All language subtitles for Never Say Goodbye-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,200 --> 00:02:14,360 I hate to interrupt genius at work, Suzy, but it's .. 5 o'clock. 2 00:02:14,725 --> 00:02:15,920 5 o'clock? 3 00:02:18,801 --> 00:02:20,758 Sorry Tucker. We're late. I over-practised. 4 00:02:21,151 --> 00:02:24,000 Hurricane Suzy. Now I know why they name them after girls. 5 00:02:24,396 --> 00:02:26,233 I was beginning to get a little worried, Joe. 6 00:02:26,333 --> 00:02:28,542 Well you said 5 o'clock, Miss Tucker and here I am. 7 00:02:28,769 --> 00:02:30,517 I had to cut a chemistry class to make it. 8 00:02:30,617 --> 00:02:32,576 The station wagon is out in the drive. ─ Oh, good. 9 00:02:32,840 --> 00:02:34,902 These go, and these. ─ And these. 10 00:02:35,378 --> 00:02:37,171 Briefcase, magazines, gum. 11 00:02:37,469 --> 00:02:39,994 It's really my gum, for his ears, you know, when they pop. 12 00:02:40,374 --> 00:02:43,074 You know Suzy, when you grow up you'll make somebody a wonderful wife. 13 00:02:43,431 --> 00:02:45,173 If I don't look after Daddy, who will? 14 00:02:45,837 --> 00:02:47,708 Is he still in the lab, Tuck? ─ I think so. 15 00:02:48,616 --> 00:02:50,809 But you know he doesn't like to be disturbed there, Suzy. 16 00:02:50,909 --> 00:02:52,965 If he misses his plane, it will disturb him more. 17 00:02:53,302 --> 00:02:56,867 Like Joe says. This is what a good wife would do if her husband liked it or not. 18 00:02:57,683 --> 00:02:59,157 Now these look pretty good, Harry. 19 00:03:02,014 --> 00:03:04,039 What is it, Will? ─ Telephone, Dr Parker. 20 00:03:05,071 --> 00:03:06,544 Just study these when they're dry. 21 00:03:06,836 --> 00:03:09,868 Harry, I'll call tomorrow from Chicago to see if they answer our question. 22 00:03:10,137 --> 00:03:12,553 Good luck with your speech, sir. ─ Thank you, Will. I'll need it. 23 00:03:12,753 --> 00:03:15,527 As a public speaker, I should stick to orthopedic research. 24 00:03:22,427 --> 00:03:23,302 Yes, Tucker? 25 00:03:23,402 --> 00:03:25,201 It isn't Tuck. It's me, Daddy. Suzy. 26 00:03:25,618 --> 00:03:27,377 Joe is here, and you don't want to be late. 27 00:03:27,754 --> 00:03:28,541 No, ma'am. 28 00:03:28,686 --> 00:03:29,873 "Well then, step on it." 29 00:03:30,217 --> 00:03:31,576 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 30 00:03:33,451 --> 00:03:35,245 I hate to see you leaving right now, Mike. 31 00:03:35,345 --> 00:03:37,389 So close to an answer to that bone grafting. 32 00:03:38,086 --> 00:03:40,268 Can't the convention do with one less speech? 33 00:03:40,871 --> 00:03:43,715 The foundation subsidises this laboratory, Harry. You know that. 34 00:03:44,414 --> 00:03:46,889 Besides, don't you want me to go back there and protect your salary? 35 00:03:47,285 --> 00:03:48,186 My salary? Ha. 36 00:03:48,674 --> 00:03:50,334 That wouldn't even show up on an X-Ray. 37 00:03:55,572 --> 00:03:57,362 Here he comes. We're all ready, Daddy. 38 00:03:58,813 --> 00:04:00,075 All set, Joe? ─ Yes, sir. 39 00:04:00,175 --> 00:04:01,452 Notes for my speech, young lady? 40 00:04:01,552 --> 00:04:03,813 In the briefcase like you said. Sharp pencils and erasers. 41 00:04:04,122 --> 00:04:06,834 You're a fine woman, ma'am. And now, may I have a word in private? 42 00:04:07,064 --> 00:04:08,190 Delighted, Dr Parker. 43 00:04:09,123 --> 00:04:11,262 If we want to get to the airport in time, we'd better .. 44 00:04:11,362 --> 00:04:13,693 There is always time for this little ritual whenever he leaves. 45 00:04:14,689 --> 00:04:17,152 You know if I was ever anybody's little girl or anybody's father .. 46 00:04:17,252 --> 00:04:18,787 I'd like to be just like they are. 47 00:04:18,887 --> 00:04:20,865 It's an unusual and beautiful relationship. 48 00:04:20,965 --> 00:04:22,381 Between a father and a daughter. 49 00:04:22,622 --> 00:04:25,303 And a very necessary one when there is no wife or mother. 50 00:04:26,057 --> 00:04:27,626 Did you know her mother? ─ No. 51 00:04:27,892 --> 00:04:30,423 It was a long time ago and the doctor seldom talks about it. 52 00:04:43,076 --> 00:04:44,137 It's almost done. 53 00:04:45,922 --> 00:04:47,031 I said it's almost .. 54 00:04:49,228 --> 00:04:50,072 I heard you. 55 00:04:50,516 --> 00:04:51,503 I'm sorry, Daddy. 56 00:04:51,807 --> 00:04:53,338 You don't like to come here, do you. 57 00:04:54,948 --> 00:04:57,013 It doesn't matter where a man goes, Suzy, if he .. 58 00:04:58,027 --> 00:04:59,472 Can't get away from his memories. 59 00:04:59,684 --> 00:05:00,927 You loved her very much? 60 00:05:01,387 --> 00:05:02,174 Very much. 61 00:05:02,455 --> 00:05:04,696 And she was really the loveliest lady in Europe? 62 00:05:05,215 --> 00:05:06,405 In the world, Suzy. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,169 When we were together. 64 00:05:08,726 --> 00:05:09,684 The three of us. 65 00:05:11,241 --> 00:05:12,926 We were the happiest family. 66 00:05:15,013 --> 00:05:16,086 Well, I'd better go. 67 00:05:16,204 --> 00:05:18,500 Yes, Daddy. Last one to get to the car is a sissy! 68 00:05:20,878 --> 00:05:22,061 Hello, Dr Andrews. 69 00:05:22,224 --> 00:05:23,781 Hello, Tucker, Joe. ─ Doctor. 70 00:05:23,988 --> 00:05:26,266 I thought I'd wander over for the farewell festivities. 71 00:05:31,002 --> 00:05:31,811 Hi, Kelly. 72 00:05:32,301 --> 00:05:33,876 As your paediatrician, Suzy, I .. 73 00:05:33,976 --> 00:05:37,638 Strongly advise that you don't put such a strain on your father's heart. 74 00:05:38,023 --> 00:05:39,364 And also kiss him goodbye. 75 00:05:39,585 --> 00:05:41,875 Oh no, Joe. Daddy and I never say goodbye, do we. 76 00:05:42,643 --> 00:05:43,613 No, sweetheart. 77 00:05:45,805 --> 00:05:48,396 Take good care of Tucker. I'll call tomorrow about six. 78 00:05:48,496 --> 00:05:50,063 Have a good trip, Mike. ─ Thanks, Doc. 79 00:05:50,163 --> 00:05:51,864 And don't worry about a thing, Doc. 80 00:05:52,217 --> 00:05:55,263 With you here and Dr Andrews next door, I'll sleep like a baby. 81 00:05:56,056 --> 00:05:57,039 Bye. ─ Goodbye. 82 00:06:54,312 --> 00:06:56,527 A fine paper, Parker. ─ Thank you, doctor. 83 00:06:57,127 --> 00:06:59,218 Most informative, Michael. Congratulations. 84 00:06:59,318 --> 00:07:00,105 Thanks. 85 00:07:00,205 --> 00:07:02,594 Great work you're doing in California. ─ Thank you. Good evening. 86 00:07:04,930 --> 00:07:07,004 I'm proud of you, Mike. The success of the convention. 87 00:07:07,270 --> 00:07:09,513 Well, Dr Barnes, the Foundation deserves all the credit. 88 00:07:09,823 --> 00:07:12,594 The money, the time, the fine equipment the association donated. 89 00:07:12,788 --> 00:07:14,776 Well, that could have been wasted on the wrong man. 90 00:07:15,854 --> 00:07:17,585 Dr Bailey and I want to talk to you, Mike. 91 00:07:17,826 --> 00:07:19,156 About increasing the subsidy. 92 00:07:19,583 --> 00:07:20,863 Any time. Why not now? 93 00:07:21,130 --> 00:07:22,935 Well, no. Not now, Mike. You're tired. 94 00:07:24,154 --> 00:07:25,514 A little drink would fix that. 95 00:07:25,614 --> 00:07:28,972 I've done a lot of research on the therapeutic value of a nightcap with .. 96 00:07:29,517 --> 00:07:30,704 Quite favorable results. 97 00:07:30,891 --> 00:07:33,791 Well, maybe one short beer, if it will advance medical technique. 98 00:07:33,963 --> 00:07:35,093 I know just the place. 99 00:07:35,534 --> 00:07:38,113 Timmy's Tavern on LaSalle Street. ─ Timmy's Tavern? 100 00:07:38,951 --> 00:07:40,258 It sounds very therapeutic. 101 00:07:44,890 --> 00:07:47,728 No artist .. be he a master of oils .. 102 00:07:48,373 --> 00:07:51,278 Or merely a caricaturist working in charcoal. 103 00:07:52,222 --> 00:07:55,540 Can ask for more than beauty on a magnificent scale. 104 00:07:57,302 --> 00:08:00,155 Thus madam, you have already rewarded me handsomely. 105 00:08:01,147 --> 00:08:03,679 But of course if it is impossible to capture .. 106 00:08:04,252 --> 00:08:06,942 All of your bountiful charms on my canvas .. 107 00:08:08,190 --> 00:08:10,334 Then it is the canvas's loss, madam. 108 00:08:11,055 --> 00:08:11,903 Not yours. 109 00:08:16,442 --> 00:08:17,343 A masterpiece. 110 00:08:19,384 --> 00:08:21,348 Good evening. You've got a good table for three? 111 00:08:21,448 --> 00:08:24,276 A good table, doctor, here? You're asking the impossible. 112 00:08:24,588 --> 00:08:25,403 Let me see. 113 00:08:26,031 --> 00:08:28,973 Fourteen. In the corner, right behind the post. One of our best. 114 00:08:29,156 --> 00:08:30,515 You'll excuse me for a minute. 115 00:08:30,652 --> 00:08:32,653 I must call my daughter. I promised and I forgot. 116 00:08:32,753 --> 00:08:34,273 What shall I order? ─ Just a beer. 117 00:08:34,373 --> 00:08:35,406 This way, doctor. 118 00:08:44,203 --> 00:08:45,247 Right here, doctor. 119 00:08:49,317 --> 00:08:50,104 Thank you. 120 00:08:51,363 --> 00:08:52,321 Sit down, Timmy. 121 00:08:52,936 --> 00:08:54,892 Have a drink with us. ─ That I'll never refuse. 122 00:08:58,151 --> 00:09:00,701 Time has added lines of great beauty to your face, madam. 123 00:09:01,794 --> 00:09:04,591 I trust you will not take offence if I copy them? 124 00:09:06,592 --> 00:09:08,100 Well, back to work. ─ Oh. 125 00:09:08,593 --> 00:09:10,953 Tell Victor I would like to buy him a drink too, when he's free. 126 00:09:11,256 --> 00:09:12,954 That will no doubt cut his act short. 127 00:09:14,296 --> 00:09:15,714 This Victor is really a genius. 128 00:09:16,429 --> 00:09:18,646 Three stroke of his crayon and he has a perfect caricature. 129 00:09:20,923 --> 00:09:23,657 Dr Bailey wants to buy you a drink. ─ I shall be delighted. 130 00:09:25,542 --> 00:09:27,234 Dr Bailey has asked us to join him. 131 00:09:27,467 --> 00:09:28,492 Asked you, Victor. 132 00:09:28,729 --> 00:09:31,263 People must learn that you are included in everything that I do. 133 00:09:34,016 --> 00:09:35,437 Good. He's bringing his pianist. 134 00:09:36,306 --> 00:09:38,246 She's an attractive girl, but puzzling. 135 00:09:39,761 --> 00:09:40,784 German, I believe. 136 00:09:41,510 --> 00:09:42,447 Dr Bailey. 137 00:09:43,027 --> 00:09:44,850 This is Dr Barnes and .. Miss ..? 138 00:09:45,112 --> 00:09:46,025 Dorian Kent. 139 00:09:46,925 --> 00:09:47,912 Hello, Miss Kent. 140 00:09:49,685 --> 00:09:50,386 Victor. 141 00:09:56,065 --> 00:09:56,823 A brandy? 142 00:09:57,439 --> 00:09:58,670 Yes, that would be fine. 143 00:09:59,620 --> 00:10:01,899 Well, I said I'd be back with more models for you, Victor. 144 00:10:02,628 --> 00:10:05,811 Dr Barnes here, is on the distinguished man-of-letters order. 145 00:10:06,138 --> 00:10:08,441 And we have a tall, dark and handsome type in the phone booth. 146 00:10:12,204 --> 00:10:13,563 A panda tonight for your date? 147 00:10:14,560 --> 00:10:17,331 I don't think either one of my dates is the panda type. 148 00:10:19,816 --> 00:10:20,769 Here we are. 149 00:10:21,175 --> 00:10:21,805 Yes. 150 00:10:22,144 --> 00:10:23,307 Happiness. ─ And you. 151 00:10:23,495 --> 00:10:24,719 Oh, here is Mike now. 152 00:10:28,579 --> 00:10:29,223 Mike. 153 00:10:29,841 --> 00:10:31,861 I'd like you to meet Miss Kent and .. 154 00:10:49,165 --> 00:10:49,794 Hey. 155 00:11:02,923 --> 00:11:04,444 Get an ambulance. ─ I didn't see her. 156 00:11:04,544 --> 00:11:06,818 She stepped right in front .. ─ Never mind. Get an ambulance. 157 00:11:12,095 --> 00:11:13,025 Fractured ribs. 158 00:11:13,633 --> 00:11:14,619 Punctured pleura. 159 00:11:15,795 --> 00:11:17,495 Evident collapse of the right lung. 160 00:11:18,765 --> 00:11:20,539 We've tapped the pleural cavity. 161 00:11:20,918 --> 00:11:22,335 That may have to be repeated. 162 00:11:23,478 --> 00:11:26,691 But we still have to remove the rib that did the puncturing. 163 00:11:27,211 --> 00:11:28,711 May I ask something, gentlemen? 164 00:11:29,357 --> 00:11:32,270 That the decision to operate be given very serious thought. 165 00:11:32,630 --> 00:11:34,149 Miss Kent, your patient. 166 00:11:34,391 --> 00:11:36,592 Is neither strong physically nor emotionally. 167 00:11:37,470 --> 00:11:38,950 She spent a long time .. 168 00:11:39,633 --> 00:11:41,338 Years .. behind the iron curtain. 169 00:11:41,653 --> 00:11:43,932 With considerable damage to her body and her soul. 170 00:11:44,440 --> 00:11:47,171 I'm not sure that she can survive major surgery. 171 00:11:47,635 --> 00:11:49,759 I'm not even sure that she has the will to try. 172 00:11:50,559 --> 00:11:52,954 Nevertheless, we must do what we can. 173 00:11:53,671 --> 00:11:55,611 And perhaps restore her will to try. 174 00:11:55,899 --> 00:11:58,279 I'm confident that can be done, gentlemen, knowing .. 175 00:11:58,688 --> 00:11:59,732 Knowing what, Mike? 176 00:12:02,909 --> 00:12:04,010 Miss Kent is my wife. 177 00:12:14,356 --> 00:12:15,834 You did a fine job, Dr Evans. 178 00:12:16,846 --> 00:12:18,035 Your suggestions helped. 179 00:12:20,680 --> 00:12:22,747 Not removing that rib was a good idea. 180 00:12:24,047 --> 00:12:26,077 Elevating it accomplished the same thing. 181 00:12:27,384 --> 00:12:29,908 She'll pull through alright without any apparent damage. 182 00:12:30,517 --> 00:12:32,191 She has to pull through alright. 183 00:12:36,578 --> 00:12:39,627 Now, I've packed the clothes she wore in. Her jewelry is on the dresser. 184 00:12:39,869 --> 00:12:41,228 That's fine. Thanks very much. 185 00:12:44,510 --> 00:12:45,154 Well? 186 00:12:45,935 --> 00:12:47,551 They've taken her to the recovery room. 187 00:12:48,222 --> 00:12:49,695 She'll be there for several hours. 188 00:12:49,813 --> 00:12:50,756 Can I see her? 189 00:12:51,123 --> 00:12:52,339 Tomorrow would be better. 190 00:12:53,332 --> 00:12:54,971 What do you mean? Is she alright? 191 00:12:55,204 --> 00:12:56,448 She'll be alright in time. 192 00:12:57,367 --> 00:12:59,574 A punctured lung isn't fatal with the proper treatment. 193 00:13:00,743 --> 00:13:03,379 And you can give the proper treatment doctor, as you did in the past? 194 00:13:05,455 --> 00:13:06,589 It is past, Victor. 195 00:13:07,620 --> 00:13:08,893 And I've found her again. 196 00:13:09,550 --> 00:13:10,308 I wonder. 197 00:13:11,578 --> 00:13:14,460 I wonder if anyone will ever really find Lisa again. 198 00:13:15,587 --> 00:13:17,034 I thought she was dead, Victor. 199 00:13:21,482 --> 00:13:22,641 Did you really, doctor? 200 00:13:25,759 --> 00:13:26,543 Victor. 201 00:13:28,319 --> 00:13:30,279 I loved her more than anything in the whole world. 202 00:13:30,443 --> 00:13:31,487 And you killed her. 203 00:13:32,170 --> 00:13:33,185 Or the same thing. 204 00:13:35,293 --> 00:13:36,738 In a way, you were right, doctor. 205 00:13:37,378 --> 00:13:39,043 She might just as well have been dead. 206 00:13:40,920 --> 00:13:42,340 And now, this great gesture. 207 00:13:44,438 --> 00:13:46,676 Pretending concern for her life. What life? 208 00:13:48,005 --> 00:13:49,944 The faint candle .. that burns .. 209 00:13:50,390 --> 00:13:51,904 Almost unwillingly within her. 210 00:13:52,609 --> 00:13:54,541 Well, I can't stay here any longer. 211 00:13:58,667 --> 00:14:00,561 I'll .. be at Timmy's 212 00:14:01,725 --> 00:14:03,769 The show goes on .. even without music. 213 00:14:51,576 --> 00:14:53,536 There is one thing about the practice of medicine. 214 00:14:53,654 --> 00:14:55,767 It makes you very thirsty at night. ─ Right .. Max! 215 00:14:56,574 --> 00:14:57,910 Hello, Max. How are you? 216 00:14:58,918 --> 00:15:01,417 Gentlemen, I have a very fine table for you. Next to the stage. 217 00:15:01,678 --> 00:15:04,267 What did I tell you? A bit of Greenwich Village in the middle of Vienna. 218 00:15:04,492 --> 00:15:05,997 Max. ─ Yes, Herr Hauptmann? 219 00:15:06,234 --> 00:15:08,394 The usual .. three shots in one. ─ Right away, gentlemen. 220 00:15:09,367 --> 00:15:11,659 I have in my lifetime sketched many faces. 221 00:15:12,230 --> 00:15:13,960 Sad faces, happy faces. 222 00:15:14,588 --> 00:15:16,054 The old and the very young. 223 00:15:16,776 --> 00:15:19,849 But no face gives me greater inspiration than that of a pretty girl in love. 224 00:15:20,346 --> 00:15:22,069 Your eyes .. your lips. 225 00:15:23,117 --> 00:15:26,535 The texture of your skin. Why, even the highlights in your hair give you away. 226 00:15:27,813 --> 00:15:29,458 Not to mention the young man beside you. 227 00:15:30,675 --> 00:15:32,234 That caricaturist is great, isn't he. 228 00:15:32,690 --> 00:15:35,584 Yeah .. and the Fräulein at the ivories. 229 00:15:36,061 --> 00:15:36,905 Danke schön. 230 00:15:37,038 --> 00:15:38,654 The Fräulein at the ivories. 231 00:15:39,306 --> 00:15:41,840 There is a woman playing the piano on the stage. 232 00:15:42,744 --> 00:15:44,332 Eve she is the Greenwich Village type. 233 00:15:46,072 --> 00:15:49,185 Greenwich Village. Separation centres. Civilian clothes. 234 00:15:49,423 --> 00:15:51,366 A plush office on Madison Avenue. 235 00:15:51,680 --> 00:15:53,878 Sundays in Connecticut. ─ Don't get maudlin. 236 00:15:54,575 --> 00:15:56,163 How long you going to stay here, Mike? 237 00:15:56,479 --> 00:15:58,101 I don't know. Next year, maybe. 238 00:15:58,509 --> 00:15:59,582 Even the year after. 239 00:16:00,109 --> 00:16:03,353 I've a lot to learn yet at the hospital. ─ You're a fine man, Dr Parker. 240 00:16:04,037 --> 00:16:05,490 Dedicated to your profession. 241 00:16:05,812 --> 00:16:07,115 Here you are, my dear. 242 00:16:09,450 --> 00:16:10,551 Ladies and gentlemen. 243 00:16:19,557 --> 00:16:21,030 This is my wedding present to you. 244 00:16:21,258 --> 00:16:22,659 Oh thank you, Victor. 245 00:16:22,887 --> 00:16:25,660 You hear? Even my accompanist prophesies you future. 246 00:16:26,701 --> 00:16:29,452 And now, while Miss Gosting and I take a few moments. 247 00:16:29,866 --> 00:16:33,255 I'm going to turn the stage over to that gentleman of indefinable charms. 248 00:16:33,548 --> 00:16:36,417 That loveable, laughable buffoon. Ricky. 249 00:16:38,102 --> 00:16:41,140 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen. 250 00:16:41,515 --> 00:16:43,063 And now my friends, I .. 251 00:16:43,576 --> 00:16:46,611 I'd like to tell you a story about the first time I came to Vienna. 252 00:16:48,395 --> 00:16:49,554 Darling, what happened? 253 00:16:49,729 --> 00:16:51,434 The steps on the stage. I slipped. 254 00:16:53,065 --> 00:16:53,995 Is it very bad? 255 00:16:54,655 --> 00:16:55,413 It hurts. 256 00:16:55,707 --> 00:16:57,509 There are some Army doctors. I'll get one. 257 00:16:57,609 --> 00:16:58,984 Oh Victor, really no. It's .. 258 00:17:02,689 --> 00:17:04,829 Thank you. Thank you very much. 259 00:17:07,071 --> 00:17:09,503 Pardon me, but my accompanist has had a slight accident. 260 00:17:09,603 --> 00:17:11,408 I wonder if one of you can .. ─ Certainly. 261 00:17:11,508 --> 00:17:13,010 Of course. ─ Well, just one. 262 00:17:13,423 --> 00:17:14,535 Call it. ─ Heads. 263 00:17:15,315 --> 00:17:15,987 Tails. 264 00:17:19,721 --> 00:17:21,223 Heads. ─ Tails. 265 00:17:21,433 --> 00:17:23,573 Doctor, would you mind ..? ─ No, of course not. 266 00:17:26,148 --> 00:17:26,763 Hey. 267 00:17:28,665 --> 00:17:31,896 If it hurts too badly Lisa, I will go on for you after my own act. 268 00:17:32,204 --> 00:17:33,220 Thank you, Minnie. 269 00:17:33,821 --> 00:17:35,205 This is Dr Parker, Lisa. 270 00:17:35,829 --> 00:17:37,331 This is your patient, Miss Gosting. 271 00:17:37,576 --> 00:17:38,466 Your ankle? 272 00:17:38,957 --> 00:17:39,915 I've twisted it. 273 00:17:40,486 --> 00:17:42,741 You've possibly sprained it. It should be examined. 274 00:17:43,395 --> 00:17:44,586 Well, there it is. 275 00:17:45,482 --> 00:17:46,869 Take your stocking off, please. 276 00:17:47,022 --> 00:17:47,857 Of course. 277 00:17:59,395 --> 00:18:00,525 It's a sprain alright. 278 00:18:02,110 --> 00:18:03,269 It ought to be X-Rayed. 279 00:18:04,374 --> 00:18:07,206 My Jeep is outside. I could take her over to the Army Hospital. 280 00:18:07,394 --> 00:18:08,696 It would only take a minute. 281 00:18:08,814 --> 00:18:10,345 I'll take her myself after the show. 282 00:18:10,935 --> 00:18:12,065 The sooner the better. 283 00:18:12,347 --> 00:18:13,563 He is the doctor, Victor. 284 00:18:15,764 --> 00:18:16,840 I can't stand on it. 285 00:18:17,378 --> 00:18:18,404 Can you help me? 286 00:18:18,772 --> 00:18:19,526 Yes. 287 00:18:20,716 --> 00:18:22,905 Call me from the hospital and I'll come and take you home. 288 00:18:23,005 --> 00:18:25,088 Victor, you mustn't disappoint your audience. 289 00:18:25,814 --> 00:18:28,250 And I'll see you later, anyway. Goodbye, dear. 290 00:18:37,732 --> 00:18:38,723 Here we are. 291 00:18:40,472 --> 00:18:41,488 The lights are on. 292 00:18:41,760 --> 00:18:44,715 That is Frau Hempel, the landlady. I live upstairs. 293 00:18:45,735 --> 00:18:46,335 Oh! 294 00:18:47,055 --> 00:18:47,756 Doctor. 295 00:18:48,555 --> 00:18:50,165 I'm afraid you have to help me again. 296 00:18:50,811 --> 00:18:51,532 Sure. 297 00:18:52,695 --> 00:18:54,712 You know, the X-Ray showed no fracture. ─ Thank you. 298 00:18:55,290 --> 00:18:56,792 Stay off this ankle for a few days. 299 00:19:11,456 --> 00:19:12,980 No. The switch is over there. 300 00:19:13,414 --> 00:19:14,143 Oh yeah. 301 00:19:18,515 --> 00:19:21,058 Just put me down anywhere. Over here on the chair. 302 00:19:23,592 --> 00:19:25,160 Thank you. ─ There you are. 303 00:19:25,766 --> 00:19:27,182 Won't you sit down for a moment? 304 00:19:33,759 --> 00:19:35,290 Would you like one of my cigarettes? 305 00:19:35,562 --> 00:19:36,661 Thank you very much. 306 00:19:37,770 --> 00:19:41,157 I sprain my ankle and not only meet a young doctor who is an orthopede .. 307 00:19:41,503 --> 00:19:43,370 Orthopedist. ─ Orthopedist? 308 00:19:43,757 --> 00:19:46,441 But has American cigarettes. A lucky girl. 309 00:19:48,177 --> 00:19:50,108 It's a very nice place here. You live here alone? 310 00:19:51,135 --> 00:19:52,536 Yes. I live here alone. 311 00:19:54,017 --> 00:19:57,184 My family, that is my father, lives in the Russian zone. 312 00:19:58,286 --> 00:19:59,537 And .. Victor? 313 00:20:02,255 --> 00:20:03,945 I would say he lives in the past. 314 00:20:05,510 --> 00:20:09,100 Before the war, when he had a beautiful studio and a reputation as an artist .. 315 00:20:10,046 --> 00:20:11,292 I used to model for him. 316 00:20:14,337 --> 00:20:15,124 Well, I .. 317 00:20:16,033 --> 00:20:18,393 Doctor, I would like to offer you something to drink .. but I .. 318 00:20:18,571 --> 00:20:20,553 Only have milk. Would you like some? 319 00:20:20,749 --> 00:20:21,718 No, thank you. 320 00:20:22,003 --> 00:20:23,566 I'd better be running along. 321 00:20:24,765 --> 00:20:26,313 Unless there's something I can do for you? 322 00:20:26,413 --> 00:20:29,114 No. Thank you very much. I will call for Frau Hempel. She will help me. 323 00:20:29,952 --> 00:20:32,070 Well, I'll call her. You said, downstairs? 324 00:20:32,300 --> 00:20:32,886 No. 325 00:20:33,734 --> 00:20:35,559 I suspect right outside that door .. 326 00:20:35,858 --> 00:20:37,217 If she saw you carrying me in. 327 00:20:38,097 --> 00:20:39,190 She sees everything. 328 00:20:44,830 --> 00:20:47,175 Good evening, Frau Hempel. ─ Good evening, sir. 329 00:20:47,365 --> 00:20:48,466 Come in, Frau Hempel. 330 00:20:49,888 --> 00:20:51,985 This is Dr Parker. ─ A doctor? 331 00:20:52,172 --> 00:20:54,103 Miss Gosting had an accident. I brought her home. 332 00:20:54,304 --> 00:20:55,434 An accident? 333 00:20:56,371 --> 00:20:58,989 She hurt her ankle and she liked to have some help getting into bed. 334 00:20:59,222 --> 00:21:00,554 Oh .. of course. 335 00:21:01,403 --> 00:21:04,126 Well, I'll drop by in the morning. ─ Thank you very much. Goodnight. 336 00:21:06,857 --> 00:21:07,672 You know .. 337 00:21:08,822 --> 00:21:10,295 I don't even know your first name. 338 00:21:10,891 --> 00:21:11,728 Lisa. 339 00:21:13,587 --> 00:21:15,051 Goodnight, Lisa. ─ Goodnight. 340 00:21:18,684 --> 00:21:20,265 He's a very handsome young man. 341 00:21:20,511 --> 00:21:21,718 Yes. Very. 342 00:21:22,449 --> 00:21:23,393 Lisa .. look .. 343 00:21:35,817 --> 00:21:36,890 Stay off that ankle. 344 00:21:38,344 --> 00:21:40,218 I said, stay off that ankle! 345 00:21:51,911 --> 00:21:54,024 [ Singing: ] "For the first time." 346 00:21:54,562 --> 00:21:57,103 "I found my real love." 347 00:21:57,895 --> 00:22:00,941 "For the first time in my life." 348 00:22:01,964 --> 00:22:04,127 "I really feel love." 349 00:22:05,204 --> 00:22:07,164 "Every old love." 350 00:22:08,553 --> 00:22:10,916 "Was a pastime." 351 00:22:12,060 --> 00:22:14,932 "But I crossed them off my list." 352 00:22:15,638 --> 00:22:18,616 "For .. the last time." 353 00:22:19,949 --> 00:22:22,479 "For the first time." 354 00:22:23,392 --> 00:22:25,618 "I'm a romancer." 355 00:22:26,670 --> 00:22:29,305 "If you ask me why it is." 356 00:22:30,131 --> 00:22:32,521 "You are the answer." 357 00:22:33,515 --> 00:22:35,386 "You are the answer." 358 00:22:36,619 --> 00:22:40,720 "To what I've been dreaming of." 359 00:22:42,065 --> 00:22:45,381 "For the first time in my life." 360 00:22:47,108 --> 00:22:50,942 "I'm .. in .. love .." 361 00:22:54,553 --> 00:22:55,340 Thank you. 362 00:22:56,954 --> 00:22:58,170 You were wonderful, Lisa. 363 00:22:58,270 --> 00:23:00,614 You were truly wonderful. ─ Thank you, Ricky. Goodnight. 364 00:23:01,093 --> 00:23:01,880 Goodnight. 365 00:23:04,724 --> 00:23:06,913 You must be very free, to let everyone kiss you goodnight. 366 00:23:07,114 --> 00:23:08,656 But .. Ricky is a friend of mine. 367 00:23:09,190 --> 00:23:10,947 He is almost a member of the family. 368 00:23:13,594 --> 00:23:14,180 Oh. 369 00:23:16,134 --> 00:23:17,779 I thought he was going to stay for ever. 370 00:23:19,481 --> 00:23:20,668 Some people never leave. 371 00:23:21,647 --> 00:23:22,945 Don't doctors ever sleep? 372 00:23:24,151 --> 00:23:24,970 Hmm. 373 00:23:29,513 --> 00:23:31,359 I like to dream my dreams while I'm awake. 374 00:23:33,793 --> 00:23:35,993 If we're together, and without Victor for a change. 375 00:23:36,808 --> 00:23:38,402 He is on a business appointment. 376 00:23:39,566 --> 00:23:40,417 At midnight? 377 00:23:41,151 --> 00:23:43,653 Yes. To discuss a new offer we have had. 378 00:23:44,213 --> 00:23:44,911 What? 379 00:23:46,180 --> 00:23:48,454 In our business, some of the best deals are made at midnight. 380 00:23:51,704 --> 00:23:53,446 I .. I'll remember that. 381 00:23:55,121 --> 00:23:56,022 Another offer? 382 00:23:57,260 --> 00:23:58,590 You're going to another café? 383 00:24:01,267 --> 00:24:02,604 Another city, maybe. 384 00:24:03,628 --> 00:24:04,962 Victor is very secretive. 385 00:24:05,930 --> 00:24:07,315 You would leave Vienna? 386 00:24:08,900 --> 00:24:10,145 You don't want to do that. 387 00:24:11,629 --> 00:24:14,889 Why not? A lifetime is much too long to spend in one place. 388 00:24:16,084 --> 00:24:17,075 Yes, but .. 389 00:24:19,419 --> 00:24:21,389 Your lifetime is just beginning. ─ No, thank you. 390 00:24:28,195 --> 00:24:30,523 Excuse me, Herr Hauptmann .. I'm sorry. 391 00:24:34,200 --> 00:24:35,673 I think he wants to get rid of us. 392 00:24:36,768 --> 00:24:37,816 A foolish notion. 393 00:24:44,593 --> 00:24:46,791 Have I ever told you that's a beautiful ring? 394 00:24:47,256 --> 00:24:48,607 Yes, you have. 395 00:24:49,974 --> 00:24:51,018 It was my mother's. 396 00:24:51,359 --> 00:24:53,151 It relieves your curiosity. 397 00:24:54,288 --> 00:24:55,048 Mikhael. 398 00:24:56,354 --> 00:24:56,998 What? 399 00:24:58,516 --> 00:25:01,251 I start speaking German with you. Mikhael is Michael 400 00:25:03,154 --> 00:25:04,341 My friends call me Mike. 401 00:25:05,103 --> 00:25:05,992 Hmm. Maybe. 402 00:25:07,089 --> 00:25:08,683 Women should call you Mikhael. 403 00:25:10,103 --> 00:25:11,938 Nicknames are much more intimate. 404 00:25:14,030 --> 00:25:14,893 Mikhael. 405 00:25:16,871 --> 00:25:18,173 Wasn't that intimate enough? 406 00:25:19,375 --> 00:25:22,282 Captain, I am sorry. But we have to put the chairs on the table. 407 00:25:22,770 --> 00:25:25,815 And I don't think you and Lisa will be very comfortable out there. 408 00:25:26,284 --> 00:25:27,729 He's determined to get rid of us. 409 00:25:31,586 --> 00:25:33,143 Goodnight, Max. ─ Goodnight. 410 00:25:34,015 --> 00:25:34,802 Thank you. 411 00:25:48,607 --> 00:25:49,939 Thank you, and goodnight. 412 00:25:52,718 --> 00:25:53,800 Oh no. 413 00:25:54,174 --> 00:25:55,122 Oh yes. 414 00:25:56,711 --> 00:25:59,254 You could at least invite me in for a glass of warm milk or something. 415 00:25:59,836 --> 00:26:01,281 I still have so much to tell you. 416 00:26:01,424 --> 00:26:03,644 You can tell all that tomorrow over coffee at Oskar's. 417 00:26:03,922 --> 00:26:04,651 Oskar's? 418 00:26:05,415 --> 00:26:06,911 The pastry shop around the corner. 419 00:26:07,228 --> 00:26:08,022 At four. 420 00:26:08,122 --> 00:26:10,020 Why not here, now? Certainly. 421 00:26:10,375 --> 00:26:10,997 No. 422 00:26:11,332 --> 00:26:13,779 Oskar's is open to the public. There will be other people there. 423 00:26:14,524 --> 00:26:16,137 Yes, I think it should be Oskar's. 424 00:26:16,854 --> 00:26:18,013 You're crazy. ─ Maybe. 425 00:26:18,340 --> 00:26:19,263 And beautiful. 426 00:26:21,488 --> 00:26:22,275 Goodnight. 427 00:26:39,018 --> 00:26:41,210 Good afternoon, Herr Hauptmann. ─ Good afternoon. 428 00:26:41,502 --> 00:26:43,233 I was to meet a young lady here. A Miss .. 429 00:26:43,580 --> 00:26:44,373 Gosting. 430 00:26:44,473 --> 00:26:46,606 Ah, Fräulein Gosting. Yes .. 431 00:26:47,130 --> 00:26:47,974 Yes, please. 432 00:26:48,817 --> 00:26:49,918 Take this table here. 433 00:26:50,362 --> 00:26:51,197 Thank you. 434 00:26:52,784 --> 00:26:55,351 Perhaps .. a nice slice of kugelhopf? 435 00:26:55,870 --> 00:26:57,515 While you're waiting, huh? ─ Koogol what? 436 00:26:57,799 --> 00:26:58,637 Kugelhopf. 437 00:26:58,947 --> 00:27:00,724 Angel cake. I've just made some. 438 00:27:00,968 --> 00:27:02,394 Doesn't that take a lot of eggs? 439 00:27:02,494 --> 00:27:05,208 Well .. I didn't tell my chickens about the war. 440 00:27:07,287 --> 00:27:09,562 Oskar. ─ Fräulein Gosting. 441 00:27:09,817 --> 00:27:11,611 I'm sorry I'm late. ─ I just got here. 442 00:27:13,087 --> 00:27:14,581 Oh .. sit down. 443 00:27:25,589 --> 00:27:26,616 Just the same. 444 00:27:28,596 --> 00:27:30,502 Exactly the same as last night. 445 00:27:31,347 --> 00:27:33,270 Do you expect me to change overnight? 446 00:27:33,626 --> 00:27:34,270 Uhuh. 447 00:27:35,983 --> 00:27:36,770 Pardon me. 448 00:27:41,060 --> 00:27:42,629 We have an expression in America. 449 00:27:43,110 --> 00:27:43,970 Cloud 8. 450 00:27:44,379 --> 00:27:45,852 I've been riding on it for a week. 451 00:27:46,064 --> 00:27:47,480 I don't want anything to change. 452 00:27:48,077 --> 00:27:49,048 Cloud 8? 453 00:27:49,609 --> 00:27:51,721 Now you are being crazy. ─ I don't think so. 454 00:27:52,276 --> 00:27:52,966 Lisa. 455 00:27:53,312 --> 00:27:54,991 I've been thinking for such a long time .. 456 00:27:55,091 --> 00:27:57,840 This is a coincidence. I was on my way to your flat, Lisa. ─ Victor. 457 00:27:57,940 --> 00:27:58,944 May I sit down? 458 00:27:59,044 --> 00:28:00,007 Yes, of course. 459 00:28:01,221 --> 00:28:03,612 Ah, I must get another slice of kugelhopf. 460 00:28:03,927 --> 00:28:05,008 Oh, no thank you. 461 00:28:05,108 --> 00:28:07,003 I would hardly know how to eat such a luxury. 462 00:28:07,103 --> 00:28:09,722 Anyway, since I'm not a Captain in the occupying army .. 463 00:28:10,008 --> 00:28:11,420 I certainly couldn't afford it. 464 00:28:11,637 --> 00:28:13,285 I have news from Hamburg. ─ What? 465 00:28:14,224 --> 00:28:16,829 The Odeon, that's the biggest nightclub there. 466 00:28:17,592 --> 00:28:19,412 Have made us a fine offer and I've accepted. 467 00:28:19,847 --> 00:28:21,123 No. The Odeon? 468 00:28:21,692 --> 00:28:22,806 That's wonderful. 469 00:28:22,906 --> 00:28:24,632 Hamburg is he gayest city in Germany. 470 00:28:24,732 --> 00:28:25,954 I've given notice here. 471 00:28:26,054 --> 00:28:28,905 We close a week from Saturday and open in Hamburg the following Monday night. 472 00:28:29,711 --> 00:28:30,828 And who knows, Lisa? 473 00:28:31,258 --> 00:28:33,211 If we're successful and get the proper papers .. 474 00:28:33,311 --> 00:28:35,314 We can go on to Copenhagen, Brussels, Paris. 475 00:28:36,222 --> 00:28:38,010 At long last get out of Austria for a while. 476 00:28:38,344 --> 00:28:39,799 Copenhagen, Paris. 477 00:28:40,281 --> 00:28:41,844 Oh, it's wonderful. 478 00:28:42,440 --> 00:28:45,115 Then maybe you can slip on a step again and meet a handsome French doctor. 479 00:28:50,887 --> 00:28:52,761 You shouldn't feel the way you do about Victor. 480 00:28:53,216 --> 00:28:54,861 He is an old and dear friend of mine. 481 00:28:55,949 --> 00:28:59,515 Don't you know enough about men to know they don't like to hear women say .. 482 00:28:59,786 --> 00:29:01,818 Other men are old and dear friends? 483 00:29:02,508 --> 00:29:06,112 The swans will never know how close they came to being eaten. Feathers and all. 484 00:29:06,971 --> 00:29:07,929 Was it that bad? 485 00:29:08,398 --> 00:29:11,095 Oh .. you Americans and your silly questions. 486 00:29:13,828 --> 00:29:15,929 Yes, I know a little about men, Michael. 487 00:29:17,483 --> 00:29:18,208 Victor. 488 00:29:19,585 --> 00:29:20,372 My father. 489 00:29:22,180 --> 00:29:23,808 My brothers, both gone in the war. 490 00:29:25,475 --> 00:29:27,549 Well, surely there has been someone else? 491 00:29:28,486 --> 00:29:29,187 Surely. 492 00:29:32,268 --> 00:29:33,484 That explains everything. 493 00:29:34,158 --> 00:29:34,818 Lisa. 494 00:29:35,236 --> 00:29:37,424 I've been thinking a great deal in a very short time. 495 00:29:38,401 --> 00:29:40,962 Victor wants you to go to Hamburg with him. ─ I want to go too. 496 00:29:41,764 --> 00:29:43,732 Look .. beyond the park. 497 00:29:44,018 --> 00:29:45,291 A block away. Half a block. 498 00:29:45,647 --> 00:29:47,398 The Russian sector. Where my father lives. 499 00:29:47,957 --> 00:29:49,003 My childhood. 500 00:29:49,977 --> 00:29:51,635 My family. All what's left of it. 501 00:29:53,606 --> 00:29:56,108 Emotionally, I can never completely leave that world. 502 00:29:57,298 --> 00:29:59,540 But .. physically, I don't have to go back. 503 00:30:00,707 --> 00:30:04,060 Hamburg may sound like a bombed-out German seaport to you, but .. to me .. 504 00:30:04,614 --> 00:30:06,620 It could be the beginning of a whole new life. 505 00:30:06,937 --> 00:30:08,667 That's just what I've been thinking, Lisa. 506 00:30:09,196 --> 00:30:10,269 Beginning new lives. 507 00:30:11,014 --> 00:30:13,031 You see .. I've been talking to Professor Zimmelman. 508 00:30:13,560 --> 00:30:15,348 He likes me and he wants me to stay on here. 509 00:30:16,022 --> 00:30:18,583 He's very close to our State Department. He could help me cut red tape. 510 00:30:18,683 --> 00:30:20,766 So that I could get my Army discharge here in Austria. 511 00:30:20,866 --> 00:30:22,110 You don't want to do that. 512 00:30:22,623 --> 00:30:24,762 Well, I .. didn't want to a week ago. 513 00:30:26,063 --> 00:30:28,199 I didn't believe in love at first sight, either. 514 00:30:28,484 --> 00:30:29,506 A week ago. 515 00:30:30,272 --> 00:30:31,442 I was wrong about both. 516 00:30:33,065 --> 00:30:35,204 It was love at first sight, Lisa. 517 00:30:35,870 --> 00:30:37,416 You know it. And I know it. 518 00:30:38,975 --> 00:30:40,763 It wouldn't be much of a life I could offer. 519 00:30:40,977 --> 00:30:42,562 Particularly without Army pay, but .. 520 00:30:42,786 --> 00:30:44,359 Which isn't what Victor thinks it is. 521 00:30:45,640 --> 00:30:49,436 If you're ever going to know anything about men you'll have to start sometime. 522 00:30:50,164 --> 00:30:51,038 With someone. 523 00:30:51,948 --> 00:30:52,873 How about now? 524 00:30:53,920 --> 00:30:54,815 How about me? 525 00:30:55,434 --> 00:30:56,084 Lisa. 526 00:30:56,653 --> 00:30:57,769 Will you marry me? 527 00:30:58,504 --> 00:30:59,663 Michael .. will you .. 528 00:30:59,777 --> 00:31:02,507 Please stop asking those silly American questions. 529 00:31:13,011 --> 00:31:14,027 The ring, please. 530 00:31:20,444 --> 00:31:22,768 In accordance with the power vested in me .. 531 00:31:23,046 --> 00:31:26,305 By the people and the government of the Republic of Austria. 532 00:31:27,011 --> 00:31:29,537 I declare you .. legally married. 533 00:31:35,449 --> 00:31:36,293 Frau Hempel. 534 00:31:36,517 --> 00:31:37,512 Oh yes .. 535 00:31:38,424 --> 00:31:41,142 I haven't seen a feast like this since .. 536 00:31:41,813 --> 00:31:42,929 I don't know when. 537 00:31:43,155 --> 00:31:45,875 Someday, we'll really raid the quartermaster and have a ball. 538 00:31:54,387 --> 00:31:55,948 She is a lovely woman, Captain. 539 00:31:56,312 --> 00:31:57,797 Thank you, Professor Zimmelman. 540 00:31:58,788 --> 00:32:00,286 The champagne is excellent. 541 00:32:02,111 --> 00:32:03,441 We missed you at the wedding. 542 00:32:03,984 --> 00:32:04,713 You did? 543 00:32:05,263 --> 00:32:06,554 I didn't think you would. 544 00:32:08,231 --> 00:32:11,768 Victor, I am sorry about Hamburg but there will be someone else. 545 00:32:13,968 --> 00:32:15,441 Yes, there is always someone else. 546 00:32:16,615 --> 00:32:17,637 For everybody. 547 00:32:20,193 --> 00:32:21,495 I'll get you some more wine. 548 00:32:22,134 --> 00:32:22,749 Yes. 549 00:32:24,451 --> 00:32:25,526 Andy. ─ Yes? 550 00:32:25,716 --> 00:32:27,489 Some wine for Victor, please. ─ Certainly. 551 00:32:30,827 --> 00:32:31,986 I must propose a toast. 552 00:32:33,191 --> 00:32:35,469 To you, Captain .. my congratulations. 553 00:32:36,422 --> 00:32:37,209 Thank you. 554 00:32:38,232 --> 00:32:39,219 And to you, Lisa. 555 00:32:40,423 --> 00:32:41,152 My love. 556 00:32:41,827 --> 00:32:43,439 Always and forever. 557 00:32:50,957 --> 00:32:53,566 I .. I guess that speaks for all of us. 558 00:32:53,808 --> 00:32:55,668 And it's a pretty good exit line, too. 559 00:32:56,090 --> 00:32:59,442 Well, I think it is time to leave now and give the newly-weds some privacy. 560 00:32:59,856 --> 00:33:01,940 Come on everybody. Let's go home. Come on, Rosie. 561 00:33:02,173 --> 00:33:04,310 Goodnight, and my congratulations to you both. 562 00:33:04,644 --> 00:33:06,632 Goodnight Lisa, and all the happiness in the world. 563 00:33:06,838 --> 00:33:07,625 Goodnight. 564 00:33:09,356 --> 00:33:10,143 Goodnight. 565 00:33:22,996 --> 00:33:25,337 All happiness .. to the bride and to the groom. 566 00:33:25,767 --> 00:33:26,966 Thank you. ─ Goodnight. 567 00:33:27,066 --> 00:33:28,050 Goodnight. 568 00:33:35,540 --> 00:33:36,498 Bride and groom. 569 00:33:38,498 --> 00:33:39,428 It sounds so .. 570 00:33:40,542 --> 00:33:42,237 So what? ─ So married. 571 00:33:43,392 --> 00:33:44,744 I feel very happy, you know. 572 00:34:06,843 --> 00:34:07,917 Easy, easy. 573 00:34:09,554 --> 00:34:10,984 Setzen sie es hier unten. 574 00:34:20,565 --> 00:34:21,409 Danke schön. 575 00:34:23,382 --> 00:34:24,598 Danke schön, danke schön. 576 00:34:31,122 --> 00:34:32,727 A piano! Oh! 577 00:34:33,216 --> 00:34:34,597 Oh .. it's beautiful. 578 00:34:36,164 --> 00:34:38,470 But we can't afford a piano. ─ We can afford this one. 579 00:34:38,868 --> 00:34:40,255 All it cost was two hours work. 580 00:34:40,516 --> 00:34:42,594 Setting the leg of the guy who owns the piano store. 581 00:34:42,694 --> 00:34:43,623 Do you like it? 582 00:34:44,031 --> 00:34:45,504 It's beautiful, darling. 583 00:34:46,205 --> 00:34:47,707 And you're beautiful sitting at it. 584 00:34:47,997 --> 00:34:49,299 And will get more beautiful. 585 00:34:49,928 --> 00:34:50,796 I won't. 586 00:34:52,144 --> 00:34:55,009 I get more hungry for silly things like cucumber sandwiches. 587 00:34:55,186 --> 00:34:56,058 I already am. 588 00:34:56,289 --> 00:34:57,419 You're more beautiful. 589 00:34:59,977 --> 00:35:01,962 Play something .. for the three of us. 590 00:35:04,978 --> 00:35:07,071 Silly American. ─ Oh, that's alright. 591 00:35:08,075 --> 00:35:10,376 Americans make just as good fathers as any other kind. 592 00:35:57,090 --> 00:35:58,621 Oh Professor, I was looking for you. 593 00:35:59,118 --> 00:36:00,605 This is more important. 594 00:36:01,166 --> 00:36:03,151 I hope you will forgive a sentimental old man. 595 00:36:03,434 --> 00:36:05,701 But I just couldn't resist the temptation. 596 00:36:07,628 --> 00:36:08,596 A baby book. 597 00:36:10,554 --> 00:36:12,170 In English, too. Where did you find it? 598 00:36:12,414 --> 00:36:13,656 I have operators. 599 00:36:15,773 --> 00:36:17,074 Lisa will love it. 600 00:36:17,430 --> 00:36:18,245 How is she? 601 00:36:18,458 --> 00:36:19,474 As big as a house. 602 00:36:19,918 --> 00:36:20,562 Fine. 603 00:36:21,421 --> 00:36:22,293 And how am I? 604 00:36:22,791 --> 00:36:23,635 Stone broke. 605 00:36:24,459 --> 00:36:25,875 I hate to think how much this .. 606 00:36:26,287 --> 00:36:29,218 Baby is going to eat after it's born. Not cucumber sandwiches, either. 607 00:36:29,639 --> 00:36:33,798 Well, one day you will be going back to America where money grows on trees. 608 00:36:34,215 --> 00:36:35,774 But not for struggling young doctors. 609 00:36:35,967 --> 00:36:37,794 That "one of these days" maybe some time off. 610 00:36:38,234 --> 00:36:39,679 I still have a lot to learn here. 611 00:36:41,606 --> 00:36:42,393 Excuse me. 612 00:36:44,742 --> 00:36:45,357 Yah? 613 00:36:46,240 --> 00:36:47,370 Oh, hello Frau Hempel. 614 00:36:48,191 --> 00:36:48,920 She has? 615 00:36:49,563 --> 00:36:50,493 Is she alright? 616 00:36:51,401 --> 00:36:52,273 The hospital? 617 00:36:57,408 --> 00:36:58,624 I'm practically a father. 618 00:37:18,662 --> 00:37:19,391 Darling. 619 00:37:20,580 --> 00:37:21,596 Have you seen her? 620 00:37:23,052 --> 00:37:24,618 Not .. yet, darling. 621 00:37:33,058 --> 00:37:34,682 Now, we have our little girl. 622 00:37:37,613 --> 00:37:38,228 Yes. 623 00:37:43,096 --> 00:37:44,364 She's just beautiful. 624 00:37:46,077 --> 00:37:47,693 What shall we call you, "uncle" Victor? 625 00:37:48,552 --> 00:37:50,175 I suppose "uncle" will have to do. 626 00:37:51,929 --> 00:37:55,672 Mike insists I put down everything that happens to Suzy even before it happens. 627 00:37:56,301 --> 00:37:57,265 He idolises her. 628 00:37:58,084 --> 00:37:59,375 Sometimes it worries me. 629 00:38:00,100 --> 00:38:01,116 I don't blame him. 630 00:38:01,450 --> 00:38:03,902 She looks exactly like you. ─ Not when she's awake. 631 00:38:05,419 --> 00:38:06,377 Come downstairs. 632 00:38:06,602 --> 00:38:08,405 I want to hear everything about your tour. 633 00:38:13,635 --> 00:38:15,841 Is Hamburg really so gay, and Paris so beautiful? 634 00:38:16,005 --> 00:38:17,364 And a year and a half so long? 635 00:38:17,809 --> 00:38:19,511 Too long to be away from people you love. 636 00:38:19,652 --> 00:38:21,469 I've missed you, Lisa. ─ And I've missed you. 637 00:38:22,128 --> 00:38:25,251 But I don't suppose a married woman can admit it to a man who's not her husband. 638 00:38:25,612 --> 00:38:26,341 Why not? 639 00:38:26,601 --> 00:38:29,138 Love is a variable emotion, different in every relationship. 640 00:38:29,512 --> 00:38:31,249 I'm sure Michael wouldn't understand that. 641 00:38:31,482 --> 00:38:32,612 I'm sure you're right. 642 00:38:33,690 --> 00:38:36,012 Darling .. we didn't hear you come in at all. 643 00:38:38,573 --> 00:38:40,225 Apparently not. Hello, Victor. 644 00:38:40,865 --> 00:38:42,596 I see I should no longer call you Captain. 645 00:38:43,521 --> 00:38:44,622 And isn't it a shame. 646 00:38:44,998 --> 00:38:46,700 He was so handsome in his uniform. 647 00:38:46,917 --> 00:38:47,875 It deceived her. 648 00:38:48,253 --> 00:38:50,499 These cheap civilian clothes don't do the same thing at all. 649 00:38:51,652 --> 00:38:54,425 Victor has been all over Europe. He just got back this morning. 650 00:38:54,797 --> 00:38:56,189 Suzy's 22nd visitor. 651 00:38:56,651 --> 00:38:58,468 Three in the afternoon? She should be asleep. 652 00:38:58,568 --> 00:39:01,039 She is. I've asked him to stay until she wakes up. 653 00:39:01,309 --> 00:39:04,129 But unfortunately I can't. I'll come back some other day, Lisa. 654 00:39:04,549 --> 00:39:08,338 This afternoon, I've much to do, like finding a new girl to work in the show. 655 00:39:08,779 --> 00:39:10,395 Though I'll never find anyone like you. 656 00:39:10,499 --> 00:39:11,389 Oh, Victor. 657 00:39:11,768 --> 00:39:15,318 A thousand girls, a million can play the piano and sing a little. 658 00:39:15,923 --> 00:39:17,609 Your eyes light up when you remember. 659 00:39:18,517 --> 00:39:20,048 You miss it, Lisa? ─ Of course not. 660 00:39:21,477 --> 00:39:23,465 Well, I'd better be running along. Auf Wiedersehen. 661 00:39:23,671 --> 00:39:24,973 Goodbye. ─ Goodbye, doctor. 662 00:39:25,219 --> 00:39:25,955 Goodbye. 663 00:39:34,902 --> 00:39:36,146 You shouldn't be that way. 664 00:39:36,584 --> 00:39:37,492 So rude. 665 00:39:38,131 --> 00:39:39,833 I'm insanely jealous. Didn't you know? 666 00:39:39,933 --> 00:39:40,970 I'm finding out. 667 00:39:42,885 --> 00:39:44,413 You wouldn't like it if I weren't. 668 00:39:46,425 --> 00:39:47,984 I didn't notice. Is that a new dress? 669 00:39:48,173 --> 00:39:48,804 Yes. 670 00:39:48,982 --> 00:39:51,590 I gave my two maternity dresses to Frau Hempel. You like it? 671 00:39:52,543 --> 00:39:53,187 Uhuh. 672 00:39:53,931 --> 00:39:56,101 It looks like it fits you better than it fits our budget. 673 00:39:56,201 --> 00:39:57,702 What can I do with all these bills? 674 00:39:58,461 --> 00:40:00,917 They are not bills, they are receipts. I have paid the bills. 675 00:40:01,714 --> 00:40:02,931 You did? ─ Yes. 676 00:40:04,632 --> 00:40:06,083 You and your little miracles. 677 00:40:45,678 --> 00:40:47,522 Thank you for helping me tonight, doctor. 678 00:40:47,717 --> 00:40:50,814 A few more operations like that and you will be considered a specialist. 679 00:40:51,033 --> 00:40:54,135 Yes. And a few more nights like this and I won't be considered much of a husband. 680 00:40:54,521 --> 00:40:56,355 Or a father. It is Suzy's .. 681 00:40:56,683 --> 00:40:57,527 One o'clock? 682 00:40:58,069 --> 00:41:00,016 Yesterday was Suzy's second birthday. 683 00:41:00,242 --> 00:41:02,097 A big event .. goodnight, Professor. 684 00:41:02,562 --> 00:41:03,349 Goodnight. 685 00:41:15,066 --> 00:41:16,160 Doctor Parker. 686 00:41:16,545 --> 00:41:17,589 Hello, Frau Hempel. 687 00:41:17,882 --> 00:41:20,106 You weren't expected for some time. 688 00:41:20,723 --> 00:41:21,624 Where is Lisa? 689 00:41:21,830 --> 00:41:23,714 She stepped out for a little while. 690 00:41:24,676 --> 00:41:26,593 Where did she go? ─ I'm not sure. 691 00:41:27,030 --> 00:41:29,533 She said something about a studio. 692 00:41:31,043 --> 00:41:32,991 Was she alone? ─ She left alone. 693 00:41:33,927 --> 00:41:36,232 She didn't expect you home until later. 694 00:41:37,216 --> 00:41:39,486 I said I would stay with Suzy. 695 00:41:39,966 --> 00:41:42,024 And she is sleeping like an angel. 696 00:41:42,213 --> 00:41:45,009 She is an angel. Well, I'll take over now. Goodnight. 697 00:41:45,328 --> 00:41:46,344 Goodnight, doctor. 698 00:41:47,004 --> 00:41:48,846 There is some hot coffee on the stove. 699 00:41:49,019 --> 00:41:50,288 Oh, fine. Thank you. 700 00:42:59,945 --> 00:43:00,996 Goodnight, Victor. 701 00:43:01,357 --> 00:43:04,043 It was the nicest evening I can remember in a long time. 702 00:43:04,260 --> 00:43:05,992 It is good to recapture our yesterdays. 703 00:43:06,187 --> 00:43:07,746 And good to see you looking so happy. 704 00:43:08,315 --> 00:43:09,702 I'm glad I was the cause of it. 705 00:43:09,802 --> 00:43:10,874 At least, partially. 706 00:43:11,235 --> 00:43:12,022 Goodnight. 707 00:43:13,241 --> 00:43:15,336 Kurt, your champagne was wonderful. 708 00:43:15,436 --> 00:43:17,234 Thank you very much. ─ Goodnight, darling. 709 00:43:17,334 --> 00:43:18,120 Goodnight. 710 00:43:39,599 --> 00:43:41,131 I didn't expect you so early. 711 00:43:42,104 --> 00:43:43,205 What a nice surprise. 712 00:43:45,273 --> 00:43:47,828 A nice surprise for a man to come home to his wife and baby. 713 00:43:48,299 --> 00:43:50,602 To find the landlady taking care of the baby and the wife out. 714 00:43:51,115 --> 00:43:52,388 With no explanation at all. 715 00:43:52,756 --> 00:43:53,851 But I can explain. 716 00:43:55,046 --> 00:43:56,905 Victor opened his new studio tonight. 717 00:43:57,445 --> 00:43:58,604 He called to invite us. 718 00:43:59,372 --> 00:44:01,673 And I know you don't want to be disturbed at the hospital. 719 00:44:02,406 --> 00:44:05,537 I saw no harm in joining my friends for a glass of champagne. 720 00:44:06,510 --> 00:44:07,239 Darling. 721 00:44:08,425 --> 00:44:09,901 They are still part of my life. 722 00:44:10,824 --> 00:44:12,924 You can't expect me to close all of the doors. 723 00:44:13,916 --> 00:44:15,060 Next time, I'll .. 724 00:44:19,046 --> 00:44:21,736 You are always interrupting my sentences. 725 00:44:30,923 --> 00:44:32,468 Oh, wait a minute. ─ What is it? 726 00:44:34,570 --> 00:44:36,101 A present for Suzy. ─ What's in it? 727 00:44:36,408 --> 00:44:37,511 You'll see. 728 00:44:50,703 --> 00:44:52,545 You should be asleep, young lady. 729 00:44:55,380 --> 00:44:56,338 Hi, bright-eyes. 730 00:44:59,517 --> 00:45:00,790 Happy birthday, sweetheart. 731 00:45:11,408 --> 00:45:12,324 Thank you. 732 00:45:14,682 --> 00:45:15,620 Thank you. 733 00:45:19,894 --> 00:45:20,705 Look. 734 00:45:21,858 --> 00:45:22,673 What is it? 735 00:45:23,814 --> 00:45:24,543 A necko. 736 00:45:25,316 --> 00:45:26,900 A what? ─ A necko. 737 00:45:27,723 --> 00:45:29,180 A necko .. a necklace. 738 00:45:29,280 --> 00:45:29,994 Yes. 739 00:45:30,497 --> 00:45:31,790 Are you happy, darling? 740 00:45:32,379 --> 00:45:33,480 Can you say "locket"? 741 00:45:33,722 --> 00:45:34,423 Locket. 742 00:45:34,541 --> 00:45:35,398 That's it. 743 00:45:36,572 --> 00:45:37,559 Thank you, Daddy. 744 00:45:37,823 --> 00:45:38,709 Thank you .. 745 00:45:39,603 --> 00:45:40,847 Daddy. ─ Give him a kiss. 746 00:45:41,765 --> 00:45:42,781 Give Daddy a kiss. 747 00:45:45,778 --> 00:45:47,959 I put in one more than the usual recipe. 748 00:45:48,249 --> 00:45:49,363 Thirteen eggs. 749 00:45:49,957 --> 00:45:50,887 No, no, no, no. 750 00:45:51,329 --> 00:45:53,134 My present for your 3rd anniversary. 751 00:45:53,315 --> 00:45:55,545 Danke schön, Oskar. Looks like a fine Kugelhopf. 752 00:45:56,029 --> 00:45:59,299 It is a very nice idea to give this party for Frau Parker. 753 00:45:59,566 --> 00:46:01,634 My wife and I are so excited. 754 00:46:02,325 --> 00:46:04,887 She does not know about it? ─ I hope not. Supposed to be a surprise. 755 00:46:05,186 --> 00:46:06,959 Oh, good. I'll put it in a box. 756 00:46:07,360 --> 00:46:09,114 It must be carried with care. 757 00:46:09,508 --> 00:46:10,409 Truly. ─ Yah. 758 00:46:11,865 --> 00:46:12,852 There she is now. 759 00:46:13,536 --> 00:46:14,809 Heading for her rendezvous. 760 00:46:15,361 --> 00:46:17,111 Same man .. same corner. 761 00:46:18,187 --> 00:46:20,351 Drives off in the same taxi at the same time .. 762 00:46:20,531 --> 00:46:22,259 Every Tuesday and Friday afternoon. 763 00:46:24,774 --> 00:46:27,043 And you tell me she has a husband? ─ And a little girl. 764 00:46:28,424 --> 00:46:30,069 It's quite the talk of the neighborhood. 765 00:47:03,489 --> 00:47:05,863 And you always stay with Suzy on Tuesdays and Fridays? 766 00:47:06,862 --> 00:47:08,983 Yes, doctor. When my aunt doesn't. 767 00:47:10,159 --> 00:47:11,806 Mrs Parker always goes out then. 768 00:47:13,936 --> 00:47:14,754 I see. 769 00:47:16,391 --> 00:47:18,302 Put the dress on her. I shall be downstairs. 770 00:47:51,426 --> 00:47:52,070 Mike. 771 00:47:53,445 --> 00:47:54,523 Home early again. 772 00:47:55,415 --> 00:47:56,716 How wonderful. 773 00:47:57,460 --> 00:47:58,831 You are always surprising me. 774 00:47:59,995 --> 00:48:02,543 And I thought you had forgotten tonight. ─ How could I forget. 775 00:48:02,722 --> 00:48:04,310 Oh what a feast. Who have you invited? 776 00:48:04,834 --> 00:48:05,878 Here we are, Mummy. 777 00:48:08,555 --> 00:48:09,599 Did you sleep well? 778 00:48:10,622 --> 00:48:12,015 Oh, she looks wonderful. 779 00:48:12,450 --> 00:48:13,809 You've done a fine job, Luise. 780 00:48:14,027 --> 00:48:15,329 She's had a lot of practice. 781 00:48:16,303 --> 00:48:17,669 Every Tuesday and Friday. 782 00:48:18,056 --> 00:48:18,975 [ Buzzer ] 783 00:48:19,887 --> 00:48:21,418 But our guests? ─ Answer it, Luise. 784 00:48:24,867 --> 00:48:26,426 And tell them the party is cancelled. 785 00:48:26,695 --> 00:48:28,164 Cancelled? ─ Yes, cancelled. 786 00:48:30,281 --> 00:48:32,040 What is the matter, Michael? Aren't you ..? 787 00:48:33,378 --> 00:48:34,022 Well? 788 00:48:34,614 --> 00:48:35,515 Yes, I'm well. 789 00:48:36,881 --> 00:48:38,040 I was at Oskar's today. 790 00:48:38,495 --> 00:48:40,569 I overheard gossip about a woman in the neighbourhood. 791 00:48:40,726 --> 00:48:41,805 Gossip? ─ Hmm. 792 00:48:43,307 --> 00:48:44,666 And then I saw her for myself. 793 00:48:46,045 --> 00:48:46,934 You. My wife. 794 00:48:47,690 --> 00:48:50,051 Walking past the window, across the square. I followed you. 795 00:48:50,560 --> 00:48:53,035 And then to the taxi-cab and then I saw the man standing beside you. 796 00:48:53,433 --> 00:48:55,375 I can explain all that very simply, Michael. 797 00:48:55,475 --> 00:48:57,324 Don't explain. I saw it for myself. 798 00:48:58,325 --> 00:48:59,769 What you think you saw. 799 00:49:02,157 --> 00:49:03,309 About six months ago. 800 00:49:04,174 --> 00:49:05,945 Because we needed money, and we did. 801 00:49:06,527 --> 00:49:08,086 Whether you admit it or not, Michael. 802 00:49:09,730 --> 00:49:11,122 I started giving music lessons. 803 00:49:11,790 --> 00:49:12,759 Music lessons? 804 00:49:13,967 --> 00:49:16,070 You and Victor can think of something better than that. 805 00:49:16,383 --> 00:49:18,949 Michael, listen to me and not to gossip in coffee houses. 806 00:49:19,646 --> 00:49:20,505 Your suspicions. 807 00:49:20,605 --> 00:49:22,728 You told me you could close all the doors in your past. 808 00:49:23,945 --> 00:49:26,391 Well, you could at least have closed one door, when you married me. 809 00:49:27,624 --> 00:49:28,783 The door to your lover! 810 00:50:48,990 --> 00:50:49,751 Michael. 811 00:50:56,674 --> 00:50:57,446 Michael. 812 00:51:11,758 --> 00:51:13,825 "Suzy and I have gone away." 813 00:51:14,441 --> 00:51:16,308 "There is no use trying to find us." 814 00:51:30,738 --> 00:51:31,382 Taxi. 815 00:51:34,600 --> 00:51:36,035 2200 Pratertrasse, please. 816 00:51:36,275 --> 00:51:38,864 But that is in the Soviet zone. ─ Yes, I know. It's my father's address. 817 00:51:50,929 --> 00:51:53,297 I've tried to explain to him father, but he wouldn't listen. 818 00:51:54,025 --> 00:51:56,857 And when I went back, he had taken Suzy and gone and left this. 819 00:52:03,239 --> 00:52:04,858 "Suzy and I have gone away." 820 00:52:05,226 --> 00:52:07,279 "There is no use trying to find us." 821 00:52:08,050 --> 00:52:09,267 What can I do, father? 822 00:52:10,047 --> 00:52:11,091 I love her so much. 823 00:52:11,726 --> 00:52:14,014 I can't let him take her away from me. I won't. 824 00:52:14,702 --> 00:52:16,323 All young couples have their problems. 825 00:52:16,647 --> 00:52:19,338 And they are not solved by angry words and impulsive notes. 826 00:52:19,715 --> 00:52:23,051 Perhaps if you had waited a little while, he would have let you explain. 827 00:52:23,713 --> 00:52:26,148 He is blindly jealous and he was furious. 828 00:52:27,109 --> 00:52:28,382 Americans cool off quickly. 829 00:52:28,975 --> 00:52:30,248 It is one of their virtues. 830 00:52:30,387 --> 00:52:32,009 If not one of their weaknesses. 831 00:52:32,715 --> 00:52:34,586 Try to look at it from his point of view. 832 00:52:34,911 --> 00:52:36,506 A foreigner in a foreign country. 833 00:52:37,187 --> 00:52:39,924 I am sure he would be a completely different man in America. 834 00:52:40,262 --> 00:52:43,265 That does not excuse him taking my child. Ever. 835 00:52:43,998 --> 00:52:45,696 He can't have taken her far. 836 00:52:46,668 --> 00:52:49,751 There is no doubt he will be home by tomorrow with the little girl. 837 00:52:50,209 --> 00:52:51,426 Begging forgiveness. 838 00:52:52,061 --> 00:52:52,876 And if not? 839 00:52:53,513 --> 00:52:54,157 Well. 840 00:52:54,926 --> 00:52:57,747 I know the head of the Missing Persons Bureau, Heinrich Mueller. 841 00:52:58,228 --> 00:53:00,728 If necessary .. go to him. He will help you. 842 00:53:01,276 --> 00:53:01,891 Yes. 843 00:53:02,219 --> 00:53:05,747 Now, you stay with me tonight and have supper like in old times, huh? 844 00:53:06,788 --> 00:53:08,841 The border is closed for tonight anyhow. 845 00:53:11,707 --> 00:53:13,785 Tomorrow morning, everything will be alright. 846 00:53:27,689 --> 00:53:29,106 Goodbye, father. ─ Goodbye. 847 00:53:34,996 --> 00:53:36,387 The border is closed, Fräulein. 848 00:53:36,487 --> 00:53:38,647 But my daughter and my husband .. ─ The border is closed. 849 00:53:39,199 --> 00:53:41,627 It was closed last midnight and it may stay closed forever. 850 00:53:41,845 --> 00:53:44,069 It was open last night and I crossed it here. 851 00:53:45,860 --> 00:53:46,997 The border is closed. 852 00:53:50,473 --> 00:53:51,190 Father. 853 00:53:51,693 --> 00:53:53,623 I was afraid of this. Trouble is increasing. 854 00:53:53,814 --> 00:53:54,847 I must get across. 855 00:53:56,149 --> 00:53:57,716 There are other ways? ─ Yah. 856 00:53:58,136 --> 00:54:00,055 But if you are caught, it will be bad for you. 857 00:54:00,340 --> 00:54:02,125 Worse than losing Suzy and Michael? 858 00:54:02,785 --> 00:54:03,371 No. 859 00:54:03,535 --> 00:54:04,694 Perhaps I can help you. 860 00:54:04,873 --> 00:54:06,537 But you must wait for tonight. 861 00:54:06,882 --> 00:54:08,733 Darkness defeats even the Russians. 862 00:55:31,590 --> 00:55:32,234 Stop. 863 00:55:32,890 --> 00:55:33,566 Stop! 864 00:55:37,985 --> 00:55:38,961 Come with us. 865 00:55:40,744 --> 00:55:41,931 But he has done nothing. 866 00:55:42,103 --> 00:55:44,003 He and how many others, meine Fräulein? 867 00:55:50,920 --> 00:55:51,769 Two more. 868 00:55:52,098 --> 00:55:53,571 I think they have caught them all. 869 00:55:54,704 --> 00:55:56,153 And there are always two more. 870 00:56:07,256 --> 00:56:08,353 Oh, Dr Parker. 871 00:56:08,626 --> 00:56:10,523 I have been cleaning up the apartment. 872 00:56:10,735 --> 00:56:12,711 The party things have to be put away. 873 00:56:13,269 --> 00:56:14,170 Where is Lisa? 874 00:56:14,553 --> 00:56:15,209 Oh. 875 00:56:15,692 --> 00:56:17,747 I thought she and the baby were with you. 876 00:56:19,535 --> 00:56:20,228 No. 877 00:56:21,639 --> 00:56:23,084 We had a little misunderstanding. 878 00:56:23,236 --> 00:56:25,159 She took Suzy and went to Dr Zimmelman's. 879 00:56:25,406 --> 00:56:26,529 Is Suzy ill? 880 00:56:27,149 --> 00:56:27,862 Oh, no. 881 00:56:28,831 --> 00:56:31,098 It was just an impulsive thing to do and I'm sorry. 882 00:56:31,587 --> 00:56:33,286 I left a note .. have you seen it? 883 00:56:33,727 --> 00:56:34,542 No, doctor. 884 00:56:34,966 --> 00:56:36,634 Lisa must have found it herself. 885 00:56:38,446 --> 00:56:39,997 Well, I must find Lisa. 886 00:56:43,402 --> 00:56:44,418 That's all I know. 887 00:56:46,935 --> 00:56:48,484 She seems to have .. 888 00:56:49,461 --> 00:56:51,120 Completely disappeared. 889 00:56:52,374 --> 00:56:54,277 And I thought .. you might .. 890 00:56:54,767 --> 00:56:56,177 Help me try and find her. 891 00:56:56,655 --> 00:56:57,853 We can try, Mike. 892 00:56:58,901 --> 00:57:00,833 But disappearing, for many Europeans .. 893 00:57:01,056 --> 00:57:02,215 Is the rule these days. 894 00:57:02,596 --> 00:57:03,840 Rather than the exception. 895 00:57:05,180 --> 00:57:06,231 Yes, I know. 896 00:57:08,478 --> 00:57:09,522 Thank you, Colonel. 897 00:57:12,145 --> 00:57:15,049 Suzy is asleep now, doctor. I will make you some tea. 898 00:57:17,416 --> 00:57:18,455 Don't worry so. 899 00:57:19,379 --> 00:57:21,004 She will come back. I know. 900 00:57:21,672 --> 00:57:23,948 She loved both of you so much. 901 00:57:25,318 --> 00:57:26,820 It's been three weeks, Frau Hempel. 902 00:57:29,760 --> 00:57:32,858 I've gone everywhere and asked everyone. Done everything I could to find her. 903 00:57:33,056 --> 00:57:34,205 I know, doctor. 904 00:57:34,446 --> 00:57:35,291 [ Buzzer ] 905 00:57:35,820 --> 00:57:36,672 Excuse me. 906 00:57:45,175 --> 00:57:45,790 Yes? 907 00:57:46,168 --> 00:57:47,584 Is this the Parker flat? ─ Yes. 908 00:57:47,809 --> 00:57:49,925 Is Frau Parker here? ─ No. No, she's not. 909 00:57:50,186 --> 00:57:51,453 Won't you come in, please? 910 00:57:52,537 --> 00:57:53,324 Thank you. 911 00:57:53,424 --> 00:57:54,551 I am Frau Hempel 912 00:57:54,806 --> 00:57:57,306 I am a friend of the Parkers. Perhaps I can help you? 913 00:57:57,982 --> 00:57:58,940 Perhaps you can. 914 00:57:59,456 --> 00:58:00,393 For some time. 915 00:58:00,679 --> 00:58:02,528 Frau Parker has been giving me piano lessons. 916 00:58:02,959 --> 00:58:05,471 Something not many people would do with patience 917 00:58:06,296 --> 00:58:08,109 You see .. I am blind. 918 00:58:09,851 --> 00:58:11,829 Her husband didn't know about the lessons. 919 00:58:13,383 --> 00:58:15,461 She was trying to add a little to their income. 920 00:58:16,895 --> 00:58:18,194 But he was so proud. 921 00:58:19,744 --> 00:58:21,214 It was my custom to meet her. 922 00:58:22,023 --> 00:58:23,152 With the help of my .. 923 00:58:23,979 --> 00:58:26,687 Friend here, at a certain corner twice a week. 924 00:58:27,055 --> 00:58:28,242 It was an outing for me. 925 00:58:28,720 --> 00:58:30,411 And easy for her to reach my home. 926 00:58:31,415 --> 00:58:33,638 Two weeks ago .. I was there. 927 00:58:34,077 --> 00:58:35,080 But she wasn't. 928 00:58:36,036 --> 00:58:37,167 And last Friday. 929 00:58:37,445 --> 00:58:38,819 And again Tuesday and today. 930 00:58:39,926 --> 00:58:41,085 I was a little worried. 931 00:58:42,169 --> 00:58:43,694 I had this address .. so .. 932 00:58:44,471 --> 00:58:46,513 Well, I came to see if anything has happened to her. 933 00:58:46,848 --> 00:58:49,000 Frau Parker left unexpectedly. 934 00:58:49,645 --> 00:58:52,195 She probably didn't have time to let you know. 935 00:58:53,056 --> 00:58:55,382 When she returns I will tell her you called. 936 00:58:56,253 --> 00:58:57,646 Herr ..? ─ Romberg. 937 00:58:58,298 --> 00:58:59,272 Karl Romberg. 938 00:58:59,501 --> 00:59:01,977 Karl Romberg. Thank you very much for coming. 939 00:59:02,217 --> 00:59:03,036 Thank you. 940 00:59:25,324 --> 00:59:27,154 You mean, there is no trace at all? 941 00:59:29,311 --> 00:59:30,527 You've found out nothing? 942 00:59:31,129 --> 00:59:32,811 We've done everything within our limits. 943 00:59:33,545 --> 00:59:36,123 I'm sorry. We can't raise the iron curtain from this office. 944 00:59:36,712 --> 00:59:38,328 Much as I would like to look behind it. 945 00:59:38,709 --> 00:59:39,868 Not only for your wife. 946 00:59:40,257 --> 00:59:41,402 But for these. 947 00:59:41,876 --> 00:59:43,569 Reported in labor camps in Poland. 948 00:59:44,082 --> 00:59:47,966 Reported moved eastward to collective farms. To factories beyond the Urals. 949 00:59:48,244 --> 00:59:50,068 Reported missing. Reported dead. 950 00:59:55,218 --> 00:59:55,862 Dead? 951 00:59:57,567 --> 00:59:59,229 Herr Gosting has gone. We know that. 952 01:00:00,103 --> 01:00:01,662 Now if she were with him, it would .. 953 01:00:03,932 --> 01:00:04,593 Mike. 954 01:00:05,108 --> 01:00:06,896 You still have your little girl to think of. 955 01:00:07,252 --> 01:00:10,083 Take my advice. Go back to America with her. 956 01:00:11,463 --> 01:00:13,634 We'll keep working here, and if any clues turn up. 957 01:00:14,576 --> 01:00:15,620 We'll let you know. 958 01:00:16,438 --> 01:00:18,012 Frankly, it doesn't look too good. 959 01:01:21,739 --> 01:01:23,080 She should sleep now, doctor. 960 01:01:23,276 --> 01:01:25,097 I know. I just want one minute with her. 961 01:01:42,079 --> 01:01:43,143 No, Mike. 962 01:01:45,120 --> 01:01:46,074 Please go. 963 01:01:47,287 --> 01:01:49,364 Leave me alone. I don't want to see you. 964 01:02:08,302 --> 01:02:09,580 She has been dismissed 965 01:02:10,018 --> 01:02:11,964 We are leaving as soon as she can dress and pack. 966 01:02:12,064 --> 01:02:13,279 You'd better leave first. 967 01:02:13,498 --> 01:02:15,944 No. I am going to see her. ─ Not after what you did to her, doctor. 968 01:02:16,144 --> 01:02:17,160 She has recovered. 969 01:02:17,696 --> 01:02:18,768 Physically, anyway. 970 01:02:19,350 --> 01:02:20,566 We'll go on with our act. 971 01:02:20,666 --> 01:02:22,253 And maybe someday get to California. 972 01:02:22,678 --> 01:02:25,410 That's the only thing she wants and it has nothing to do with you. Just Suzy. 973 01:02:26,314 --> 01:02:27,558 I have to see her, Victor. 974 01:02:28,732 --> 01:02:30,119 I know what happened in Vienna. 975 01:02:30,644 --> 01:02:32,990 You do? Or do you think you know what happened? 976 01:02:33,586 --> 01:02:36,147 Like you thought that the mistakes that you believed in were the truth? 977 01:02:37,119 --> 01:02:38,392 I know the mistakes were .. 978 01:02:39,083 --> 01:02:39,874 Mistakes. 979 01:02:41,193 --> 01:02:42,535 I looked every place for her. 980 01:02:43,148 --> 01:02:43,763 But. 981 01:02:43,960 --> 01:02:46,129 But the iron curtain has a fatal way of .. 982 01:02:46,563 --> 01:02:49,330 Dropping, at crucial times, hasn't it, doctor. 983 01:02:50,056 --> 01:02:51,332 And on crucial places. 984 01:02:52,166 --> 01:02:53,238 Cutting cities .. 985 01:02:53,882 --> 01:02:55,892 Countries, worlds, even people, in half. 986 01:02:59,807 --> 01:03:00,594 Very well. 987 01:03:03,207 --> 01:03:04,066 Time passes. 988 01:03:05,821 --> 01:03:07,476 Even the communists can't control that. 989 01:03:09,804 --> 01:03:11,077 When I returned to Austria. 990 01:03:11,720 --> 01:03:13,201 The curtain was rising again. 991 01:03:13,765 --> 01:03:15,209 Slowly. But rising. 992 01:03:17,508 --> 01:03:20,030 I finally found her. Or the shell that remained. 993 01:03:22,615 --> 01:03:23,831 Then began the wandering. 994 01:03:24,803 --> 01:03:26,105 That's what brought us here. 995 01:03:26,535 --> 01:03:27,751 And will take us further. 996 01:03:28,026 --> 01:03:30,917 Excuse me. Mrs Parker asked me to give you these. 997 01:03:31,631 --> 01:03:33,448 And asked if you were still out here, doctor. 998 01:03:34,799 --> 01:03:36,002 Yes. Excuse me. 999 01:03:42,230 --> 01:03:43,228 Come in. 1000 01:03:44,085 --> 01:03:44,790 Lisa. 1001 01:03:47,799 --> 01:03:49,299 You have to let me talk to you. 1002 01:03:49,399 --> 01:03:52,474 There isn't anything for us to say to each other that matters to me at all. 1003 01:03:52,982 --> 01:03:54,930 Now that I know where Suzy is. ─ Yes there is. 1004 01:03:55,933 --> 01:03:57,378 Something that matters very much. 1005 01:03:58,160 --> 01:04:00,894 That night in Vienna when I took Suzy from you and left in a jealous rage. 1006 01:04:01,709 --> 01:04:03,505 I came back the next day. You were gone. 1007 01:04:03,776 --> 01:04:05,163 I tried to find you everywhere. 1008 01:04:06,035 --> 01:04:08,173 Each clue led to nothing. Victor had gone and I thought .. 1009 01:04:08,273 --> 01:04:10,678 You thought that I had gone with him. Is that it? ─ No, no. 1010 01:04:10,947 --> 01:04:12,111 I found out the truth. 1011 01:04:12,211 --> 01:04:14,456 The man in the taxi came back to the flat three weeks later. 1012 01:04:14,725 --> 01:04:15,826 Karl Romberg? ─ Yes. 1013 01:04:17,128 --> 01:04:19,253 He said he was afraid something had happened to you. 1014 01:04:19,833 --> 01:04:20,653 So was I. 1015 01:04:23,759 --> 01:04:25,139 It's been seven years, Lisa. 1016 01:04:26,160 --> 01:04:27,672 Seven long years that I'd .. 1017 01:04:28,568 --> 01:04:30,235 Tried to make Suzy as happy as I could. 1018 01:04:31,968 --> 01:04:34,180 No man can take a mother's place with a child. 1019 01:04:37,980 --> 01:04:40,699 I know that nothing I can say will correct the mistake I've made but .. 1020 01:04:42,381 --> 01:04:43,807 Please come back to us, Lisa. 1021 01:04:45,238 --> 01:04:46,540 What does she know about me? 1022 01:04:47,736 --> 01:04:49,123 What did you tell her about me? 1023 01:04:49,722 --> 01:04:51,052 What does she think happened? 1024 01:04:53,256 --> 01:04:53,985 Well. 1025 01:04:55,501 --> 01:04:57,914 I told her that when we were together, we were .. 1026 01:04:58,588 --> 01:04:59,769 Very, very happy and .. 1027 01:05:01,118 --> 01:05:03,049 That I loved you more than anything in the world. 1028 01:05:04,613 --> 01:05:05,762 She does, too. 1029 01:05:07,253 --> 01:05:09,264 How can she love me without knowing me? 1030 01:05:10,666 --> 01:05:11,581 Your memory. 1031 01:05:13,871 --> 01:05:15,039 My memory? 1032 01:05:15,688 --> 01:05:16,886 You mean to say that ..? 1033 01:05:18,637 --> 01:05:20,640 That .. that Suzy thinks I'm dead? 1034 01:05:21,036 --> 01:05:22,423 Well, what else could we think? 1035 01:05:31,109 --> 01:05:34,134 You took Suzy out of my life when the two of you were my life. 1036 01:05:36,173 --> 01:05:38,105 Do you think you can take me home now .. 1037 01:05:38,300 --> 01:05:40,335 And present me as the mother she has never known? 1038 01:05:41,334 --> 01:05:43,104 Just pick up where we left off? 1039 01:05:44,004 --> 01:05:45,105 No. I don't think so. 1040 01:05:45,975 --> 01:05:47,963 I'm not asking you to come back to me, Lisa. 1041 01:05:49,554 --> 01:05:50,940 As much as I want that. 1042 01:05:52,980 --> 01:05:54,717 I'm asking you to come back to Suzy. 1043 01:05:56,466 --> 01:05:57,731 She needs her mother. 1044 01:06:03,675 --> 01:06:04,633 Alright. I will. 1045 01:06:06,619 --> 01:06:07,840 I'll come home with you. 1046 01:06:08,559 --> 01:06:11,933 But I'll do everything in my power to win Suzy's love for myself and away from you. 1047 01:06:12,318 --> 01:06:13,477 Everything in my power. 1048 01:06:14,684 --> 01:06:16,901 Now, if you will leave me with Victor for a minute, please. 1049 01:06:26,147 --> 01:06:27,398 This is where I came in. 1050 01:06:30,691 --> 01:06:31,993 I hope it's the right thing. 1051 01:06:32,507 --> 01:06:33,694 And not another mistake. 1052 01:06:34,385 --> 01:06:35,927 How can anyone answer that? 1053 01:06:37,576 --> 01:06:39,574 Well I think I can, but I won't try now. 1054 01:06:41,167 --> 01:06:42,240 I won't be far away. 1055 01:06:43,091 --> 01:06:44,821 And you'll always know where to reach me. 1056 01:06:44,921 --> 01:06:45,965 Thank you, darling. 1057 01:06:54,986 --> 01:06:56,944 You'll see your daughter in less than an hour. 1058 01:06:58,311 --> 01:06:59,402 It has been so long. 1059 01:07:00,203 --> 01:07:01,991 I won't even know her and she won't know me. 1060 01:07:02,333 --> 01:07:03,445 We'll fix that. 1061 01:07:06,481 --> 01:07:08,555 What did you tell her? That her mother is coming home? 1062 01:07:10,059 --> 01:07:11,253 Only that I was married. 1063 01:07:12,237 --> 01:07:14,600 She was a little upset when I told her to give you a chance. 1064 01:07:15,169 --> 01:07:16,385 But that will come later. 1065 01:07:17,844 --> 01:07:18,850 Of course, later. 1066 01:07:22,632 --> 01:07:23,533 Alright, dear. 1067 01:07:23,873 --> 01:07:25,318 It is a beautiful house, Michael. 1068 01:07:25,421 --> 01:07:26,425 Oh, thank you. 1069 01:07:43,051 --> 01:07:44,026 Anything else, doctor? 1070 01:07:44,126 --> 01:07:46,200 That's all, Joe. Thanks for meeting us. ─ My pleasure. 1071 01:07:46,424 --> 01:07:47,976 I'll be seeing a lot of you Mrs Parker, I hope. 1072 01:07:48,076 --> 01:07:49,029 Thank you, Joe. 1073 01:07:50,621 --> 01:07:51,293 Kelly. 1074 01:07:52,149 --> 01:07:52,993 Hello, Mike. 1075 01:07:53,177 --> 01:07:54,507 Suzy is alright. ─ Oh, good. 1076 01:07:54,607 --> 01:07:56,027 And this must be .. ─ My wife. 1077 01:07:56,127 --> 01:07:57,126 Dr Kelly Andrews. 1078 01:07:57,326 --> 01:07:58,942 Our neighbour and Suzy's paediatrician. 1079 01:08:01,365 --> 01:08:03,210 Speaking of your favorite daughter, Mike. 1080 01:08:03,625 --> 01:08:06,283 She pulled an all-night tantrum when she heard your unexpected news. 1081 01:08:07,258 --> 01:08:08,502 It scared Tucker to death. 1082 01:08:08,947 --> 01:08:11,385 You see, Suzy has had Mike to herself for so long .. 1083 01:08:12,000 --> 01:08:15,434 That, like any other woman, she does not want to share him with any other woman. 1084 01:08:16,312 --> 01:08:17,972 I gave her one of my famous pills. 1085 01:08:18,397 --> 01:08:22,015 Completely harmless, but taste so awful they cure anything, even hysteria. 1086 01:08:22,611 --> 01:08:24,718 It calmed her down a bit, too. She needs some sleep. 1087 01:08:25,140 --> 01:08:26,527 What happens when she wakes up? 1088 01:08:26,880 --> 01:08:28,835 Well .. that's up to you. 1089 01:08:29,631 --> 01:08:31,326 The new Mrs Parker doesn't look to me .. 1090 01:08:31,426 --> 01:08:33,712 As if Suzy is going to have any trouble with her stepmother. 1091 01:08:36,067 --> 01:08:36,739 Kelly. 1092 01:08:37,517 --> 01:08:39,750 Lisa .. isn't Suzy's stepmother. 1093 01:08:40,274 --> 01:08:41,900 She is .. her real mother. 1094 01:08:42,786 --> 01:08:45,060 It's a long story and I'd like to tell you about it sometime. 1095 01:08:46,555 --> 01:08:49,536 I don't want to do anything in any way to hurt her, Dr Andrews. 1096 01:08:51,413 --> 01:08:54,590 I hope in time to recapture the love she gave me as a baby. 1097 01:08:56,628 --> 01:08:59,099 I know this may be difficult, but .. 1098 01:09:01,069 --> 01:09:03,141 I may need your help since you .. 1099 01:09:03,620 --> 01:09:04,934 Have been with her so much. 1100 01:09:05,034 --> 01:09:06,974 I know Suzy pretty well, Mrs Parker. 1101 01:09:08,154 --> 01:09:10,387 She has an advanced Electra complex. 1102 01:09:11,661 --> 01:09:12,848 She worships her father. 1103 01:09:14,357 --> 01:09:16,906 And like most little girls, there is a bit of Camille in her too 1104 01:09:17,635 --> 01:09:20,444 She can make a bird's nest the most remarkable thing in the world. 1105 01:09:20,718 --> 01:09:22,329 Or a loose tooth a stark tragedy. 1106 01:09:23,062 --> 01:09:23,706 Then? 1107 01:09:23,991 --> 01:09:27,651 I suggest that you get her to accept you as a friend, first. 1108 01:09:28,452 --> 01:09:30,306 Then her real mother, later on. 1109 01:09:31,328 --> 01:09:33,988 She has worked herself up into quite a foaming lather already. 1110 01:09:35,042 --> 01:09:36,492 Telling the truth now might be .. 1111 01:09:36,592 --> 01:09:39,896 Much worse than pretending an untruth until the bubbles float away. 1112 01:09:43,303 --> 01:09:44,742 I understand, doctor. Thank you. 1113 01:09:45,372 --> 01:09:46,588 I'll drop in later, Mike. 1114 01:09:46,807 --> 01:09:47,862 Alright, Kelly. 1115 01:09:49,998 --> 01:09:50,899 Thanks, Kelly. 1116 01:09:54,648 --> 01:09:55,785 Tucker. ─ Dr Parker. 1117 01:09:55,966 --> 01:09:57,479 I'd like you to meet Mrs Parker. 1118 01:09:59,578 --> 01:10:01,320 Dear .. this is Miss Tucker. 1119 01:10:01,665 --> 01:10:03,539 She runs the household. I told you about her. 1120 01:10:03,639 --> 01:10:05,506 My very best wishes, Mrs Parker. 1121 01:10:05,606 --> 01:10:06,457 Thank you. 1122 01:10:06,557 --> 01:10:08,555 I hear we had a little trouble. ─ A little trouble? 1123 01:10:08,843 --> 01:10:10,522 She went to pieces completely. 1124 01:10:11,040 --> 01:10:12,276 But she's asleep now. 1125 01:10:13,868 --> 01:10:14,769 I wonder if .. 1126 01:10:16,901 --> 01:10:19,046 Michael, I would like to see her even if she is asleep. 1127 01:10:19,648 --> 01:10:20,435 Of course. 1128 01:11:02,892 --> 01:11:04,162 You look lovely, Lisa. 1129 01:11:05,229 --> 01:11:06,931 Would you like a Martini? ─ No thank you. 1130 01:11:16,036 --> 01:11:17,080 Tucker says that .. 1131 01:11:20,243 --> 01:11:21,718 Suzy ought to be down any minute. 1132 01:11:23,866 --> 01:11:26,378 I guess some of the bubbles are evaporating already. 1133 01:11:27,967 --> 01:11:29,819 It doesn't take a child long to bounce back. 1134 01:11:30,067 --> 01:11:32,066 A wonderful thing about childhood. 1135 01:11:33,940 --> 01:11:36,081 Are you .. comfortable in your room? 1136 01:11:36,703 --> 01:11:37,747 I told Tucker to .. 1137 01:11:38,479 --> 01:11:40,987 Get you anything you need. ─ She may be a great help. 1138 01:11:41,337 --> 01:11:42,163 Yes. 1139 01:11:53,379 --> 01:11:54,113 Daddy. 1140 01:11:56,321 --> 01:11:57,031 Suzy. 1141 01:11:59,462 --> 01:12:00,392 Hello, darling. 1142 01:12:02,847 --> 01:12:03,491 Suzy. 1143 01:12:05,149 --> 01:12:06,365 Did you have a nice rest? 1144 01:12:07,575 --> 01:12:09,156 Kelly said you had a little upset. 1145 01:12:10,909 --> 01:12:11,691 Suzy. 1146 01:12:12,242 --> 01:12:14,402 There is someone here who's heard a great deal about you. 1147 01:12:15,273 --> 01:12:16,814 And wants to meet you very much. 1148 01:12:17,440 --> 01:12:18,528 How do you do. 1149 01:12:20,405 --> 01:12:21,420 Hello, Suzy. 1150 01:12:24,130 --> 01:12:26,061 You are just as pretty as I thought you would be. 1151 01:12:27,064 --> 01:12:28,417 I am very happy to see you. 1152 01:12:29,022 --> 01:12:29,912 Thank you. 1153 01:12:31,023 --> 01:12:32,725 You'll have to do better than that, Suzy. 1154 01:12:33,407 --> 01:12:35,648 I am sorry. I am very glad you're here. 1155 01:12:36,062 --> 01:12:37,725 And I hope you'll be very happy. 1156 01:12:38,319 --> 01:12:40,177 And I hope you'll be very happy too, Daddy. 1157 01:12:40,382 --> 01:12:42,056 I hope we'll all be happy, Suzy. 1158 01:12:44,182 --> 01:12:45,583 I believe dinner is served. 1159 01:12:46,089 --> 01:12:47,105 Thank you, Tucker. 1160 01:12:47,806 --> 01:12:49,108 Suzy, will you lead the way? 1161 01:13:03,167 --> 01:13:04,698 Would you like to sit here, darling? 1162 01:13:06,086 --> 01:13:07,473 Marie, have you met Mrs Parker? 1163 01:13:07,696 --> 01:13:08,797 Tucker introduced us. 1164 01:13:08,935 --> 01:13:11,036 And if I may say so Doctor, you can be congratulated. 1165 01:13:11,136 --> 01:13:12,002 Thank you. 1166 01:13:13,309 --> 01:13:15,355 Well Suzy, how did things go when I while I was away? 1167 01:13:15,543 --> 01:13:18,159 The usual: school, school. Then more school. 1168 01:13:18,433 --> 01:13:19,820 It wasn't as bad as that, Suzy. 1169 01:13:20,071 --> 01:13:21,564 You went riding almost every day. 1170 01:13:22,456 --> 01:13:24,976 You see my dear, there are wonderful trails back in the hills. 1171 01:13:25,358 --> 01:13:26,803 Suzy rides very well for her age. 1172 01:13:27,248 --> 01:13:28,367 I love to ride. 1173 01:13:29,072 --> 01:13:30,660 Shall we go out together this weekend? 1174 01:13:31,502 --> 01:13:32,567 I suppose we could. 1175 01:13:33,158 --> 01:13:35,196 If you'd like .. Mrs ..? 1176 01:13:36,517 --> 01:13:37,577 Fine. Saturday? 1177 01:13:38,477 --> 01:13:39,399 Daddy? ─ Huh? 1178 01:13:40,141 --> 01:13:41,792 What do I call your .. wife? 1179 01:13:45,838 --> 01:13:47,488 Just call me Dorian. Most people do. 1180 01:13:48,840 --> 01:13:50,920 Suzy is a little too young to call you Dorian. 1181 01:13:51,885 --> 01:13:53,959 And "step-mother" wouldn't sound quite right would it. 1182 01:13:55,247 --> 01:13:57,878 Why don't you just call her "mother"? Dorian wouldn't mind. 1183 01:13:58,584 --> 01:14:00,172 I couldn't possibly call her "mother". 1184 01:14:00,272 --> 01:14:02,346 She's not my mother and she can't take her place. 1185 01:14:02,541 --> 01:14:03,994 Ever! Even if you did marry her. 1186 01:14:04,253 --> 01:14:05,587 Suzy .. Suzy! 1187 01:14:07,743 --> 01:14:08,961 I'll see what I can do. 1188 01:14:10,127 --> 01:14:11,085 Alright, Tucker. 1189 01:14:16,198 --> 01:14:17,156 I'm sorry, Lisa. 1190 01:14:18,294 --> 01:14:19,856 It's a very strange feeling. 1191 01:14:21,116 --> 01:14:22,815 Suddenly, I have a terrible rival. 1192 01:14:23,668 --> 01:14:24,798 The girl I used to be. 1193 01:14:49,305 --> 01:14:50,487 It was Suzy's idea. 1194 01:14:50,949 --> 01:14:52,199 In memory of her mother. 1195 01:14:53,185 --> 01:14:54,539 It's ironic, isn't it. 1196 01:14:55,465 --> 01:14:58,073 A memorial to a person she will barely speak to. 1197 01:15:00,026 --> 01:15:01,436 It's almost funny. ─ Lisa. 1198 01:15:01,969 --> 01:15:04,230 Stop it .. stop it now. ─ Oh, Mike. 1199 01:15:07,761 --> 01:15:09,092 I am going to tell her now. 1200 01:15:10,759 --> 01:15:14,370 I can't have my daughter worshipping the memory of a woman she despises. 1201 01:15:15,486 --> 01:15:16,645 I am going to tell her. 1202 01:15:19,808 --> 01:15:20,567 Suzy. 1203 01:15:21,302 --> 01:15:21,932 Yes? 1204 01:15:25,200 --> 01:15:26,645 I was just coming to talk to you. 1205 01:15:26,997 --> 01:15:28,499 What about? ─ Come here. Sit down. 1206 01:15:31,151 --> 01:15:31,930 You see. 1207 01:15:32,462 --> 01:15:33,755 I have a problem. 1208 01:15:34,846 --> 01:15:36,205 I'm afraid it's a serious one. 1209 01:15:36,849 --> 01:15:37,464 You. 1210 01:15:37,886 --> 01:15:40,420 I'm sorry if I'm a problem. I don't want to be. 1211 01:15:41,629 --> 01:15:42,819 There is something .. 1212 01:15:44,240 --> 01:15:46,495 There is something .. you must know. 1213 01:15:47,151 --> 01:15:49,163 It maybe a little hard for you to 1214 01:15:49,591 --> 01:15:51,472 Understand and realize, but .. 1215 01:15:52,850 --> 01:15:55,029 You must know that I am your mother. 1216 01:15:55,956 --> 01:15:57,342 Not a step-mother or some .. 1217 01:15:57,612 --> 01:16:00,631 Stranger your father married in Chicago and brought home with him. 1218 01:16:01,388 --> 01:16:02,962 Your real and only mother. 1219 01:16:03,298 --> 01:16:04,457 No, you're not. ─ Yes. 1220 01:16:04,822 --> 01:16:05,981 My real mother is dead. 1221 01:16:06,259 --> 01:16:07,475 I've known that for ever. 1222 01:16:07,755 --> 01:16:10,278 But that's .. that's a story your father has told you. 1223 01:16:10,719 --> 01:16:12,092 Daddy doesn't tell me stories. 1224 01:16:12,464 --> 01:16:14,375 Not that kind. Not lies. 1225 01:16:14,630 --> 01:16:16,148 Darling, wait. ─ For what? 1226 01:16:16,437 --> 01:16:18,552 So that you can tell me something else that isn't true? 1227 01:16:18,652 --> 01:16:19,801 But it is true. 1228 01:16:20,880 --> 01:16:23,573 Your father and I were married in Vienna right after the war. 1229 01:16:23,844 --> 01:16:25,608 You were born there. ─ I know I was. 1230 01:16:26,120 --> 01:16:27,696 But I know that my real mother died. 1231 01:16:28,039 --> 01:16:29,026 You know it, too. 1232 01:16:29,126 --> 01:16:31,400 And you're just making this up to try and get me to like you. 1233 01:16:31,665 --> 01:16:33,269 You have to listen to me. 1234 01:16:33,749 --> 01:16:36,614 I don't want to listen to you. I don't believe what you say. 1235 01:16:37,783 --> 01:16:38,856 I hate you. 1236 01:16:44,322 --> 01:16:46,411 I tried to have it my way, but .. 1237 01:16:47,746 --> 01:16:49,224 I've only made things worse. 1238 01:16:50,783 --> 01:16:51,942 She doesn't believe me. 1239 01:16:54,030 --> 01:16:54,674 Look. 1240 01:16:56,434 --> 01:16:57,933 She'll believe me. I'll tell her. 1241 01:16:58,113 --> 01:16:59,386 No, Michael. Don't do that. 1242 01:16:59,912 --> 01:17:00,641 Why not? 1243 01:17:01,467 --> 01:17:02,282 She is a .. 1244 01:17:02,634 --> 01:17:06,669 Frightened, confused little girl, who can only think of me as .. an intruder. 1245 01:17:07,409 --> 01:17:10,538 A rival to that model of perfection she has created in her mind. 1246 01:17:10,762 --> 01:17:12,407 Sooner or later, we'll have to tell her. 1247 01:17:12,663 --> 01:17:13,878 Dr Andrews was right. 1248 01:17:14,175 --> 01:17:15,591 We have to give her some time. 1249 01:17:20,103 --> 01:17:21,889 I've thought it all over very carefully. 1250 01:17:22,408 --> 01:17:23,630 And I've made up my mind. 1251 01:17:24,833 --> 01:17:28,320 As long as I'm here Mrs Parker, I don't think Suzy will accept you. 1252 01:17:28,880 --> 01:17:31,684 She is so used to me. She has me for a refuge. 1253 01:17:32,582 --> 01:17:34,557 The best thing for everyone is for me to leave. 1254 01:17:35,079 --> 01:17:37,015 It will bring you two together that much quicker. 1255 01:17:37,305 --> 01:17:40,770 Suzy must learn to love her real mother more than she loves me. 1256 01:17:41,902 --> 01:17:42,660 You know? 1257 01:17:43,614 --> 01:17:44,458 I suspected. 1258 01:17:45,169 --> 01:17:46,302 Your accent and .. 1259 01:17:46,788 --> 01:17:49,308 From what the doctor had told me about Suzy's mother. 1260 01:17:50,185 --> 01:17:51,000 Now I know. 1261 01:17:53,080 --> 01:17:54,754 I have been very happy here, Dr Parker. 1262 01:17:55,325 --> 01:17:57,340 I shall always be grateful for that happiness. 1263 01:17:57,637 --> 01:17:59,854 I am more than grateful for everything you've done, Tucker. 1264 01:18:02,030 --> 01:18:03,308 Goodbye, Mrs Parker. 1265 01:18:03,956 --> 01:18:05,386 Goodbye and thank you very much. 1266 01:18:05,694 --> 01:18:09,551 I am sure that you and the doctor will work out all your problems. 1267 01:18:16,661 --> 01:18:17,591 We'll miss her. 1268 01:18:20,450 --> 01:18:21,426 Yes, we will. 1269 01:18:30,590 --> 01:18:31,357 Suzy. 1270 01:18:32,100 --> 01:18:33,573 Did you tell Miss Tucker to leave? 1271 01:18:33,741 --> 01:18:35,611 No Suzy, I didn't. ─ Then who made her go? 1272 01:18:35,798 --> 01:18:36,613 No-one did. 1273 01:18:36,841 --> 01:18:40,117 She didn't go because she wanted to. ─ I had nothing to do with it, Suzy. 1274 01:18:40,311 --> 01:18:43,601 I neither asked nor told Miss Tucker to leave. You must believe me. 1275 01:18:44,109 --> 01:18:45,246 I don't believe you. 1276 01:18:47,206 --> 01:18:49,465 I know you don't. You don't believe me. 1277 01:18:52,917 --> 01:18:53,561 Wait! 1278 01:18:53,909 --> 01:18:54,540 Yes? 1279 01:18:55,096 --> 01:18:58,107 I .. I just wanted to find out why she left. 1280 01:18:58,880 --> 01:19:00,927 If she decided to go so suddenly. 1281 01:19:01,865 --> 01:19:05,924 It was probably because she felt it was the best thing to do. Suzy! 1282 01:19:08,144 --> 01:19:08,805 Suzy. 1283 01:19:13,657 --> 01:19:16,789 When I was a little girl, I had curls just like you. 1284 01:19:18,546 --> 01:19:22,206 And my mother used to wind them around her fingers like this. 1285 01:19:25,183 --> 01:19:28,444 And then draw them out gently, like this. 1286 01:19:29,517 --> 01:19:30,714 Please don't. 1287 01:20:23,760 --> 01:20:26,239 Oh, good afternoon. I believe Mrs Parker is expecting me. 1288 01:20:26,595 --> 01:20:29,296 Oh yes, sir. She is in the garden. Will you just go through the living room. 1289 01:20:29,396 --> 01:20:30,853 Thank you. ─ I'll take your hat. 1290 01:20:43,237 --> 01:20:43,938 Victor. 1291 01:20:47,315 --> 01:20:48,091 Lisa. 1292 01:20:49,075 --> 01:20:50,119 Let me look at you. 1293 01:20:50,352 --> 01:20:51,588 How wonderful to see you. 1294 01:20:52,459 --> 01:20:54,104 A few short weeks, and it seems forever. 1295 01:20:54,838 --> 01:20:57,328 But I didn't expect a party. ─ It is Suzy's birthday. 1296 01:20:57,529 --> 01:20:59,746 She has gone out with her father now, to get the ice-cream. 1297 01:21:00,795 --> 01:21:01,989 This is a lovely place. 1298 01:21:02,325 --> 01:21:03,689 A perfect background for you. 1299 01:21:03,789 --> 01:21:05,260 Yes, it is a nice house. 1300 01:21:05,898 --> 01:21:07,057 And you're happy in it? 1301 01:21:08,698 --> 01:21:10,860 You didn't say "I told you so". And I'm grateful. 1302 01:21:11,912 --> 01:21:12,956 But you might have. 1303 01:21:13,790 --> 01:21:17,278 Victor. It isn't working and it never will. That's why I called you. 1304 01:21:18,378 --> 01:21:20,797 You mean .. Suzy won't accept you as her mother? 1305 01:21:21,545 --> 01:21:23,445 She won't believe I'm her mother. 1306 01:21:25,356 --> 01:21:28,653 She has worked herself into such a jealous state. 1307 01:21:29,044 --> 01:21:30,491 Having a strange woman here. 1308 01:21:31,219 --> 01:21:32,634 She just won't believe it. 1309 01:21:33,489 --> 01:21:35,020 I am leaving with you today, Victor. 1310 01:21:35,453 --> 01:21:37,358 Leaving the perfect background. 1311 01:21:39,503 --> 01:21:40,420 Do you mind? 1312 01:21:41,449 --> 01:21:42,337 Well, hardly. 1313 01:21:42,778 --> 01:21:44,499 But I've thought of going back to Europe. 1314 01:21:46,378 --> 01:21:47,674 Then it will be Europe. 1315 01:21:50,767 --> 01:21:52,727 Don't you think your Dad has a point, young lady? 1316 01:21:53,133 --> 01:21:53,980 Yes, Daddy. 1317 01:21:54,335 --> 01:21:56,812 I'm sorry about the way I talked to you and Dorian the other night. 1318 01:21:57,182 --> 01:21:59,342 I am going to try and be better. That is my birthday vow. 1319 01:21:59,442 --> 01:22:00,338 A good one. 1320 01:22:00,438 --> 01:22:02,146 The kids should get here any minute. 1321 01:22:02,246 --> 01:22:04,837 My invitation said one o'clock. And they are always right on .. 1322 01:22:05,117 --> 01:22:07,127 Look who is here, Michael. ─ Well, what a surprise. 1323 01:22:07,370 --> 01:22:08,944 Hello, Victor. ─ Doctor Parker. 1324 01:22:09,582 --> 01:22:10,986 And this must be Suzanne. 1325 01:22:11,828 --> 01:22:13,476 My name is Victor. ─ Which name? 1326 01:22:14,202 --> 01:22:16,161 The only name I've got. First and last. 1327 01:22:16,915 --> 01:22:19,041 Why didn't somebody tell me she was such a charmer. 1328 01:22:20,185 --> 01:22:21,029 A fine brow. 1329 01:22:22,266 --> 01:22:23,334 Bright eyes. 1330 01:22:23,914 --> 01:22:25,005 A saucy chin. 1331 01:22:25,851 --> 01:22:27,280 And a sprinkling of freckles. 1332 01:22:27,825 --> 01:22:28,873 What are you doing? 1333 01:22:29,533 --> 01:22:30,355 Hold still. 1334 01:22:31,291 --> 01:22:33,136 This model would do justice to a Gainsborough. 1335 01:22:33,877 --> 01:22:35,535 Unfortunately, I'm not a Gainsborough. 1336 01:22:36,278 --> 01:22:38,655 But it would take a very poor artist indeed .. 1337 01:22:39,308 --> 01:22:41,779 To fail to capture her piquant charm. 1338 01:22:42,972 --> 01:22:44,073 Here you are my dear. 1339 01:22:44,806 --> 01:22:46,974 With the compliments of your humble servant. 1340 01:22:48,576 --> 01:22:50,339 Do I really look this, Daddy? 1341 01:22:50,632 --> 01:22:52,577 Why, that looks more like you than you yourself. 1342 01:22:53,242 --> 01:22:54,486 Could you do one of Daddy? 1343 01:22:54,729 --> 01:22:56,408 Oh no .. not me. 1344 01:22:57,121 --> 01:22:58,365 How about one of yourself? 1345 01:22:58,605 --> 01:23:01,188 It is my birthday .. it could be your present to me, Victor. 1346 01:23:01,999 --> 01:23:04,900 Would you stay for the party and do some sketches of the kids? 1347 01:23:05,285 --> 01:23:08,422 It will be so much more fun than the silly, childish games we usually play. 1348 01:23:08,700 --> 01:23:10,296 Well, I don't know .. ─ Daddy. 1349 01:23:10,709 --> 01:23:12,286 Please .. you get him to. 1350 01:23:12,602 --> 01:23:14,819 We'd be delighted, Victor. ─ Of course you'll stay, Victor. 1351 01:23:14,919 --> 01:23:16,327 How can I resist. ─ Good. 1352 01:23:16,611 --> 01:23:18,943 Let's take these out to the kitchen before the children arrive. 1353 01:23:19,853 --> 01:23:21,660 Now .. you sit over there. 1354 01:23:24,660 --> 01:23:25,933 Now take a good look at me. 1355 01:23:37,251 --> 01:23:38,181 Remember, Lisa. 1356 01:23:39,315 --> 01:23:40,323 Kugelhopf. 1357 01:23:41,862 --> 01:23:42,802 Oskar's. 1358 01:23:45,969 --> 01:23:48,796 Have I ever told you that's a .. beautiful ring? 1359 01:23:49,702 --> 01:23:50,431 Michael. 1360 01:23:51,557 --> 01:23:52,801 Victor is going to Europe. 1361 01:23:53,492 --> 01:23:54,130 Oh? 1362 01:23:55,308 --> 01:23:56,420 I am going with him. 1363 01:23:59,874 --> 01:24:01,377 No, Lisa. ─ Yes, I am. 1364 01:24:03,110 --> 01:24:05,040 We were wrong in trying this. I was wrong. 1365 01:24:06,430 --> 01:24:07,937 I can't take Suzy away from you. 1366 01:24:08,037 --> 01:24:09,761 I should never have thought that I could. 1367 01:24:10,685 --> 01:24:12,797 She won't accept me. No matter who I am. 1368 01:24:13,783 --> 01:24:15,978 I know this now. I am resigned to it. 1369 01:24:16,774 --> 01:24:18,284 Lisa, give it a little more time. 1370 01:24:18,719 --> 01:24:20,134 Michael, I've made up my mind. 1371 01:24:29,026 --> 01:24:31,914 It has been my privilege to sketch the world's most beautiful women. 1372 01:24:32,581 --> 01:24:34,960 But I've never had such charming models as today. 1373 01:24:36,166 --> 01:24:38,040 There you are, Julie. I'll remember you always. 1374 01:24:39,242 --> 01:24:40,098 It's divine. 1375 01:24:40,376 --> 01:24:42,689 It's also 5 o'clock. I have to get you kids home. 1376 01:24:42,949 --> 01:24:44,193 Thank you so much, Victor. 1377 01:24:45,994 --> 01:24:47,283 Bye. ─ Bye. ─ Bye. 1378 01:24:58,086 --> 01:25:01,335 It's been a lovely party, Mrs Parker and I'm so glad to have met you finally. 1379 01:25:01,612 --> 01:25:03,469 We've all been dying of curiosity. 1380 01:25:03,827 --> 01:25:04,583 Goodbye. 1381 01:25:04,683 --> 01:25:06,593 Goodbye, Mrs Andrews. ─ Goodbye, doctor. 1382 01:25:06,767 --> 01:25:08,279 Goodbye, Mrs Parker. ─ Goodbye. 1383 01:25:10,840 --> 01:25:11,455 Bye. 1384 01:25:13,454 --> 01:25:14,126 Daddy. 1385 01:25:15,008 --> 01:25:16,792 It was the nicest party I ever had. 1386 01:25:17,569 --> 01:25:18,985 I don't know which was the best. 1387 01:25:19,428 --> 01:25:20,186 The cake. 1388 01:25:20,754 --> 01:25:21,683 The ice-cream. 1389 01:25:22,038 --> 01:25:23,511 The presents. Or Victor. 1390 01:25:24,138 --> 01:25:26,190 I know which is the most exhausted: Victor. 1391 01:25:26,476 --> 01:25:28,207 Do you mind, doctor? ─ Not at all, Victor. 1392 01:25:28,918 --> 01:25:31,102 You can come to all my birthday parties. Can't he, Daddy? 1393 01:25:31,450 --> 01:25:32,380 Yes, certainly. 1394 01:25:32,828 --> 01:25:34,825 It will be quite a hop from Europe, but I'll try. 1395 01:25:35,260 --> 01:25:36,687 Europe. My mother .. 1396 01:25:36,980 --> 01:25:38,367 My real mother was from Europe. 1397 01:25:39,600 --> 01:25:40,301 Victor. 1398 01:25:41,319 --> 01:25:43,050 Suzy doesn't have a picture of her mother. 1399 01:25:43,997 --> 01:25:44,812 I wonder .. 1400 01:25:45,914 --> 01:25:47,502 If we told you what she looked like .. 1401 01:25:48,025 --> 01:25:49,324 Could you draw one of her? 1402 01:25:49,424 --> 01:25:50,678 Please. Please try. 1403 01:25:59,784 --> 01:26:00,498 Daddy. 1404 01:26:00,806 --> 01:26:03,780 Tell him what you used to tell me about her. How beautiful she was. 1405 01:26:04,237 --> 01:26:05,685 I don't know about the freckles. 1406 01:26:05,785 --> 01:26:07,948 But her hair was lighter than mine. Wasn't it, Daddy? 1407 01:26:08,307 --> 01:26:09,466 Brighter than sunshine. 1408 01:26:10,002 --> 01:26:11,618 Her eyes were blue, weren't they Daddy. 1409 01:26:12,018 --> 01:26:12,829 Very blue. 1410 01:26:16,114 --> 01:26:17,158 Don't stop, Victor. 1411 01:26:18,074 --> 01:26:20,241 I have hardly started. It is not so easy you know. 1412 01:26:21,424 --> 01:26:23,658 Well, you know she'd look a little bit like me. 1413 01:26:24,117 --> 01:26:26,157 She had a beautiful smile, didn't she, Daddy. 1414 01:26:27,448 --> 01:26:28,235 Beautiful. 1415 01:26:30,108 --> 01:26:33,500 Did Daddy ever tell you about the little park he walked in with your mother? 1416 01:26:33,751 --> 01:26:34,538 In Vienna? 1417 01:26:35,254 --> 01:26:36,292 About the swans? 1418 01:26:36,831 --> 01:26:38,066 And your grandparents? 1419 01:26:38,568 --> 01:26:39,154 No. 1420 01:26:40,146 --> 01:26:42,236 Or how much they loved you when you were a baby? 1421 01:26:42,562 --> 01:26:46,039 And decided that no other little girl in all the world was as beautiful as you? 1422 01:26:46,787 --> 01:26:48,635 Yes .. he's told me all that. 1423 01:26:49,022 --> 01:26:50,216 How happy we were then. 1424 01:26:50,596 --> 01:26:52,150 It's .. it's our secret life. 1425 01:26:52,570 --> 01:26:53,442 His and mine. 1426 01:26:58,406 --> 01:26:59,978 I suppose that's that. 1427 01:27:00,586 --> 01:27:02,028 For a moment, I hoped. ─ Lisa. 1428 01:27:02,634 --> 01:27:03,363 Michael. 1429 01:27:03,685 --> 01:27:05,467 At least something has been gained. 1430 01:27:06,254 --> 01:27:08,208 There is no hate in my heart any longer. 1431 01:27:08,644 --> 01:27:09,488 Just regret. 1432 01:27:10,332 --> 01:27:12,225 I have one more thing to say to Suzy and .. 1433 01:27:13,043 --> 01:27:15,191 Then I will be ready to go, Victor. If you are. 1434 01:27:21,458 --> 01:27:22,527 It's strange how .. 1435 01:27:23,000 --> 01:27:26,249 Complicated the simplest solutions can become. 1436 01:27:28,189 --> 01:27:29,147 Nearly finished? 1437 01:27:29,986 --> 01:27:31,088 Won't be long now. 1438 01:27:42,741 --> 01:27:44,192 Suzy, I want you to listen to me. 1439 01:27:45,043 --> 01:27:46,257 It is for the last time. 1440 01:27:47,450 --> 01:27:48,342 I am leaving. 1441 01:27:50,517 --> 01:27:53,269 A long time ago .. I lost a little girl. 1442 01:27:53,923 --> 01:27:55,874 She would have been just your age right now. 1443 01:27:57,233 --> 01:28:00,694 It was wanting her and loving her memory that .. made me hope .. 1444 01:28:01,341 --> 01:28:02,917 That you would come to love me too. 1445 01:28:03,282 --> 01:28:04,742 As much as she used to. 1446 01:28:07,171 --> 01:28:09,138 We won't be seeing each other again, Suzy. 1447 01:28:11,098 --> 01:28:11,913 But I hope. 1448 01:28:12,473 --> 01:28:14,172 That you'll think of me sometimes. 1449 01:28:14,818 --> 01:28:16,017 And not with hate. 1450 01:28:17,412 --> 01:28:18,056 Hate? 1451 01:28:18,388 --> 01:28:19,375 I don't hate you. 1452 01:28:20,678 --> 01:28:21,379 Really. 1453 01:28:21,840 --> 01:28:22,798 I just say that. 1454 01:28:23,579 --> 01:28:24,566 I don't know why. 1455 01:28:25,352 --> 01:28:26,922 And I want to ask you something, too. 1456 01:28:28,990 --> 01:28:29,891 And that is .. 1457 01:28:32,134 --> 01:28:35,731 To remember that .. there was someone here for a short time. 1458 01:28:37,248 --> 01:28:39,370 Who loved you .. with all her heart. 1459 01:28:41,810 --> 01:28:42,896 Goodbye, Suzy. 1460 01:28:52,880 --> 01:28:53,552 Ready? 1461 01:28:54,089 --> 01:28:54,904 Yes, ready. 1462 01:28:56,137 --> 01:28:58,347 My overnight case is in the hall. 1463 01:28:59,468 --> 01:29:02,229 I shall let you know where to send my other things, Michael. ─ Lisa. 1464 01:29:02,683 --> 01:29:04,448 It's no use, Mike. I am going. 1465 01:29:11,506 --> 01:29:13,065 It was a lovely birthday party, Suzy. 1466 01:29:14,277 --> 01:29:15,464 But I must be going now. 1467 01:29:16,271 --> 01:29:17,544 Here is what you asked for. 1468 01:29:18,062 --> 01:29:19,078 Thank you, Victor. 1469 01:29:19,600 --> 01:29:20,644 Goodbye, Dr Parker. 1470 01:29:23,374 --> 01:29:25,278 Is she really going for good, Daddy? 1471 01:29:27,512 --> 01:29:28,899 That's what you want, isn't it? 1472 01:29:29,906 --> 01:29:31,745 I don't know, Daddy .. I don't know. 1473 01:29:32,564 --> 01:29:33,465 Daddy. ─ Hmm? 1474 01:29:33,883 --> 01:29:37,494 Why did you tell her so mäny things about Europe añd me and my real mother? 1475 01:29:39,668 --> 01:29:41,185 I never told her anything, Suzy. 1476 01:30:01,113 --> 01:30:01,910 Daddy! 1477 01:30:02,503 --> 01:30:03,833 Look what Victor did. It's .. 1478 01:30:04,042 --> 01:30:05,454 It's .. ─ Yes, it is, Suzy. 1479 01:30:06,114 --> 01:30:07,616 But Daddy .. ─ She is your mother. 1480 01:30:07,987 --> 01:30:09,131 Stop her, Daddy! 1481 01:30:09,497 --> 01:30:10,909 Only you can do that, Suzy. 1482 01:30:14,082 --> 01:30:14,780 Wait! 1483 01:30:18,186 --> 01:30:18,907 Mother! 1484 01:30:20,618 --> 01:30:21,452 Suzy. 1485 01:30:26,943 --> 01:30:28,937 Suzy, Suzy. My little angel. 1486 01:30:47,729 --> 01:30:48,773 I understand, Lisa. 1487 01:30:49,662 --> 01:30:51,462 It isn't often that a dream comes true. 1488 01:31:01,720 --> 01:31:02,596 Oh, Viçtor. 1489 01:31:03,750 --> 01:31:05,600 We'll be looking for you my next birthday. 1490 01:31:06,921 --> 01:31:08,096 I will remember that. 1491 01:31:57,438 --> 01:31:58,361 T-G 109192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.