relationship and it's no big deal?! 71 00:03:43,590 --> 00:03:48,320 Blood is thicker than water. We won't become strangers. 72 00:03:48,330 --> 00:03:51,800 Andre, come here. 73 00:03:52,830 --> 00:03:54,190 Are you staying at the hotel? 74 00:03:54,200 --> 00:03:55,750 Geum Gang Hotel. 75 00:03:55,760 --> 00:03:58,070 Are you going to stay there until you marry? 76 00:03:58,080 --> 00:04:00,390 I plan to get a studio apartment. 77 00:04:00,400 --> 00:04:04,760 Why a studio apartment? Can you live in a studio? 78 00:04:04,770 --> 00:04:07,140 I slept in a tiny room with others in a gisaeng house too. 79 00:04:07,220 --> 00:04:10,890 Hotel lodging cost is wasteful. We'll marry slowly. 80 00:04:10,900 --> 00:04:12,930 I thought you'd marry next month or something. 81 00:04:13,020 --> 00:04:14,710 Sa Ran says to postpone it... 82 00:04:14,790 --> 00:04:16,050 Since father objects, 83 00:04:16,130 --> 00:04:19,990 it's not right to just turn a deaf ear and push forward a wedding that only pleases us. 84 00:04:20,000 --> 00:04:22,660 She is so thoughtful like that. 85 00:04:22,670 --> 00:04:27,770 So, tell father that we'll wait until he changes his mind, whether that's one year or however many. 86 00:04:27,780 --> 00:04:29,730 If he's going to be stubborn till the end, then he'll have to see his grandchild later. 87 00:04:29,740 --> 00:04:30,970 And you're not stubborn? 88 00:04:30,980 --> 00:04:34,330 I'm saying I will marry the person I truly like, and that's being stubborn? It's being genuine. 89 00:04:34,340 --> 00:04:39,470 Don't be like that, and put some effort toward your dad. 90 00:04:39,480 --> 00:04:40,730 "The babies that cries get the milk." 91 00:04:40,740 --> 00:04:46,250 Don't I know father? The more I beg him, the harder he will trample on me. 92 00:04:46,260 --> 00:04:50,390 But you will just end up getting older. Then, you'll end up having children late, too. 93 00:04:50,400 --> 00:04:52,260 Sa Ran is young, so that wouldn't be a problem. 94 00:04:52,360 --> 00:04:56,060 Plus, there's the saying that it's a blessing to be childless. 95 00:04:56,070 --> 00:05:00,260 If I end up spending my whole life living with Sa Ran as lovers, it'd be even better. Burden-free and all. 96 00:05:00,270 --> 00:05:03,250 What about the company then? 97 00:05:03,260 --> 00:05:05,720 You don't think the mighty Chairman Ah will do a fine job operating it? 98 00:05:05,830 --> 00:05:08,460 He'll last, at least, to the age of 90. 99 00:05:08,470 --> 00:05:11,210 Or, he can build a charity foundation and give back to society. 100 00:05:11,310 --> 00:05:12,930 He'll be so blessed for his good deeds. 101 00:05:12,940 --> 00:05:17,370 Oh, a glass of iced coffee, please. 102 00:05:19,600 --> 00:05:23,660 It's made with buckwheat flour, so it's chewier and delicious. 103 00:05:23,670 --> 00:05:26,310 Please try this once. 104 00:05:26,320 --> 00:05:32,700 Plus it has apple juice in the sauce, and it's both sweet and spicy. It's very yummy. 105 00:05:33,050 --> 00:05:36,410 It's chewy and yummy, right? 106 00:05:36,420 --> 00:05:39,970 Yes, please eat more. 107 00:05:41,270 --> 00:05:42,390 It kind of seems true. 108 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 Really? 109 00:05:45,670 --> 00:05:47,480 Charles! 110 00:05:47,490 --> 00:05:49,790 Please try this once. 111 00:05:49,800 --> 00:05:51,520 Try this. 112 00:05:51,530 --> 00:05:52,660 Nah, just go ahead and buy some. 113 00:05:52,670 --> 00:05:57,420 I'll only buy if it suits your taste. 114 00:06:00,450 --> 00:06:02,190 Don't you have any ambitions? 115 00:06:02,200 --> 00:06:03,970 It's not mine, so why would I greed for it? 116 00:06:04,070 --> 00:06:06,790 It's not like I built it. It was father and grandfather who did. 117 00:06:06,930 --> 00:06:09,930 But you put two years into it too. 118 00:06:09,940 --> 00:06:12,510 I also want to do my best and showcase my skills. 119 00:06:12,610 --> 00:06:15,700 But what can I do, when the chairman fired me? 120 00:06:15,710 --> 00:06:18,000 I'm going to enter Doo Seok's company and make a living from that. 121 00:06:18,080 --> 00:06:21,030 So, tell him not to worry. I don't want it. 122 00:06:21,130 --> 00:06:23,530 Doo Seok is the son of Jae Hyang Foods, right? 123 00:06:23,640 --> 00:06:28,140 Yup. We've agreed for me to start there next week. 124 00:06:28,670 --> 00:06:30,590 I'll be going then. 125 00:06:30,600 --> 00:06:33,790 I'll be living a simple life as a ordinary citizen. 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,660 Please, Da Mo. 127 00:06:35,670 --> 00:06:38,950 Father would be pleased to hear that we've postponed our marriage. 128 00:06:39,180 --> 00:06:44,120 Thanks to Sa Ran, I am becoming a dutiful son, without a choice. 129 00:06:47,400 --> 00:06:50,640 Does it make sense, mother-in-law? It doesn't, right? 130 00:06:50,650 --> 00:06:54,730 I guess we just have to. It's not like we can't afford it. 131 00:06:54,740 --> 00:06:58,360 It's going to be well over many 10's of thousands with the gifts. 132 00:06:58,460 --> 00:07:01,260 Who can say the words, "... get a bed instead of blanket"? 133 00:07:01,270 --> 00:07:05,090 She talks like she's being thoughtful when she says to get a normal frame 134 00:07:05,150 --> 00:07:08,590 and just put extra care in the mattress. But the mattress is actually the costly part. 135 00:07:08,600 --> 00:07:11,860 If you want a nice one. If it were me, I wouldn't go through with a marriage like that. 136 00:07:11,870 --> 00:07:13,720 If I were to marry into a chaebol (super rich) family, it'd cost in the 100's of thousands. 137 00:07:13,820 --> 00:07:16,990 If you were marrying into a chebol family, I'd sell my apartment if I had to, to send you off to marriage. 138 00:07:17,000 --> 00:07:21,060 Mother-in-law is doing this because she wants the extended family to see me as prestigious. 139 00:07:21,130 --> 00:07:24,260 From what I see, that ahjumma is a lump of fakeness. 140 00:07:24,270 --> 00:07:26,530 Hey, tone down your words. 141 00:07:26,540 --> 00:07:28,190 She calls her baby, baby. 142 00:07:28,280 --> 00:07:32,860 But, if she really thinks of her as her daughter, she'd say to come with nothing. 143 00:07:32,870 --> 00:07:35,060 This is why I shouldn't have let you guys meet. 144 00:07:35,070 --> 00:07:39,350 I know how to size up a person correctly. You are going to end up regretting very badly, for sure. 145 00:07:39,400 --> 00:07:41,660 It's not like I'll be living with my mother-in-law. I'll be living with my husband. 146 00:07:41,750 --> 00:07:44,260 And you don't think the mom will influence the son? 147 00:07:44,430 --> 00:07:49,670 Oppa's so sweet, and he doesn't drink a lot, and he's so earnest. 148 00:07:49,870 --> 00:07:51,530 Does he have a nice personality? 149 00:07:51,660 --> 00:07:53,130 Of course. 150 00:07:53,200 --> 00:07:56,400 I'm also very aware that the personality is the most important part. 151 00:07:56,450 --> 00:08:00,350 He's generous and attentive. And a great doctor. 152 00:08:00,450 --> 00:08:02,530 He treats the patients so well too. 153 00:08:02,540 --> 00:08:06,570 Then that's enough. 154 00:08:45,270 --> 00:08:47,660 Is Ra Ra's marriage going to be troublesome? 155 00:08:47,670 --> 00:08:49,920 You should go and wake up Sa Ran now. 156 00:08:50,000 --> 00:08:54,700 If she sleeps too much, she won't be able to sleep at night. 157 00:08:58,400 --> 00:09:02,240 Oh, you're awake. Are you alright? 158 00:09:09,540 --> 00:09:13,350 When did you learn to drink soju? 159 00:09:13,360 --> 00:09:16,930 During college. 160 00:09:16,940 --> 00:09:19,930 Let's lower our speech today, like the old days. 161 00:09:19,940 --> 00:09:21,730 Let's do that. 162 00:09:21,740 --> 00:09:27,590 My husband. No, he's not anymore. 163 00:09:27,600 --> 00:09:31,530 Weren't you enamored with Geum Eo San ssi? 164 00:09:31,540 --> 00:09:33,060 What use is it if I were? 165 00:09:33,070 --> 00:09:36,790 Jang Joo Hee and Oh Hwa Ran are both ending up as dogs who were chasing a chicken. 166 00:09:36,800 --> 00:09:37,990 So you still have feelings for him? 167 00:09:38,000 --> 00:09:42,190 Fishermen always think the one they couldn't catch was the bigger fish, right? 168 00:09:42,200 --> 00:09:47,060 Did you fail to catch him? You lived with him to your fill, then you spit him out. 169 00:09:47,070 --> 00:09:53,820 When I went to get a meridian massage, I heard you talking on the phone with a man. 170 00:09:53,830 --> 00:09:56,660 It's over. 171 00:10:01,670 --> 00:10:06,530 How is it that men become so scruffy when they age? 172 00:10:06,540 --> 00:10:11,190 He isn't the same man I knew in the past. He's completely lost his allure. 173 00:10:11,200 --> 00:10:15,170 There are many men who don't become that way. 174 00:10:15,870 --> 00:10:20,870 Han Soon Deok... is she alluring, as a woman? 175 00:10:20,880 --> 00:10:24,730 She is, of course. She's elegant and quiet. 176 00:10:24,740 --> 00:10:26,730 The kitchen head is elegant? 177 00:10:26,740 --> 00:10:28,370 Her disposition. 178 00:10:28,480 --> 00:10:31,390 Her modesty is her allure. And she knows how to be considerate of others. 179 00:10:31,440 --> 00:10:34,660 She's never had a man all these years? 180 00:10:34,830 --> 00:10:37,410 She only went out to the temple... 181 00:10:37,530 --> 00:10:42,190 She's pretty much lived her life without stepping beyond the Buyonggak fence. 182 00:10:42,200 --> 00:10:42,990 Why? 183 00:10:43,000 --> 00:10:46,190 We also wondered what kind of grievance she's been holding inside her all these years. 184 00:10:46,260 --> 00:10:47,910 Now... 185 00:10:48,040 --> 00:10:51,530 I realize it was the case that she's been living her life with her heart longing for Director Geum. 186 00:10:51,620 --> 00:10:54,360 There's a virtuous (chaste) woman there. 187 00:10:54,370 --> 00:10:56,730 The only thing is her leg being inconvenient. 188 00:10:56,790 --> 00:10:59,470 Her cooking skills, and her nature... 189 00:10:59,590 --> 00:11:03,560 Plus her face is pure and she's young too. 190 00:11:03,730 --> 00:11:06,590 Director Geum's won the lotto, pretty much. 191 00:11:06,600 --> 00:11:10,440 Yeah, what a lotto. 192 00:11:12,670 --> 00:11:20,260 Honestly, if I were a man, I think I'd want someone like Soon Deok too, as wife-material. 193 00:11:20,270 --> 00:11:22,100 You're not going to drink? 194 00:11:29,340 --> 00:11:32,530 You are naive about life and you kicked your own fortune away. 195 00:11:32,540 --> 00:11:38,570 So that I can know about life properly, spare a room for me, at Buyonggak. 196 00:11:39,400 --> 00:11:40,190 Alright. 197 00:11:40,200 --> 00:11:43,860 I can move in as soon as tomorrow, right? 198 00:11:43,870 --> 00:11:46,190 I'm not joking. 199 00:11:46,200 --> 00:11:48,460 Come and do what? 200 00:11:48,470 --> 00:11:55,860 Come and watch how Oh Hwa Ran cooks up men. At any rate, I won't be bored, right? 201 00:11:55,870 --> 00:11:59,260 I have no joy. 202 00:11:59,270 --> 00:12:01,130 You're saying you want to take over Buyonggak, right? 203 00:12:01,140 --> 00:12:08,660 What do I know to do that? It's just that I have no husband and no friend. I'm so lonely. 204 00:12:08,670 --> 00:12:11,790 Someone like you can date men to your content. 205 00:12:11,800 --> 00:12:18,090 I don't want to. For the time being, I'm just going to see the sight of the male species. 206 00:12:18,100 --> 00:12:23,340 Or, maybe you can introduce a nice widower to me, if he ever shows up there one of these days. 207 00:12:23,350 --> 00:12:26,790 You must not realize that a gisaeng friend is a tigress friend. 208 00:12:26,800 --> 00:12:27,590 What does that mean? 209 00:12:27,600 --> 00:12:35,640 It means even if they are friends, once a nice man comes along, they become like tigers and drop you. 210 00:12:36,440 --> 00:12:41,730 When Mother Yooncho was around, some chairman of a corporation came by once. 211 00:12:41,740 --> 00:12:46,390 He gave out very generous tips too. And, I think it was Ha Yeon unnie... 212 00:12:46,400 --> 00:12:52,190 Actually the chairman had requested a different gisaeng at first, but she stole him from her. 213 00:12:52,200 --> 00:12:57,190 Mother found out and she gave her the straw mat beating immediately. 214 00:12:57,200 --> 00:12:59,460 My great-aunt was really that scary? 215 00:12:59,470 --> 00:13:03,790 She only smiled like a flower to you and the clients. But with us, it was unspeakable. 216 00:13:03,800 --> 00:13:09,970 Us? We couldn't even breathe properly before her. 217 00:13:10,400 --> 00:13:13,840 When can I come? 218 00:13:15,940 --> 00:13:19,270 Da Mo came by, right? 219 00:13:19,280 --> 00:13:21,250 How did you know?... 220 00:13:21,260 --> 00:13:23,530 I have supernatural power. 221 00:13:23,540 --> 00:13:26,270 Do you have someone tailing him? 222 00:13:26,280 --> 00:13:28,450 What did he say? 223 00:13:28,640 --> 00:13:30,120 He said they're going to delay getting married. 224 00:13:30,130 --> 00:13:30,720 Why? 225 00:13:30,730 --> 00:13:34,040 He said they'll marry when you approve. 226 00:13:34,050 --> 00:13:35,550 And when will that be? 227 00:13:35,560 --> 00:13:39,720 This is only going to delay Da Mo having children. 228 00:13:39,730 --> 00:13:40,960 It won't. 229 00:13:40,970 --> 00:13:44,770 He's going to start working at Jae Hyang Foods starting next week. 230 00:13:44,780 --> 00:13:47,040 And he seemed so worry-free too. 231 00:13:47,050 --> 00:13:51,220 Saying how he and Sa Ran can date for so long now. 232 00:13:53,510 --> 00:13:56,990 What we expected was totally off. 233 00:13:57,000 --> 00:13:59,440 He says he's going to get a studio and live there. 234 00:13:59,450 --> 00:14:01,530 So he won't waste money on hotel. 235 00:14:01,540 --> 00:14:05,380 I guess he's not going to waste any amount of money. 236 00:14:05,390 --> 00:14:09,120 The kid is so much like father-in-law. 237 00:14:09,130 --> 00:14:11,660 How is he going to get a studio? 238 00:14:11,670 --> 00:14:15,720 Just the money in his bank account is quite a lot. 239 00:14:18,240 --> 00:14:21,100 Andre, come here. 240 00:14:23,670 --> 00:14:25,800 Is it so easy to get a job? 241 00:14:25,810 --> 00:14:28,400 I told you, he's starting next week. 242 00:14:28,410 --> 00:14:32,390 Just go and run the bath water. My shoulders are knotted. 243 00:14:42,010 --> 00:14:44,390 Get the spare room in the separate building cleaned. 244 00:14:44,400 --> 00:14:45,370 A guest is coming? 245 00:14:45,380 --> 00:14:47,370 Jang Joo Hee. 246 00:14:47,750 --> 00:14:49,550 She says she wants to move in here. 247 00:14:49,560 --> 00:14:51,080 Omo... Why? 248 00:14:51,090 --> 00:14:56,310 She says she feels lonely and empty. So she wants to come here and do some people-watching. 249 00:14:56,320 --> 00:14:58,070 But what she must really want is to operate this place. 250 00:14:58,080 --> 00:15:01,020 What does she know to do that? She's lived as a homemaker all these years. 251 00:15:01,030 --> 00:15:03,780 That's why she's moving in here. To get a grasp of everything. 252 00:15:03,790 --> 00:15:05,640 Why would she, though? 253 00:15:05,650 --> 00:15:07,590 She has no man to lean on. 254 00:15:07,600 --> 00:15:11,910 So I suppose she wants to garner a sense of accomplishment through work, very belatedly in life. 255 00:15:16,380 --> 00:15:17,840 What? 256 00:15:17,970 --> 00:15:20,220 Ra Ra isn't the director's real daughter, 257 00:15:20,270 --> 00:15:22,610 but the daughter of his younger brother. You didn't know? 258 00:15:22,690 --> 00:15:23,680 What do you mean the younger brother's daughter? 259 00:15:23,760 --> 00:15:27,750 The older brother didn't have any children. So, they gave her to the older brother, to raise, after they had her. 260 00:15:27,990 --> 00:15:29,230 Who told you that? 261 00:15:29,240 --> 00:15:32,480 She confess today, with her own mouth. 262 00:15:32,700 --> 00:15:35,240 There's no guarantee that he's going to leave the hospital to you. 263 00:15:35,300 --> 00:15:37,670 Instead of a son-in-law... 264 00:15:37,790 --> 00:15:41,600 And it's not even a real son-in-law. It's actually the niece's husband. 265 00:15:41,700 --> 00:15:44,650 A nephew-in-law would be more distant than his own nephews. 266 00:15:44,660 --> 00:15:46,380 Still, they must have engendered love, as a result of raising her. 267 00:15:46,420 --> 00:15:49,620 Or, they even could just donate the hospital to society. 268 00:15:50,220 --> 00:15:52,210 Put the word to Ra Ra. 269 00:15:52,280 --> 00:15:53,400 Saying what? 270 00:15:53,410 --> 00:15:56,010 You said Ra Ra's never lived in an apartment before. 271 00:15:56,090 --> 00:15:57,820 Tell her that it's going to be miserable 272 00:15:57,890 --> 00:16:03,110 living in an apartment with the noise and getting cigarette smoke from the floor below when you open the door to the deck. 273 00:16:03,170 --> 00:16:07,920 Then she might pester them to buy a villa instead. 274 00:16:08,250 --> 00:16:11,630 These days the high-end villas are so luxurious. 275 00:16:11,640 --> 00:16:13,610 They start at $2 million, Mom. 276 00:16:13,620 --> 00:16:16,250 But they are so rich. 277 00:16:16,260 --> 00:16:21,270 Since the time of the deceased Director Geum, they've been accumulating their fortune and it's enormous. 278 00:16:21,280 --> 00:16:24,380 Just do as I tell you for now. 279 00:16:24,810 --> 00:16:27,440 Under whose name is the apartment? 280 00:16:27,450 --> 00:16:29,120 Ra Ra's. 281 00:16:29,710 --> 00:16:33,880 If they buy you guys a villa, then tell her to put it under both your names. 282 00:16:36,970 --> 00:16:41,630 Actually there's something I didn't tell you since I was afraid you might get angry, Mom. 283 00:16:41,640 --> 00:16:43,370 What? 284 00:16:43,730 --> 00:16:47,760 The apartment... it wasn't purchased. It's leased. 285 00:16:47,770 --> 00:16:51,660 What? Not a purchase but a lease?! 286 00:16:51,670 --> 00:16:53,330 Yes. 287 00:16:56,640 --> 00:17:00,600 If it looks like they're not going to buy the villa, then just think of this as never having happened. 288 00:17:00,610 --> 00:17:01,820 How... after all this time? 289 00:17:01,830 --> 00:17:03,850 Leave it to me. 290 00:17:03,860 --> 00:17:05,970 The Madame DDoo's (matchmaker for the rich) are always calling here. 291 00:17:05,980 --> 00:17:10,100 All the bride-prospects will come with at least three keys (house, car, office). 292 00:17:10,110 --> 00:17:12,380 The uncle's family is also... 293 00:17:12,390 --> 00:17:14,290 Her real parents are well off too though. 294 00:17:14,300 --> 00:17:16,510 A mere cosmetic surgeon? 295 00:17:16,520 --> 00:17:20,970 Since they have two sons, they'll just divide it in half. 296 00:17:21,490 --> 00:17:25,800 You've never given grocery money to Soon Deok, right? 297 00:17:25,810 --> 00:17:26,860 Right. 298 00:17:26,870 --> 00:17:30,810 She said she's been earning money, so she's saved up quite a bit. 299 00:17:30,820 --> 00:17:32,670 She's getting groceries daily. 300 00:17:32,680 --> 00:17:36,480 And she buys flowers for me too. Do you think those things are just one or two small amount of money? 301 00:17:36,490 --> 00:17:39,490 And things at the market are so expensive these days. 302 00:17:39,500 --> 00:17:41,260 I didn't think of it. 303 00:17:41,270 --> 00:17:44,840 And gift her some accessories and stuff too. 304 00:17:44,850 --> 00:17:47,860 She's lived without any luxury all these years. 305 00:17:47,870 --> 00:17:55,520 Even today, when I looked at her, her neck appeared so empty and boring that I gave her a necklace. 306 00:17:55,530 --> 00:17:57,840 You did? 307 00:18:06,070 --> 00:18:07,870 Hello? 308 00:18:07,900 --> 00:18:10,030 I'm here at the subdivision. 309 00:18:10,040 --> 00:18:12,910 My hand... is shaking. 310 00:18:12,920 --> 00:18:15,880 Why is your hand shaking? 311 00:18:16,310 --> 00:18:17,720 Did you drink alcohol? 312 00:18:17,730 --> 00:18:19,020 A glass of cocktail. 313 00:18:19,030 --> 00:18:20,830 I'll come down. 314 00:18:20,840 --> 00:18:22,220 Okay. 315 00:18:43,270 --> 00:18:46,180 Your right hand shakes? 316 00:18:47,610 --> 00:18:50,760 Now that I think about it, I think it's a withdrawal symptom. 317 00:18:50,770 --> 00:18:52,750 What withdrawal symptom? 318 00:18:52,760 --> 00:18:53,730 Cigarettes? 319 00:18:53,740 --> 00:18:55,590 No. 320 00:18:55,600 --> 00:18:59,630 Since I used to see you all day long, but now I can't. 321 00:19:04,420 --> 00:19:06,040 We saw each other this morning though. 322 00:19:06,050 --> 00:19:07,550 I guess that wasn't enough. 323 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 What am I to do then? 324 00:19:09,370 --> 00:19:11,450 I'm not getting tricked by you again. 325 00:19:11,630 --> 00:19:12,860 I have a wish. 326 00:19:12,870 --> 00:19:15,090 What kind of wish? 327 00:19:15,750 --> 00:19:17,230 You're going to say something racy? 328 00:19:17,240 --> 00:19:18,850 No! 329 00:19:18,860 --> 00:19:24,190 I'm going to be super busy starting Monday, so let's go watch a movie. 330 00:19:24,200 --> 00:19:26,150 It's too late for watching a movie though. 331 00:19:26,160 --> 00:19:28,400 But I've never gone to see a late-night movie before. 332 00:19:28,410 --> 00:19:29,560 And I have? 333 00:19:29,570 --> 00:19:31,180 That's why we should go. 334 00:19:31,190 --> 00:19:34,900 We'll only watch a movie. If we get hungry, then we'll just have a snack. If not, I'll bring you right back. 335 00:19:34,910 --> 00:19:36,270 Are you tired? 336 00:19:36,280 --> 00:19:38,800 But I came out without anything. 337 00:19:38,810 --> 00:19:40,290 You're pretty! Pretty! 338 00:19:40,300 --> 00:19:42,400 Since you have your phone, it's enough. 339 00:19:49,540 --> 00:19:51,380 Alright. 340 00:20:02,170 --> 00:20:05,850 Earlier during the day I stopped by home and told my mom, to inform my dad... 341 00:20:05,860 --> 00:20:10,310 That we'd wait no matter how many years it takes. We'll have the ceremony when he will attend. 342 00:20:10,320 --> 00:20:12,630 While we just date around. 343 00:20:12,830 --> 00:20:15,050 And what did your mother say? 344 00:20:15,060 --> 00:20:16,690 She's pretty stifled. 345 00:20:16,700 --> 00:20:19,600 I think my father probably feels the same right now. 346 00:20:19,610 --> 00:20:21,970 "I know my personality better than anyone else." 347 00:20:21,980 --> 00:20:26,090 "But at this rate, it will be years before I have a grandchild to hold. " Is what he must be thinking. 348 00:20:26,100 --> 00:20:28,190 "Meanwhile, everyone's just getting old." 349 00:20:28,200 --> 00:20:29,690 It's nothing to be content about. 350 00:20:29,700 --> 00:20:31,760 Don't say anything about your father like that. 351 00:20:31,770 --> 00:20:34,130 From what I see, you two misters are alike. 352 00:20:34,140 --> 00:20:36,020 I'm his son, so I'm sure there's a similar side. 353 00:20:36,030 --> 00:20:38,890 But I'm going to be good to you (darling). 354 00:20:38,900 --> 00:20:41,730 If you're bad, then I won't live with you. 355 00:20:41,740 --> 00:20:44,530 Just don't complain that I'm a pest. 356 00:20:47,500 --> 00:20:49,180 I'll guarantee this. 357 00:20:49,190 --> 00:20:55,560 Da Mo won't last over a month before he gives everything up and comes back. 358 00:20:55,570 --> 00:20:56,940 And if he does? 359 00:20:56,950 --> 00:20:57,890 Want to bet? 360 00:20:57,900 --> 00:21:00,250 Never mind. 361 00:21:00,830 --> 00:21:01,560 Let's do. 362 00:21:01,570 --> 00:21:02,860 How much? 363 00:21:02,870 --> 00:21:05,560 You're a chebol, why would we bet with money? 364 00:21:05,570 --> 00:21:07,360 Then? 365 00:21:07,370 --> 00:21:08,560 Something else. 366 00:21:08,570 --> 00:21:09,620 Something else what? 367 00:21:09,630 --> 00:21:11,820 If I win, 368 00:21:11,830 --> 00:21:13,620 then you cook and clean. 369 00:21:13,630 --> 00:21:15,300 And if I win? 370 00:21:15,310 --> 00:21:16,020 Acupressure. 371 00:21:16,030 --> 00:21:17,360 Grow your hair long. 372 00:21:17,370 --> 00:21:21,360 Until you die. Don't go to the salon the rest of your life. 373 00:21:21,370 --> 00:21:23,090 How is that possible? 374 00:21:23,100 --> 00:21:23,960 You have no confidence, I see. 375 00:21:23,970 --> 00:21:25,820 Fine, let's do it. 376 00:21:25,830 --> 00:21:30,160 If by August 6th, Da Mo's talk of marriage dissipates like a popped bubble, 377 00:21:30,170 --> 00:21:32,820 then you're to grow your hair out continously, okay? 378 00:21:32,830 --> 00:21:36,090 No, it'll take time to grow your hair out. 379 00:21:36,100 --> 00:21:37,690 So wear a wig. 380 00:21:37,700 --> 00:21:40,690 I like hair like Cleopatra. 381 00:21:40,700 --> 00:21:43,490 You mean hair that comes down on the front? 382 00:21:43,500 --> 00:21:44,760 Yup. Use that wig. 383 00:21:44,770 --> 00:21:47,960 Then, instead of you cooking, Dear... 384 00:21:47,970 --> 00:21:51,530 You use a wig too. The same kind. 385 00:21:54,430 --> 00:21:56,090 Fine. 386 00:21:56,100 --> 00:21:58,530 You're that confident? 387 00:22:09,700 --> 00:22:11,470 The card is being read. Please proceed afterwards. 388 00:22:17,030 --> 00:22:18,530 Ticket purchase unsuccessful. The card could not be processed. Would you like to try again? 389 00:22:20,500 --> 00:22:21,390 Why didn't it work? 390 00:22:21,400 --> 00:22:23,530 You don't have a different card? 391 00:22:28,900 --> 00:22:30,400 Card is being read. Please proceed afterwards. 392 00:22:31,570 --> 00:22:35,270 Ticket purchase unsuccessful. The card could not be processed. Would you like to try again? 393 00:22:35,500 --> 00:22:38,870 Maybe the magnetic strip is damaged? 394 00:22:48,230 --> 00:22:51,730 I should've brought my purse out. 395 00:22:52,570 --> 00:22:54,870 Something's wrong. 396 00:22:58,100 --> 00:23:00,960 Yes, I'd like to make an inquiry. 397 00:23:00,970 --> 00:23:05,400 I can't make a charge to my card. I'm at the movies. 398 00:23:06,430 --> 00:23:08,730 Yes, that's right. 399 00:23:10,370 --> 00:23:12,330 Cancelled? 400 00:23:12,630 --> 00:23:15,470 I didn't request the cancellation. 401 00:23:16,820 --> 00:23:19,800 I understand. 402 00:23:23,430 --> 00:23:26,470 Is something overdue? 403 00:23:28,170 --> 00:23:29,420 Why? 404 00:23:29,430 --> 00:23:30,420 Where's the ATM machine? 405 00:23:30,430 --> 00:23:33,870 Let's just go. We can watch it tomorrow. 406 00:23:47,300 --> 00:23:50,330 The card was inactivated for use. 407 00:24:02,770 --> 00:24:05,870 Do you have enough gas?... 408 00:24:05,880 --> 00:24:07,210 Plenty. 409 00:24:07,220 --> 00:24:09,110 Wait for me for a little when we get to the subdivision. 410 00:24:09,120 --> 00:24:10,370 I'll bring some cash out. 411 00:24:10,380 --> 00:24:12,640 I've got cash inside the hotel safe. 412 00:24:13,280 --> 00:24:15,800 Are you sure you ate a proper dinner? 413 00:24:15,810 --> 00:24:18,350 I did. 414 00:24:24,750 --> 00:24:27,710 Sa Ran said she's going to come back after watching a movie. 415 00:24:28,420 --> 00:24:29,990 At this hour? 416 00:24:30,000 --> 00:24:31,840 I suppose a late-night movie, then. 417 00:24:31,850 --> 00:24:33,840 Probably then. 418 00:24:37,770 --> 00:24:39,000 Why? 419 00:24:39,810 --> 00:24:42,930 She says they're going to delay their wedding. 420 00:24:50,050 --> 00:24:52,020 Sleep well. 421 00:24:55,860 --> 00:24:58,370 It's probably nothing too serious. 422 00:24:58,500 --> 00:25:01,090 Even if it is, it doesn't matter. 423 00:25:02,040 --> 00:25:04,510 Text me once you get inside. 424 00:25:17,810 --> 00:25:19,300 Wait... 425 00:25:19,310 --> 00:25:20,780 I thought you went to see a movie. 426 00:25:20,790 --> 00:25:22,080 The tickets were sold out. 427 00:25:22,090 --> 00:25:24,240 So late at night? 428 00:25:25,300 --> 00:25:27,520 Did they fight? 429 00:26:00,400 --> 00:26:01,460 Who is it? 430 00:26:01,470 --> 00:26:03,090 Your son. 431 00:26:10,360 --> 00:26:11,300 Is father asleep? 432 00:26:11,310 --> 00:26:12,950 Uh-huh. 433 00:26:13,330 --> 00:26:15,340 Huh, why? 434 00:26:15,350 --> 00:26:17,050 I have to ask him something. 435 00:26:17,060 --> 00:26:18,690 He had a glass of alcohol. 436 00:26:18,700 --> 00:26:19,990 And fell asleep. 437 00:26:20,000 --> 00:26:22,280 Talk to him tomorrow, okay? 438 00:26:24,510 --> 00:26:26,090 What happened? 439 00:26:27,650 --> 00:26:29,140 Please sleep. 440 00:26:39,230 --> 00:26:40,610 Let's go out for night snack. 441 00:26:40,620 --> 00:26:41,970 I'll treat today. 442 00:26:41,980 --> 00:26:43,550 I heard you got a lot of tip today. 443 00:26:43,560 --> 00:26:45,000 Yup. 444 00:26:45,010 --> 00:26:46,360 I'll just go to sleep. 445 00:26:46,370 --> 00:26:47,760 You're not hungry? 446 00:26:47,770 --> 00:26:49,570 It's bothersome to go out. 447 00:26:49,580 --> 00:26:51,520 And sleeping is not bothersome? 448 00:26:54,660 --> 00:26:56,300 It's the kitchen. 449 00:26:58,950 --> 00:27:00,380 Hello? 450 00:27:00,400 --> 00:27:01,880 Dan Se ssi. 451 00:27:01,890 --> 00:27:04,270 The gas range handle fell off. 452 00:27:04,280 --> 00:27:05,610 Would you be able to come and have a look? 453 00:27:05,620 --> 00:27:06,730 The valve? 454 00:27:06,740 --> 00:27:07,800 No. 455 00:27:07,810 --> 00:27:10,160 No, the handle on the range. 456 00:27:10,170 --> 00:27:11,070 Yes. 457 00:27:11,900 --> 00:27:13,500 Why? 458 00:27:13,830 --> 00:27:16,940 She says the gas range handle broke. 459 00:27:16,950 --> 00:27:19,570 She tortures people into the night? 460 00:27:23,700 --> 00:27:26,920 Wait. Oh Bong! 461 00:27:26,930 --> 00:27:28,090 Let's go. 462 00:27:28,100 --> 00:27:28,590 Why? 463 00:27:28,600 --> 00:27:31,460 I think she's calling Dan Se ssi to come alone on purpose. 464 00:27:39,630 --> 00:27:40,950 Please have some. 465 00:27:40,960 --> 00:27:42,490 Yes. 466 00:27:42,500 --> 00:27:44,250 Which one broke? 467 00:27:44,260 --> 00:27:45,410 It's not broken. 468 00:27:45,420 --> 00:27:47,590 I just didn't want all of them to come. 469 00:27:48,920 --> 00:27:50,500 Don't you feel hungry? 470 00:27:51,200 --> 00:27:53,100 Well, at this hour, of course a little. 471 00:27:53,760 --> 00:27:55,100 Here. 472 00:27:57,630 --> 00:27:59,160 Would you like a drink to accompany it? 473 00:27:59,170 --> 00:28:01,020 No. 474 00:28:01,930 --> 00:28:03,070 Just one drink. 475 00:28:03,080 --> 00:28:04,990 So you can sleep easily. 476 00:28:05,400 --> 00:28:06,610 Yes. 477 00:28:25,300 --> 00:28:27,900 What might we be doing, at this late hour at night? 478 00:28:27,910 --> 00:28:29,210 What do you mean late? 479 00:28:29,220 --> 00:28:30,990 At a gisaeng house, it's the same as daytime. 480 00:28:31,000 --> 00:28:33,150 I thought you came to fix the gas range. 481 00:28:33,160 --> 00:28:34,870 But I see that you're eating some yummies instead. 482 00:28:34,880 --> 00:28:37,610 Since we can't serve the leftover food to the guests tomorrow anyway. 483 00:28:37,620 --> 00:28:39,000 And our mouths aren't mouths? 484 00:28:39,010 --> 00:28:41,140 Since it was just a little bit left, it wouldn't be enough. 485 00:28:41,150 --> 00:28:43,020 Just that since he fixed the handle... 486 00:28:43,030 --> 00:28:44,550 I thought I should appease his hunger in return. 487 00:28:44,560 --> 00:28:46,990 He fixed it so soon, you're saying? The box isn't open. 488 00:28:47,000 --> 00:28:48,570 The box hasn't even been opened. 489 00:28:48,580 --> 00:28:52,300 Oh, I'm gonna cry. 490 00:28:53,700 --> 00:28:55,500 I, seriously! 491 00:28:59,260 --> 00:29:02,130 We should be crying from the discriminated treatment. 492 00:29:03,200 --> 00:29:05,680 I just knew it. 493 00:29:10,000 --> 00:29:13,300 Move. 494 00:29:15,960 --> 00:29:19,820 I think I'm gonna have myself a good slumber tonight. 495 00:29:19,830 --> 00:29:22,250 I can't sleep on an empty stomach, right? 496 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 Me too. 497 00:29:24,460 --> 00:29:28,600 Dan Se ssi, on the account of your health, stop eating it. Give the soup noodle here. 498 00:29:28,610 --> 00:29:30,330 Give me! 499 00:29:32,300 --> 00:29:36,200 When can I finally live life without seeing that oldie? 500 00:29:42,060 --> 00:29:43,950 Da Mo came. 501 00:29:43,960 --> 00:29:44,810 Right now? 502 00:29:44,820 --> 00:29:46,370 Last night. 503 00:29:47,130 --> 00:29:48,150 For good? 504 00:29:48,160 --> 00:29:49,690 No. 505 00:29:53,730 --> 00:29:55,900 I suppose he found out. 506 00:30:04,400 --> 00:30:05,690 You came. 507 00:30:05,700 --> 00:30:06,830 Yes. 508 00:30:11,230 --> 00:30:13,140 Withdrawal suspension. 509 00:30:13,150 --> 00:30:14,620 Did you have that ordered? 510 00:30:14,630 --> 00:30:15,750 The cards and everything? 511 00:30:15,760 --> 00:30:16,690 Yup. 512 00:30:16,700 --> 00:30:17,850 Why? 513 00:30:17,860 --> 00:30:19,720 Those are my inheritance, and some, my own earnings. 514 00:30:19,730 --> 00:30:22,150 How much do you think you really earned? 515 00:30:22,160 --> 00:30:24,550 All this time, what you actually spent was a whole lot more than what you earned. 516 00:30:24,560 --> 00:30:25,920 Then the assets grandpa willed me? 517 00:30:25,930 --> 00:30:27,820 Once you come back home, after finishing things with that girl... 518 00:30:27,830 --> 00:30:29,750 then I'll lift the suspensions. 519 00:30:29,760 --> 00:30:31,220 Dad. 520 00:30:31,230 --> 00:30:33,750 Even in playing a ball game, you need fair play. 521 00:30:33,760 --> 00:30:35,360 Chairman Ah of Eun Sung... 522 00:30:36,400 --> 00:30:37,390 This isn't it. 523 00:30:37,400 --> 00:30:39,490 I'm just as disappointed too. By you. 524 00:30:39,500 --> 00:30:41,490 For your sake, is how I should live my life? 525 00:30:41,500 --> 00:30:42,690 I did. 526 00:30:42,700 --> 00:30:45,190 Do you think I didn't date because I didn't know how? 527 00:30:45,200 --> 00:30:49,220 The college girls enamored with me and roaming around outside the front door for me... at least five! 528 00:30:49,230 --> 00:30:51,150 That is how you chose to live your life. 529 00:30:51,160 --> 00:30:52,050 Your judgment. 530 00:30:52,060 --> 00:30:55,300 I have nothing else to say on that matter, so go. 531 00:30:55,460 --> 00:30:57,700 Then what about what you said last time? 532 00:30:57,710 --> 00:31:02,180 If the world were to throw stones at me because I'm gay, it's one thing if you were to get hit for me. 533 00:31:02,260 --> 00:31:04,290 You won't allow me to get hit, you said. 534 00:31:04,300 --> 00:31:07,490 If this issue was about you, then I'd get hit in your place. 535 00:31:07,500 --> 00:31:09,220 But there's nothing wrong with you. 536 00:31:09,230 --> 00:31:13,790 Because of the woman you're choosing, you're about to become criticized too. 537 00:31:13,800 --> 00:31:16,360 You want me to sit and watch, as your father? 538 00:31:18,460 --> 00:31:20,590 Please come eat. 539 00:31:20,600 --> 00:31:24,090 If you're going through with a marriage like that, then you can't even spend a dime. 540 00:31:24,100 --> 00:31:26,420 Grandma always said this. 541 00:31:26,430 --> 00:31:27,890 'No person is beneath another. ' 542 00:31:27,900 --> 00:31:29,950 'And no person is above another. '. 543 00:31:29,960 --> 00:31:33,330 Is a gisaeng someone who would spread you a disease? 544 00:31:34,660 --> 00:31:37,950 You were born at Poongjo General Hospital. 545 00:31:37,960 --> 00:31:41,460 Doctor Kim Ahm himself attended to your birth. 546 00:31:41,800 --> 00:31:43,750 And told me, "It's a boy." 547 00:31:43,760 --> 00:31:45,520 "Congratulations." 548 00:31:45,530 --> 00:31:47,550 When he handed you to me to hold, 549 00:31:47,560 --> 00:31:50,730 do you know how whole and blissful my heart was? 550 00:31:52,300 --> 00:31:54,490 With eyes that looks just like mine... 551 00:31:54,500 --> 00:31:56,990 As I watched you, 552 00:31:57,000 --> 00:31:58,420 holding you, 553 00:31:58,430 --> 00:32:01,150 I thought to myself, my son, I will surely, 554 00:32:01,160 --> 00:32:04,220 raise him to be the best in the Republic of Korea. 555 00:32:04,230 --> 00:32:06,790 I don't mean I wanted to make you the president of this country. 556 00:32:06,800 --> 00:32:08,690 But in education, 557 00:32:08,700 --> 00:32:10,290 and in sports, 558 00:32:10,300 --> 00:32:14,990 I wanted to make you an outstanding person who is not lacking in anything. 559 00:32:15,000 --> 00:32:20,520 And I wanted to match you with a good mate who is beautiful, wise and flawless in everything. 560 00:32:20,530 --> 00:32:21,350 That decision... 561 00:32:21,360 --> 00:32:23,490 That's what I've lived for. 562 00:32:23,500 --> 00:32:27,750 In order to give you a great Eun Sung Distributions, founded by your grandpa, 563 00:32:27,760 --> 00:32:32,150 I've worked hard to build the resort and various affiliated companies. 564 00:32:32,160 --> 00:32:34,030 But you, as the son... 565 00:32:34,900 --> 00:32:37,100 This is how you reward me? 566 00:32:38,930 --> 00:32:41,750 The promise I made to myself. 567 00:32:41,760 --> 00:32:42,790 I've kept all of it. 568 00:32:42,800 --> 00:32:45,560 Father and I are different in our expectations. 569 00:32:46,200 --> 00:32:47,950 What I wanted was your love. 570 00:32:47,960 --> 00:32:50,020 An Eun Sung Group, with many affiliates wasn't what I wanted. 571 00:32:50,030 --> 00:32:53,450 This is when one should use the saying, you give luxury and they fall into the piss pot. 572 00:32:53,460 --> 00:32:55,590 You're saying I didn't love you? 573 00:32:55,600 --> 00:33:00,990 Have you ever held my hand and taken me to go see a children's movie? 574 00:33:01,140 --> 00:33:05,030 My friends bragged that they went to the snow sledge park or the baseball field with their dad. 575 00:33:05,110 --> 00:33:08,220 They played basketball and they played baseball. 576 00:33:08,410 --> 00:33:10,150 But me, not one thing. 577 00:33:10,160 --> 00:33:10,890 Nothing to brag. 578 00:33:10,900 --> 00:33:12,880 How can anyone be perfect in everything? 579 00:33:12,940 --> 00:33:14,660 There's always something that needs to be given up. 580 00:33:14,780 --> 00:33:15,710 Am I a God? 581 00:33:15,790 --> 00:33:17,520 You should not have given up the affection for your child. 582 00:33:17,530 --> 00:33:19,190 That was love and affection from me. 583 00:33:19,200 --> 00:33:21,050 My method of it. 584 00:33:21,060 --> 00:33:22,790 Do you take money with you when you die? 585 00:33:22,800 --> 00:33:26,120 When I die, will I take Eun Sung Group with me? 586 00:33:26,130 --> 00:33:28,650 I realized all of that is futile. 587 00:33:28,810 --> 00:33:30,700 So, even though, I wanted to fulfil your expectations. 588 00:33:30,770 --> 00:33:34,200 In the end, I chose my own happiness. 589 00:33:34,400 --> 00:33:36,710 Since happiness for the child is happiness for the parents. 590 00:33:36,840 --> 00:33:39,350 With that judgment, I went back to find Sa Ran again. 591 00:33:39,360 --> 00:33:40,450 You don't want me to live happily? 592 00:33:40,460 --> 00:33:42,630 Fine. 593 00:33:44,700 --> 00:33:48,950 Get yourself a gisaeng wife with a pretty face, who can dance well. 594 00:33:48,960 --> 00:33:52,760 And, live your trivial life watching her dance everyday. 595 00:33:55,700 --> 00:33:58,220 If I were to marry based only on the terms, 596 00:33:58,230 --> 00:34:00,090 without knowing what real happiness and joy are, 597 00:34:00,100 --> 00:34:02,430 and end up severely ill, would you be happy? 598 00:34:04,360 --> 00:34:06,650 Isn't what a parent want is to see their children healthy and raising a happy family? 599 00:34:06,660 --> 00:34:10,530 I'm about to become severely ill. Me! 600 00:34:10,540 --> 00:34:13,840 Just thinking about the fire inside me... 601 00:34:13,850 --> 00:34:17,300 I thought, it would at least be a noodle bowl, if not a grand metal bowl. 602 00:34:17,310 --> 00:34:18,570 But you're a man of nothing. 603 00:34:18,620 --> 00:34:22,160 In the end, you are just using me as your excuse, to justify living a life that is satisfying to you. 604 00:34:22,170 --> 00:34:23,290 What satisfication? 605 00:34:23,300 --> 00:34:25,480 Your own sense of worth. 606 00:34:25,640 --> 00:34:27,750 Someone, without ambition, like you. 607 00:34:27,760 --> 00:34:30,470 Just living life filling trivial happiness... If everyone's like that, 608 00:34:30,480 --> 00:34:33,230 then our nation wouldn't have developed this far. 609 00:34:33,240 --> 00:34:38,050 Do you even know how many mouths are fed on the account of the Eun Sung your grandpa and I pulled? 610 00:34:38,060 --> 00:34:40,200 Counting all the families of the employess then the number is gigantic, I'm sure. 611 00:34:40,210 --> 00:34:41,920 You did mighty good work! 612 00:34:41,930 --> 00:34:46,470 Meaningful and rewarding and happy. It's fine then, no? 613 00:34:46,560 --> 00:34:50,110 You must feel full just looking at all the employees without having to actually eat. 614 00:34:52,260 --> 00:34:54,460 If you would just accept Sa Ran as your daughter-in-law, 615 00:34:54,470 --> 00:34:57,540 then I will work as hard as grandpa and you have. 616 00:34:57,560 --> 00:34:59,530 And make Eun Sung a top 20 in the economic world. 617 00:34:59,540 --> 00:35:00,580 I'll promise you. 618 00:35:00,590 --> 00:35:03,750 And, the person that wags her tail along with you 619 00:35:03,760 --> 00:35:05,610 is a gisaeng wife. 620 00:35:05,620 --> 00:35:09,550 "Chairman Ah bragged about his son so much," 621 00:35:09,660 --> 00:35:11,830 "but he got himself a Buyonggak gisaeng daughter-in-law?" 622 00:35:11,840 --> 00:35:13,290 Must you make me hear that? 623 00:35:13,300 --> 00:35:14,920 So what if you hear it for the sake of your son? 624 00:35:14,930 --> 00:35:18,370 I will not sit and watch others speak ill of my son! 625 00:35:18,450 --> 00:35:22,310 Your stocks? I've settled it so you can't even claim a single share. 626 00:35:22,320 --> 00:35:24,700 You're a beggar now (dirt poor). 627 00:35:35,600 --> 00:35:36,960 Honey. 628 00:35:36,970 --> 00:35:38,420 In the Bible, 629 00:35:38,430 --> 00:35:40,020 it says not to make your children angry. 630 00:35:40,030 --> 00:35:42,280 But that thing is angering his father. 631 00:35:42,290 --> 00:35:47,120 It's okay to anger one's father, but not okay to anger the child? 632 00:35:53,760 --> 00:35:56,300 The family's money... I wouldn't use any of it. 633 00:35:56,310 --> 00:35:59,470 And inheritance from grandpa, I wouldn't use a penny. 634 00:35:59,480 --> 00:36:03,300 I'll eat and live on my own effort, so don't worry. 635 00:36:03,310 --> 00:36:07,270 Thank you for raising me without anything lacking in this great house up until now. 636 00:36:07,280 --> 00:36:09,220 Da Mo! 637 00:36:09,230 --> 00:36:11,960 What is this watch? 638 00:36:12,500 --> 00:36:14,940 You bought it to commemorate me getting into college. 639 00:36:14,950 --> 00:36:17,820 You forgot that too, didn't you? 640 00:36:17,830 --> 00:36:20,930 I'll also leave the car here since I didn't buy it with money I earned myself. 641 00:36:20,940 --> 00:36:24,690 I was going to have it towed here anyway, actually. 642 00:36:24,700 --> 00:36:29,080 Dear, please! 643 00:36:42,500 --> 00:36:48,540 The soup is a little bland, I think. 644 00:37:00,410 --> 00:37:02,580 Bring some soysauce here. 645 00:37:02,590 --> 00:37:05,070 Yes. 646 00:37:22,730 --> 00:37:24,260 Da Mo... 647 00:37:24,340 --> 00:37:27,460 I'm having him watched closely, 648 00:37:27,610 --> 00:37:30,820 so don't even think about giving him money on your own. 649 00:37:30,830 --> 00:37:35,280 You really don't know your son? He even took off his watch before he left. 650 00:37:35,290 --> 00:37:39,570 Even if I try to give him money, he won't take it. 651 00:37:44,530 --> 00:37:48,860 I need to change the pillow case. 652 00:37:50,430 --> 00:37:57,170 Our great future son-in-law... he's not saying anything about coming to greet us? 653 00:37:57,180 --> 00:37:59,610 We won't be marrying for quite some time, so what do you mean coming for greetings. 654 00:37:59,620 --> 00:38:01,640 But you'll do it eventually anyway. 655 00:38:01,730 --> 00:38:06,210 So isn't it the proper thing for him to come and show his face? 656 00:38:06,220 --> 00:38:08,230 You should just listen to me and marry. 657 00:38:08,300 --> 00:38:11,690 Once you give birth to a baby, they'll accept you for sure. 658 00:38:11,770 --> 00:38:13,960 No parent can win over their child. 659 00:38:13,970 --> 00:38:15,290 Are they some ordinary parents? 660 00:38:15,300 --> 00:38:18,160 If they were ordinary parents acting so finicky, 661 00:38:18,170 --> 00:38:21,600 then I'd tell you to break up with him, instead of trying to help you. 662 00:38:21,610 --> 00:38:25,570 Maybe you should have us meet them, so I can open the door on the matter. 663 00:38:25,700 --> 00:38:27,520 Can't we invite them? 664 00:38:27,530 --> 00:38:29,190 He moved out from home. 665 00:38:29,200 --> 00:38:31,000 Why? 666 00:38:31,110 --> 00:38:35,300 Did he move out or was he kicked out? 667 00:38:35,310 --> 00:38:38,850 Or, if he has no place to go, then have him come here. 668 00:38:38,860 --> 00:38:40,430 Honey, phone call. 669 00:38:40,440 --> 00:38:43,200 Yes! 670 00:39:02,410 --> 00:39:04,230 Director. 671 00:39:04,240 --> 00:39:08,110 Omo, Sa Ran! What brings you here? 672 00:39:08,500 --> 00:39:11,450 So he moved out and... at the hotel? 673 00:39:11,460 --> 00:39:13,730 Yes. 674 00:39:13,740 --> 00:39:18,690 But it's not just a day or two. If he's okay with it, tell him to come and stay here. 675 00:39:18,700 --> 00:39:22,230 That money is such a waste. No matter how rich his family is. 676 00:39:22,240 --> 00:39:24,090 He says he's going to find a place to rent. 677 00:39:24,100 --> 00:39:27,890 So how are things going? Do you think his father will change his mind in due time? 678 00:39:27,900 --> 00:39:31,770 At the current state, I think it's going to be difficult. 679 00:39:32,390 --> 00:39:34,810 Even if he seems like he would never change his mind, 680 00:39:34,900 --> 00:39:38,690 upon the right opportunity, he could. 681 00:39:38,790 --> 00:39:43,380 You did right by delaying things, instead of going along with his triumphant air. 682 00:39:43,510 --> 00:39:46,820 You are thoughtful indeed. 683 00:39:46,830 --> 00:39:50,860 Men get riled up easily and they are simple-minded. 684 00:39:51,020 --> 00:39:55,500 So the woman needs to be wise and pull them along well, 685 00:39:55,620 --> 00:39:57,550 instead of dancing to the man's tune. 686 00:39:57,600 --> 00:40:00,150 I left here with so much commotion. 687 00:40:00,260 --> 00:40:02,650 I'm sorry that I am unable to deliver any good news to you. 688 00:40:02,800 --> 00:40:05,690 All that matter is that he ending to be good. Just the result. 689 00:40:05,790 --> 00:40:08,450 But you probably can't afford to not work. 690 00:40:08,540 --> 00:40:10,130 What is your plan? 691 00:40:10,140 --> 00:40:13,430 That's why I'd like to discuss with you. 692 00:40:13,440 --> 00:40:19,530 Could I come back here and teach dancing to the new girls, 693 00:40:19,640 --> 00:40:22,290 and help out in the kitchen in between? 694 00:40:22,300 --> 00:40:26,290 Of course you can come and teach dancing. But why would you do kitchen work? 695 00:40:26,300 --> 00:40:28,570 Because I'd like to learn to cook. 696 00:40:28,700 --> 00:40:32,890 I know how to make a few plain dishes, but not proper cuisine. 697 00:40:33,150 --> 00:40:34,930 I think it would be good to learn it. 698 00:40:34,940 --> 00:40:36,310 It's true. 699 00:40:36,370 --> 00:40:38,550 If you are to spearhead a large corporation, 700 00:40:38,640 --> 00:40:40,800 the wife should know how to make a few things. 701 00:40:40,810 --> 00:40:43,040 If Da Mo ssi were to live here too, 702 00:40:43,140 --> 00:40:48,140 wouldn't Chairman Ah be provoked and approve sooner? 703 00:40:48,150 --> 00:40:51,040 It's true. That's possible. 704 00:40:51,050 --> 00:40:54,110 Director, the room in the separate building is cleared. 705 00:40:54,120 --> 00:40:56,730 Yes. 706 00:41:01,040 --> 00:41:05,160 Ra Ra's mother is moving in. 707 00:41:05,170 --> 00:41:06,760 Ra Ra's mother is? 708 00:41:06,770 --> 00:41:10,550 Actually, she is the real owner of Buyonggak. 709 00:41:10,560 --> 00:41:14,380 Omo, really? 710 00:41:14,390 --> 00:41:17,960 She's the granddaughter of the deceased Mother Yooncho, from her maternal side. 711 00:41:17,970 --> 00:41:19,910 But it seems Ra Ra isn't aware of it at all. 712 00:41:19,920 --> 00:41:24,490 The mother wanted it kept a secret because she didn't want to be misunderstood. 713 00:41:24,500 --> 00:41:29,450 But now that she's moving in, everyone will know. 714 00:41:34,820 --> 00:41:36,090 Omo, you're here, Madame. 715 00:41:36,100 --> 00:41:42,110 The director isn't here?... She's here. Please have a seat for a moment. 716 00:41:42,120 --> 00:41:43,780 I'd like to get a few sets made. 717 00:41:43,790 --> 00:41:45,610 Yes. 718 00:41:50,610 --> 00:41:52,490 These are all Gwang Deok's family's? 719 00:41:52,500 --> 00:41:56,080 Yup. Let's go. 720 00:41:59,550 --> 00:42:03,500 Gwang Deok! 721 00:42:07,870 --> 00:42:11,270 You're Gwang Deok? I can barely recognize you. 722 00:42:11,280 --> 00:42:15,360 But you're just the same, Nuna. Same height too. 723 00:42:15,370 --> 00:42:17,720 I wish I were taller by just 10 cm too. 724 00:42:17,730 --> 00:42:19,810 Nuna, you're just perfect as is. 725 00:42:19,820 --> 00:42:24,020 How is it good? I can't wear sneakers. Too embarrassing. 726 00:42:24,030 --> 00:42:28,160 Think about when you're a grandma though. A tall grandma is so-so. 727 00:42:28,170 --> 00:42:30,570 Come and eat some oriental melon. I grew these. 728 00:42:30,580 --> 00:42:33,490 Of course. We should try the taste. 729 00:42:33,500 --> 00:42:35,510 You farmed all these? 730 00:42:35,520 --> 00:42:38,790 Of course. 731 00:42:39,930 --> 00:42:42,940 You sure live life like a proper human being. 732 00:42:42,950 --> 00:42:44,820 It sounds like I don't. 733 00:42:44,830 --> 00:42:47,760 Do you have some inferiority complex? To think like that? 734 00:42:47,770 --> 00:42:50,370 Well, no... 735 00:42:51,910 --> 00:42:55,810 Woah, Nuna, your face is the size of a cockle. 736 00:42:55,820 --> 00:42:58,990 Is there such an expression too? 737 00:42:59,000 --> 00:43:02,020 Her hands are small too. Totally like a grade-schooler's. 738 00:43:02,030 --> 00:43:04,860 I'm just gonna live like this. 739 00:43:04,870 --> 00:43:08,760 Peel it well, so you can marry well. 740 00:43:08,770 --> 00:43:12,360 But on that, Nuna, you must have a boyfriend. 741 00:43:12,370 --> 00:43:14,020 Where! 742 00:43:14,030 --> 00:43:15,660 What do you mean by that? 743 00:43:15,670 --> 00:43:19,020 Nuna's too innocent, so she can't date some wolf. 744 00:43:19,030 --> 00:43:20,290 I'm not innocent, okay? 745 00:43:20,350 --> 00:43:22,410 But that's just your own opinion. 746 00:43:22,500 --> 00:43:24,410 She knows nothing about the world. Only about making clothes. 747 00:43:24,480 --> 00:43:26,490 I read this in a book. 748 00:43:26,600 --> 00:43:28,470 If you do one thing earnestly and you become well-versed, 749 00:43:28,510 --> 00:43:30,940 you're versed in everything. 750 00:43:31,230 --> 00:43:33,420 Nuna, you're so intelligent. 751 00:43:33,430 --> 00:43:36,770 She's good at cursing too. But only at me. 752 00:43:36,780 --> 00:43:37,560 Saying what? 753 00:43:37,570 --> 00:43:38,690 "Crazy jerk!" 754 00:43:38,700 --> 00:43:40,570 Ack, seriously? 755 00:43:40,580 --> 00:43:42,850 Just when he acts like a lunatic every now and then. 756 00:43:42,860 --> 00:43:43,620 How... ? How? 757 00:43:43,630 --> 00:43:46,290 Why do you ask for so much details? For a man. 758 00:43:46,300 --> 00:43:48,090 Does he grab your hand? 759 00:43:48,100 --> 00:43:51,020 If he did, then he'll die, of course. 760 00:43:51,030 --> 00:43:53,430 Here, eat. 761 00:43:56,570 --> 00:43:57,640 It's really very good. 762 00:43:57,650 --> 00:43:59,090 I'll give you a box. 763 00:43:59,100 --> 00:44:05,070 Crazy? Of course we should buy it. You toiled to grow these. 764 00:44:05,080 --> 00:44:12,500 But you two... sure look like lovers. And you look so good together too. 765 00:44:16,710 --> 00:44:19,970 You're doing it so well and so beautifully. 766 00:44:38,510 --> 00:44:43,830 Even the friends who had dinner engagements said they would cancel, so they will all come. 767 00:44:58,180 --> 00:45:00,830 Samo-nim (Madame). [ Da Mo's nickname ] 768 00:45:04,250 --> 00:45:05,820 What about your car? 769 00:45:05,830 --> 00:45:07,560 I left it. 770 00:45:07,570 --> 00:45:11,100 I made this. 771 00:45:19,830 --> 00:45:20,960 It must have been hardwork. 772 00:45:20,970 --> 00:45:25,830 Not at all. I made it with a blissful heart. 773 00:45:25,840 --> 00:45:28,820 My angelic miss. 774 00:45:28,830 --> 00:45:31,360 But you said I was mean before. 775 00:45:31,370 --> 00:45:35,030 I already ordered for us ahead of time. 776 00:45:36,030 --> 00:45:40,220 I... may I re-enter Buyonggak? 777 00:45:40,560 --> 00:45:41,470 Why? 778 00:45:41,560 --> 00:45:44,970 To teach dance to the newbies. 779 00:45:45,200 --> 00:45:48,750 But, actually my real goal... is to learn culinary skills from Manager Noh. 780 00:45:48,850 --> 00:45:50,490 Mother Oh approved already. 781 00:45:50,500 --> 00:45:52,420 That is hard work. It's heavy labor. 782 00:45:52,430 --> 00:45:57,110 If I learn now, it may come in handy later on. 783 00:45:58,970 --> 00:46:03,620 Then, just the works that aren't laborious and won't cut your hands or anything. 784 00:46:03,630 --> 00:46:06,900 I promise. 785 00:46:10,430 --> 00:46:13,890 To be honest, today... 786 00:46:13,900 --> 00:46:18,690 I wonder if it's right for us to do our pledge ceremony. 787 00:46:18,700 --> 00:46:21,880 What do you mean? 788 00:46:21,890 --> 00:46:29,130 My father froze all my assets. Completely. Even my cards. 789 00:46:29,140 --> 00:46:30,690 And that's why I left the car behind too. 790 00:46:30,700 --> 00:46:33,020 How do those things concern our pledge ceremony? 791 00:46:33,030 --> 00:46:38,620 For a while... I don't know how long, but I won't be able to treat you properly. 792 00:46:38,630 --> 00:46:40,280 I won't be able to give you gifts when I want. 793 00:46:40,350 --> 00:46:44,270 I won't be able to buy you yummy food, until I get paid. 794 00:46:44,370 --> 00:46:47,540 After going through the cash I left home with, 795 00:46:47,660 --> 00:46:49,290 it's only enough for rent on a studio and settle the hotel bill. 796 00:46:49,300 --> 00:46:50,560 I'll buy tonight's dinner. 797 00:46:50,570 --> 00:46:54,690 I have plenty for today's food. 798 00:46:55,040 --> 00:47:01,400 But it's possible that it may really take two or three months, like you said before. 799 00:47:01,630 --> 00:47:03,390 I'm poor now. 800 00:47:03,470 --> 00:47:05,680 So, are you sure you are okay with making a pledge with me? That's what I mean. 801 00:47:05,750 --> 00:47:08,200 How can you say such an impertinent thing? 802 00:47:08,280 --> 00:47:10,960 What do you see me as? 803 00:47:10,970 --> 00:47:13,220 It's just that I'm so upset, 804 00:47:13,340 --> 00:47:17,010 because I wanted to treat you the best way possible. 805 00:47:17,020 --> 00:47:18,960 You're not telling me to leave, right? 806 00:47:19,090 --> 00:47:20,940 Since the circumstances have changed, 807 00:47:21,020 --> 00:47:24,430 I honestly can't say I can cling onto you. 808 00:47:25,130 --> 00:47:27,570 Speak more honestly. 809 00:47:27,790 --> 00:47:30,590 You were chased out from your home because of me. 810 00:47:30,600 --> 00:47:32,570 And you can't use your assets, 811 00:47:32,630 --> 00:47:36,560 and you've gained yourself suffering which wasn't in your pillars. 812 00:47:36,670 --> 00:47:40,500 Do you wish we were to end? 813 00:47:43,170 --> 00:47:48,160 As long as you say yes... I want to marry you tomorrow if I could. 814 00:47:48,170 --> 00:47:58,490 Like in dramas on TV, with a bowl of water, at some countryside church. 815 00:47:58,500 --> 00:48:02,620 I just feel bad towards you and ashamed of myself. 816 00:48:02,630 --> 00:48:10,830 I'm the one who is ashamed of myself. Things are like this because of me. 817 00:48:11,770 --> 00:48:17,090 You really still like me, even though I am a poor man without money? 818 00:48:17,100 --> 00:48:23,020 I totally like you. I told you, the money we can earn together. 819 00:48:23,030 --> 00:48:26,550 We can take the subway instead of taxi, 820 00:48:26,750 --> 00:48:30,670 and we can go to snack eateries instead of restaurant meals. 821 00:48:30,920 --> 00:48:35,290 And clothes, we can just wear what we already have. 822 00:48:35,450 --> 00:48:38,250 Let's just work hard together for a year, 823 00:48:38,340 --> 00:48:42,960 and if your father still won't approve, 824 00:48:43,250 --> 00:48:46,160 then let's marry. 825 00:48:46,170 --> 00:48:49,770 Yes. For sure, okay? 826 00:48:51,260 --> 00:48:52,920 Now I finally feel energetic. 827 00:48:52,950 --> 00:48:55,530 I was really agonized about whether I should free you or not. 828 00:48:55,650 --> 00:49:00,680 It's so hurtful to me that you would think such a thing. 829 00:49:17,900 --> 00:49:19,090 You're going on a trip? 830 00:49:19,100 --> 00:49:21,090 Yep, sit down. 831 00:49:22,350 --> 00:49:24,010 Where to? 832 00:49:24,020 --> 00:49:25,220 Buyonggak. 833 00:49:25,230 --> 00:49:28,150 Ayyy, don't joke around. 834 00:49:28,160 --> 00:49:29,510 Really. 835 00:49:29,890 --> 00:49:32,100 I told them to get a room ready for me. 836 00:49:32,110 --> 00:49:33,890 What are you going to do there? 837 00:49:33,900 --> 00:49:36,370 Let's talk about it in a little bit. 838 00:49:41,080 --> 00:49:42,990 Ohhh... 839 00:49:43,000 --> 00:49:44,160 Hello. 840 00:49:44,170 --> 00:49:46,720 You went together? 841 00:49:46,730 --> 00:49:48,620 Yes. I have some acquaintance in Seongju too. 842 00:49:48,630 --> 00:49:50,610 Oh, I see. 843 00:49:50,620 --> 00:49:52,340 It's late, go. 844 00:49:52,350 --> 00:49:53,680 Aunt isn't here? 845 00:49:53,690 --> 00:49:55,690 Quick trip to the neighborhood president's place. 846 00:49:59,110 --> 00:50:01,320 Actually... 847 00:50:01,330 --> 00:50:03,540 the real owner of that place... 848 00:50:03,550 --> 00:50:05,050 is me. 849 00:50:06,880 --> 00:50:10,750 Impossible. How can Mom be the real owner there? 850 00:50:10,760 --> 00:50:14,690 My maternal great-aunt was very fond of me and she willed it to me. 851 00:50:14,700 --> 00:50:17,200 She was... 852 00:50:17,210 --> 00:50:19,690 a famous Buyonggak gisaeng. 853 00:50:20,700 --> 00:50:23,000 Since I have no joy left... 854 00:50:23,010 --> 00:50:27,180 I wanted to return to your dad, but he says he's marrying some other woman. 855 00:50:27,190 --> 00:50:28,840 And you're about to marry too. 856 00:50:30,010 --> 00:50:31,780 So... 857 00:50:31,790 --> 00:50:33,740 At first, I'll just wait and see. 858 00:50:33,750 --> 00:50:36,500 And when I rile up enough confidence, I want to operate it. 859 00:50:36,510 --> 00:50:39,230 Though that's just my own idea, for now. 860 00:50:39,240 --> 00:50:41,400 A person needs work. 861 00:50:41,410 --> 00:50:44,550 Or else I think I could end up depressed. 862 00:50:44,560 --> 00:50:44,990 So... 863 00:50:45,000 --> 00:50:46,930 Why don't you just get a dog instead? 864 00:50:46,940 --> 00:50:49,410 You know I dislike furry animals. 865 00:50:50,600 --> 00:50:53,530 Sa Ran was once there too, before she left. 866 00:50:53,540 --> 00:50:55,580 Sa Ran was? 867 00:50:56,400 --> 00:50:57,610 Gong Joo's back. 868 00:50:57,620 --> 00:50:58,680 Oh... 869 00:50:58,690 --> 00:50:59,570 Why the oriental melons? 870 00:50:59,580 --> 00:51:01,540 She got it from there. 871 00:51:01,550 --> 00:51:03,170 Gong Joo carried this here? 872 00:51:03,180 --> 00:51:05,300 No, Sohn Ja did. 873 00:51:08,630 --> 00:51:10,990 You went with Sohn Ja? 874 00:51:11,570 --> 00:51:13,720 Well, Sohn Ja went to Gwang Deok's. 875 00:51:15,600 --> 00:51:19,480 You remember his family is from Seongju? 876 00:51:19,490 --> 00:51:21,010 This girl's lost her mind. 877 00:51:21,020 --> 00:51:23,330 Where did you go with Sohn Ja, huh? 878 00:51:23,340 --> 00:51:25,750 We've even lived under the same roof. What's wrong with going together? 879 00:51:25,760 --> 00:51:27,740 Why didn't you tell me? 880 00:51:27,750 --> 00:51:29,280 It's not a big deal, so why explain? 881 00:51:29,290 --> 00:51:30,810 Talk to me straight. 882 00:51:30,820 --> 00:51:32,970 Did you really go visit a friend? 883 00:51:32,980 --> 00:51:35,690 You can call Gwang Deok's mom and ask her yourself. 884 00:51:35,700 --> 00:51:36,610 Whether Sohn Ja came or not. 885 00:51:36,620 --> 00:51:40,240 You, stop hanging around with Sohn Ja. Got it? 886 00:51:40,250 --> 00:51:41,260 How? He's like my younger brother though. 887 00:51:41,270 --> 00:51:43,300 You like younger brother, do you? 888 00:51:43,310 --> 00:51:46,590 Just look at Sohn Ja's size. 889 00:51:46,600 --> 00:51:48,720 Mom, you are seriously...! 890 00:51:49,000 --> 00:51:50,900 Listen clearly, got it? 891 00:51:50,910 --> 00:51:54,360 Your sister is going to marry Eun Sung Group's son, in the end. 892 00:51:54,370 --> 00:51:59,470 That means your brother-in-law is the future chairman of Eun Sung. 893 00:51:59,480 --> 00:52:02,490 So once your sister marries into that family, 894 00:52:02,610 --> 00:52:06,470 you'll be able to choose and pick your groom-prospect. 895 00:52:06,480 --> 00:52:09,860 Groom-prospects from mighty rich households! 896 00:52:09,870 --> 00:52:10,560 That's just your wishful thinking, Mom. 897 00:52:10,670 --> 00:52:15,040 You're his only sister-in-law. So, as your brother-in-law, he won't step forward to help you? 898 00:52:15,120 --> 00:52:18,120 You told me he treats you well, didn't you? 899 00:52:18,240 --> 00:52:19,890 Even if he were to do nothing, 900 00:52:19,980 --> 00:52:23,260 you will have men coming from all directions. 901 00:52:24,530 --> 00:52:26,980 Come eat some oriental melon. It's so sweet! 902 00:52:57,960 --> 00:52:59,930 Why did you bring that out? 903 00:52:59,940 --> 00:53:01,490 To give to you. 904 00:53:01,500 --> 00:53:03,020 You asked for it, didn't you? 905 00:53:03,630 --> 00:53:06,020 Later on. When we get married. 906 00:53:06,030 --> 00:53:08,150 This is our pledge ceremony, so just accept everything in advance. 907 00:53:08,160 --> 00:53:11,080 It's burdensome. I don't have any place to keep it safe. 908 00:53:11,660 --> 00:53:13,890 Put it inside the safe or something. 909 00:53:13,900 --> 00:53:15,560 Just put it on again for now. 910 00:53:27,530 --> 00:53:29,490 It's beautiful. 911 00:53:30,600 --> 00:53:32,620 A diamond would look beautiful on anyone. 912 00:53:32,630 --> 00:53:34,350 It's not true. 913 00:53:36,560 --> 00:53:38,830 Here. 914 00:54:04,860 --> 00:54:05,950 I Love You. 915 00:54:05,960 --> 00:54:08,930 Please marry me, for sure. 916 00:54:29,300 --> 00:54:31,660 You've got me, so please be strong. 917 00:54:31,830 --> 00:54:34,900 I feel so strong that I don't know what to do. 918 00:54:43,160 --> 00:54:45,220 No matter what kind of a tackle comes in, you will not waver, okay? 919 00:54:45,230 --> 00:54:47,890 What tackle is there left to come anyway? 920 00:54:47,900 --> 00:54:50,300 When your father already gave you to me, telling me to take you to live with me. 921 00:54:56,060 --> 00:54:57,690 When I get paid, you manage the paychecks. 922 00:54:57,700 --> 00:55:00,590 Just spare me an allowance of $1,000 each time. 923 00:55:00,600 --> 00:55:02,700 $1,000 each time? 924 00:55:03,200 --> 00:55:06,030 Then... $500? 925 00:55:07,880 --> 00:55:10,040 I'm going to do so great at Jae Hyang 926 00:55:10,090 --> 00:55:13,030 that my father will end up pleading with me to return. 927 00:55:18,000 --> 00:55:20,720 Nuna, your problems aren't just one or two. 928 00:55:20,730 --> 00:55:22,160 What? 929 00:55:22,630 --> 00:55:24,490 How can you always sleep when you're in the car? 930 00:55:24,500 --> 00:55:26,820 Yesterday, you didn't wake up once the whole time, until we got to the rest stop. 931 00:55:26,830 --> 00:55:28,620 I see. 932 00:55:28,630 --> 00:55:29,950 You can laugh? 933 00:55:29,960 --> 00:55:31,950 What am I suppose to do? When I get sleepy? 934 00:55:31,960 --> 00:55:33,890 See what happens if you were to sleep like that in some other man's car. 935 00:55:33,900 --> 00:55:35,350 They'll take you somewhere. 936 00:55:35,360 --> 00:55:37,790 That's why I don't get in other people's car easily. 937 00:55:37,800 --> 00:55:39,720 I only go in the car that you drive. 938 00:55:39,730 --> 00:55:41,850 Huh? Then, I'm not a man? 939 00:55:41,860 --> 00:55:43,560 Look at you. 940 00:55:44,560 --> 00:55:46,920 What is the meaning of that laugh? 941 00:55:46,930 --> 00:55:48,300 What is it? 942 00:55:50,560 --> 00:55:53,410 You drink alcohol and you conk out. You get into the car and you conk out. 943 00:55:53,500 --> 00:55:54,950 You sure make me so worried. 944 00:55:54,960 --> 00:55:55,930 You're like a child left alone by the river. 945 00:55:56,010 --> 00:55:58,350 Don't you worry. I take care of myself well. 946 00:55:58,360 --> 00:56:00,420 You do twice as good and you'll... 947 00:56:00,430 --> 00:56:02,490 Stop the nagging! 948 00:56:02,500 --> 00:56:04,320 You're like a mother-in-law. 949 00:56:04,330 --> 00:56:07,690 From what I see, you only look like a man. 950 00:56:07,700 --> 00:56:11,020 You can still say that after you've touched my muscles? 951 00:56:11,030 --> 00:56:13,420 It's because it's you that I keep my wolf nature controlled. 952 00:56:13,430 --> 00:56:16,820 Oh yeah? You were wolf, were you? 953 00:56:16,830 --> 00:56:18,350 And not a lion? 954 00:56:18,360 --> 00:56:21,230 Oh... you're so mighty. 955 00:56:27,900 --> 00:56:29,750 Nuna, if you keep that up, your nose is going to be hurt big time. 956 00:56:29,760 --> 00:56:31,550 Hey, your nose is big. 957 00:56:31,560 --> 00:56:34,160 Like a work of art. 958 00:56:41,000 --> 00:56:43,150 Nuna, you really did grow up beautifully. 959 00:56:43,160 --> 00:56:45,430 You've looked like a doll since you were little. 960 00:56:46,630 --> 00:56:48,400 You think so? 961 00:56:49,630 --> 00:56:52,090 But my nose got a little too bloated. 962 00:56:52,100 --> 00:56:53,350 Right? 963 00:56:53,360 --> 00:56:55,900 No, it looks natural and great. 964 00:57:34,560 --> 00:57:36,150 Nuna... 965 00:57:36,160 --> 00:57:37,360 we're here. 966 00:57:41,330 --> 00:57:44,430 You're not Dan Gong Joo. You're Jahm* Gong Joo. [ *Jahm = Sleeping ] 967 00:58:02,230 --> 00:58:05,130 Mr. Chairman, this way, please. 968 00:58:09,830 --> 00:58:10,690 Long time no see. 969 00:58:10,700 --> 00:58:11,820 Have you been well? 970 00:58:11,830 --> 00:58:12,490 Hello. 971 00:58:12,500 --> 00:58:13,620 Have a seat, everyone. 972 00:58:13,630 --> 00:58:14,950 Please take off your jacket, Sir. 973 00:58:14,960 --> 00:58:17,220 Yep. You, guys, take yours off, too. 974 00:58:17,230 --> 00:58:18,100 Yes. 975 00:58:28,160 --> 00:58:32,500 They say you're not supposed to tell the civil servants to take off their jackets, right? 976 00:58:34,960 --> 00:58:37,720 Last time, when our resort in Hongcho opened... 977 00:58:37,730 --> 00:58:40,220 you, guys, all came despite your busy schedules. 978 00:58:40,230 --> 00:58:42,430 It was an honor to be invited. 979 00:58:43,390 --> 00:58:45,100 Did you guys all sign a contract (with the resort)? 980 00:58:46,540 --> 00:58:48,750 I'll sign as soon as my villa sells. 981 00:58:48,760 --> 00:58:52,550 My maternal aunt signed a contract. For the one with the largest square footage. 982 00:58:52,560 --> 00:58:54,890 I see. 983 00:58:54,900 --> 00:58:58,400 No one among you is a married man, right? 984 00:59:00,120 --> 00:59:02,150 This friend here is about to become a married man. 985 00:59:02,160 --> 00:59:04,420 I see. When? 986 00:59:04,430 --> 00:59:05,820 The Fall. 987 00:59:05,830 --> 00:59:07,760 So, your good era is ending. 988 00:59:09,860 --> 00:59:10,890 Through dating? 989 00:59:10,900 --> 00:59:12,090 No, we were introduced. 990 00:59:12,100 --> 00:59:14,890 I married through marital meetings too. 991 00:59:14,900 --> 00:59:16,790 You're doing well. 992 00:59:16,800 --> 00:59:19,430 She's the daughter of Myong Ae Art Center's president. 993 00:59:22,830 --> 00:59:26,160 Thank you all, for coming here. 994 00:59:32,360 --> 00:59:35,220 Can I tell you something that diasppointed me? 995 00:59:35,230 --> 00:59:37,300 Yep. 996 00:59:38,930 --> 00:59:40,500 Go ahead. 997 00:59:41,530 --> 00:59:43,630 The day before you were scheduled to have your hair raised by CEO Ma. 998 00:59:44,860 --> 00:59:46,690 Shouldn't you have come to our villa? 999 00:59:46,700 --> 00:59:48,090 Even though I didn't say so? 1000 00:59:48,100 --> 00:59:50,190 How could I? 1001 00:59:50,200 --> 00:59:51,960 What becomes of Madame Oh then? 1002 00:59:52,800 --> 00:59:54,290 I created it. 1003 00:59:54,300 --> 00:59:55,900 But I go and turn it into a mess? 1004 00:59:57,660 --> 00:59:59,160 Listen, without misunderstanding. 1005 00:59:59,700 --> 01:00:00,490 Okay. 1006 01:00:00,500 --> 01:00:03,020 You know how on TV dramas... or movies. 1007 01:00:03,030 --> 01:00:04,950 Two lovers dated. 1008 01:00:04,960 --> 01:00:07,450 But the man is dirt poor. 1009 01:00:07,460 --> 01:00:10,120 So they had to break up because their marriage was disapproved. 1010 01:00:10,130 --> 01:00:12,490 But the day before her wedding, the woman goes to see her old lover. 1011 01:00:12,500 --> 01:00:15,380 And they spend a night together, before she goes on to marry the other man. I've seen that. 1012 01:00:16,560 --> 01:00:18,320 So you're saying... 1013 01:00:18,330 --> 01:00:20,050 Without misunderstanding. 1014 01:00:20,060 --> 01:00:22,290 So what you really wanted, 1015 01:00:22,390 --> 01:00:25,120 was that I would spend a night with you, then, proceed with the hair-raising? 1016 01:00:25,170 --> 01:00:28,890 Ack, I would've stopped you from going, no matter what, of course. Would I have let you go? 1017 01:00:28,900 --> 01:00:31,430 I'm just saying you can be such a scrooge. 1018 01:00:32,730 --> 01:00:33,550 Put your face out. 1019 01:00:33,560 --> 01:00:35,290 Is it a crime to speak the truth? 1020 01:00:35,300 --> 01:00:36,960 Out. 1021 01:01:01,760 --> 01:01:03,290 Once before... 1022 01:01:03,300 --> 01:01:05,160 you all went to Buyonggak? 1023 01:01:06,500 --> 01:01:07,430 Yes. 1024 01:01:11,600 --> 01:01:13,700 What do you all think? 1025 01:01:15,260 --> 01:01:18,100 Dan Sa Ran, you saw her, right? 1026 01:01:18,660 --> 01:01:20,030 Yes. 1027 01:01:20,500 --> 01:01:22,620 You all know the situation, right? 1028 01:01:22,630 --> 01:01:23,630 Yes. 1029 01:01:25,530 --> 01:01:27,490 Do you think it makes sense? 1030 01:01:27,500 --> 01:01:29,950 Da Mo seems to truly love her. 1031 01:01:29,960 --> 01:01:31,490 That's nothing amazing. 1032 01:01:31,500 --> 01:01:33,990 In one sentence, he's lost his mind. 1033 01:01:34,000 --> 01:01:36,100 I questioned my hearing. 1034 01:01:37,860 --> 01:01:40,100 You all help me out. 1035 01:01:40,500 --> 01:01:41,890 Director Heo. 1036 01:01:41,900 --> 01:01:42,750 Yes. 1037 01:01:42,760 --> 01:01:45,590 Don't have Da Mo go to you. 1038 01:01:45,600 --> 01:01:46,890 Tell him about me. 1039 01:01:46,900 --> 01:01:48,500 And fire him, saying you can't hire him. 1040 01:01:50,360 --> 01:01:52,430 That's what's best for your friend. 1041 01:01:54,230 --> 01:01:55,900 I understand. 1042 01:01:58,300 --> 01:02:00,660 The steak is delicious too. 1043 01:02:00,800 --> 01:02:02,430 Don't take off the ring, okay? 1044 01:02:03,160 --> 01:02:05,020 You just worry about not taking yours off. 1045 01:02:05,030 --> 01:02:07,750 Once Jae Hyang is not a posibility to him, 1046 01:02:07,760 --> 01:02:10,020 he'll go to the rest of you, one by one. 1047 01:02:10,030 --> 01:02:11,150 What will you do when he does? 1048 01:02:11,160 --> 01:02:12,820 We understand clearly what you're saying. 1049 01:02:12,830 --> 01:02:15,190 Actually we felt it was regrettable as well. 1050 01:02:15,200 --> 01:02:16,750 I never even imagined it. 1051 01:02:16,760 --> 01:02:19,350 That he'd make up his mind to marry a girl like her. 1052 01:02:19,360 --> 01:02:22,690 I thought it was rather romantic. 1053 01:02:22,700 --> 01:02:26,220 Romantic should end at dating. Marriage is reality. 1054 01:02:26,360 --> 01:02:30,770 Would people look at it as a marriage resulting from a healthy courtship? 1055 01:02:30,920 --> 01:02:34,720 They would regard it as him having entered a gisaeng house at a youthful age, which led to meeting her. 1056 01:02:34,730 --> 01:02:35,750 We understand. 1057 01:02:35,760 --> 01:02:37,090 Please don't worry. 1058 01:02:37,100 --> 01:02:39,830 We will join together to make it hard for him to last. 1059 01:02:41,430 --> 01:02:44,000 I will trust only you guys. 1060 01:02:44,900 --> 01:02:46,550 Just suffer a few years. 1061 01:02:46,560 --> 01:02:47,860 Even if it's not our Eun Sung, 1062 01:02:47,930 --> 01:02:53,000 I will surely succeed and have you enjoying everything you've ever wanted. 1063 01:02:54,600 --> 01:03:59,800 Brought to you by Gisaeng team @ Viki.com 1064 01:02:54,600 --> 01:03:00,590 {\a6}Brought to you by the Team Gisaeng @ Viki.com 1065 01:03:00,600 --> 01:03:04,590 {\a6}KO-EN Translators: jane316, dramadramaok, leekrn2011, DaracyCollie, tutixiu. 1066 01:03:04,600 --> 01:03:10,590 {\a6}Segmenters/Timers: shamsimadahi, Agatha, faraz3500. 1067 01:03:10,600 --> 01:03:16,590 {\a6}Editor(s): AuntieMame. 1068 01:03:16,600 --> 01:03:22,590 {\a6}Uploader(s): nounoune. 1069 01:03:22,600 --> 01:03:28,590 {\a6}Manager: AllieG8ter. 1070 01:03:28,600 --> 01:03:34,590 {\a6}Thank You for watching. 1071 01:03:34,600 --> 01:03:47,110 {\a6}Brought to you by the Team Gisaeng @ Viki.com 84732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.