All language subtitles for My Husband In Law episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,600 --> 00:02:45,080 I'm thinking if we... 2 00:02:46,360 --> 00:02:48,360 should try to get into a relationship? 3 00:02:51,560 --> 00:02:54,040 How shameless you are! You thief! 4 00:02:54,680 --> 00:02:55,960 And get out of our lives. 5 00:02:56,040 --> 00:02:57,360 It's not true. 6 00:02:57,720 --> 00:02:59,000 I don't believe it. 7 00:03:03,680 --> 00:03:05,800 You're so cunning! You are so cheap! 8 00:03:05,959 --> 00:03:09,479 The hackers know we're keeping an eye on them. But they're still doing it. 9 00:03:09,600 --> 00:03:11,480 That means they're forced to do so. 10 00:03:13,280 --> 00:03:14,880 Every computer has been hacked! The office is facing the same problem! 11 00:03:15,000 --> 00:03:16,520 Why are all computers being controlled? 12 00:03:18,640 --> 00:03:20,600 Brother Kob, he won't hurt me. 13 00:03:20,710 --> 00:03:23,782 -Why? -Because Brother Tien is my husband! 14 00:03:24,720 --> 00:03:26,160 Start packing. 15 00:03:26,312 --> 00:03:29,112 Because everyone will be going to Dawei tomorrow. 16 00:03:34,080 --> 00:03:35,440 Moei. 17 00:03:35,741 --> 00:03:38,077 You do know that's Pholdej, don't you? 18 00:03:39,698 --> 00:03:40,764 Be careful. 19 00:03:40,922 --> 00:03:44,391 She's going to be my right hand. 20 00:04:00,671 --> 00:04:04,140 She's going to be my right hand. 21 00:04:06,821 --> 00:04:08,968 -Moei. -What's wrong? 22 00:04:09,074 --> 00:04:13,248 -Did anything happen? -I'm worried Mr Thada will find out. 23 00:04:13,680 --> 00:04:15,630 Then get your job done at once. 24 00:04:15,749 --> 00:04:17,699 Stop wasting time. Hurry up. 25 00:04:18,010 --> 00:04:19,427 Yes. 26 00:04:20,115 --> 00:04:21,945 I've done washing my hands. 27 00:04:25,272 --> 00:04:26,706 Ms Nateerin. 28 00:04:31,480 --> 00:04:33,269 What can I help you with? 29 00:04:34,007 --> 00:04:38,367 I'm not sure if we've met before. 30 00:04:40,559 --> 00:04:44,074 But when I first saw you, 31 00:04:44,316 --> 00:04:46,656 I found your look very familiar for no reason. 32 00:04:46,782 --> 00:04:50,310 It felt as if we'd met somewhere. 33 00:04:51,182 --> 00:04:52,597 This one, boss. 34 00:05:37,520 --> 00:05:38,820 Moei. 35 00:05:39,127 --> 00:05:41,006 You met Pholdej before? 36 00:05:41,160 --> 00:05:42,487 No. 37 00:05:43,192 --> 00:05:44,962 We never met before. 38 00:05:49,373 --> 00:05:51,517 Since you sound so sure, 39 00:05:51,680 --> 00:05:54,240 that means we truly never met before. 40 00:05:56,056 --> 00:05:58,816 Nice to meet you. 41 00:05:59,845 --> 00:06:01,975 I'm glad that we can work together. 42 00:06:09,705 --> 00:06:12,101 Nice to meet you. 43 00:06:15,868 --> 00:06:19,305 Okay. If you're all ready, this way, please. 44 00:06:19,484 --> 00:06:23,444 Mr Thada and other supervisors want to have lunch with you. 45 00:06:25,944 --> 00:06:27,391 -Sure. -Please. 46 00:06:53,505 --> 00:06:57,286 Where are Mr Thada and other supervisors? 47 00:06:57,692 --> 00:07:00,138 They've probably reached the restaurant. 48 00:07:00,640 --> 00:07:04,302 I think we should go there together. 49 00:07:06,639 --> 00:07:07,938 This way, please. 50 00:07:10,760 --> 00:07:11,966 Moei. 51 00:07:12,283 --> 00:07:14,902 Don't get in his car. Tell him that you drove here. 52 00:07:18,393 --> 00:07:20,743 Mr Pholdej, it's okay. 53 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 I drove here. 54 00:07:22,897 --> 00:07:24,810 But it'd be convenient for us to go together. 55 00:07:24,942 --> 00:07:27,831 You don't need to drive back and forth. 56 00:07:28,274 --> 00:07:29,452 Brother Tien. 57 00:07:29,600 --> 00:07:31,165 What do I do? 58 00:07:31,831 --> 00:07:34,939 Don't worry. I'll follow his car. 59 00:07:35,640 --> 00:07:37,153 What do you think? 60 00:07:38,370 --> 00:07:39,607 Thank you. 61 00:07:39,910 --> 00:07:41,322 Then this way, please. 62 00:07:46,250 --> 00:07:48,881 Please allow me to do a check before you get in the car. 63 00:07:58,372 --> 00:07:59,918 That's really rude. 64 00:08:00,665 --> 00:08:02,786 Look, you've scared her. 65 00:08:02,944 --> 00:08:04,759 -But... -I said no need. 66 00:08:04,860 --> 00:08:06,035 Yes. 67 00:08:07,202 --> 00:08:08,773 I trust you. 68 00:08:08,878 --> 00:08:11,472 Surely you won't kill me, will you? 69 00:08:12,340 --> 00:08:13,653 I won't. 70 00:08:13,974 --> 00:08:15,329 Please. 71 00:09:07,262 --> 00:09:09,079 Keep an eye on Nateerin. 72 00:09:09,241 --> 00:09:10,955 What's the situation? 73 00:09:19,111 --> 00:09:21,633 Nothing suspicious. 74 00:09:38,663 --> 00:09:41,291 Moei, I need to change the route. 75 00:09:41,424 --> 00:09:44,481 They can't find out about me tailing them. 76 00:09:45,503 --> 00:09:47,152 Send me the location. 77 00:10:01,555 --> 00:10:04,611 Excuse me, Ms Nateerin. I'd like to ask you a question. 78 00:10:05,176 --> 00:10:09,583 Is your husband really okay with you working at our company? 79 00:10:18,533 --> 00:10:20,053 I'm just being curious. 80 00:10:20,160 --> 00:10:24,304 Because my wife will never keep me in the dark from anything. 81 00:10:24,392 --> 00:10:26,911 That's way I don't think Father... 82 00:10:27,264 --> 00:10:30,915 has made a wise decision by hiring you. 83 00:10:42,222 --> 00:10:43,357 Moei. 84 00:10:43,506 --> 00:10:44,806 Moei. 85 00:10:46,737 --> 00:10:49,598 They're too faraway. The connection is lost. 86 00:10:56,701 --> 00:10:59,728 Mr Pholdej. You don't trust me? 87 00:11:00,195 --> 00:11:01,635 Are you that kind of man... 88 00:11:01,835 --> 00:11:04,121 who thinks he can control every woman? 89 00:11:04,227 --> 00:11:08,032 I'm sorry. But I won't be one of them. 90 00:11:09,412 --> 00:11:13,125 Men always think they can see through everything. 91 00:11:13,242 --> 00:11:17,521 But they don't know women can see through men. 92 00:11:18,848 --> 00:11:22,347 I confirm that my husband doesn't know... 93 00:11:22,467 --> 00:11:25,105 I'm working at Mr Thada's company. 94 00:11:27,174 --> 00:11:28,395 My, oh, my, 95 00:11:28,704 --> 00:11:30,927 Mr Thierawat is so lucky... 96 00:11:31,171 --> 00:11:33,593 to have a wife like you. 97 00:11:33,778 --> 00:11:37,573 You might look naive and innocent. 98 00:11:37,970 --> 00:11:39,817 But actually, 99 00:11:41,042 --> 00:11:43,112 you're more attractive than imagined. 100 00:11:44,143 --> 00:11:45,716 Try it then. 101 00:11:45,963 --> 00:11:50,175 You'll find out what I am like. 102 00:11:53,102 --> 00:11:56,127 I like women like you! 103 00:11:59,576 --> 00:12:00,921 Moei. 104 00:12:02,446 --> 00:12:03,662 Moei. 105 00:12:06,761 --> 00:12:08,078 What do I do? 106 00:12:14,611 --> 00:12:18,463 I'm all safe. Come to this restaurant now. 107 00:12:25,658 --> 00:12:27,632 Hello. This way, please. 108 00:12:44,152 --> 00:12:45,408 Moei. 109 00:12:45,636 --> 00:12:48,389 I'm here. You can get ready now. 110 00:12:58,240 --> 00:12:59,800 Everyone is here. 111 00:13:01,047 --> 00:13:02,584 -Have your seat. -Hello. 112 00:13:08,604 --> 00:13:09,838 Thank you. 113 00:13:15,266 --> 00:13:16,714 Have your seat. 114 00:13:19,255 --> 00:13:20,427 Okay. 115 00:13:20,684 --> 00:13:23,776 Don't waste time. Let's start now. 116 00:13:28,148 --> 00:13:32,551 Here's the big project we just got. 117 00:13:34,804 --> 00:13:37,317 What do you think? Isn't it spectacular? 118 00:13:39,662 --> 00:13:40,965 Moei. 119 00:13:41,431 --> 00:13:44,301 I can't see it. Move to your left. 120 00:13:44,845 --> 00:13:46,013 A bit more. 121 00:13:46,417 --> 00:13:48,669 Left. Hey, that's enough! 122 00:13:49,558 --> 00:13:51,006 Move to the right a bit. 123 00:13:51,506 --> 00:13:55,106 Moei, send me the IP address of that laptop. 124 00:13:55,310 --> 00:13:56,759 Don't forget to turn off the firewall. 125 00:13:56,880 --> 00:13:59,601 Is he crazy? The laptop isn't with me. 126 00:13:59,720 --> 00:14:02,758 Once it's built, will it be the tallest building? 127 00:14:03,229 --> 00:14:04,551 Excuse me. 128 00:14:05,073 --> 00:14:07,570 Please allow me to add some explanation. 129 00:14:08,438 --> 00:14:11,362 Height isn't the focus of this building. 130 00:14:11,525 --> 00:14:15,995 Instead, we focus on its construction cost and base. 131 00:14:16,120 --> 00:14:19,764 Please allow me to explain this by comparing it... 132 00:14:19,900 --> 00:14:22,296 to other buildings in this country. 133 00:14:23,127 --> 00:14:26,899 Mr Thada, could you lend me your laptop? 134 00:14:27,040 --> 00:14:28,372 Sure. 135 00:14:47,842 --> 00:14:49,061 Thank you. 136 00:14:57,638 --> 00:14:58,819 "WiFi is successfully connected." 137 00:15:06,760 --> 00:15:08,157 Hurry up. 138 00:15:09,416 --> 00:15:10,976 "Firewall is turned off." 139 00:15:18,863 --> 00:15:20,575 IP address. 140 00:15:21,218 --> 00:15:23,492 "The skyscrapers which are under maintenance in 2016" 141 00:15:24,778 --> 00:15:26,137 Here it is. 142 00:15:27,115 --> 00:15:31,934 These are some of the world's tallest skyscrapers in 2019. 143 00:15:42,739 --> 00:15:44,071 How careless he is. 144 00:15:44,378 --> 00:15:46,107 He saved them all in the same place. 145 00:15:46,340 --> 00:15:48,863 He didn't even rename the files. 146 00:15:50,942 --> 00:15:52,330 Excuse me. 147 00:15:56,595 --> 00:15:57,945 Moei. 148 00:15:58,422 --> 00:16:00,071 I'm done here. 149 00:16:00,595 --> 00:16:01,960 I'm off now. 150 00:16:02,240 --> 00:16:03,800 So, 151 00:16:04,571 --> 00:16:06,611 you'll find your way out. 152 00:16:19,525 --> 00:16:21,235 Seriously? Brother Tien! 153 00:16:21,398 --> 00:16:22,795 Brother Tien! 154 00:16:23,144 --> 00:16:26,934 Okay, I think we should take a break first. 155 00:16:27,154 --> 00:16:28,974 Let's have lunch together. 156 00:16:37,693 --> 00:16:39,823 Mr Thada, you're so lucky... 157 00:16:40,000 --> 00:16:43,002 to have a right hand like Ms Nateerin. 158 00:16:43,920 --> 00:16:48,605 Thank you for your compliment. I promise I'll do my very best. 159 00:16:50,000 --> 00:16:51,973 Then we'll leave now. 160 00:16:52,096 --> 00:16:53,536 Please. 161 00:16:53,696 --> 00:16:55,033 Goodbye. 162 00:17:01,895 --> 00:17:04,290 I'll excuse myself then. 163 00:17:04,402 --> 00:17:07,851 Wait, Ms Nateerin. You're not coming with me? 164 00:17:10,003 --> 00:17:11,052 It's okay. 165 00:17:11,160 --> 00:17:15,105 I need to run an errand somewhere around here. 166 00:17:15,308 --> 00:17:17,728 I'm off now then. 167 00:17:17,914 --> 00:17:19,232 Goodbye. 168 00:17:19,629 --> 00:17:20,862 Goodbye. 169 00:17:34,829 --> 00:17:36,915 What do you think of Nateerin? 170 00:17:39,070 --> 00:17:40,895 I don't know that. 171 00:17:41,336 --> 00:17:46,271 But I do know that I'm getting interested in her. 172 00:18:12,628 --> 00:18:14,099 I've finally gotten out of it. 173 00:18:14,310 --> 00:18:16,207 I thought I was going to die. 174 00:18:29,754 --> 00:18:31,071 Brother Tien. 175 00:18:32,192 --> 00:18:33,500 Brother Tien. 176 00:18:35,782 --> 00:18:37,145 Brother Tien. 177 00:18:37,746 --> 00:18:39,073 Brother Tien! 178 00:18:40,545 --> 00:18:42,268 Brother Tien! 179 00:18:44,174 --> 00:18:46,205 Brother Tien! 180 00:18:47,039 --> 00:18:48,254 Brother Tien. 181 00:18:48,400 --> 00:18:50,480 You're not worried about me at all. 182 00:18:51,787 --> 00:18:54,925 Good-looking people... 183 00:18:55,030 --> 00:18:56,823 are usually ill-natured. 184 00:19:35,520 --> 00:19:36,730 Ten baht. 185 00:19:38,406 --> 00:19:39,697 Five baht. 186 00:19:41,520 --> 00:19:45,224 Six, seven, eight, nine. 187 00:19:57,214 --> 00:20:01,677 What an unlucky day. I'm a baht short. 188 00:20:18,185 --> 00:20:19,829 Where did it come from? 189 00:20:22,231 --> 00:20:26,269 It came from the sky. Could it be God? 190 00:20:29,296 --> 00:20:31,237 Thank you. 191 00:20:31,396 --> 00:20:34,156 I believe that You exist. 192 00:20:41,513 --> 00:20:43,287 I've gotten ten baht. 193 00:21:45,464 --> 00:21:46,893 You're home? 194 00:21:47,028 --> 00:21:49,096 Go cook now. I'm hungry. 195 00:21:52,121 --> 00:21:53,410 Brother Tien! 196 00:21:53,960 --> 00:21:58,048 Aren't you going to ask me how I made it home? 197 00:21:58,159 --> 00:22:00,854 Don't you want to know if it's a safe trip home for me? 198 00:22:03,950 --> 00:22:06,325 How could he leave me all alone here? 199 00:22:11,505 --> 00:22:14,256 Why is he not worried about me? 200 00:22:20,827 --> 00:22:23,965 Good-looking people... 201 00:22:24,134 --> 00:22:25,927 are usually ill-natured. 202 00:22:53,810 --> 00:22:55,417 I'm so thirsty. 203 00:23:06,600 --> 00:23:07,759 Ten baht. 204 00:23:11,711 --> 00:23:16,174 What an unlucky day. I'm a baht short. 205 00:23:29,486 --> 00:23:32,384 Could it be God? 206 00:23:33,774 --> 00:23:35,858 Thank you. 207 00:23:36,026 --> 00:23:38,602 I believe that You exist. 208 00:23:48,952 --> 00:23:50,162 You... 209 00:23:50,311 --> 00:23:51,862 seem all right. 210 00:23:53,920 --> 00:23:55,121 Brother Tien! 211 00:23:55,344 --> 00:23:57,126 I know I've done you wrong. 212 00:23:57,287 --> 00:23:59,940 So, I'm trying to make it up to you. 213 00:24:00,207 --> 00:24:02,047 At least I'm your... 214 00:24:04,331 --> 00:24:05,657 My what? 215 00:24:06,509 --> 00:24:08,194 Your sister. 216 00:24:09,245 --> 00:24:10,539 Look. 217 00:24:12,474 --> 00:24:14,268 Even though you're my sister, 218 00:24:14,360 --> 00:24:17,241 I won't go easy on you. 219 00:24:17,398 --> 00:24:21,918 Once Mr Baramee comes back tomorrow, I'll inform him of all this at once. 220 00:24:22,277 --> 00:24:27,083 Mr Baramee will decide your punishment. 221 00:24:31,381 --> 00:24:32,694 Got it? 222 00:24:32,920 --> 00:24:34,324 Got it. 223 00:24:34,449 --> 00:24:36,792 When Mr Baramee finds out, 224 00:24:37,135 --> 00:24:39,335 I'll admit everything I did. 225 00:24:39,673 --> 00:24:41,316 You will do the same. 226 00:24:41,572 --> 00:24:43,522 You must admit all the things you did. 227 00:24:46,081 --> 00:24:47,580 Where are you going? 228 00:24:47,949 --> 00:24:50,288 -What about my food? -Cook it yourself. 229 00:24:50,418 --> 00:24:51,468 You... 230 00:25:11,370 --> 00:25:14,620 Do you really think I will love you? 231 00:25:16,001 --> 00:25:18,242 How would I fall in love with a woman like you? 232 00:25:18,370 --> 00:25:19,799 That's impossible. 233 00:25:34,149 --> 00:25:35,508 And you... 234 00:25:36,193 --> 00:25:38,228 are still my watchdog. 235 00:25:38,409 --> 00:25:40,747 Thanks for chasing off Yada for me. 236 00:25:42,145 --> 00:25:46,939 I believe Yada's totally gotten out of my life. 237 00:25:48,414 --> 00:25:51,373 Enough, stop crying. 238 00:26:22,711 --> 00:26:24,335 Once Mr Baramee comes back tomorrow, 239 00:26:24,442 --> 00:26:27,224 I'll inform him of all this at once. 240 00:26:27,606 --> 00:26:32,412 Mr Baramee will decide your punishment. 241 00:26:36,858 --> 00:26:38,223 Mr Baramee. 242 00:26:43,113 --> 00:26:44,505 Tomorrow... 243 00:26:45,636 --> 00:26:47,616 will come eventually. 244 00:27:25,080 --> 00:27:26,374 Oyua. 245 00:27:28,000 --> 00:27:29,569 Guard the house. 246 00:27:29,681 --> 00:27:31,638 I'm off to work. Got it? 247 00:27:32,356 --> 00:27:34,923 You don't get it? Really? 248 00:27:35,048 --> 00:27:37,688 Guard the house. Got it? 249 00:27:38,709 --> 00:27:41,569 Brother Tien, I'm not a dog. 250 00:27:41,729 --> 00:27:44,787 I thought you were one. You're talking happily with the dog. 251 00:27:46,354 --> 00:27:48,154 It's early morning and you're in a good mood? 252 00:27:48,907 --> 00:27:52,484 Yes. Today, I'm going to square up to Thada. 253 00:27:52,646 --> 00:27:55,326 That's why I'm in a good mood. Any problem? 254 00:27:56,640 --> 00:28:00,038 But don't you forget that I contributed to it too. 255 00:28:00,680 --> 00:28:04,895 -What's your contribution? -I helped you to get the evidence. 256 00:28:05,760 --> 00:28:07,328 Don't you try to get credit for it. 257 00:28:07,498 --> 00:28:11,817 Thanks to my brilliant brain, I managed to come up with that plan. 258 00:28:47,589 --> 00:28:49,502 The customer was very satisfied with... 259 00:28:49,589 --> 00:28:52,301 the skyscraper design we stole from Tien. 260 00:28:53,200 --> 00:28:54,709 I think... 261 00:28:54,832 --> 00:28:57,904 it's going more smoothly than imagined, Pholdej. 262 00:28:59,357 --> 00:29:00,980 It's not bad, Father. 263 00:29:01,611 --> 00:29:06,291 I think Nateerin is more capable than your daughter. 264 00:29:11,195 --> 00:29:15,079 You seem to be very interested in Nateerin. 265 00:29:15,400 --> 00:29:16,628 If that's the case, 266 00:29:16,819 --> 00:29:19,261 I think my daughter might drop off the radar. 267 00:29:20,429 --> 00:29:23,253 I would drop off the radar, wouldn't I? 268 00:29:23,591 --> 00:29:28,508 Don't you forget that it's your daughter who wanted to divorce me. 269 00:29:31,969 --> 00:29:33,246 But who knows? 270 00:29:33,353 --> 00:29:36,811 If I manage to find a woman I like, 271 00:29:37,350 --> 00:29:39,670 I'll divorce your daughter. 272 00:29:54,240 --> 00:29:55,576 Chairman. 273 00:29:56,542 --> 00:29:57,546 What's the matter? 274 00:29:57,680 --> 00:30:00,300 -The police would like to see you. -What? 275 00:30:03,040 --> 00:30:04,694 Go this way, boss. I've gotten it all planned out. 276 00:30:04,856 --> 00:30:05,990 Okay. 277 00:30:19,604 --> 00:30:24,244 Mr Thada, I'd like you to come to the police station and make a statement. 278 00:30:24,973 --> 00:30:26,356 This way, please. 279 00:31:01,560 --> 00:31:03,018 Hello, Brother Chet. 280 00:31:03,724 --> 00:31:05,482 You're in such a good mood, Tien. 281 00:31:09,014 --> 00:31:10,313 Wait, Tien. 282 00:31:10,665 --> 00:31:12,813 Have you claimed your visa from the embassy yet? 283 00:31:12,990 --> 00:31:14,018 It's time to pack your luggage. 284 00:31:14,137 --> 00:31:15,983 Aren't you leaving in two weeks time? 285 00:31:16,075 --> 00:31:17,959 Moei has claimed hers. 286 00:31:18,181 --> 00:31:20,817 I have done so. But I haven't packed my luggage yet. 287 00:31:22,525 --> 00:31:24,453 The one who's flying to Hong Kong must be very happy. 288 00:31:24,536 --> 00:31:26,503 How pitiful Sister Moei is. 289 00:31:26,600 --> 00:31:28,818 She will go to Myanmar by van. 290 00:31:31,434 --> 00:31:32,700 Brother Chet. 291 00:31:33,088 --> 00:31:35,195 When you and Mr Baramee were away, 292 00:31:35,334 --> 00:31:37,035 I managed to catch the hacker. 293 00:31:37,472 --> 00:31:38,422 Really? 294 00:31:38,520 --> 00:31:41,038 Let's go talk to Mr Baramee. 295 00:31:41,197 --> 00:31:42,646 I even have the evidence. 296 00:31:42,761 --> 00:31:46,522 Sure. I'll call Mr Baramee first. 297 00:31:49,336 --> 00:31:53,182 Oh yeah, once Moei arrives, tell her to wait for me here. 298 00:31:53,312 --> 00:31:56,697 I'll talk to Mr Baramee first. She will see me later. 299 00:31:56,880 --> 00:31:59,000 -Got it? -Yeah. 300 00:31:59,120 --> 00:32:00,280 Tien. 301 00:32:00,589 --> 00:32:01,719 What's the matter? 302 00:32:03,620 --> 00:32:07,774 Go easy on her. I find her quite pitiful. 303 00:32:07,920 --> 00:32:09,839 Yes. Calm yourself down, Tien. 304 00:32:15,786 --> 00:32:17,532 - Did he get it? -I know, right? 305 00:32:17,629 --> 00:32:19,074 I don't think he got it. 306 00:32:25,726 --> 00:32:27,398 You've broken the company regulations. 307 00:32:27,495 --> 00:32:29,017 Thus, you must be punished. 308 00:32:29,449 --> 00:32:31,849 You deserve this lesson. 309 00:32:39,178 --> 00:32:40,673 The news is out, Mr Baramee. 310 00:32:40,843 --> 00:32:44,099 Thada and his supervisors... 311 00:32:44,225 --> 00:32:48,729 have made their statements and admitted they stole the data of TPC. 312 00:32:59,680 --> 00:33:01,836 Here are all the BOQ files, 313 00:33:01,990 --> 00:33:04,022 including the data of Hong Kong skyscraper, 314 00:33:04,115 --> 00:33:06,267 the projects we're bidding this year, 315 00:33:06,368 --> 00:33:09,579 and the data of all the brands that Thada stole from us. 316 00:33:09,755 --> 00:33:10,800 We've gotten them all back. 317 00:33:10,880 --> 00:33:14,150 The data Thada got wasn't the real one. 318 00:33:14,240 --> 00:33:15,952 The real one is with me. 319 00:33:16,200 --> 00:33:18,729 You're saying that you don't believe me? 320 00:33:18,826 --> 00:33:20,266 I do believe you, Tien. 321 00:33:20,368 --> 00:33:23,294 The files that you gotten back are all fake. 322 00:33:23,720 --> 00:33:25,120 They're fake? 323 00:33:25,960 --> 00:33:28,426 I think it's time to tell Tien the truth. 324 00:33:29,667 --> 00:33:30,702 What truth? 325 00:33:30,824 --> 00:33:33,560 I'm deeply sorry for hiding this from you. 326 00:33:33,940 --> 00:33:36,988 Actually, someone has been handling this matter for me. 327 00:33:37,089 --> 00:33:40,463 It's me and her who leaked the data. 328 00:33:40,689 --> 00:33:42,631 We did so to catch Mr Thada. 329 00:34:00,360 --> 00:34:02,703 When Mr Baramee finds out, 330 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 I'll admit everything I did. 331 00:34:05,602 --> 00:34:07,227 You will do the same. 332 00:34:07,535 --> 00:34:09,485 You must admit all the things you did. 333 00:34:34,920 --> 00:34:38,443 That means I was tricked by both of you? 334 00:34:39,873 --> 00:34:42,848 You have the right to get mad and blame me for it. 335 00:34:43,025 --> 00:34:45,005 But don't blame Moei. 336 00:34:46,470 --> 00:34:48,952 We wanted to catch Mr Thada red-handed. 337 00:34:49,179 --> 00:34:53,926 Because we found out that he's trying to steal the data of TPC. 338 00:34:54,325 --> 00:34:59,010 So, I had to set a trap for him. 339 00:34:59,103 --> 00:35:02,353 We need someone to keep an eye on Mr Thada... 340 00:35:02,464 --> 00:35:06,867 and get him Tien's data. 341 00:35:07,144 --> 00:35:10,135 Does Mr Thada trust people easily? 342 00:35:10,280 --> 00:35:13,424 If I tell you whom I'll ask to steal the data, 343 00:35:13,554 --> 00:35:15,365 you will get what I'm talking about. 344 00:35:15,486 --> 00:35:19,013 It's the employee of Hammock, Nateerin. 345 00:35:19,151 --> 00:35:23,739 She once won the first prize in a hacking competition. 346 00:35:23,925 --> 00:35:26,109 And above all, 347 00:35:26,406 --> 00:35:28,802 Ms Yada doesn't like her. 348 00:35:29,286 --> 00:35:32,829 Because she's Tien's wife. 349 00:35:33,058 --> 00:35:38,006 So, you want Nateerin to keep an eye on Mr Thada. 350 00:35:38,110 --> 00:35:40,176 We have to get her into trouble. 351 00:35:40,329 --> 00:35:44,379 Hammock is going to be acquired by TPC. 352 00:35:44,500 --> 00:35:47,920 If I can get you the important data of TPC, 353 00:35:48,084 --> 00:35:50,485 you'll have to help me retain Hammock. 354 00:35:50,946 --> 00:35:52,292 Do you agree? 355 00:35:52,591 --> 00:35:56,772 Mr Thada will believe that... 356 00:35:56,865 --> 00:36:00,585 that's the reason why Nateerin wants to betray her husband. 357 00:36:00,720 --> 00:36:02,934 Mr Baramee, what can I do for you? 358 00:36:03,135 --> 00:36:06,354 I heard that you're an IT person. 359 00:36:06,566 --> 00:36:11,632 So, I'd like you to help us protect the data. 360 00:36:11,934 --> 00:36:14,451 Moei immediately came up with a plan... 361 00:36:15,020 --> 00:36:18,399 when you asked her to email you the reports. 362 00:36:19,480 --> 00:36:21,812 I want you to read it! It's not for prayers! 363 00:36:21,914 --> 00:36:23,184 You must finish it tomorrow! 364 00:36:23,276 --> 00:36:24,732 It's easy. 365 00:36:24,814 --> 00:36:27,994 Since it's easy, send me an email tonight. 366 00:36:28,091 --> 00:36:29,708 Here's my plan. 367 00:36:29,824 --> 00:36:32,554 We will pretend to steal the data in Brother Tien's computer. 368 00:36:32,735 --> 00:36:34,560 And we will modify the files... 369 00:36:34,791 --> 00:36:36,711 before sending them to Mr Thada. 370 00:36:37,602 --> 00:36:39,737 I need Brother Chet's help... 371 00:36:39,825 --> 00:36:41,460 to hack the computer for the files... 372 00:36:41,757 --> 00:36:44,364 so that the plan will go smoothly. 373 00:36:48,756 --> 00:36:49,924 Tien. 374 00:36:50,171 --> 00:36:51,533 Your computer's been hacked. 375 00:36:52,741 --> 00:36:55,025 Other companies have your draft. 376 00:36:55,103 --> 00:36:56,258 What? 377 00:36:56,574 --> 00:36:59,284 I can't complete this all by myself. 378 00:36:59,395 --> 00:37:01,964 That's why I'm asking for your help. 379 00:37:02,720 --> 00:37:07,045 Once we gets the files, we will enter the company server. 380 00:37:07,133 --> 00:37:11,682 We will remotely hack and copy the relevant data. 381 00:37:14,820 --> 00:37:17,940 That'd make things easier. 382 00:37:20,199 --> 00:37:22,117 Why did you hack my computer? 383 00:37:23,572 --> 00:37:25,186 You should've ask me for it. 384 00:37:26,856 --> 00:37:28,735 Because we found out that... 385 00:37:28,893 --> 00:37:32,404 their company was trying to poach you. 386 00:37:32,680 --> 00:37:34,721 So, they're keeping an eye on you. 387 00:37:34,866 --> 00:37:36,502 And you appeared so calm... 388 00:37:36,688 --> 00:37:39,375 when the data was hacked. 389 00:37:39,505 --> 00:37:40,849 That's why they're getting more interested in you. 390 00:37:40,955 --> 00:37:43,261 You're saying I can't act? 391 00:37:43,586 --> 00:37:44,753 That's not what I meant. 392 00:37:44,831 --> 00:37:47,363 Then why did you need to enter the company server... 393 00:37:47,716 --> 00:37:49,211 and turn the IT department upside down? 394 00:37:49,340 --> 00:37:51,448 Because we're not sure if there's... 395 00:37:51,540 --> 00:37:53,572 any of Thada's men working in that department 396 00:37:53,683 --> 00:37:55,813 If the data was leaked, 397 00:37:55,934 --> 00:37:57,892 we wouldn't be able to find out who did it. 398 00:37:58,159 --> 00:38:01,362 That's why I asked Moei to do it for real. 399 00:38:01,604 --> 00:38:04,105 We let the IT department to inspect the system... 400 00:38:04,207 --> 00:38:05,883 for flaws. 401 00:38:05,990 --> 00:38:09,196 And Moei had informed us of the problem. 402 00:38:09,456 --> 00:38:13,062 Moei has been working for TPC. 403 00:38:13,224 --> 00:38:15,477 Luckily someone had bought all of Thada's shares... 404 00:38:15,561 --> 00:38:19,250 in TPC before he created more problems. 405 00:38:19,492 --> 00:38:23,274 That's why we're not badly affected. 406 00:38:26,782 --> 00:38:28,169 Are you done talking? 407 00:38:32,120 --> 00:38:33,372 Tien. 408 00:39:10,553 --> 00:39:12,268 Book me a flight to Hong Kong. 409 00:39:13,708 --> 00:39:15,898 No matter what, you have to get it for me. 410 00:39:16,133 --> 00:39:17,594 I want the earliest flight. 411 00:39:18,720 --> 00:39:20,102 This flight will do! 412 00:39:24,099 --> 00:39:26,794 Tien. What did Mr Baramee say about Moei? 413 00:39:26,965 --> 00:39:28,979 -Why did you book the flight? -Exactly. 414 00:39:29,080 --> 00:39:30,539 Something's happened? 415 00:39:30,637 --> 00:39:31,726 His face says it all. 416 00:39:31,800 --> 00:39:32,920 You can tell us anything. 417 00:39:33,001 --> 00:39:34,926 Don't ask a stupid person like me. 418 00:39:35,038 --> 00:39:36,524 You're stupid? 419 00:39:36,632 --> 00:39:38,091 What are you talking about? 420 00:39:40,640 --> 00:39:41,925 Brother Tien. 421 00:39:43,082 --> 00:39:44,962 I need to talk to you. 422 00:39:50,045 --> 00:39:51,363 What's the matter? 423 00:39:56,079 --> 00:39:58,629 -Something's happened between them. -Yes. 424 00:39:59,441 --> 00:40:01,637 -What is it about? -He was talking nicely to her. 425 00:40:01,779 --> 00:40:03,189 Why is he acting like this? 426 00:40:03,317 --> 00:40:04,713 What is it with him? 427 00:40:08,202 --> 00:40:11,172 Only that person can answer our question. 428 00:40:11,720 --> 00:40:12,885 Nott! 429 00:40:13,069 --> 00:40:14,434 Stop him, Nott! 430 00:40:16,000 --> 00:40:17,920 Stop! 431 00:40:19,434 --> 00:40:20,662 Brother Chet. 432 00:40:21,015 --> 00:40:22,283 Tell us now. 433 00:40:22,400 --> 00:40:26,251 If not, I'll make you do so. 434 00:40:28,461 --> 00:40:32,181 -What do you think? -This... 435 00:40:32,600 --> 00:40:33,550 It's... 436 00:40:33,640 --> 00:40:35,046 It's... 437 00:40:36,080 --> 00:40:38,810 Moei wasn't Thada's spy. 438 00:40:39,488 --> 00:40:42,888 Mr Baramee got it all planned out. 439 00:40:43,001 --> 00:40:44,931 He asked Moei to help him catch Thada. 440 00:40:45,060 --> 00:40:46,280 What? 441 00:40:48,240 --> 00:40:49,427 And... 442 00:40:49,840 --> 00:40:52,477 Tien is so angry because he just found out... 443 00:40:52,565 --> 00:40:55,525 that it's all Mr Baramee's doing. 444 00:40:57,360 --> 00:41:00,960 That means everyone knows Moei was the hacker? 445 00:41:03,760 --> 00:41:04,877 Yes. 446 00:41:22,320 --> 00:41:23,623 Brother Tien. 447 00:41:24,600 --> 00:41:26,308 I'm sorry. 448 00:41:27,509 --> 00:41:29,288 I know it's my fault. 449 00:41:29,841 --> 00:41:31,439 I've done a big mistake. 450 00:41:32,349 --> 00:41:35,924 You can get mad at me. You can even scold or punish me. 451 00:41:36,146 --> 00:41:37,746 I'll accept them all. 452 00:41:55,530 --> 00:41:57,290 I'm that stupidest person. 453 00:41:59,720 --> 00:42:01,017 The one and only. 454 00:42:01,720 --> 00:42:03,131 I can't believe it. 455 00:42:03,560 --> 00:42:06,340 -You're not stupid. -How am I not stupid? 456 00:42:08,840 --> 00:42:11,549 Everyone knew the truth except for me! 457 00:42:12,799 --> 00:42:16,004 I was looking for the truth like a crazy! 458 00:42:16,191 --> 00:42:18,312 And everyone knew it all along. 459 00:42:19,028 --> 00:42:20,873 It's me! I'm the stupid one! 460 00:42:21,040 --> 00:42:23,440 I'm the stupidest one! Got it? 461 00:42:35,881 --> 00:42:37,473 I've told you so. 462 00:42:40,520 --> 00:42:41,927 I hate... 463 00:42:42,953 --> 00:42:44,629 traitors the most. 464 00:43:38,720 --> 00:43:40,957 I hate liars the most. 465 00:43:41,120 --> 00:43:43,039 -Okay. -Do you have anything to tell me? 466 00:43:43,174 --> 00:43:46,519 I promise I won't get mad. 467 00:43:48,905 --> 00:43:50,733 I gave you a chance. 468 00:44:28,520 --> 00:44:30,004 Then what's your type? 469 00:44:30,256 --> 00:44:32,113 I like smart guys. 470 00:44:32,701 --> 00:44:34,871 -Guys who are very smart. -Why? 471 00:44:34,996 --> 00:44:38,170 I probably find myself very stupid. 472 00:44:38,286 --> 00:44:39,906 Did you bring your brain to work? 473 00:44:39,991 --> 00:44:41,227 What? 474 00:44:42,280 --> 00:44:45,040 -Bind them all into books. -Binding them into books, right? 475 00:44:45,160 --> 00:44:46,231 Isn't that clear enough? 476 00:44:46,320 --> 00:44:49,120 Oh. Yes, I can do it. 477 00:44:49,240 --> 00:44:53,072 If she can't do this, she won't be a good architectural assistant. 478 00:44:55,680 --> 00:44:56,817 It's done. 479 00:44:56,925 --> 00:44:58,852 But I didn't ask you to do it this way. 480 00:44:59,142 --> 00:45:00,416 This is just the beginning. 481 00:45:00,560 --> 00:45:03,943 I want my colleagues to be hardworking and determined. 482 00:45:04,108 --> 00:45:06,782 My kiss brought you bad luck? 483 00:45:06,951 --> 00:45:08,109 What kiss? 484 00:45:08,271 --> 00:45:10,476 Get back to work. 485 00:45:16,524 --> 00:45:19,504 I'm worried about you. 486 00:45:20,280 --> 00:45:22,994 I'm taking about the hacking incident. 487 00:45:23,127 --> 00:45:25,360 By the way, what will you do next? 488 00:45:28,480 --> 00:45:31,898 -What? -You're staying up to... 489 00:45:32,000 --> 00:45:33,979 work on the tomorrow's presentation. 490 00:45:34,122 --> 00:45:37,778 But all your work was hacked. 491 00:45:37,880 --> 00:45:39,237 Brother Tien. 492 00:45:39,448 --> 00:45:41,373 Don't forget to change the password. 493 00:45:41,461 --> 00:45:42,789 Otherwise, it'll get hacked again. 494 00:45:42,903 --> 00:45:45,063 Brother Tien, do you write this kind of thing? 495 00:45:45,704 --> 00:45:47,088 Of course I do. 496 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 It's my response to someone. 497 00:45:50,640 --> 00:45:51,884 Moei. 498 00:45:52,754 --> 00:45:54,012 You are the hacker? 499 00:45:55,400 --> 00:45:56,766 It's not true. 500 00:45:57,480 --> 00:45:59,002 It's impossible. 501 00:45:59,667 --> 00:46:03,067 You're not this powerful. I hate liars the most. 502 00:46:03,160 --> 00:46:05,079 -Okay. -Do you have anything to tell me? 503 00:46:05,317 --> 00:46:08,662 I promise I won't get mad. 504 00:46:09,725 --> 00:46:11,565 I've been loving him for so long. 505 00:46:11,973 --> 00:46:13,844 Years before you came. 506 00:46:14,920 --> 00:46:18,112 You still didn't know Brother Tien's existence then. 507 00:46:21,520 --> 00:46:23,600 Happy birthday, Brother Tien. 508 00:46:23,738 --> 00:46:26,603 I hope you're happy every day. 509 00:46:36,368 --> 00:46:37,453 Come here. 510 00:46:37,849 --> 00:46:39,558 Ever since I know him, 511 00:46:40,320 --> 00:46:42,563 he's never been this down. 512 00:46:43,280 --> 00:46:46,077 It must be very bad. That's why he's so sad. 513 00:46:46,177 --> 00:46:48,667 Because before he went to see Mr Baramee, 514 00:46:48,818 --> 00:46:50,870 I was talking to him. 515 00:46:51,110 --> 00:46:52,864 Tien, I think you should calm yourself down. 516 00:46:53,014 --> 00:46:55,126 Whoever does wrong things must be punished. 517 00:46:55,295 --> 00:46:56,776 I'm begging you. 518 00:46:56,912 --> 00:46:59,469 Ask them to go easy on Moei. I find her quite pitiful. 519 00:46:59,556 --> 00:47:01,921 What? You think I won't spare her? 520 00:47:02,030 --> 00:47:04,388 -Yes. -I'm not that cruel. 521 00:47:04,573 --> 00:47:07,685 Who knows? An angry person tends to do anything. 522 00:47:09,560 --> 00:47:11,866 I never thought of hurting Moei. 523 00:47:11,991 --> 00:47:13,741 No matter how big her mistake is, 524 00:47:13,858 --> 00:47:15,769 she's still my sister. 525 00:47:16,920 --> 00:47:20,040 In fact, I'm going to ask Mr Baramee to keep this from... 526 00:47:20,200 --> 00:47:22,518 the board members of TPC... 527 00:47:22,698 --> 00:47:24,429 so as to avoid her from facing any charges. 528 00:47:24,592 --> 00:47:28,342 I'll send Moei and other conspirators to Myanmar for the punishment. 529 00:47:28,880 --> 00:47:30,947 If the board members take action against Moei, 530 00:47:31,150 --> 00:47:32,240 she'll face more punishments. 531 00:47:32,424 --> 00:47:34,357 She would be fired. 532 00:47:35,630 --> 00:47:36,878 Okay. 533 00:47:43,480 --> 00:47:46,621 I understand why he's this upset. 534 00:47:47,000 --> 00:47:49,514 He did everything to help Sister Moei... 535 00:47:49,731 --> 00:47:52,245 so that the company wouldn't punish her. 536 00:47:52,680 --> 00:47:55,594 But he never thought it's all a plan. 537 00:47:55,911 --> 00:47:58,804 Sister Moei didn't betray the company as he thought. 538 00:47:59,137 --> 00:48:02,037 Everything Tien did for Sister Moei... 539 00:48:02,125 --> 00:48:03,995 is for nothing. 540 00:48:04,668 --> 00:48:07,092 My poor brother, that's very upsetting. 541 00:48:07,720 --> 00:48:08,946 Tien. 542 00:48:10,400 --> 00:48:11,460 Toon. 543 00:48:11,626 --> 00:48:12,879 -What? -One more cup. 544 00:48:12,977 --> 00:48:14,984 No problem, I'll fill it up for you. 545 00:48:15,135 --> 00:48:17,971 Tien, you should head home. 546 00:48:18,089 --> 00:48:19,413 I don't want to. 547 00:48:19,705 --> 00:48:20,688 I want to get drunk. 548 00:48:20,800 --> 00:48:22,963 Aren't you drunk enough? 549 00:48:23,567 --> 00:48:24,986 No. 550 00:48:25,720 --> 00:48:26,918 What's wrong with him? 551 00:48:26,999 --> 00:48:28,689 -I can't stand it anymore. -That's right. 552 00:48:28,805 --> 00:48:30,104 I can't sit still any longer. 553 00:48:30,203 --> 00:48:31,899 I want to go home. 554 00:48:32,034 --> 00:48:33,337 Me too. 555 00:48:37,066 --> 00:48:38,117 Chet! 556 00:48:38,320 --> 00:48:40,000 This way, please. 557 00:48:40,840 --> 00:48:41,976 Tien. 558 00:48:42,120 --> 00:48:43,680 Why are you here? 559 00:48:44,393 --> 00:48:48,573 Tien! What are you doing? 560 00:48:50,520 --> 00:48:52,546 Why did you hit me? 561 00:48:52,678 --> 00:48:54,001 How dare you ask me that? 562 00:48:54,103 --> 00:48:56,440 You and Moei tricked me! 563 00:48:56,534 --> 00:48:57,675 I'm not happy about it! 564 00:48:57,802 --> 00:48:59,284 I'm not happy about it! 565 00:48:59,365 --> 00:49:00,506 Let go of me! 566 00:49:00,605 --> 00:49:03,405 Take him away! 567 00:49:36,701 --> 00:49:39,301 Walk properly! 568 00:49:39,720 --> 00:49:43,280 Don't fall down! 569 00:49:43,480 --> 00:49:45,085 Tien! 570 00:49:45,800 --> 00:49:47,903 Let me help. 571 00:49:49,015 --> 00:49:50,309 No way. 572 00:49:50,733 --> 00:49:52,632 You can't sleep here. 573 00:49:53,008 --> 00:49:54,207 Okay, step aside. 574 00:49:54,332 --> 00:49:56,205 Step aside. 575 00:49:56,944 --> 00:49:58,297 Let's go. 576 00:49:58,493 --> 00:50:01,013 Go. Hurry up. 577 00:50:01,167 --> 00:50:05,074 That way. Walk that way. 578 00:50:06,734 --> 00:50:15,654 Who would have thought? 579 00:50:18,150 --> 00:50:21,412 I'll sleep here. 580 00:50:21,611 --> 00:50:23,507 No way, we need to go now. 581 00:50:23,609 --> 00:50:25,500 Tien, we're off now. 582 00:50:25,641 --> 00:50:29,841 Go to sleep. 583 00:50:29,939 --> 00:50:30,939 See you next time. 584 00:50:31,073 --> 00:50:32,279 All the best, Tien. 585 00:50:32,360 --> 00:50:33,652 See you. 586 00:50:37,640 --> 00:50:39,693 You're leaving? 587 00:50:42,480 --> 00:50:43,736 Toon. 588 00:50:43,920 --> 00:50:45,623 I don't get it. 589 00:50:46,680 --> 00:50:47,918 What? 590 00:50:48,165 --> 00:50:51,485 Which is true? Which is fake? 591 00:50:51,574 --> 00:50:54,520 I can't tell! 592 00:50:57,080 --> 00:50:58,900 Come, let's go! 593 00:50:59,000 --> 00:51:00,410 -You can go now! -Let's go! 594 00:51:00,480 --> 00:51:01,740 Yeah. 595 00:51:02,720 --> 00:51:04,794 Move. Are you okay? 596 00:51:04,906 --> 00:51:06,486 I'm fine. 597 00:51:50,520 --> 00:51:52,740 Brother Tien, take off the shoes first. 598 00:51:54,040 --> 00:51:55,492 Brother Tien. 599 00:52:13,840 --> 00:52:15,166 Brother Tien, here. 600 00:52:15,284 --> 00:52:16,960 Take off your clothes first. 601 00:52:17,219 --> 00:52:18,861 I'll give you a wipe. 602 00:52:19,029 --> 00:52:20,570 Leave me alone. 603 00:52:21,422 --> 00:52:23,396 It won't take long, Brother Tien. 604 00:52:24,840 --> 00:52:26,227 Go away. 605 00:52:26,993 --> 00:52:29,507 Then I'll do it with your clothes on. 606 00:52:45,443 --> 00:52:48,317 -Leave me alone. -It won't take long, Brother Tien. 607 00:52:48,917 --> 00:52:50,080 No need. 608 00:53:00,880 --> 00:53:02,647 I don't want to see you anymore. 609 00:54:17,087 --> 00:54:18,666 Doctor, it hurts! 610 00:54:18,800 --> 00:54:21,280 It's a deep cut. We need to suture it. 611 00:54:21,916 --> 00:54:23,951 Must it be sutured? 612 00:54:24,053 --> 00:54:25,634 Can we not do that? 613 00:54:25,727 --> 00:54:28,944 If we don't suture it, the wound will get infected and swollen. 614 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 -And it would lead to disfigurement. -What? 615 00:54:31,473 --> 00:54:33,537 Disfigurement? 616 00:54:37,359 --> 00:54:38,523 Nott! 617 00:54:49,824 --> 00:54:51,179 Thank you, Nott. 618 00:54:51,361 --> 00:54:53,440 Did you know? You're such a nice person. 619 00:54:55,437 --> 00:54:58,765 Nott, I know Tien is angry for being tricked. 620 00:54:58,858 --> 00:55:00,738 Of course he should be angry. 621 00:55:00,937 --> 00:55:02,249 Think about it. 622 00:55:02,365 --> 00:55:06,024 We tried so hard to catch that hacker. 623 00:55:06,120 --> 00:55:08,295 -Nott. Do you know... -Brother Chet. 624 00:55:09,174 --> 00:55:12,912 I know you tried to find out something by approaching me. 625 00:55:13,112 --> 00:55:15,079 You're afraid that Tien would catch Moei red-handed, weren't you? 626 00:55:15,162 --> 00:55:16,384 That's not the case, Nott. Listen to me. 627 00:55:16,465 --> 00:55:17,634 Brother, enough. 628 00:55:17,717 --> 00:55:19,597 Stop saying that it's for the company's sake. 629 00:55:20,595 --> 00:55:24,428 I know what it feels like to get betrayed by the company. 630 00:55:26,039 --> 00:55:27,104 Nott, that's not the case. 631 00:55:27,206 --> 00:55:28,696 Okay, Brother Chet. 632 00:55:29,029 --> 00:55:30,669 If you're okay now, 633 00:55:31,336 --> 00:55:32,914 head home yourself. 634 00:55:33,615 --> 00:55:34,663 Nott. 635 00:55:34,798 --> 00:55:36,002 Nott. 636 00:55:50,927 --> 00:55:54,519 That means Mr Baramee asked Moei to do it? 637 00:55:54,641 --> 00:55:56,401 It's not Mr Thada? 638 00:55:57,281 --> 00:55:59,556 That means we're tricked by Moei. 639 00:55:59,960 --> 00:56:02,080 Calm down. 640 00:56:02,198 --> 00:56:04,663 Don't say so. 641 00:56:04,745 --> 00:56:07,737 She didn't tell us because she didn't want anyone to find that out. 642 00:56:07,843 --> 00:56:09,091 Do you guys understand it? 643 00:56:09,186 --> 00:56:10,366 I do. 644 00:56:10,560 --> 00:56:12,454 I thought Moei wanted to take revenge on Tien... 645 00:56:12,562 --> 00:56:14,151 by joining hands with Mr Thada. 646 00:56:14,257 --> 00:56:16,994 In fact, it's their family affair. 647 00:56:18,160 --> 00:56:21,934 Poor Moei. She's Tien's slave. 648 00:56:22,080 --> 00:56:23,319 I'm so mad. 649 00:56:23,447 --> 00:56:26,946 It's all in the past. Calm down. 650 00:56:28,080 --> 00:56:29,267 In this case, 651 00:56:29,380 --> 00:56:30,440 let's talk about it... 652 00:56:30,533 --> 00:56:32,498 since both of you are the seniors. 653 00:56:32,614 --> 00:56:35,655 Moei is under pressure... 654 00:56:35,757 --> 00:56:37,333 because Brother Tien is so mad at her. 655 00:56:37,440 --> 00:56:40,319 I've never seen her being this anxious. 656 00:56:40,411 --> 00:56:41,748 What should we do? 657 00:56:42,318 --> 00:56:43,702 I think... 658 00:56:43,822 --> 00:56:47,862 Moei shouldn't do anything for the time being. 659 00:56:49,677 --> 00:56:52,357 Kob, what kind of suggestion is this? 660 00:56:52,520 --> 00:56:53,697 Sit first. 661 00:56:53,857 --> 00:56:55,330 What are you talking about? 662 00:56:55,440 --> 00:56:56,720 That means... 663 00:56:56,889 --> 00:57:00,100 she should leave him alone and not mess with him. 664 00:57:00,200 --> 00:57:05,255 Because Tien is now like a storm. 665 00:57:08,502 --> 00:57:10,943 That's a fitting metaphor. 666 00:57:11,099 --> 00:57:12,049 Yeah. 667 00:57:12,175 --> 00:57:13,855 A very sharp one. 668 00:57:18,066 --> 00:57:20,233 You want to admit it? 669 00:57:22,934 --> 00:57:24,420 I gave him my daughter's hand! 670 00:57:24,532 --> 00:57:26,211 And I obeyed him! 671 00:57:26,383 --> 00:57:29,042 But he got away with all this? 672 00:57:29,172 --> 00:57:32,252 Mr Thada, you shouldn't pass the buck. 673 00:57:32,920 --> 00:57:34,669 Mr Pholdej has nothing to do with it. 674 00:57:34,830 --> 00:57:36,525 He has nothing to do with it? 675 00:57:36,683 --> 00:57:38,734 He has nothing to do with it? Say that again! 676 00:57:38,901 --> 00:57:41,385 Excuse me. Calm yourself down. 677 00:57:42,520 --> 00:57:44,773 If you admit it, 678 00:57:45,480 --> 00:57:49,883 Mr Pholdej will bail you out as soon as possible. 679 00:57:52,945 --> 00:57:54,118 And one more thing. 680 00:57:54,248 --> 00:57:56,407 Mr Pholdej would like to remind you... 681 00:57:56,959 --> 00:57:58,612 that whatever decision you're going to make, 682 00:57:58,855 --> 00:58:03,055 don't forget to take into account Ms Yada's future and her safety. 683 00:58:03,686 --> 00:58:05,989 Is he threatening me with my daughter? 684 00:58:06,395 --> 00:58:09,617 If you don't do as Mr Pholdej said, 685 00:58:10,072 --> 00:58:14,631 something would happen to Ms Yada. 686 00:58:17,418 --> 00:58:18,797 Jerk! 687 00:58:21,887 --> 00:58:23,236 Father. It's time... 688 00:58:23,519 --> 00:58:27,234 for your daughter and that man to pay for what they did to me. 689 00:58:27,410 --> 00:58:30,610 Do you think I'll harm Yada? 690 00:58:30,984 --> 00:58:34,034 I won't mistreat my wife. 691 00:58:45,134 --> 00:58:48,287 If that woman named Nateerin dares play tricks on us, 692 00:58:48,374 --> 00:58:50,453 I'll teach her a good lesson. 693 00:58:50,575 --> 00:58:53,175 Just like what I did to your daughter. 694 00:59:07,976 --> 00:59:10,456 You just need to go back to Pholdej. 695 00:59:10,623 --> 00:59:12,621 And be a good wife. 696 00:59:12,708 --> 00:59:14,234 Accept the fact. 697 00:59:14,350 --> 00:59:17,248 Because you will spend your whole life with this man. 698 00:59:17,948 --> 00:59:21,570 You said you wanted Thada Construction to stand on its own feet.. 699 00:59:21,681 --> 00:59:23,502 so that we didn't have to be afraid of him, didn't you? 700 00:59:23,628 --> 00:59:27,164 Yes, but he still brings us benefits. 701 00:59:27,854 --> 00:59:29,448 You're too selfish, Father. 702 00:59:29,726 --> 00:59:31,045 You care only about yourself! 703 00:59:31,160 --> 00:59:33,640 You never care about my feelings! 704 00:59:34,600 --> 00:59:38,326 You never ask if I'm happy or suffering! 705 00:59:38,449 --> 00:59:40,591 I'm doing this because I'm worried about you! 706 00:59:40,695 --> 00:59:42,523 Are you? 707 00:59:47,356 --> 00:59:49,000 I hate you. 708 01:01:16,152 --> 01:01:17,549 Hangover soup. 709 01:01:17,870 --> 01:01:19,416 Drink it. 710 01:01:19,606 --> 01:01:21,909 You'll feel better. 711 01:02:15,534 --> 01:02:17,561 It's on the morning news. 712 01:02:17,668 --> 01:02:19,270 Thada has admitted everything he did. 713 01:02:19,405 --> 01:02:22,608 -We have to wait for a ruling. -Yes. 714 01:02:22,770 --> 01:02:24,167 Pholdej has ran away. 715 01:02:24,312 --> 01:02:28,357 It's said that he'd fled abroad last night. 716 01:02:28,730 --> 01:02:33,252 But at least they caught Thada. 717 01:02:33,335 --> 01:02:34,997 That's an exciting news. Serve him right. 718 01:02:35,094 --> 01:02:38,054 The one on the screen is undeniably the pitiest of all. 719 01:02:38,160 --> 01:02:41,280 Even though Brother Tien is mad at you, 720 01:02:41,406 --> 01:02:43,514 we are not. 721 01:02:43,612 --> 01:02:45,610 Yes, we're not mad at you. 722 01:02:45,880 --> 01:02:51,480 No matter what, you're the one who saved Hamock. 723 01:02:51,562 --> 01:02:55,042 In fact, you saved TPC too. 724 01:02:55,353 --> 01:02:58,697 Tien should thank you. 725 01:03:01,192 --> 01:03:02,486 He... 726 01:03:03,128 --> 01:03:04,519 is mad at me. 727 01:03:04,641 --> 01:03:09,641 Because everyone lied to him. 728 01:03:13,471 --> 01:03:14,990 Anyway, 729 01:03:15,245 --> 01:03:17,682 I want to thank you all. 730 01:03:17,878 --> 01:03:19,415 Thank you for your understanding. 731 01:03:19,535 --> 01:03:22,404 -It's okay. -Never mind. 732 01:03:23,205 --> 01:03:26,733 Then when will you come to Dawei? 733 01:03:27,695 --> 01:03:28,991 I... 734 01:03:30,047 --> 01:03:33,217 need to settle something first. 735 01:03:34,289 --> 01:03:36,087 I'll be there as soon as possible. 736 01:03:36,315 --> 01:03:38,019 -Okay. -Join us here soon. 737 01:03:38,134 --> 01:03:41,339 -Bring us some good food. -We'll miss you. 738 01:04:08,434 --> 01:04:10,232 -Hello. -How are you doing? 739 01:04:10,612 --> 01:04:12,877 You want to go to Dawei? 740 01:04:14,240 --> 01:04:15,322 Yes. 741 01:04:15,534 --> 01:04:18,439 You're sure you're not going to Hong Kong with Tien? 742 01:04:21,119 --> 01:04:22,514 I'd better not. 743 01:04:23,461 --> 01:04:25,807 I really want to go to Dawei. 744 01:04:27,360 --> 01:04:31,017 Fine. If you insist on going there, just go ahead. 745 01:04:31,800 --> 01:04:34,570 Because it's short-handed there. 746 01:04:35,063 --> 01:04:37,663 You don't need to worry about it. 747 01:04:37,960 --> 01:04:39,882 Many of our staff members are there. 748 01:04:40,004 --> 01:04:41,928 It's not scary as imagined. 749 01:04:42,151 --> 01:04:47,463 Those who were there have gotten the utilities set up. 750 01:04:47,735 --> 01:04:51,175 There is water supply and electricity. 751 01:04:51,465 --> 01:04:55,933 If you need anything, just let us know. 752 01:04:58,451 --> 01:05:04,895 Actually, there's one more thing. I need you to send it there afterwards. 753 01:05:04,978 --> 01:05:08,469 Because now isn't the right time. 754 01:05:23,427 --> 01:05:24,569 Brother Chet. 755 01:05:24,653 --> 01:05:25,914 Hello. 756 01:05:27,577 --> 01:05:28,848 Hello. 757 01:05:29,873 --> 01:05:31,593 Wait. 758 01:05:32,830 --> 01:05:34,507 What's wrong with your mouth? 759 01:05:35,706 --> 01:05:37,868 You've forgotten everything, Tien? 760 01:05:38,664 --> 01:05:40,010 -What have I forgotten? -Wait. 761 01:05:40,275 --> 01:05:41,880 It's okay if you don't remember it. 762 01:05:49,898 --> 01:05:51,831 I hit Brother Chet and he got a deep cut on his mouth? 763 01:05:51,932 --> 01:05:53,612 He's had three stitches. 764 01:05:54,020 --> 01:05:55,380 Really? 765 01:05:56,041 --> 01:05:58,721 You're too drunk to remember anything? 766 01:05:59,204 --> 01:06:01,578 Yes, I can't remember anything. 767 01:06:01,760 --> 01:06:03,498 I also don't know how I made it home. 768 01:06:05,579 --> 01:06:08,822 Tien, wake up. 769 01:06:09,840 --> 01:06:12,531 You're leaving for Hong Kong in a few days. 770 01:06:12,980 --> 01:06:15,683 You need to stop being absent-minded. 771 01:08:19,383 --> 01:08:21,521 It's so awkward. 772 01:08:23,849 --> 01:08:26,595 It seems that Tien won't get over it very soon. 773 01:08:27,206 --> 01:08:29,123 I feel sorry for Sister Moei. 774 01:08:31,600 --> 01:08:34,520 You're not mad at her anymore? 775 01:08:34,871 --> 01:08:37,151 I quite like her. 776 01:08:37,744 --> 01:08:39,892 She always treats us well. 777 01:08:40,026 --> 01:08:41,379 Think about it. 778 01:08:41,481 --> 01:08:43,258 She just did as the boss said. 779 01:08:43,341 --> 01:08:45,331 She didn't mean to lie to us. 780 01:08:45,447 --> 01:08:46,811 What say you? 781 01:08:51,763 --> 01:08:53,374 He's the problem. 782 01:09:04,400 --> 01:09:07,285 You told your friend about us. 783 01:09:07,414 --> 01:09:08,462 And now you're wearing the ring? 784 01:09:08,592 --> 01:09:09,961 It's your punishment for being disobedient. 785 01:09:10,040 --> 01:09:11,100 What? 786 01:09:11,221 --> 01:09:13,221 When were I being disobedient? 787 01:09:13,597 --> 01:09:14,717 Take it off. 788 01:09:16,756 --> 01:09:18,363 I mean the ring. 789 01:09:19,357 --> 01:09:21,147 Why don't you do as I said? 790 01:09:25,564 --> 01:09:26,796 Brother Tien! 791 01:09:26,941 --> 01:09:29,274 What do you want to eat? 792 01:09:30,780 --> 01:09:32,214 Salmon! 793 01:09:48,080 --> 01:09:52,403 Eating salmon always puts Brother Tien in a good mood. 794 01:09:52,495 --> 01:09:53,766 Am I right? 795 01:10:10,221 --> 01:10:11,501 Hello, Brother Kob. 796 01:10:11,607 --> 01:10:12,785 Moei. 797 01:10:13,200 --> 01:10:15,770 Moei. What's wrong? 798 01:10:16,811 --> 01:10:18,086 I'm fine. 799 01:10:18,187 --> 01:10:19,707 I'm doing well. 800 01:10:23,540 --> 01:10:27,573 Brother Kob. It's been only a few days. And you've become darker. 801 01:10:27,673 --> 01:10:30,286 I'm turning into a tanned brat. 802 01:10:30,398 --> 01:10:35,360 Look, my neck and shoulder are in different colour. 803 01:10:37,409 --> 01:10:38,698 They are. 804 01:10:38,832 --> 01:10:42,658 That's why you must remember to bring along your sunscreen. 805 01:10:43,564 --> 01:10:44,874 Get me some too. 806 01:10:44,966 --> 01:10:47,289 Did you know? SPF 30 doesn't work here at all. 807 01:10:47,391 --> 01:10:49,509 Look at how tanned I've become. 808 01:10:49,920 --> 01:10:52,965 Sure, I'll bring along extra sunscreen. 809 01:10:55,030 --> 01:10:57,225 Brother Kob, I'm hanging up. 810 01:11:00,159 --> 01:11:01,412 Brother Tien, are you hungry already? 811 01:11:01,505 --> 01:11:04,545 I've made you your favourite salmon. 812 01:11:14,954 --> 01:11:17,305 I'll serve it for you. 813 01:11:46,557 --> 01:11:48,730 There's a newly opened restaurant opposite to the office. 814 01:11:48,811 --> 01:11:51,010 Shall we have our lunch there? 815 01:11:53,280 --> 01:11:54,812 I'm up for it! 816 01:11:54,920 --> 01:11:56,518 Me too! 817 01:12:15,680 --> 01:12:20,040 I'm fine. Thanks for inviting me, Brother Beer. 818 01:12:26,351 --> 01:12:27,711 I'm fine. 819 01:12:27,974 --> 01:12:30,566 Thanks for inviting me, Brother Beer. 820 01:12:30,920 --> 01:12:32,869 I'm sorry... 821 01:12:32,985 --> 01:12:35,127 for what I did. 822 01:12:35,560 --> 01:12:39,882 I won't cause you all any more problems. 823 01:12:44,268 --> 01:12:47,840 "Moei left the group." 824 01:12:49,050 --> 01:12:51,747 Beer, you said it would ease the tension. 825 01:12:51,840 --> 01:12:54,586 -Look, Moei has the group. -That's right. 826 01:12:54,704 --> 01:12:57,170 -You shouldn't have done that. -What do we do now? 827 01:12:57,240 --> 01:12:59,800 Wait. I'm not the culprit. 828 01:12:59,924 --> 01:13:01,327 Then who is it? 829 01:13:04,036 --> 01:13:06,013 Yes, that's the culprit. 830 01:13:11,126 --> 01:13:12,347 Tien. 831 01:13:13,929 --> 01:13:15,158 What's the matter? 832 01:13:15,475 --> 01:13:18,409 How could you be so cold-blooded? 833 01:13:18,829 --> 01:13:20,841 Why are you angry, Tien? 834 01:13:20,919 --> 01:13:23,629 Don't you know that she did everything for the company? 835 01:13:24,836 --> 01:13:26,570 Did you know? You're not acting like a man. 836 01:13:26,680 --> 01:13:27,811 That's right. 837 01:13:29,361 --> 01:13:30,865 I think he hasn't seen it yet. 838 01:13:30,967 --> 01:13:32,420 Show him. 839 01:13:33,264 --> 01:13:35,029 Sister Moei has left the group. 840 01:13:36,175 --> 01:13:37,881 -That's great. -What's so great about it? 841 01:13:37,992 --> 01:13:39,179 You... 842 01:13:39,267 --> 01:13:40,867 She's here. 843 01:13:55,241 --> 01:13:56,535 In the future, 844 01:13:57,219 --> 01:13:59,815 you don't need to tell me such a silly thing. 845 01:14:17,780 --> 01:14:20,599 You may get out now. I need to get back to my work. 846 01:14:21,080 --> 01:14:23,440 -You brat. -Sister Moei. 847 01:14:24,960 --> 01:14:26,080 What's the matter? 848 01:14:26,160 --> 01:14:28,802 Why did you leave the group? 849 01:14:28,998 --> 01:14:33,290 Because I'll be leaving for Dawei soon. 850 01:14:33,423 --> 01:14:35,853 So, there's no need for me to stay in the group. 851 01:14:36,071 --> 01:14:37,861 You need to. 852 01:14:37,949 --> 01:14:41,981 We're happy to have you in the group. 853 01:14:46,216 --> 01:14:49,755 Thanks for comforting me. 854 01:14:51,025 --> 01:14:52,435 But... 855 01:14:54,881 --> 01:14:56,577 I think I'd better leave it. 856 01:15:50,941 --> 01:15:52,711 I've done packing my stuff. 857 01:15:53,328 --> 01:15:55,862 I won't get in your way again. 858 01:16:05,826 --> 01:16:09,534 Did I ever say that you got in my way? 859 01:16:16,508 --> 01:16:17,793 I know... 860 01:16:18,098 --> 01:16:19,952 you did all those things for the company. 861 01:16:20,105 --> 01:16:22,465 As an employee of TPC... 862 01:16:22,612 --> 01:16:24,592 as well as your superior, 863 01:16:24,970 --> 01:16:26,825 I think you did a great job. 864 01:16:31,080 --> 01:16:33,399 But I'm also your husband. 865 01:16:34,753 --> 01:16:37,671 And you've made a very big mistake... 866 01:16:38,941 --> 01:16:41,263 as a wife. 867 01:16:46,444 --> 01:16:47,775 In the future, 868 01:16:48,365 --> 01:16:51,794 don't take my kindness for granted. 869 01:17:25,423 --> 01:17:29,643 Everything doesn't happen accidentally. 870 01:17:30,003 --> 01:17:33,411 Everything happens for a reason. 871 01:17:34,024 --> 01:17:37,347 The reason that brings us together. 872 01:17:38,916 --> 01:17:40,518 Thank you. 873 01:17:43,594 --> 01:17:45,980 Thank you so much. 874 01:17:46,354 --> 01:17:47,994 If it hadn't been for you, 875 01:17:48,350 --> 01:17:50,690 I wouldn't have gotten into such a nice school. 876 01:17:50,778 --> 01:17:53,553 You're Brother Tien's sister? 877 01:18:04,866 --> 01:18:07,276 By the way, our marriage is a secret. 878 01:18:09,655 --> 01:18:12,814 Once the problem is solved, we'll get a divorce. 879 01:18:35,034 --> 01:18:37,169 Mr Baramee, what can I do for you? 880 01:18:37,282 --> 01:18:40,175 Please help us to protect the data. 881 01:18:40,380 --> 01:18:44,107 The reason that tears us apart. 882 01:18:46,964 --> 01:18:49,181 Other companies have your draft. 883 01:18:49,274 --> 01:18:50,506 What? 884 01:18:55,983 --> 01:18:57,025 Moei! 885 01:19:01,941 --> 01:19:03,564 I'm extremely disappointed in you. 886 01:19:18,543 --> 01:19:23,505 Everything is meaningful for it enlightens us. 887 01:19:35,851 --> 01:19:37,855 You've prepared so many dishes. 888 01:19:37,952 --> 01:19:40,407 I think it'd take me a year to finish them all. 889 01:19:40,804 --> 01:19:43,663 More is better than less, Moei. 890 01:19:43,928 --> 01:19:45,868 Prapa, stop being so frugal. 891 01:19:45,997 --> 01:19:49,660 You want her to starve herself for one whole year? 892 01:19:49,781 --> 01:19:54,850 Don't worry, Moei. I'll send you some food. 893 01:19:55,595 --> 01:19:56,759 Sure. 894 01:19:58,739 --> 01:20:00,313 Let me do it. 895 01:20:00,438 --> 01:20:01,475 Okay, try it. 896 01:20:01,577 --> 01:20:03,937 Be careful, don't get it into your eyes. 897 01:20:05,566 --> 01:20:07,911 -See. -Go rinse them now. 898 01:20:08,041 --> 01:20:09,161 Rinse them with water. 899 01:20:09,277 --> 01:20:12,028 See. I've just told you so. 900 01:20:12,317 --> 01:20:14,896 How are you feeling? Do your eyes hurt? 901 01:20:15,288 --> 01:20:17,174 Feeling better? 902 01:20:17,281 --> 01:20:18,441 Better? 903 01:20:19,059 --> 01:20:20,640 It hurts a bit. 904 01:20:20,732 --> 01:20:22,468 Get her the eye drop. 905 01:20:22,600 --> 01:20:24,995 Go now. 906 01:20:25,713 --> 01:20:28,006 What a poor girl. 907 01:20:29,801 --> 01:20:31,719 Here you are, mischief-maker. 908 01:20:31,853 --> 01:20:32,975 What? 909 01:20:33,376 --> 01:20:35,203 I just came. And you're scolding me? 910 01:20:35,320 --> 01:20:39,729 Yes, I'll scold you anytime. 911 01:20:39,830 --> 01:20:43,232 I never thought you'd so cruel and send her to Dawei. 912 01:20:43,334 --> 01:20:45,302 I told you that it's work. 913 01:20:45,950 --> 01:20:47,184 I do know that. 914 01:20:47,276 --> 01:20:49,285 But you could've helped her. Why didn't you? 915 01:20:49,387 --> 01:20:52,093 Don't you worry about her? Don't you take pity in her? 916 01:20:52,233 --> 01:20:54,913 Yes, Mother. I don't. 917 01:20:56,968 --> 01:20:59,268 If you know those things she did, 918 01:20:59,370 --> 01:21:00,593 you won't reprimand me like this. 919 01:21:00,681 --> 01:21:02,074 Hey, stop talking nonsense. 920 01:21:02,157 --> 01:21:05,157 She's so petite. What could she do to a giant like you? 921 01:21:06,254 --> 01:21:08,412 Yes! No matter what, it's all my fault! 922 01:21:08,640 --> 01:21:10,549 I see, you're throwing a tantrum. 923 01:21:10,960 --> 01:21:14,209 I'm telling you. You'll miss her to death when she's away! 924 01:21:22,805 --> 01:21:24,804 Aunt Sachi. 925 01:21:25,179 --> 01:21:26,366 It's okay. 926 01:21:26,463 --> 01:21:28,689 I can go to Dawei. 927 01:21:28,890 --> 01:21:31,504 Many of my friends are there. 928 01:21:33,062 --> 01:21:38,815 But I need both of you to help me with something. 929 01:21:38,935 --> 01:21:40,250 What is it? 930 01:21:45,197 --> 01:21:46,524 This. 931 01:21:46,644 --> 01:21:48,124 Oyua. 932 01:21:48,244 --> 01:21:49,404 When I'm away, 933 01:21:49,496 --> 01:21:51,668 please help me to take care of this little thing. 934 01:21:51,779 --> 01:21:53,009 Okay. 935 01:21:53,115 --> 01:21:55,555 Thank you very much. 936 01:21:56,021 --> 01:21:57,421 Thank you. 937 01:22:06,431 --> 01:22:09,151 It seems that you have something to say. 938 01:22:10,840 --> 01:22:13,480 Tien. When Mon and I are away, 939 01:22:13,638 --> 01:22:15,389 you might need to call Blue Wave for help. 940 01:22:15,482 --> 01:22:17,533 -You mean Green Wave? -Yeah. 941 01:22:17,665 --> 01:22:18,708 Where are you going? 942 01:22:18,814 --> 01:22:21,307 Mon and I were asked to go to Dawei. 943 01:22:21,404 --> 01:22:22,643 It's short-handed there. 944 01:22:22,792 --> 01:22:25,648 You don't need to worry about Moei. 945 01:22:25,742 --> 01:22:28,342 Ri and I will take care of her. 946 01:22:28,564 --> 01:22:30,125 Who said I would worry about her? 947 01:22:30,292 --> 01:22:32,532 I didn't say anything. Is there a misunderstanding? 948 01:22:36,146 --> 01:22:38,398 Tien, what's wrong with you two? 949 01:22:38,560 --> 01:22:41,280 She's going to Dawei and you're going to Hong Kong. 950 01:22:41,655 --> 01:22:43,891 Which matter are you talking about? There're so many of them. 951 01:22:43,984 --> 01:22:45,445 The divorce? 952 01:22:45,584 --> 01:22:47,299 Her betraying me? 953 01:22:47,764 --> 01:22:49,144 Or the work? 954 01:22:49,241 --> 01:22:51,524 No matter what, she must go to Dawei and receive her punishment. 955 01:22:52,106 --> 01:22:55,888 That means you've gotten ten million baht? 956 01:22:56,434 --> 01:22:58,765 Stop it. I'm not telling you. 957 01:22:58,869 --> 01:23:00,076 You'd tell on me later. 958 01:23:00,154 --> 01:23:01,597 Why would you want to divorce her? 959 01:23:01,685 --> 01:23:04,262 If you don't do that, you won't suffer collecting ten million baht. 960 01:23:05,226 --> 01:23:07,135 I'll get the money and divorce that lass... 961 01:23:07,232 --> 01:23:09,274 even if that means going bankrupt. 962 01:23:09,380 --> 01:23:10,330 Going bankrupt. 963 01:23:10,407 --> 01:23:12,687 I can't stand that lass anymore. 964 01:23:13,755 --> 01:23:15,166 -That's an exaggeration. -Yeah. 965 01:23:15,283 --> 01:23:17,182 -What an exaggeration. -I know right. 966 01:23:17,536 --> 01:23:19,027 What's the matter? 967 01:23:36,335 --> 01:23:40,255 Mother and Aunt Sachi are in the room packing my stuff. 968 01:23:41,289 --> 01:23:42,495 I know. 969 01:23:42,629 --> 01:23:44,364 Otherwise, it wouldn't be this quiet. 970 01:23:45,520 --> 01:23:48,522 Brother Tien, I'm leaving tomorrow. 971 01:23:48,624 --> 01:23:51,719 I know you don't want to eat. But could you at least have some? 972 01:23:51,908 --> 01:23:56,015 This is the last meal I prepared for you. 973 01:23:57,287 --> 01:24:01,500 I don't know when we will meet again. 974 01:24:09,197 --> 01:24:11,970 I'll go help Mother with the packing. 975 01:25:47,880 --> 01:25:49,840 You've gotten everything with you? 976 01:25:51,640 --> 01:25:54,133 If you forget anything, I'll send it to you. 977 01:25:54,280 --> 01:25:56,391 Don't waste time. Otherwise, she'll miss the flight. 978 01:25:56,520 --> 01:25:58,130 -Okay. -Let's go. 979 01:26:15,280 --> 01:26:18,012 Moei, get in the car. 980 01:26:25,880 --> 01:26:27,640 Brother Tien. 981 01:26:28,195 --> 01:26:30,559 Please take good care of yourself. 982 01:26:33,080 --> 01:26:34,974 See you in the future. 983 01:27:33,560 --> 01:27:35,600 The dishes are in the fridge. 984 01:27:35,880 --> 01:27:38,040 Just reheat them. 985 01:27:44,520 --> 01:27:46,080 Closer. 986 01:27:46,320 --> 01:27:49,225 Get closer, your brother doesn't bite. 987 01:27:52,160 --> 01:27:55,800 One, two, three. Smile. 988 01:28:02,712 --> 01:28:04,312 I'll have this photo. 989 01:28:04,440 --> 01:28:09,219 I want to remember the first day I came to this house. 990 01:28:53,560 --> 01:28:54,810 Moei! 991 01:28:54,957 --> 01:28:56,630 Moei is here! 992 01:28:56,760 --> 01:29:01,094 Moei! 993 01:29:08,809 --> 01:29:12,478 Are you missing Tien already? You're hugging me so tight. 994 01:29:16,600 --> 01:29:17,861 Moei. 995 01:29:18,415 --> 01:29:19,734 What's wrong? 996 01:29:20,283 --> 01:29:21,977 Why is she crying? 997 01:29:22,520 --> 01:29:26,033 -It's okay, Moei. -Why is she crying? 998 01:29:46,489 --> 01:29:47,873 Sometimes... 999 01:29:48,033 --> 01:29:50,015 we cry... 1000 01:29:50,332 --> 01:29:52,386 to start over. 1001 01:30:44,604 --> 01:30:48,390 Some people try to start over... 1002 01:30:48,533 --> 01:30:50,671 by avoiding others. 1003 01:32:29,093 --> 01:32:30,893 But have you heard of this? 1004 01:32:31,253 --> 01:32:32,863 The more you run away from one, the more likely you meet each other. 1005 01:32:32,960 --> 01:32:35,394 The more you hate one, the more likely one comes to you. 1006 01:33:15,607 --> 01:33:17,527 Is he here? Brother Ri. Sister Mon. 1007 01:33:17,659 --> 01:33:18,949 He's here. 1008 01:33:42,078 --> 01:33:43,678 There's one more thing. 1009 01:33:43,815 --> 01:33:46,033 I need you to send it there afterwards. 1010 01:33:46,205 --> 01:33:49,535 Because now isn't the right time. 1011 01:33:49,783 --> 01:33:51,089 What is it? 1012 01:33:51,320 --> 01:33:52,726 Brother Tien. 1013 01:33:54,800 --> 01:33:56,308 Hey, Tien. 1014 01:33:56,440 --> 01:33:57,762 You're feeling tired? 1015 01:34:00,720 --> 01:34:02,528 Look at him. 1016 01:34:07,741 --> 01:34:09,124 He must be feeling burnt out. 1017 01:34:27,878 --> 01:34:29,248 Hey, it's all broken! 1018 01:34:29,520 --> 01:34:31,000 If I find out who did this, 1019 01:34:31,129 --> 01:34:32,858 I'll teach him a good lesson! 1020 01:34:32,984 --> 01:34:35,404 So, have you given the present... 1021 01:34:35,534 --> 01:34:37,755 to your peer senior yet? 1022 01:34:37,889 --> 01:34:39,487 I asked someone to do so. 1023 01:34:39,586 --> 01:34:42,990 I'm not sure if he likes it. 1024 01:34:47,560 --> 01:34:49,040 Your peer mentee? 1025 01:34:49,160 --> 01:34:51,543 -Yeah. -Then it must be something good. 1026 01:34:55,444 --> 01:34:57,604 Look at his face. 1027 01:34:58,680 --> 01:35:00,342 It's a snake. 1028 01:35:00,513 --> 01:35:02,800 Here comes the snake. 1029 01:35:11,362 --> 01:35:12,802 Moei! 1030 01:35:14,155 --> 01:35:16,470 -What's the matter? -You're so dead. 1031 01:35:18,157 --> 01:35:19,538 You're so dead. 1032 01:35:19,817 --> 01:35:21,569 What's wrong? 1033 01:35:24,684 --> 01:35:26,253 What do I do? 1034 01:35:26,462 --> 01:35:27,862 I didn't prank him. 1035 01:35:27,962 --> 01:35:31,680 I gifted him a hand-knitted scarf. 1036 01:35:31,835 --> 01:35:33,602 Then it's someone's doing. 1037 01:35:33,720 --> 01:35:37,168 That person did that because she's having a crush on Brother Tien... 1038 01:35:37,280 --> 01:35:39,089 or she hates you. 1039 01:35:39,200 --> 01:35:41,000 You're his peer mentee after all. 1040 01:35:41,286 --> 01:35:43,131 But now... 1041 01:35:43,241 --> 01:35:45,401 Brother Tien is on his way to the registrar's office... 1042 01:35:45,600 --> 01:35:48,440 to find out the student ID number. 1043 01:35:48,543 --> 01:35:52,304 He will then find out that you're his peer mentee. 1044 01:35:53,132 --> 01:35:54,420 What do you do? 1045 01:35:54,520 --> 01:35:55,694 What should I do, Toom? 1046 01:35:55,790 --> 01:35:59,550 He can't find that out. 1047 01:35:59,949 --> 01:36:03,432 I will find out who did it. 1048 01:36:03,640 --> 01:36:05,240 What a mischief-maker. 1049 01:36:07,995 --> 01:36:10,064 -Toom. -What? 1050 01:36:29,333 --> 01:36:30,630 Who's that? 1051 01:36:40,011 --> 01:36:41,420 Where did he go? 1052 01:36:41,640 --> 01:36:43,960 Run! 1053 01:36:45,374 --> 01:36:46,324 This way! 1054 01:36:46,405 --> 01:36:47,765 Run! 1055 01:36:49,246 --> 01:36:50,764 Stop! 1056 01:36:59,200 --> 01:37:00,960 Stop! 1057 01:37:03,589 --> 01:37:08,111 This way! Hurry up! 1058 01:37:10,391 --> 01:37:11,770 Stop! 1059 01:37:11,851 --> 01:37:12,891 Stop! 1060 01:37:13,071 --> 01:37:14,391 I said stop! 1061 01:37:14,482 --> 01:37:16,677 Run! Don't look back! 1062 01:37:18,280 --> 01:37:20,640 56349. 1063 01:37:21,129 --> 01:37:24,209 This way! 1064 01:37:24,962 --> 01:37:26,336 Stop! 1065 01:37:26,912 --> 01:37:28,276 Stop! 1066 01:37:53,435 --> 01:37:54,600 Stop! 1067 01:37:55,479 --> 01:37:57,974 Why are you in the ladies toilet? 1068 01:37:59,427 --> 01:38:00,894 Are you a voyeur? 1069 01:38:01,016 --> 01:38:02,132 No, I'm not. 1070 01:38:02,280 --> 01:38:04,560 -Actually... -Then get out. 1071 01:38:04,920 --> 01:38:06,120 -But... -Are you a satyr? 1072 01:38:06,302 --> 01:38:07,622 -I'm not! -Then get out! 1073 01:38:07,703 --> 01:38:10,666 Okay, I'm leaving! 1074 01:38:29,520 --> 01:38:31,020 I'm so dead. 1075 01:38:31,280 --> 01:38:35,480 Surely Brother Tien won't like me. 1076 01:38:38,280 --> 01:38:42,920 What can you do about me? 1077 01:38:43,096 --> 01:38:44,222 I did all this... 1078 01:38:44,369 --> 01:38:45,727 Shut up. 1079 01:38:46,800 --> 01:38:49,602 You asked Mr Baramee to send me here, didn't you? 1080 01:38:49,987 --> 01:38:52,827 You think you can run away from me? 1081 01:38:55,175 --> 01:38:57,909 You dare mess with me. 1082 01:38:58,447 --> 01:39:00,967 I'm sorry, Brother Tien. 1083 01:39:01,320 --> 01:39:05,040 But I want to spend the last days of our married life with you... 1084 01:39:05,401 --> 01:39:07,961 before we separate for real. 1085 01:39:08,600 --> 01:39:12,320 If you want to play this way, be careful then. 1086 01:39:15,022 --> 01:39:18,735 You should be careful too. 1087 01:39:19,452 --> 01:39:21,974 The more you run away from one, the more likely you meet each other. 1088 01:39:22,254 --> 01:39:25,447 The more you hate one, the more likely one comes to you. 1089 01:39:25,602 --> 01:39:27,185 -That's smooth. -Not bad. 1090 01:39:27,350 --> 01:39:29,197 Listen here. 1091 01:39:29,541 --> 01:39:33,120 You can't run away from me. 1092 01:39:44,061 --> 01:39:45,495 Take this. 1093 01:39:45,931 --> 01:39:49,795 Sure! Welcome to Dawei! 1094 01:39:49,939 --> 01:39:51,619 This way, please, Brother Tien. 1095 01:39:51,800 --> 01:39:53,280 It's going to be fun. 1096 01:39:53,492 --> 01:39:56,241 -Please. -Just go with the flow. 1097 01:40:01,545 --> 01:40:03,145 Get up! 1098 01:40:04,040 --> 01:40:05,640 If you don't get up now, I'll cut your salaries! 1099 01:40:05,807 --> 01:40:08,322 -Aren't you hot? -Who isn't hot? 1100 01:40:10,160 --> 01:40:13,880 Number one, divorce me. And pay me ten million baht. 1101 01:40:14,043 --> 01:40:15,146 What's the second suggestion? 1102 01:40:15,280 --> 01:40:18,400 You just have to let me hit on you. 1103 01:40:21,320 --> 01:40:23,760 Submit the report in an hour. 1104 01:40:23,903 --> 01:40:27,625 You assign me a lot of work because you're afraid of me hitting on you? 1105 01:40:27,800 --> 01:40:30,040 You know my relationship with Moei. 1106 01:40:31,520 --> 01:40:34,640 If I win it, you will agree to let me hit on Moei. 75765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.