All language subtitles for My Husband In Law episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,364 --> 00:02:46,935 -What are you doing? -They're a match made in heaven! 2 00:02:47,040 --> 00:02:48,280 I'll do it. 3 00:02:48,960 --> 00:02:50,577 Brother Tien! 4 00:02:50,720 --> 00:02:53,120 I want to know if it's illegal... 5 00:02:53,440 --> 00:02:56,283 to rape my own husband. 6 00:02:56,480 --> 00:02:57,880 Moei! 7 00:02:58,380 --> 00:03:02,020 You're not an idiot. Can't you see Moei's interested in you? 8 00:03:02,166 --> 00:03:03,526 Mother. 9 00:03:04,120 --> 00:03:06,160 Moei isn't the woman I love. 10 00:03:07,524 --> 00:03:09,524 What are you doing, Moei? 11 00:03:09,707 --> 00:03:10,707 You'd catch a cold. 12 00:03:11,600 --> 00:03:13,944 I want you to read it! It's not for prayers! 13 00:03:14,080 --> 00:03:16,071 -Yes. -This is just the beginning. 14 00:03:16,200 --> 00:03:19,400 I want my colleagues to be hardworking and determined. 15 00:03:19,760 --> 00:03:21,360 -Who let you in? -I've... 16 00:03:21,617 --> 00:03:23,577 bought you your favourite food. 17 00:03:23,740 --> 00:03:26,262 I got some for your wife too. 18 00:03:28,343 --> 00:03:30,309 I'm willing to do anything for you. 19 00:03:30,981 --> 00:03:32,931 I can even be your mistress. 20 00:03:34,360 --> 00:03:38,249 Why are you being so stubborn? 21 00:03:39,900 --> 00:03:41,860 It's because I love you. 22 00:03:44,579 --> 00:03:46,223 Hey! 23 00:03:46,674 --> 00:03:49,755 Hey, no! 24 00:03:55,943 --> 00:03:57,210 Stop it! 25 00:04:04,080 --> 00:04:06,000 My wife and I love each other very much. 26 00:04:06,515 --> 00:04:08,075 If you come and see me again, 27 00:04:08,360 --> 00:04:10,264 she won't be happy about it. 28 00:04:11,968 --> 00:04:14,144 That's it. You should leave now. 29 00:04:19,511 --> 00:04:20,911 I don't believe... 30 00:04:21,780 --> 00:04:26,148 you're married to this lass. 31 00:04:43,516 --> 00:04:44,857 Do you believe it now? 32 00:04:47,480 --> 00:04:49,430 Or you want me to prove it again? 33 00:05:46,175 --> 00:05:47,935 Moei. 34 00:05:52,131 --> 00:05:53,451 Thanks. 35 00:06:11,944 --> 00:06:13,812 Stop your wishful thinking, Moei. 36 00:06:15,634 --> 00:06:17,903 Don't forget yourself. 37 00:06:22,437 --> 00:06:24,528 We're just a married couple in name. 38 00:06:25,841 --> 00:06:27,075 Got it? 39 00:07:39,551 --> 00:07:40,776 Snow. 40 00:07:42,714 --> 00:07:44,325 Have you eaten yet? 41 00:07:53,949 --> 00:07:55,654 Where is your owner? 42 00:07:57,322 --> 00:07:59,084 How could she starve you? 43 00:08:32,813 --> 00:08:34,173 Is she angry? 44 00:08:50,885 --> 00:08:52,757 Has she died from anger? 45 00:08:53,663 --> 00:08:56,228 No, this is so unlike her. 46 00:08:57,261 --> 00:09:00,282 "Where are you? Why haven't you come to work?" 47 00:09:03,413 --> 00:09:06,412 Where are you? Why haven't you come to work? 48 00:09:07,058 --> 00:09:09,218 Sister Moei's abandoned you. 49 00:09:12,338 --> 00:09:15,332 Did you make her angry? 50 00:09:17,455 --> 00:09:20,085 Talk properly. 51 00:09:23,550 --> 00:09:25,712 When did I mess with her? Darn it. 52 00:09:26,286 --> 00:09:27,611 Do you guys believe him? 53 00:09:32,186 --> 00:09:35,101 There're so many groups. I sent it to the wrong one. 54 00:09:39,155 --> 00:09:40,771 You've only fifteen minutes. 55 00:09:40,864 --> 00:09:43,690 If I don't see you in the office, you'll be dead meat. 56 00:10:01,328 --> 00:10:04,339 You're really something. You managed to contact me. 57 00:10:06,047 --> 00:10:08,447 You just had to find you on Facebook. 58 00:10:10,368 --> 00:10:12,170 Spit it out. 59 00:10:12,320 --> 00:10:14,240 Don't see my husband again. 60 00:10:14,455 --> 00:10:17,775 You probably saw it clearly last night. 61 00:10:20,427 --> 00:10:21,885 Even kids know how to kiss. 62 00:10:22,029 --> 00:10:25,239 Tien and I did more than that. 63 00:10:27,200 --> 00:10:28,841 How do you know... 64 00:10:29,124 --> 00:10:31,082 Brother Tien and I only kiss? 65 00:10:31,231 --> 00:10:33,288 You don't follow us all the time. 66 00:10:33,483 --> 00:10:37,711 So, stop saying you're very close to Brother Tien. 67 00:10:37,813 --> 00:10:39,070 Because those are all in the past. 68 00:10:39,167 --> 00:10:43,662 Brother Tien and I are legally married. 69 00:10:44,993 --> 00:10:47,160 I shouldn't repeat that again, should I? 70 00:10:47,258 --> 00:10:50,365 Who truly owns Brother Tien? 71 00:10:51,930 --> 00:10:54,047 This is your last warning. 72 00:10:54,293 --> 00:10:57,285 Don't ever go to my house and bother Brother Tien again. 73 00:10:57,452 --> 00:11:00,452 Because I won't call the police. 74 00:11:00,600 --> 00:11:02,821 I'll do much worse than that. 75 00:11:05,984 --> 00:11:07,984 Stop lying to yourself. 76 00:11:08,880 --> 00:11:10,840 Where is your brain? Your brain. 77 00:11:29,051 --> 00:11:30,312 Where are you? 78 00:11:32,840 --> 00:11:34,171 Brother Chet. 79 00:11:35,571 --> 00:11:36,871 It's all ready. 80 00:11:44,018 --> 00:11:47,102 Based on the evaluation of the work of Hammock, 81 00:11:47,240 --> 00:11:50,092 the result isn't quite up to standard. 82 00:11:50,783 --> 00:11:53,607 We must discuss this matter during the meeting. 83 00:11:53,802 --> 00:11:56,165 The board of directors... 84 00:11:56,290 --> 00:11:59,301 will decide Hammock's future development. 85 00:12:00,569 --> 00:12:03,137 Don't we have any other solution, Tien? 86 00:12:03,459 --> 00:12:06,176 No one would want this to happen, Brother Chet. 87 00:12:06,388 --> 00:12:08,225 But this is how business works. 88 00:12:08,357 --> 00:12:11,637 From now on, I'll deal with this matter. 89 00:12:11,971 --> 00:12:14,863 No matter what, keep this between us. 90 00:12:14,993 --> 00:12:16,248 Yes. 91 00:12:18,916 --> 00:12:20,360 Hey, what's wrong with Brother Tien's computer? 92 00:12:20,453 --> 00:12:21,611 I know right. 93 00:12:24,058 --> 00:12:25,535 Why is there a lot of garbled text? 94 00:12:25,638 --> 00:12:27,077 It can't be opened. 95 00:12:28,491 --> 00:12:30,443 Excuse me. 96 00:12:30,520 --> 00:12:32,040 -What's wrong with it? -How can I open it? 97 00:12:32,160 --> 00:12:34,512 -What's happened? -This happened after... 98 00:12:34,668 --> 00:12:36,607 we opened the file in your computer. 99 00:12:38,385 --> 00:12:40,201 There're some words. 100 00:12:40,552 --> 00:12:42,127 "I stole your files. You stole my heart." 101 00:12:42,215 --> 00:12:43,971 I stole your files. 102 00:12:44,101 --> 00:12:45,997 You stole my heart. 103 00:12:46,231 --> 00:12:48,191 I stole... 104 00:12:48,312 --> 00:12:49,934 your files. 105 00:12:50,017 --> 00:12:51,302 Tien. 106 00:12:51,446 --> 00:12:53,005 Your computer's been hacked. 107 00:12:53,093 --> 00:12:55,124 -It's been hacked? -Yes. 108 00:12:58,452 --> 00:12:59,808 It's disappeared. 109 00:12:59,887 --> 00:13:01,242 It's gone. 110 00:13:12,075 --> 00:13:13,490 So, is it true that... 111 00:13:13,634 --> 00:13:17,268 someone's hacked the company's firewall and stolen the data? 112 00:13:17,356 --> 00:13:21,230 The hacker infected Brother Tien's computer with the virus. 113 00:13:21,336 --> 00:13:24,802 Brother Tien fell into the hacker's trap by opening it. 114 00:13:24,955 --> 00:13:26,838 When Brother Tien was using the computer, 115 00:13:26,960 --> 00:13:29,226 all of the data would be sent to the hacker. 116 00:13:29,320 --> 00:13:33,117 That's how he found out Brother Tien's password. 117 00:13:35,363 --> 00:13:36,661 The hacker's that smart? 118 00:13:36,767 --> 00:13:39,395 Can we increase the firewall security? 119 00:13:48,131 --> 00:13:50,014 Have you heard? 120 00:13:50,115 --> 00:13:51,778 Mr Tien's firewall has been hacked! 121 00:13:51,870 --> 00:13:53,991 -Really? -Yes. 122 00:13:54,087 --> 00:13:56,041 Did he lose anything? 123 00:13:58,057 --> 00:13:59,535 Something serious has happened! 124 00:13:59,614 --> 00:14:00,766 What? 125 00:14:00,880 --> 00:14:03,840 The computer of TPC's Tien has been hacked. 126 00:14:04,242 --> 00:14:08,414 I heard the data had all been leaked. 127 00:14:09,332 --> 00:14:12,868 That's an exciting news! 128 00:14:12,978 --> 00:14:14,016 Am I right? 129 00:14:14,108 --> 00:14:15,532 Yes, it's awesome! 130 00:14:15,620 --> 00:14:16,570 What's the situation? 131 00:14:16,653 --> 00:14:18,968 Only Brother Tien's computer is hacked. 132 00:14:19,158 --> 00:14:21,169 Any important document in it? 133 00:14:21,275 --> 00:14:23,260 The data about the project for which we're competing with TW. 134 00:14:23,343 --> 00:14:25,514 And the data about the Dawei project. 135 00:14:25,694 --> 00:14:27,024 Can you retrieve it? 136 00:14:27,131 --> 00:14:29,884 I'm figuring out a way to do so. 137 00:14:30,018 --> 00:14:31,907 Then trace the Dawei project first. 138 00:14:31,996 --> 00:14:34,639 Because we need to show it to the person in charge tomorrow. 139 00:14:34,755 --> 00:14:35,934 Yes. 140 00:14:36,732 --> 00:14:39,417 -This has never happened before. -That's right. 141 00:14:39,514 --> 00:14:41,034 Then what do we do? 142 00:14:41,583 --> 00:14:43,263 We must keep an eye on Thada. 143 00:14:43,488 --> 00:14:45,544 Because he's the shareholder... 144 00:14:45,662 --> 00:14:47,662 of our competitor TW Corporation. 145 00:14:52,333 --> 00:14:56,467 You've a meeting with the shareholders of TPC Corporation tomorrow morning. 146 00:14:56,686 --> 00:14:57,904 In the afternoon, 147 00:14:58,010 --> 00:15:01,299 you'll discuss the project with Mr Chumpol. 148 00:15:01,400 --> 00:15:03,192 Hello, Mr Thada. 149 00:15:03,821 --> 00:15:05,682 I am Nateerin. 150 00:15:09,708 --> 00:15:13,098 Don't leave yet. I am Tien's wife. 151 00:15:18,809 --> 00:15:20,889 I know what you want. 152 00:15:21,469 --> 00:15:23,163 You know what I want. 153 00:15:23,265 --> 00:15:24,467 What about you? 154 00:15:24,601 --> 00:15:26,728 I can't give you an answer now. 155 00:15:29,226 --> 00:15:31,719 We'll talk over this first. 156 00:15:37,396 --> 00:15:40,910 Call me afterwards. We'll talk again. 157 00:15:43,200 --> 00:15:46,887 I've put my name card into your pocket. 158 00:16:02,561 --> 00:16:06,238 -How's it going? -The CCTV didn't work for ten minutes. 159 00:16:07,370 --> 00:16:09,445 Show me the surveillance video then. 160 00:16:09,580 --> 00:16:10,756 Sure. 161 00:16:36,025 --> 00:16:38,922 I'm sorry, Tien. I didn't see you. 162 00:16:40,588 --> 00:16:42,441 How should I describe you? 163 00:16:43,183 --> 00:16:45,703 I've chased you off. But you haven't stopped yet. 164 00:16:46,009 --> 00:16:50,519 Tell me. What should I do to make you stop bothering me? 165 00:16:51,967 --> 00:16:53,997 You're so cruel to me. 166 00:16:55,046 --> 00:16:56,770 I can be more cruel. 167 00:16:57,840 --> 00:17:00,880 Then I'll show you the consequences of being cruel to me. 168 00:17:01,030 --> 00:17:02,667 Good luck. 169 00:17:11,780 --> 00:17:14,100 It's definitely her. It's Ms Yada! 170 00:17:14,278 --> 00:17:16,322 Let's teach her a lesson. What are we waiting for? 171 00:17:16,487 --> 00:17:18,661 The video has been edited. We're lack of evidence. 172 00:17:18,786 --> 00:17:20,428 What could we do? 173 00:17:21,519 --> 00:17:22,716 Beer. 174 00:17:23,364 --> 00:17:25,756 From now on, please stand by all the time. 175 00:17:25,924 --> 00:17:27,764 And see if Yada reveals herself. 176 00:17:27,926 --> 00:17:29,160 -Sure. -Nott. 177 00:17:29,287 --> 00:17:31,527 You'll make a copy of the surveillance video. 178 00:17:31,992 --> 00:17:35,945 Toon, you'll keep an eye on Yada and update me with the latest news. 179 00:17:36,096 --> 00:17:37,250 Okay. 180 00:17:38,170 --> 00:17:40,822 I'll make her reveal herself. 181 00:17:40,985 --> 00:17:42,895 You think Yada did it? 182 00:17:42,997 --> 00:17:44,024 Yes. 183 00:17:44,112 --> 00:17:46,311 Because I saw her figure in the video. 184 00:17:46,394 --> 00:17:47,895 It's when the incident happened. 185 00:17:48,038 --> 00:17:52,118 This would make Thada stop the investment in no time, Mr Baramee. 186 00:17:53,041 --> 00:17:55,801 I heard that you made Moei your assistant. 187 00:17:56,236 --> 00:17:57,646 But I don't think that's enough. 188 00:17:57,748 --> 00:17:59,755 But I think it's too much. 189 00:18:00,052 --> 00:18:02,609 I did that, but Yada's still following me. 190 00:18:02,697 --> 00:18:05,142 I'm not asking for your opinion. 191 00:18:05,248 --> 00:18:07,159 I'm giving you an order. 192 00:18:07,293 --> 00:18:09,652 You must be more intimate with Moei... 193 00:18:09,754 --> 00:18:12,327 so that Ms Yada will believe it. 194 00:18:12,471 --> 00:18:17,534 If his daughter can't beat you down, 195 00:18:18,060 --> 00:18:20,385 -he'll... -Mr Baramee. 196 00:18:20,496 --> 00:18:23,521 This is not all about you, Tien. 197 00:18:23,777 --> 00:18:25,780 It has to do with the company. 198 00:18:57,720 --> 00:18:58,902 "Hammock" 199 00:19:01,768 --> 00:19:02,917 Hey. 200 00:19:03,457 --> 00:19:04,713 Where've you been? 201 00:19:04,926 --> 00:19:08,025 I went to pray against bad things. 202 00:19:08,183 --> 00:19:10,857 My kiss brought you bad luck? 203 00:19:10,987 --> 00:19:12,308 What kiss? 204 00:19:12,800 --> 00:19:14,099 Get back to work. 205 00:19:57,443 --> 00:20:00,199 ''The evaluation on the staff of Hammock Ltd." 206 00:20:05,522 --> 00:20:06,967 Hammock is going bankrupt? 207 00:20:08,124 --> 00:20:09,846 How could I calm myself down? 208 00:20:09,939 --> 00:20:13,094 If it goes bankrupt, I'll lose my job! 209 00:20:13,173 --> 00:20:15,976 It might not be what I think. 210 00:20:16,064 --> 00:20:20,437 I need to pay not only house loan but also car loan! 211 00:20:20,564 --> 00:20:24,412 Plus my cost of living! I'll be dead meat! 212 00:20:25,115 --> 00:20:28,465 Don't cry. 213 00:20:29,083 --> 00:20:30,422 Toom. 214 00:20:33,082 --> 00:20:34,564 What's happened? 215 00:20:34,800 --> 00:20:36,400 This is a serious matter. 216 00:20:36,796 --> 00:20:39,272 So, don't tell anyone. 217 00:20:39,494 --> 00:20:41,146 Otherwise, it'll be a chaos. 218 00:20:48,345 --> 00:20:50,270 Kob. Toom. Is it true? 219 00:20:50,393 --> 00:20:52,433 Is our company going bankrupt? 220 00:20:52,635 --> 00:20:53,750 How did you know that? 221 00:20:53,857 --> 00:20:56,757 Because I heard your conversation with Toom and Moei. 222 00:20:56,897 --> 00:20:58,582 So, is it true? 223 00:21:01,400 --> 00:21:02,769 -Chat! -What's wrong? 224 00:21:02,909 --> 00:21:06,197 Tell us now! Is the company going bankrupt? 225 00:21:06,382 --> 00:21:07,578 Wait! 226 00:21:08,122 --> 00:21:09,706 Our Hammock is going bankrupt? 227 00:21:09,854 --> 00:21:11,536 How did you know it? 228 00:21:13,427 --> 00:21:15,384 I... 229 00:21:15,753 --> 00:21:17,090 I... 230 00:21:21,777 --> 00:21:22,913 Moei. 231 00:21:31,939 --> 00:21:34,855 -Come with me. -Where are we going, Brother Tien? 232 00:21:34,936 --> 00:21:37,466 Why are we here in such covert place? 233 00:21:43,616 --> 00:21:45,687 Did you read my document? 234 00:21:47,126 --> 00:21:49,872 I didn't mean to tell them. 235 00:21:49,979 --> 00:21:53,659 You've messed it all up! 236 00:21:55,378 --> 00:21:58,372 I'm sorry. I really didn't mean to do that. 237 00:21:58,520 --> 00:22:01,809 Are you shutting down Hammock for real? 238 00:22:01,985 --> 00:22:03,246 Moei. 239 00:22:03,750 --> 00:22:05,971 I've no say in it. 240 00:22:06,200 --> 00:22:09,309 Mr Baramee and the chairman will do the decision. 241 00:22:11,861 --> 00:22:13,161 Go tell your buddies. 242 00:22:13,274 --> 00:22:15,244 Instead of sitting down and gossiping, 243 00:22:15,325 --> 00:22:17,853 they should improve their efficiency at work. Can they? 244 00:22:17,973 --> 00:22:19,127 Or do anything... 245 00:22:19,201 --> 00:22:21,830 to show them our determination to retain Hammock. 246 00:22:22,642 --> 00:22:23,801 Sure. 247 00:22:38,722 --> 00:22:40,347 Please keep quiet now. 248 00:22:45,655 --> 00:22:47,655 I want to remind you all... 249 00:22:48,758 --> 00:22:52,119 to make copies of important documents. 250 00:22:52,487 --> 00:22:54,049 You can't just save a copy for each. 251 00:22:54,160 --> 00:22:56,134 How did that happen, Brother Tien? 252 00:22:56,240 --> 00:23:00,240 It's never happened before in our company. 253 00:23:00,337 --> 00:23:01,455 That's right. 254 00:23:01,567 --> 00:23:03,887 Our firewall is very strong. 255 00:23:04,228 --> 00:23:05,502 You're right. 256 00:23:05,665 --> 00:23:06,615 How did that happen? 257 00:23:06,720 --> 00:23:11,674 TPC has always been a safe place. 258 00:23:14,952 --> 00:23:17,472 Excuse me. 259 00:23:21,370 --> 00:23:25,375 She's the woman who belittled Moei. 260 00:23:25,476 --> 00:23:26,979 That's her. 261 00:23:28,628 --> 00:23:30,310 Attention, please. 262 00:23:30,454 --> 00:23:33,233 I'd like to introduce you all to Ms Kao Fang. 263 00:23:33,756 --> 00:23:37,233 She'll be helping us with our finance. 264 00:23:37,680 --> 00:23:38,923 Excuse me. 265 00:23:39,138 --> 00:23:40,815 Why do we need her? 266 00:23:40,911 --> 00:23:45,299 I'm Hammock's accountant. 267 00:23:45,410 --> 00:23:46,773 -That's right. Why do we need her? -That's right. 268 00:23:46,865 --> 00:23:50,284 Because you all are the entry-level employees. 269 00:23:50,381 --> 00:23:52,768 So what? I really don't get it. 270 00:23:52,847 --> 00:23:54,124 We already have Sister Koong. 271 00:23:54,216 --> 00:23:55,346 That's right. 272 00:23:56,077 --> 00:23:58,354 Because he doesn't trust us. 273 00:24:03,613 --> 00:24:05,733 Am I right, Mr Thierawat? 274 00:24:06,375 --> 00:24:07,771 You're right. 275 00:24:08,013 --> 00:24:10,312 You're truly Hammock's... 276 00:24:12,206 --> 00:24:13,965 ex-director. 277 00:24:16,131 --> 00:24:20,285 Your said your company had always been a safe place. 278 00:24:20,532 --> 00:24:23,755 You meant before the merger with Hammock, right? 279 00:24:24,006 --> 00:24:27,088 You think we should be thankful to you, right? 280 00:24:27,196 --> 00:24:29,140 Don't think too highly of yourself. 281 00:24:29,669 --> 00:24:33,047 You don't need to say anything! I know what's on your mind! 282 00:24:33,162 --> 00:24:35,863 You want to find fault with us and force us to resign, right? 283 00:24:35,951 --> 00:24:37,431 If I wanted you to resign, 284 00:24:37,523 --> 00:24:40,049 I could just stop you all from entering the company. 285 00:24:40,358 --> 00:24:42,472 And you all would have to get lost. 286 00:24:43,116 --> 00:24:45,181 You know very well... 287 00:24:45,288 --> 00:24:47,665 your company is in very bad shape. 288 00:24:48,694 --> 00:24:50,369 I just need to do an assessment. 289 00:24:50,480 --> 00:24:55,002 And the evaluator must be someone who's not from your company. 290 00:24:57,923 --> 00:24:59,316 -Kao Fang. -Here. 291 00:24:59,435 --> 00:25:01,361 -Take your seat. -Yes. 292 00:25:14,453 --> 00:25:16,074 What do we do, Kung? 293 00:25:16,180 --> 00:25:18,628 If they were to shut Hammock down, 294 00:25:18,840 --> 00:25:21,520 would I be able to get a new job? 295 00:25:21,749 --> 00:25:23,136 Come here. 296 00:25:24,002 --> 00:25:29,164 -I'll give you a hug. -Be mentally prepared for it. 297 00:25:37,519 --> 00:25:41,559 How did your parents bring you up? You like criticising people so much. 298 00:25:41,782 --> 00:25:43,368 A wicked person like her... 299 00:25:43,470 --> 00:25:47,314 doesn't know what friendship is. 300 00:25:47,582 --> 00:25:50,318 I just want you to see the reality. 301 00:25:50,411 --> 00:25:51,361 What reality? 302 00:25:51,465 --> 00:25:53,862 The war isn't over yet. Don't count your chickens until they've hatched. 303 00:25:53,936 --> 00:25:56,496 We're unbeatable. 304 00:25:56,722 --> 00:25:59,962 If bluffing makes you happy, 305 00:26:00,530 --> 00:26:02,370 suit yourself then. 306 00:26:02,790 --> 00:26:04,274 No matter what, 307 00:26:04,979 --> 00:26:06,259 good luck. 308 00:26:10,763 --> 00:26:12,072 Fighting! 309 00:26:12,216 --> 00:26:14,336 What fighting? Leave now. 310 00:26:17,752 --> 00:26:19,652 I've ran a background check on you. 311 00:26:19,772 --> 00:26:21,492 And I was shocked. 312 00:26:21,990 --> 00:26:24,510 You're more capable than I thought. 313 00:26:25,694 --> 00:26:27,084 How much do you need? 314 00:26:27,232 --> 00:26:28,700 Tell me. 315 00:26:29,583 --> 00:26:31,338 I didn't think about this. 316 00:26:31,568 --> 00:26:33,285 But the price might be a bit high. 317 00:26:33,388 --> 00:26:34,948 No problem. 318 00:26:36,353 --> 00:26:40,921 Besides money, I want to ask you another favour. 319 00:26:41,032 --> 00:26:42,176 Say it. 320 00:26:42,423 --> 00:26:44,558 Now, Hammock Ltd., 321 00:26:45,292 --> 00:26:47,242 the company I'm working at, 322 00:26:47,428 --> 00:26:49,082 is going to be acquired by TPC. 323 00:26:49,183 --> 00:26:52,345 If I can get you the important data of TPC, 324 00:26:52,446 --> 00:26:54,686 you'll have to help me retain Hammock. 325 00:26:55,284 --> 00:26:56,713 Do you agree? 326 00:26:57,703 --> 00:26:59,983 It's very easy. 327 00:27:00,158 --> 00:27:03,438 I can tell them to not acquire your company. 328 00:27:04,866 --> 00:27:06,581 What you're doing... 329 00:27:07,116 --> 00:27:10,460 is equivalent to going against your husband. 330 00:27:12,872 --> 00:27:16,006 Who told you I got married to him out of love? 331 00:27:17,833 --> 00:27:19,429 Your daughter... 332 00:27:19,611 --> 00:27:21,960 caused all this. 333 00:27:22,838 --> 00:27:25,261 Because of her, I was forced to end my life as a single person... 334 00:27:25,472 --> 00:27:27,522 and get married to Brother Tien. 335 00:27:28,214 --> 00:27:29,787 A man I don't love. 336 00:27:30,823 --> 00:27:34,271 I'm so shocked to hear that. 337 00:27:35,146 --> 00:27:38,186 But it's great. Since you're being honest to me, 338 00:27:38,354 --> 00:27:40,360 I won't beat around the bush. 339 00:27:41,289 --> 00:27:46,070 We're now partners, Ms Nateerin. 340 00:27:49,931 --> 00:27:51,649 I'm not done yet. 341 00:27:56,140 --> 00:27:58,022 I need your help... 342 00:27:58,942 --> 00:28:00,422 with another thing. 343 00:28:01,980 --> 00:28:05,180 But we'll keep it between us. 344 00:28:05,999 --> 00:28:08,513 We need to stop your daughter from entering our company... 345 00:28:08,643 --> 00:28:10,300 and bothering Brother Tien. 346 00:28:10,491 --> 00:28:16,076 Frankly speaking, I'm really worried that your daughter will ruin our plan. 347 00:28:17,539 --> 00:28:18,842 No problem. 348 00:28:45,260 --> 00:28:46,513 Do you believe it now? 349 00:28:47,089 --> 00:28:49,001 Or you want me to prove it again? 350 00:29:03,285 --> 00:29:05,406 I asked you to stay at home. 351 00:29:05,611 --> 00:29:08,139 But you made trouble out there. 352 00:29:16,847 --> 00:29:18,623 Tien got rid of you... 353 00:29:19,085 --> 00:29:21,449 because you look so terrible. 354 00:29:25,730 --> 00:29:27,029 Let go! 355 00:29:27,457 --> 00:29:28,764 You're really shameless! 356 00:29:28,860 --> 00:29:31,612 I've never met such a thick-skinned woman like you! 357 00:29:32,663 --> 00:29:35,697 -It hurts! -He avoided you by getting married! 358 00:29:35,800 --> 00:29:39,099 But you're shameless enough to go and find him! 359 00:29:44,868 --> 00:29:46,777 You're so pathetic! 360 00:29:56,002 --> 00:29:58,053 I've had enough of you. 361 00:29:58,236 --> 00:30:00,876 I don't want to humiliate you. 362 00:30:01,293 --> 00:30:03,228 I'll say it for one last time. 363 00:30:04,050 --> 00:30:05,753 We'll go separate ways. 364 00:30:06,139 --> 00:30:09,851 I hope we won't meet again. 365 00:30:12,032 --> 00:30:13,330 Wait. 366 00:30:13,530 --> 00:30:15,090 Wait. 367 00:30:15,351 --> 00:30:16,821 Tien. 368 00:30:18,089 --> 00:30:19,334 Tien. 369 00:30:20,160 --> 00:30:21,419 I'm wondering... 370 00:30:21,630 --> 00:30:27,506 until when you're going to act like this. 371 00:30:38,793 --> 00:30:40,235 No matter what, 372 00:30:41,950 --> 00:30:44,663 you're all mine. 373 00:30:56,628 --> 00:30:58,578 You miss Tien this much? 374 00:31:01,895 --> 00:31:03,091 Fine. 375 00:31:07,412 --> 00:31:09,674 Tonight, I'll give you a big present. 376 00:31:39,750 --> 00:31:41,110 Tien. 377 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 Pholdej! 378 00:31:47,989 --> 00:31:49,429 What did you do to me? 379 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 You're too drunk to remember anything? 380 00:31:52,480 --> 00:31:55,240 Anyway, 381 00:31:55,426 --> 00:31:57,426 you're still very sexy, 382 00:31:57,678 --> 00:32:00,398 even though it's been a long time since we had sex. 383 00:32:00,680 --> 00:32:01,949 You took advantage of me! 384 00:32:02,079 --> 00:32:04,759 What do you mean? Think twice before blaming me! 385 00:32:04,840 --> 00:32:06,680 Who started it? 386 00:32:07,727 --> 00:32:09,927 Tien. 387 00:32:11,206 --> 00:32:12,206 I'm wondering... 388 00:32:12,680 --> 00:32:15,560 until when you're going to act like this. 389 00:32:18,920 --> 00:32:20,120 Am I right? 390 00:32:21,960 --> 00:32:24,200 Can you recall it? 391 00:32:24,920 --> 00:32:27,240 No, leave me be! 392 00:32:27,445 --> 00:32:30,085 One more round? 393 00:32:30,280 --> 00:32:32,840 Leave me be! 394 00:32:32,960 --> 00:32:35,840 You jerk! You scoundrel! 395 00:32:36,680 --> 00:32:38,160 Get lost! 396 00:32:55,137 --> 00:32:57,253 -That place is popular. -Come, you'll treat us. 397 00:32:57,351 --> 00:32:59,065 -What? -Let's go. 398 00:32:59,153 --> 00:33:00,913 I need a few minutes of your time. 399 00:33:06,066 --> 00:33:10,108 I'd like to brief you on the projects for this year. 400 00:33:12,656 --> 00:33:15,478 Why are we talking about work in the afternoon? He's messing with us. 401 00:33:15,607 --> 00:33:17,546 Stop talking. Quiet. 402 00:33:17,679 --> 00:33:19,319 I'm a man. 403 00:33:19,580 --> 00:33:21,935 I don't bully people. 404 00:33:25,544 --> 00:33:28,744 I chose to do this now because I knew you're all here. 405 00:33:29,379 --> 00:33:31,059 It won't take long. 406 00:33:31,558 --> 00:33:35,617 I know you've come across many things in the company. 407 00:33:35,963 --> 00:33:39,605 You should know how our company carries out a project. 408 00:33:39,730 --> 00:33:42,450 It involves a series of designing and constructing. 409 00:33:44,044 --> 00:33:48,555 So, you'll be divided into groups. 410 00:33:49,768 --> 00:33:52,267 It's to tackle each project effectively. 411 00:33:52,384 --> 00:33:54,505 It's a chance to prove ourselves. 412 00:33:54,803 --> 00:33:59,121 Hammock will be evaluated and its future will be determined. 413 00:34:00,552 --> 00:34:02,188 What? 414 00:34:14,583 --> 00:34:16,201 Wait, Mr Thierawat. 415 00:34:18,488 --> 00:34:20,438 I need to talk to you about work. 416 00:34:21,718 --> 00:34:26,056 -Sure. -We usually work together. 417 00:34:26,186 --> 00:34:27,866 We've never been divided into groups. 418 00:34:28,399 --> 00:34:30,199 -My request is... -No way. 419 00:34:31,343 --> 00:34:33,583 You know this is the critical moment. 420 00:34:34,151 --> 00:34:37,036 I said all those things because I wanted to give you all a chance. 421 00:34:37,310 --> 00:34:39,430 I don't think you should waste your time persuading me. 422 00:34:39,726 --> 00:34:41,286 If that's the case, 423 00:34:41,520 --> 00:34:44,000 you should give us a chance to appeal for it. 424 00:34:44,312 --> 00:34:46,632 Because Hammock and TPC don't operate the same way. 425 00:34:46,920 --> 00:34:48,107 Mr Kob. 426 00:34:48,370 --> 00:34:51,221 Now, there's no Hammock or TPC. 427 00:34:52,360 --> 00:34:54,231 As part of this company, 428 00:34:54,358 --> 00:34:57,398 why would you all stay if you're not of use? 429 00:34:59,188 --> 00:35:01,138 You've been working in the comfort zone. 430 00:35:01,251 --> 00:35:02,771 But here is a battlefield. 431 00:35:03,000 --> 00:35:05,782 In order to survive, you must fight. 432 00:35:06,044 --> 00:35:07,531 Got it? 433 00:35:08,263 --> 00:35:11,942 If you're doing this to take revenge on Moei, you're wrong. 434 00:35:12,816 --> 00:35:14,626 What have I done to Moei? 435 00:35:14,921 --> 00:35:17,403 Things a cultured person wouldn't do. 436 00:35:17,973 --> 00:35:20,460 Is there a misunderstanding? 437 00:35:20,758 --> 00:35:22,066 This is a workplace, 438 00:35:22,178 --> 00:35:25,419 not a school where people date and take care of each other. 439 00:35:26,415 --> 00:35:27,989 If you're so worried about her, 440 00:35:28,377 --> 00:35:30,137 just take her home and take care of her. 441 00:35:30,964 --> 00:35:33,644 If she wasn't married, I'd take her home. 442 00:35:37,077 --> 00:35:38,598 You still like her? 443 00:35:38,802 --> 00:35:41,522 Don't you mess with Moei or others again. 444 00:35:42,758 --> 00:35:45,758 Because our patience has its limit. 445 00:35:55,291 --> 00:35:57,224 -Toom, did you see Kob? -No. 446 00:35:57,308 --> 00:35:58,957 -Did you see him? -No. 447 00:35:59,063 --> 00:36:01,143 -Sister Kung, did you see Kob? -No. 448 00:36:01,237 --> 00:36:03,352 Where did he go? He's not back yet. 449 00:36:03,449 --> 00:36:06,329 It's been so long since he went to find Tien. 450 00:36:07,305 --> 00:36:09,740 Did your admirer kill himself? 451 00:36:09,842 --> 00:36:11,402 Stop talking nonsense. 452 00:36:12,670 --> 00:36:14,563 Where did he go? 453 00:36:24,973 --> 00:36:27,133 I knew you're here. 454 00:36:28,359 --> 00:36:30,719 Here, drink this to refresh yourself. 455 00:36:37,452 --> 00:36:38,626 Thanks. 456 00:36:38,762 --> 00:36:40,002 You're welcome. 457 00:36:50,508 --> 00:36:52,828 Toom's told me everything. 458 00:36:53,254 --> 00:36:56,291 But I think you need to calm down. 459 00:36:58,471 --> 00:37:00,033 Do I look agitated? 460 00:37:00,992 --> 00:37:04,312 Yes, you do. 461 00:37:08,242 --> 00:37:10,962 I'm thinking of the way to deal with Thierawat. 462 00:37:12,770 --> 00:37:15,319 Although he's been putting pressure on us, 463 00:37:15,536 --> 00:37:17,588 I'll think of the way to prove to him... 464 00:37:17,720 --> 00:37:20,640 we're very great. 465 00:37:23,477 --> 00:37:25,081 Great, Brother Kob. 466 00:37:25,174 --> 00:37:28,614 If you need any help, just let me know. 467 00:38:00,224 --> 00:38:01,574 Here. 468 00:38:03,105 --> 00:38:06,315 I've a meeting later, you can go home first. 469 00:38:07,087 --> 00:38:08,167 Sure. 470 00:38:14,589 --> 00:38:15,959 Brother Tien. 471 00:38:16,097 --> 00:38:19,769 Don't forget to change the password. Otherwise, it'll get hacked again. 472 00:38:20,093 --> 00:38:21,324 Got it. 473 00:38:21,477 --> 00:38:22,726 Fine. 474 00:39:02,665 --> 00:39:04,043 Hello. 475 00:39:05,432 --> 00:39:08,593 You are Ms Nateerin, aren't you? 476 00:39:09,220 --> 00:39:10,318 Yes. 477 00:39:10,514 --> 00:39:14,161 I am Mattana, the secretary of Mr Thada. 478 00:39:15,590 --> 00:39:19,210 We accept all of your conditions. 479 00:40:23,194 --> 00:40:25,359 Only you can stop this game. 480 00:40:25,456 --> 00:40:26,739 Come back to me, 481 00:40:26,827 --> 00:40:28,549 then I'll make it over. 482 00:40:28,636 --> 00:40:34,278 My love, I know you still remember that night we belonged together. 483 00:40:42,598 --> 00:40:45,219 -What's happened? You need any help? -Yeah. 484 00:40:47,480 --> 00:40:49,315 What's wrong, Tien? 485 00:40:50,563 --> 00:40:53,926 This sticky note's on my computer screen. 486 00:40:54,753 --> 00:40:56,148 It's all written in English. I don't get it. 487 00:40:56,318 --> 00:40:57,886 Here, I'll translate it for you. 488 00:40:58,049 --> 00:41:00,449 -What does it say? -Only you can stop this game. 489 00:41:01,120 --> 00:41:04,398 Come back to me, then I'll make it over. 490 00:41:05,824 --> 00:41:07,188 My love, 491 00:41:07,774 --> 00:41:10,057 I know you still remember... 492 00:41:11,111 --> 00:41:13,086 that night we belonged together. 493 00:41:13,167 --> 00:41:15,619 That night we belonged together? 494 00:41:16,246 --> 00:41:18,560 That night we belonged together? 495 00:41:18,920 --> 00:41:21,295 Tien, think carefully. 496 00:41:21,487 --> 00:41:23,730 Did you see any woman recently? 497 00:41:26,640 --> 00:41:29,360 I'm sorry, Sister Moei. I didn't mean it. 498 00:41:29,530 --> 00:41:30,947 -It's okay. -I'm sorry. 499 00:41:31,056 --> 00:41:32,216 Tien! 500 00:41:32,440 --> 00:41:34,274 Tien, bad news! 501 00:41:34,400 --> 00:41:35,800 What's it? 502 00:41:36,960 --> 00:41:39,234 Other companies have your draft. 503 00:41:39,400 --> 00:41:40,755 What? 504 00:41:44,800 --> 00:41:48,888 The similarity is 99.9%. 505 00:41:49,027 --> 00:41:51,094 This is obviously your design. 506 00:41:51,265 --> 00:41:53,316 They just made some slight modification. 507 00:41:53,400 --> 00:41:55,855 Is it... 508 00:41:55,960 --> 00:41:59,543 Yes, it's TW. Thada's its shareholder. 509 00:41:59,801 --> 00:42:01,121 Apparently... 510 00:42:01,271 --> 00:42:04,186 Yada's man works at the control room. 511 00:42:04,320 --> 00:42:08,041 Now that her company got your design, 512 00:42:08,174 --> 00:42:11,352 you know who's behind all this, don't you? 513 00:42:30,880 --> 00:42:34,614 My boss is very satisfied with the data you got him. 514 00:42:35,160 --> 00:42:37,697 You are unexpectedly effective. 515 00:42:38,907 --> 00:42:40,127 Thank you. 516 00:42:40,312 --> 00:42:44,472 I hope Mr Thada will fulfill his promise as soon as possible. 517 00:42:46,920 --> 00:42:51,502 The first grant will be transferred into your account tomorrow. 518 00:42:53,120 --> 00:42:55,562 But my boss... 519 00:42:55,643 --> 00:43:01,022 needs the data of all TPC projects. 520 00:43:01,360 --> 00:43:06,750 We are asking you this last favour. 521 00:43:06,870 --> 00:43:09,957 And we will fulfill all of your requests afterwards. 522 00:43:10,086 --> 00:43:11,620 I'm afraid that's very hard. 523 00:43:11,828 --> 00:43:13,895 Because such important data... 524 00:43:14,064 --> 00:43:16,852 is kept in the encrypted database. 525 00:43:17,040 --> 00:43:20,494 I won't be able to access it. 526 00:43:20,902 --> 00:43:26,021 That computer can only be opened with the special employee password. 527 00:43:26,493 --> 00:43:28,493 That means you can't do it? 528 00:43:28,702 --> 00:43:30,065 No. 529 00:43:30,480 --> 00:43:34,152 I just need more time to prepare for it... 530 00:43:34,233 --> 00:43:36,521 so that I won't get tracked. 531 00:43:36,760 --> 00:43:38,480 I understand it. 532 00:43:39,640 --> 00:43:41,600 But my boss needs it urgently. 533 00:43:41,720 --> 00:43:43,875 And he has been putting pressure on me. 534 00:43:44,760 --> 00:43:47,548 I hope you can understand. 535 00:44:03,960 --> 00:44:05,002 Moei. 536 00:44:05,200 --> 00:44:06,481 Anything urgent? 537 00:44:06,625 --> 00:44:08,385 You asked us to come here at this late hour. 538 00:44:11,000 --> 00:44:12,831 As far as I know, 539 00:44:13,640 --> 00:44:15,980 Hammock isn't... 540 00:44:16,599 --> 00:44:19,856 one of the new board members. 541 00:44:22,160 --> 00:44:26,610 -What? -Didn't Tien give us a chance? 542 00:44:26,808 --> 00:44:29,041 He lied to us, didn't he? 543 00:44:29,754 --> 00:44:31,145 He spoke as if he's a good man. 544 00:44:31,296 --> 00:44:35,136 And he knew we'd all be sacked. 545 00:44:36,971 --> 00:44:41,005 Since you brought this up, that means you've a way, right? 546 00:44:41,287 --> 00:44:42,529 Yes. 547 00:44:43,360 --> 00:44:45,801 Someone asked to make a deal with me... 548 00:44:46,200 --> 00:44:49,706 in exchange for the retainment of Hammock. 549 00:44:51,719 --> 00:44:54,119 Is this why you asked us to come here? 550 00:44:54,920 --> 00:44:55,977 Yes. 551 00:44:56,200 --> 00:44:57,920 Who's that person, Moei? 552 00:44:58,127 --> 00:45:02,574 -Mr Thada. -The new TPC shareholder Mr Thada? 553 00:45:02,723 --> 00:45:03,673 Yes. 554 00:45:03,812 --> 00:45:05,754 How are you going to help him? 555 00:45:07,160 --> 00:45:11,491 I'll get him the data he needs. 556 00:45:11,730 --> 00:45:13,437 What data? 557 00:45:15,080 --> 00:45:16,867 You don't have to know it. 558 00:45:17,194 --> 00:45:18,914 I'll deal with it myself. 559 00:45:19,440 --> 00:45:21,975 This is data leakage. 560 00:45:22,094 --> 00:45:24,214 Tien has had the same thing. 561 00:45:26,593 --> 00:45:31,528 Could the hacker who hacked Tien's computer be... 562 00:45:35,560 --> 00:45:36,591 It's me. 563 00:45:36,776 --> 00:45:41,879 Hey, if you get caught, you'll be jailed. 564 00:45:41,970 --> 00:45:44,329 Come, Moei. Let's go. 565 00:45:44,475 --> 00:45:47,035 Wait, don't you believe me? 566 00:45:47,477 --> 00:45:51,183 I'm very alert. I won't get caught. 567 00:45:51,432 --> 00:45:52,992 You're really something. 568 00:45:55,320 --> 00:45:58,730 I can't complete this all by myself. 569 00:45:59,169 --> 00:46:01,915 That's why I'm asking for your help. 570 00:46:04,520 --> 00:46:06,135 But if you're afraid... 571 00:46:06,240 --> 00:46:08,800 and dare not do it, it's okay. 572 00:46:09,505 --> 00:46:11,061 I won't force you. 573 00:46:12,920 --> 00:46:14,340 I'll help you. 574 00:46:14,760 --> 00:46:16,079 Thank you, Brother Kob. 575 00:46:16,361 --> 00:46:19,641 I'm willing to do anything to retain the company. 576 00:46:23,476 --> 00:46:24,876 Count me in. 577 00:46:25,680 --> 00:46:27,360 If I'm going to die, then so be it. 578 00:46:27,844 --> 00:46:29,484 I'll help you too. 579 00:46:29,673 --> 00:46:32,417 Then let's work together for the victory. 580 00:46:57,760 --> 00:47:00,560 Aren't you excited? 581 00:47:01,280 --> 00:47:03,289 Indeed, Sister Kung. 582 00:47:04,681 --> 00:47:06,916 He's being arrogant in front of us. 583 00:47:07,007 --> 00:47:10,941 -The document was stolen in the end. -I know right. 584 00:47:11,085 --> 00:47:13,513 Think about it. There're thousands of workers. 585 00:47:13,640 --> 00:47:14,795 Only his computer was hacked. 586 00:47:15,000 --> 00:47:19,320 This is what we call karma. 587 00:47:22,240 --> 00:47:25,380 I want to shout for joy too. 588 00:47:25,494 --> 00:47:27,151 Why? We can't laugh? 589 00:47:27,256 --> 00:47:28,796 Because if I join you, 590 00:47:28,883 --> 00:47:32,378 this table would turn the whole building upside down! 591 00:47:35,600 --> 00:47:36,837 Enough. 592 00:47:37,080 --> 00:47:40,920 What enough? I know you're very excited, aren't you? 593 00:47:41,360 --> 00:47:43,192 As the saying goes, don't kick someone when he is down. 594 00:47:43,323 --> 00:47:44,273 Wait. 595 00:47:44,378 --> 00:47:46,229 All of you, stop saying old sayings. 596 00:47:46,320 --> 00:47:49,594 I think Thierawat's in a big trouble. 597 00:47:49,750 --> 00:47:52,691 Serve him right. He'll stop being so arrogant. 598 00:47:52,772 --> 00:47:56,972 I wish he'd be more miserable than this. 599 00:47:59,313 --> 00:48:00,916 Keep it down. They heard you. 600 00:48:01,040 --> 00:48:03,869 Only you can stop this game. 601 00:48:04,000 --> 00:48:05,286 Come back to me, 602 00:48:05,396 --> 00:48:07,345 then I'll make it over. 603 00:48:07,493 --> 00:48:10,878 My love, I know you still remember... 604 00:48:11,036 --> 00:48:14,196 -that night we belonged together. -Do you think you can beat me down? 605 00:48:14,583 --> 00:48:15,961 No way! 606 00:48:17,240 --> 00:48:21,229 I'll prove to you that you're wrong! 607 00:48:21,400 --> 00:48:25,008 Go away! 608 00:48:27,600 --> 00:48:28,550 Moei. 609 00:48:28,640 --> 00:48:31,520 Brother Tien, who were you talking to? 610 00:48:33,080 --> 00:48:34,320 I was talking to myself. 611 00:48:35,155 --> 00:48:36,223 Talking to yourself? 612 00:48:36,304 --> 00:48:37,769 Why? Anything? 613 00:48:37,857 --> 00:48:40,583 No, I was just worried. 614 00:48:40,675 --> 00:48:43,755 You've been here for so long. That's why I came to check on you. 615 00:48:49,567 --> 00:48:51,785 You thought I'd fall from the building? 616 00:48:52,809 --> 00:48:54,319 Are you crazy? 617 00:48:55,280 --> 00:48:58,775 I never thought you'd want to kill yourself. 618 00:48:58,942 --> 00:49:02,430 I won't harm myself because of that kind of woman. 619 00:49:04,560 --> 00:49:05,779 Great. 620 00:49:06,022 --> 00:49:09,142 I'm relieved to hear that. 621 00:49:11,161 --> 00:49:15,095 By the way, what will you do next? 622 00:50:31,906 --> 00:50:33,289 Want some red wine? 623 00:50:33,445 --> 00:50:35,183 I don't feel like having red wine. 624 00:50:37,360 --> 00:50:39,152 I want something else. 625 00:50:41,600 --> 00:50:42,890 Be patient. 626 00:50:43,400 --> 00:50:45,403 Impatience makes things boring. 627 00:50:47,272 --> 00:50:51,944 You know that I'm not patient. 628 00:50:54,666 --> 00:50:56,366 We still have time. 629 00:51:11,479 --> 00:51:16,251 Perhaps waiting patiently would bring you better things? 630 00:51:22,395 --> 00:51:23,707 Cheers. 631 00:51:31,660 --> 00:51:33,673 -Here. -She's here. 632 00:51:33,779 --> 00:51:37,083 How many cups do we need to make Ms Yada drunk? 633 00:51:37,180 --> 00:51:39,711 Tien said Ms Yada's not good at drinking. 634 00:51:39,804 --> 00:51:41,442 She could only do two to three cups. 635 00:51:42,005 --> 00:51:45,525 I hope Tien will make Ms Yada say the truth. 636 00:51:48,849 --> 00:51:50,218 Give it to me. 637 00:51:53,842 --> 00:51:56,330 You want to get me drunk? 638 00:51:58,687 --> 00:52:00,873 Because you look very cute when you're drunk. 639 00:52:03,540 --> 00:52:04,951 Tien. 640 00:52:05,680 --> 00:52:08,751 I can't forget you... 641 00:52:09,257 --> 00:52:11,755 because you're so sweet. 642 00:52:15,413 --> 00:52:16,828 Did you know? 643 00:52:16,958 --> 00:52:18,905 I'm very happy that... 644 00:52:19,143 --> 00:52:21,587 you want to see me today. 645 00:52:22,293 --> 00:52:23,834 Why? 646 00:52:25,877 --> 00:52:30,757 You hated me so much. 647 00:52:33,241 --> 00:52:34,363 Why? 648 00:52:34,572 --> 00:52:35,969 Because... 649 00:52:38,836 --> 00:52:40,531 I think I feel the same way. 650 00:52:40,913 --> 00:52:43,839 We separated. But I can't forget you. 651 00:53:03,954 --> 00:53:05,491 Then tonight... 652 00:53:08,280 --> 00:53:11,620 I'll gift you myself, okay? 653 00:53:22,920 --> 00:53:25,000 She's taken the bait. 654 00:53:25,148 --> 00:53:26,668 Let's watch the show. 655 00:53:26,810 --> 00:53:31,490 Is Tien going to get her tell the secret? 656 00:53:31,995 --> 00:53:35,575 This is the crucial moment. Tien is so bad. 657 00:53:43,280 --> 00:53:46,400 I stole your files. You stole my heart. 658 00:53:48,443 --> 00:53:50,203 What are you talking about? 659 00:53:50,356 --> 00:53:52,550 Only you can stop this game. 660 00:53:52,666 --> 00:53:53,699 Come back to me, 661 00:53:53,834 --> 00:53:55,202 then I'll make it over. 662 00:53:55,327 --> 00:53:56,855 My love. 663 00:53:58,000 --> 00:53:59,214 Wait. 664 00:53:59,533 --> 00:54:02,573 What are you playing? 665 00:54:02,960 --> 00:54:05,529 Why are you speaking in English all of a sudden? 666 00:54:05,645 --> 00:54:07,530 What do you want to do? 667 00:54:08,008 --> 00:54:09,156 Wait. 668 00:54:09,811 --> 00:54:13,171 You sent me these words. Don't you remember them? 669 00:54:13,344 --> 00:54:14,824 I did? 670 00:54:17,468 --> 00:54:19,664 It's not me. 671 00:54:20,456 --> 00:54:27,406 Tell me the truth. Who's hitting on you? 672 00:54:32,039 --> 00:54:33,678 You really don't know them? 673 00:54:35,800 --> 00:54:39,621 Tell me. Who else are you seeing... 674 00:54:39,742 --> 00:54:42,358 besides me? 675 00:54:47,496 --> 00:54:48,855 Tien. 676 00:54:50,162 --> 00:54:53,256 Come now, Tien. 677 00:54:59,144 --> 00:55:00,406 Tien. 678 00:55:02,785 --> 00:55:05,185 Tien. So Ms Yada didn't do it? 679 00:55:06,354 --> 00:55:09,293 You saw it. She knows nothing at all. 680 00:55:09,432 --> 00:55:11,153 Or was she acting? 681 00:55:11,613 --> 00:55:13,388 She's too drink to do so. 682 00:55:13,504 --> 00:55:16,689 Also, the way she looked at me... 683 00:55:16,941 --> 00:55:18,217 was full of doubt. 684 00:55:18,296 --> 00:55:19,869 My gosh. 685 00:55:19,966 --> 00:55:23,017 If it's not Ms Yada, who else could it be? 686 00:55:23,784 --> 00:55:25,788 Tien, think carefully. 687 00:55:25,885 --> 00:55:28,857 Did you hurt any other woman besides Ms Yada? 688 00:55:28,963 --> 00:55:30,145 Yes. 689 00:55:33,122 --> 00:55:34,131 Think carefully. 690 00:55:34,233 --> 00:55:36,482 Did you hook up with any other woman? 691 00:55:36,598 --> 00:55:39,495 Is there another woman we don't know about? 692 00:55:39,661 --> 00:55:41,786 No one else, right? 693 00:55:43,433 --> 00:55:44,894 I'm asking him, am I not? 694 00:56:14,306 --> 00:56:17,146 Brother Tien, you're home. 695 00:56:18,170 --> 00:56:19,770 Have you eaten yet? 696 00:56:20,126 --> 00:56:21,366 I did. 697 00:56:22,720 --> 00:56:25,125 Why are you here? Go to bed now. 698 00:56:46,188 --> 00:56:47,491 What? 699 00:56:49,208 --> 00:56:52,208 Energy drink. 700 00:56:52,691 --> 00:56:54,886 I saw it. I'm not blind. 701 00:56:55,171 --> 00:56:56,843 I'm asking you why you're here? 702 00:56:58,115 --> 00:57:00,891 You're staying up to work... 703 00:57:00,998 --> 00:57:03,221 on the tomorrow's presentation. 704 00:57:03,378 --> 00:57:07,024 But all your work was hacked... 705 00:57:07,141 --> 00:57:08,827 and you can't open the computer. 706 00:57:08,985 --> 00:57:13,665 That's why I brought you this to replenish your energy. 707 00:57:14,089 --> 00:57:17,281 You know it so well. Did you ask Beer about it? 708 00:57:18,370 --> 00:57:20,903 Bingo! 709 00:57:22,209 --> 00:57:25,687 It'd be great if you're this passionate about your work. 710 00:57:26,080 --> 00:57:29,299 Brother Tien, our office desks... 711 00:57:29,415 --> 00:57:32,097 are so close to one another. 712 00:57:32,201 --> 00:57:34,997 I can see whatever you do. 713 00:57:40,065 --> 00:57:41,485 Here. 714 00:57:43,531 --> 00:57:44,886 Wait! 715 00:57:45,034 --> 00:57:46,277 Cheers first. 716 00:57:46,403 --> 00:57:48,994 What for? What do you have to do with it? 717 00:57:49,539 --> 00:57:51,876 Wait, I'm your assistant. 718 00:57:51,959 --> 00:57:54,237 If my boss doesn't sleep, I can't do so. 719 00:57:54,329 --> 00:57:55,464 I must help. 720 00:57:55,571 --> 00:57:56,931 Come, cheers. 721 00:57:57,460 --> 00:58:00,103 Are you going to help me or do me a disservice? 722 00:58:00,708 --> 00:58:03,135 Surely I'll be of help. 723 00:58:03,232 --> 00:58:04,564 Come. 724 00:58:13,463 --> 00:58:16,314 Brother Tien, didn't you drink it too fast? 725 00:58:19,974 --> 00:58:21,119 Much better? 726 00:58:21,290 --> 00:58:22,506 Yes. 727 00:58:22,869 --> 00:58:24,283 I'm all ready. 728 00:59:03,880 --> 00:59:08,280 "The internal surveillance will be interrupted for one minute." 729 00:59:29,240 --> 00:59:30,353 Brother. 730 00:59:33,874 --> 00:59:35,554 The surveillance is malfunctioning again. 731 00:59:38,080 --> 00:59:40,065 Why has it been malfunctioning lately? 732 00:59:42,065 --> 00:59:43,835 I think something's wrong with it. 733 00:59:45,040 --> 00:59:46,274 I'll check there on. 734 00:59:46,400 --> 00:59:48,289 Fine, I'll go check again then. 735 01:00:15,588 --> 01:00:17,083 "Login for capturing keystrokes" 736 01:00:17,194 --> 01:00:21,094 "Uploading virus" 737 01:00:41,800 --> 01:00:43,379 It's hacked today. 738 01:00:43,720 --> 01:00:45,801 You'll find this out tomorrow. 739 01:00:46,800 --> 01:00:50,202 Wow, how miserable you are, Brother Tien. 740 01:01:19,195 --> 01:01:20,788 The password's been changed. 741 01:01:28,007 --> 01:01:31,114 -What's up, Moei? -Brother Kob, unlock the new password. 742 01:01:31,210 --> 01:01:32,884 Sure, Moei. Wait a second. 743 01:01:33,822 --> 01:01:39,342 What they need is the data of TPC recent projects. 744 01:01:39,504 --> 01:01:43,344 We must connect Brother Tien's computer to mine. 745 01:01:44,124 --> 01:01:48,116 So, we've to save the data secretly. No one must know it. 746 01:01:57,480 --> 01:02:02,338 Once it's all done, we can do network monitoring anytime... 747 01:02:02,712 --> 01:02:05,072 so that we won't have to take risks and sneak into his office. 748 01:02:05,238 --> 01:02:07,517 That's why we need to find out the new password... 749 01:02:07,640 --> 01:02:09,880 so as to get the data of new projects. 750 01:02:10,075 --> 01:02:11,952 The order we're going to receive... 751 01:02:12,045 --> 01:02:14,679 will leave its mark on the company's browser. 752 01:02:14,894 --> 01:02:17,100 So, it's very complicated. 753 01:02:17,200 --> 01:02:21,376 That's why we need to test it first. 754 01:02:21,489 --> 01:02:25,668 To see if the company's account name can find it out. 755 01:02:25,869 --> 01:02:29,711 I'm not sure if this will work. 756 01:02:30,049 --> 01:02:35,089 I only know that Brother Tien will be the scapegoat. 757 01:02:35,280 --> 01:02:37,104 And it's going to be very bad. 758 01:05:01,080 --> 01:05:02,280 What are you doing? 759 01:05:05,842 --> 01:05:07,186 Nothing. 760 01:05:13,832 --> 01:05:15,089 I... 761 01:05:15,520 --> 01:05:18,818 I've gotten you some apple slices. 762 01:05:20,080 --> 01:05:21,528 Thanks. 763 01:05:23,261 --> 01:05:24,977 You're sleepy, aren't you? 764 01:05:26,800 --> 01:05:28,080 Here. 765 01:05:31,440 --> 01:05:33,520 I just woke up and you're giving me food? 766 01:05:33,726 --> 01:05:35,526 You'll feel more awake after eating it. 767 01:05:49,589 --> 01:05:51,200 One more slice. 768 01:06:18,388 --> 01:06:19,809 Isn't this too close? 769 01:06:23,920 --> 01:06:25,359 It is too close. 770 01:07:04,797 --> 01:07:05,997 Moei. 771 01:07:19,755 --> 01:07:21,075 Moei. 772 01:08:34,132 --> 01:08:36,652 I know you're very tired. 773 01:08:36,755 --> 01:08:38,627 But no matter what, you must keep going. 774 01:08:38,743 --> 01:08:42,423 I'll cheer for you. 775 01:09:24,962 --> 01:09:26,330 You're naughty. 776 01:09:28,008 --> 01:09:29,506 You're naughty. 777 01:09:56,720 --> 01:09:59,982 Information warfare or cyber warfare... 778 01:10:00,120 --> 01:10:02,907 is defined as a challenge posed by a country... 779 01:10:02,994 --> 01:10:07,427 upon the computer science or Internet, 780 01:10:07,520 --> 01:10:09,939 resulting from the network which intentionally destroys... 781 01:10:10,020 --> 01:10:12,512 or disrupts the system. 782 01:10:12,680 --> 01:10:15,058 And it is unable to function normally. 783 01:10:16,160 --> 01:10:18,903 The most simple example is... 784 01:10:19,183 --> 01:10:22,978 data getting destroyed by a hacker. 785 01:10:25,160 --> 01:10:27,120 You all must be full of doubt. 786 01:10:27,240 --> 01:10:32,240 Why am I talking about such a serious topic? 787 01:10:32,426 --> 01:10:33,837 It's not. 788 01:10:34,003 --> 01:10:37,923 Because the battle of love works the same way. 789 01:10:38,683 --> 01:10:42,883 It's easy to begin one, but it's hard to end it. 790 01:10:43,366 --> 01:10:49,720 How did the battle of love start? 791 01:10:49,987 --> 01:10:53,431 I'm sure it started a long time ago. 792 01:10:53,560 --> 01:10:57,192 And I think it's true. 793 01:10:57,320 --> 01:10:58,352 I'm sure it is. 794 01:10:58,440 --> 01:11:01,142 Whoever wants to harvest love... 795 01:11:01,226 --> 01:11:04,182 shall have to gather courage and power. 796 01:11:04,319 --> 01:11:07,039 Because one must keep fighting. 797 01:11:07,120 --> 01:11:11,047 I hereby wish you all the best. 798 01:11:11,313 --> 01:11:17,433 Love is like war. Easy to begin but very hard to stop. 799 01:11:25,120 --> 01:11:26,809 Is it wrong to not love? 800 01:11:26,880 --> 01:11:28,864 Why do you fuss about it? 801 01:11:28,975 --> 01:11:31,092 I was born to be an indifferent person. 802 01:11:31,190 --> 01:11:33,630 But you challenge me by flirting with me. 803 01:11:33,711 --> 01:11:37,472 A woman should be modest and not be crazy about men. 804 01:11:37,600 --> 01:11:41,520 A virtuous woman is the best. 805 01:11:42,360 --> 01:11:44,876 Is Brother Tien teasing me with this poem? 806 01:11:46,576 --> 01:11:50,856 He openly counterattacks. This is so exciting. 807 01:11:53,413 --> 01:11:54,888 Done. 808 01:11:57,640 --> 01:11:59,701 You got mad because I was hitting on you. 809 01:11:59,838 --> 01:12:02,358 The more you resist it, the more I like it. 810 01:12:02,458 --> 01:12:04,969 For only love, I shall fight to death. 811 01:12:05,099 --> 01:12:08,081 Stop wasting your time and rejecting me, just let go. 812 01:12:08,200 --> 01:12:10,400 Instead of getting confused, you should just accept me. 813 01:12:10,520 --> 01:12:13,530 Just don't ignore me. 814 01:12:13,680 --> 01:12:16,800 You are totally my type. 815 01:12:17,000 --> 01:12:19,960 I wish we would tie the knot. 816 01:12:20,126 --> 01:12:22,975 I would like to propose to you with a palanquin. 817 01:12:23,080 --> 01:12:25,720 If you are brave enough, please don't run away. 818 01:12:25,960 --> 01:12:28,720 Everything is wonderful, because I love you. 819 01:12:28,880 --> 01:12:30,920 I shall return the stolen documents to you. 820 01:12:31,009 --> 01:12:34,769 Love you, silly boy. 821 01:12:36,280 --> 01:12:39,280 Silly boy! 822 01:12:39,416 --> 01:12:41,995 Let me see, silly boy. 823 01:12:42,101 --> 01:12:43,082 Silly boy. 824 01:12:43,201 --> 01:12:44,561 Are you done laughing at me? 825 01:12:47,880 --> 01:12:50,240 If you're done laughing, get back to work. 826 01:12:53,880 --> 01:12:56,520 -It'll be fine. -Toon. 827 01:13:08,480 --> 01:13:10,002 I won't let go! 828 01:13:10,160 --> 01:13:13,040 I can't let her keep gloating over it! 829 01:13:13,416 --> 01:13:14,536 What will you do then? 830 01:13:14,640 --> 01:13:17,826 That hacker does things behind your back. 831 01:13:17,920 --> 01:13:19,228 She knows everything you do. 832 01:13:19,324 --> 01:13:21,044 I'll resign. 833 01:13:23,600 --> 01:13:25,080 But we need to have a plan. 834 01:13:25,520 --> 01:13:28,280 We? Including us? 835 01:13:28,600 --> 01:13:31,406 Yes. You want me to face it alone? 836 01:13:31,520 --> 01:13:32,920 Yes. 837 01:13:34,634 --> 01:13:37,634 No way, you're my friends. 838 01:13:37,760 --> 01:13:39,208 You're responsible for it too. 839 01:13:39,400 --> 01:13:41,920 -What? This isn't fair. -That's right. 840 01:13:42,040 --> 01:13:46,320 Tien, do you have any idea? 841 01:13:47,920 --> 01:13:51,800 But we need to find a place and plan it first. 842 01:13:54,360 --> 01:13:56,614 -Your place. - No way. 843 01:13:56,838 --> 01:13:59,349 No one must know about this, especially Moei. 844 01:13:59,520 --> 01:14:02,400 Don't you forget that Moei used to work at Hammock. 845 01:14:02,572 --> 01:14:05,652 -We can't trust anyone. -If not your place, where else? 846 01:14:05,785 --> 01:14:08,562 We can't do it at mine. My wife won't agree. 847 01:14:08,640 --> 01:14:10,464 No way. 848 01:14:11,360 --> 01:14:12,746 Stop looking at me like this. 849 01:14:12,880 --> 01:14:15,000 My place won't do too. It's not convenient. 850 01:14:15,081 --> 01:14:17,685 If my parents come, I won't know what to do. 851 01:14:17,766 --> 01:14:19,526 They'll wake up and nag at me. 852 01:14:19,640 --> 01:14:21,560 Why did you move to my seat? 853 01:14:25,725 --> 01:14:27,005 But... 854 01:14:32,360 --> 01:14:34,520 You're all looking at me. 855 01:14:35,120 --> 01:14:37,033 I guess we'll do it at mine then. 856 01:14:37,184 --> 01:14:38,384 Yes. 857 01:14:39,520 --> 01:14:40,958 It's you. 858 01:14:43,740 --> 01:14:46,164 These are the employees of Hammock. 859 01:14:46,977 --> 01:14:49,701 There're so many of them. How do we know who did it? 860 01:14:49,840 --> 01:14:52,040 That's why we need to investigate them one by one. 861 01:14:52,462 --> 01:14:55,712 Beer, how's your investigation going? 862 01:14:55,800 --> 01:14:56,920 Let's begin. 863 01:14:57,080 --> 01:14:59,417 We're familiar with the first person. 864 01:14:59,510 --> 01:15:01,550 Mr Chat or Suchat. 865 01:15:01,708 --> 01:15:03,828 He's the CEO of Hammock. 866 01:15:03,960 --> 01:15:06,075 He likes scapegoating and tricking his teammates. 867 01:15:06,158 --> 01:15:08,822 He spends all his time teasing pretty ladies. 868 01:15:08,920 --> 01:15:12,357 The next person is Mr Korrakot or Kob. 869 01:15:12,438 --> 01:15:13,640 He's their department head. 870 01:15:13,760 --> 01:15:15,009 It can be said that... 871 01:15:15,160 --> 01:15:17,360 his position is the same as Tien's. 872 01:15:17,485 --> 01:15:21,075 But yours is higher than his. You're the top. 873 01:15:21,240 --> 01:15:24,027 The next one is Mookda or Kung. 874 01:15:24,120 --> 01:15:26,175 The cool girl of Hammock. 875 01:15:26,320 --> 01:15:29,824 She's good at gaming. And she won many prizes. 876 01:15:29,960 --> 01:15:33,480 The next one is Sister Koong, the accountant of Hammock. 877 01:15:33,560 --> 01:15:34,651 She's good with calculation. 878 01:15:34,769 --> 01:15:36,089 98 will win. 879 01:15:36,200 --> 01:15:38,666 She can calculate the odds of winning a lottery accurately 880 01:15:38,785 --> 01:15:39,983 The next one is the company's maknae. 881 01:15:40,124 --> 01:15:41,644 What maknae? 882 01:15:41,870 --> 01:15:45,470 In Korean, maknae means the youngest. 883 01:15:45,720 --> 01:15:48,215 Toom is the administrator of fan pages... 884 01:15:48,337 --> 01:15:51,097 like those of BigBang, Lee Jun Ki, Gong Yoo and Wanna One. 885 01:15:51,218 --> 01:15:52,679 And she's good at editing pictures. 886 01:15:52,807 --> 01:15:54,689 This person must be good at using computers. 887 01:15:54,831 --> 01:15:58,142 These are all our suspects. 888 01:16:15,680 --> 01:16:17,160 I'm sorry. 889 01:16:17,356 --> 01:16:19,276 Watch your way, Miss. 890 01:16:21,944 --> 01:16:23,304 Here you go. 891 01:16:26,126 --> 01:16:27,591 I'm sorry. 892 01:16:44,009 --> 01:16:45,195 Thank you. 893 01:16:46,809 --> 01:16:48,596 Check this again. 894 01:16:49,240 --> 01:16:50,800 -Brother Toon. -I'm here. 895 01:16:50,960 --> 01:16:52,575 Please give this letter to Brother Tien. 896 01:16:52,779 --> 01:16:54,099 Thank you. 897 01:16:55,880 --> 01:16:57,574 What's this? 898 01:16:58,027 --> 01:16:59,744 I guess it's a love letter. 899 01:17:03,175 --> 01:17:04,457 Tien. 900 01:17:08,376 --> 01:17:10,976 Do you feel tired from pulling a long face? 901 01:17:11,080 --> 01:17:13,480 Girls dare not approach you. 902 01:17:13,761 --> 01:17:16,122 All you ever do is working. 903 01:17:16,179 --> 01:17:18,739 How could others not be afraid of you? 904 01:17:19,000 --> 01:17:22,120 But do you know how adorable you are? 905 01:17:22,320 --> 01:17:24,296 What a shame. I want to see you smile. 906 01:17:24,396 --> 01:17:26,482 Don't you feel smug. 907 01:17:26,757 --> 01:17:28,888 I know you've started smiling, 908 01:17:28,994 --> 01:17:30,350 you wicked man. 909 01:17:30,497 --> 01:17:34,537 I must remind you all the time. 910 01:17:34,980 --> 01:17:38,300 Your eyes twinkle. 911 01:17:38,561 --> 01:17:41,841 They're like confused teary eyes. 912 01:17:42,022 --> 01:17:45,286 To whom I give my heart? 913 01:17:45,400 --> 01:17:48,680 I lay no eyes on others. 914 01:17:48,960 --> 01:17:52,378 I'd like to ask you a question. 915 01:17:52,673 --> 01:17:55,833 I just want to be good and be with you. 916 01:17:56,006 --> 01:17:59,486 Since you're who I love, 917 01:17:59,756 --> 01:18:03,751 please don't lock your heart and reject me. 918 01:18:04,040 --> 01:18:07,352 I don't hesitate to say that I like you. 919 01:18:07,520 --> 01:18:11,626 I get excited just from seeing you. 920 01:18:11,840 --> 01:18:15,280 A love at first sight that can't be gotten rid of. 921 01:18:15,518 --> 01:18:18,638 No lying. Be honest to one another. 922 01:18:18,763 --> 01:18:21,443 Only single people say these things. 923 01:18:21,560 --> 01:18:24,816 From now on, we shall not say all these. 924 01:18:25,320 --> 01:18:28,259 Tie the knot and be each other's soul mates. 925 01:18:28,447 --> 01:18:31,127 Let's have a union and an everlasting marriage. 926 01:18:31,439 --> 01:18:34,679 Give me a smile, cutie. 927 01:18:40,767 --> 01:18:43,323 She seems to be the true love who wants to get married to you. 928 01:18:43,485 --> 01:18:46,805 She's openly proposed to you. 929 01:18:48,182 --> 01:18:50,822 Since she wants to make you smile so bad, 930 01:18:50,920 --> 01:18:53,210 -just give her a smile. -That's right. 931 01:18:53,442 --> 01:18:56,439 -Smile. -Just give her a smile. 932 01:18:56,558 --> 01:18:59,005 Smile. 933 01:18:59,120 --> 01:19:01,109 -That's right. -Come, give her a smile. 934 01:19:01,294 --> 01:19:04,485 Smile. 935 01:19:05,840 --> 01:19:07,332 Smile again. 936 01:19:07,480 --> 01:19:08,790 Enough. 937 01:19:10,596 --> 01:19:11,651 Are you all satisfied? 938 01:19:11,732 --> 01:19:14,559 If you are, get back to work now. Go. 939 01:19:14,640 --> 01:19:17,585 -You too. -Fine. 940 01:19:18,658 --> 01:19:19,807 Hey. 941 01:19:20,101 --> 01:19:22,789 Watch out. I know you're gloating over it. 942 01:19:23,024 --> 01:19:24,264 Let's go now. 943 01:19:24,400 --> 01:19:25,966 -Wait. -What now? 944 01:19:26,068 --> 01:19:28,769 -You asked us to get back to work, no? -That's right. 945 01:19:28,903 --> 01:19:30,820 Where did this come from? 946 01:19:30,901 --> 01:19:32,421 The express delivery downstairs. 947 01:19:35,480 --> 01:19:36,952 Tien, where are you going? Tien. 948 01:19:37,093 --> 01:19:39,185 Tien. Go after him. 949 01:19:39,351 --> 01:19:42,271 -Tien! -My gosh. What's he doing? 950 01:19:48,100 --> 01:19:50,780 The postman sent this letter here. 951 01:19:50,911 --> 01:19:52,791 Do you have his contact? 952 01:19:52,888 --> 01:19:55,688 -No. -Oh no! 953 01:19:56,060 --> 01:19:57,820 Will he come again tomorrow? 954 01:19:58,004 --> 01:19:59,444 I'm not sure. 955 01:19:59,600 --> 01:20:01,045 But he didn't seem familiar. 956 01:20:01,126 --> 01:20:03,086 I don't think he comes here often. 957 01:20:03,200 --> 01:20:06,560 -My gosh. -How could she be this smart? 958 01:20:06,694 --> 01:20:08,294 We've reached a dead end. 959 01:20:08,520 --> 01:20:09,520 I don't get it. 960 01:20:09,634 --> 01:20:12,702 I think that hacker works here. 961 01:20:13,080 --> 01:20:14,694 Tien, think carefully. 962 01:20:14,920 --> 01:20:16,560 If it's not Ms Yada, 963 01:20:16,680 --> 01:20:20,019 who could your nemsis be? 964 01:20:20,146 --> 01:20:22,386 I think that's difficult. 965 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 I think it's someone from Hammock. 966 01:20:25,978 --> 01:20:27,094 I think it's very likely. 967 01:20:27,200 --> 01:20:29,742 Because those people hate Tien so much. 968 01:20:29,840 --> 01:20:30,800 -Are they crazy? -I think so. 969 01:20:30,871 --> 01:20:32,225 Enough! 970 01:20:34,065 --> 01:20:36,842 That person probably thinks that she can attack me as she pleases. 971 01:20:36,958 --> 01:20:38,798 I must counterattack. 972 01:20:42,292 --> 01:20:45,115 6.777. 973 01:20:47,735 --> 01:20:48,986 I'll pick them up for you. 974 01:20:49,602 --> 01:20:51,762 Beer, you'll deal with Sister Kung. 975 01:20:51,938 --> 01:20:54,818 Work your calm and find out the truth from her. 976 01:20:55,043 --> 01:20:56,203 Yes. 977 01:20:58,400 --> 01:21:00,920 Here you go. 978 01:21:01,222 --> 01:21:03,222 -Thank you. -Wait. 979 01:21:03,520 --> 01:21:05,084 Wait. 980 01:21:05,224 --> 01:21:07,226 Hello. What? 981 01:21:07,393 --> 01:21:09,673 Didn't I ask you to draw twice? 982 01:21:10,040 --> 01:21:13,960 You've gotten the lucky number? Don't tell anyone. 983 01:21:19,284 --> 01:21:20,975 Nott, you'll deal with Toom. 984 01:21:21,139 --> 01:21:24,283 You'll make her fall for you with your Korean Oppa look. 985 01:21:30,516 --> 01:21:33,617 Oppa, I love you! 986 01:21:33,720 --> 01:21:36,400 Could we take a picture? 987 01:21:37,873 --> 01:21:39,960 You want to take a picture with me! 988 01:21:48,680 --> 01:21:52,559 That means I'll deal with Kung? 989 01:21:52,887 --> 01:21:54,139 No. 990 01:21:54,976 --> 01:21:56,931 Is it Kob? 991 01:21:57,082 --> 01:21:59,789 You don't need to do anything. Just sit here. 992 01:22:01,010 --> 01:22:05,396 -Fine. -Because I'll deal with Kob myself. 993 01:22:05,520 --> 01:22:06,880 As for Kung, 994 01:22:07,657 --> 01:22:09,057 I've a helper. 995 01:22:10,722 --> 01:22:12,079 Wait! 996 01:22:15,677 --> 01:22:16,927 Hi! 997 01:22:17,291 --> 01:22:19,451 I was wondering who it could be. 998 01:22:19,531 --> 01:22:20,971 It's you. 999 01:22:21,058 --> 01:22:23,083 I need your help to investigate... 1000 01:22:23,200 --> 01:22:26,995 whether Kung is related to the hacker. 1001 01:22:27,280 --> 01:22:29,016 But you must keep this between us. 1002 01:22:29,153 --> 01:22:31,233 Are you going to eat? 1003 01:22:31,625 --> 01:22:34,825 Are you going to eat? I'll treat you to one. 1004 01:22:35,494 --> 01:22:37,254 Are you having any ulterior motive? 1005 01:22:37,652 --> 01:22:40,421 That's why you're being friendly to me. 1006 01:22:40,710 --> 01:22:44,252 You were not being as friendly to me. 1007 01:22:50,041 --> 01:22:51,413 What's wrong? 1008 01:22:51,576 --> 01:22:53,718 Brother, the elevator isn't working! 1009 01:23:02,364 --> 01:23:03,706 Kao Fung, wake up. 1010 01:23:03,787 --> 01:23:05,202 What do I do? 1011 01:23:10,840 --> 01:23:15,280 -Are you seeing it? -Take pictures. 1012 01:23:15,688 --> 01:23:17,425 Hey! What are you doing? 1013 01:23:34,390 --> 01:23:37,045 Even though I admire you so much, 1014 01:23:37,175 --> 01:23:40,615 I can't do it! 1015 01:23:43,485 --> 01:23:45,376 I'm sorry! 1016 01:23:54,760 --> 01:23:57,362 We have one last hope. 1017 01:23:57,484 --> 01:23:58,581 Kob. 1018 01:23:58,697 --> 01:24:00,649 Did Kob did it? 1019 01:24:02,920 --> 01:24:05,956 Den, have you found any clue yet? 1020 01:24:08,452 --> 01:24:09,764 Hello? 1021 01:24:11,151 --> 01:24:12,798 Hello? Den? 1022 01:24:20,000 --> 01:24:22,240 Why did you send your man to investigate me? 1023 01:24:25,800 --> 01:24:27,246 What's wrong, Tien? 1024 01:24:30,473 --> 01:24:32,593 I'm warning you for one last time. 1025 01:24:34,385 --> 01:24:36,385 We know nothing at all. 1026 01:24:36,847 --> 01:24:38,472 We only care about salary. 1027 01:24:38,589 --> 01:24:40,168 We only work for money. 1028 01:24:40,705 --> 01:24:43,465 We won't take risks and do that kind of thing. 1029 01:24:44,483 --> 01:24:46,138 I hope you can understand. 1030 01:24:47,476 --> 01:24:49,287 And don't send your men here again. 1031 01:24:54,948 --> 01:24:57,188 If it's not Kob, who else could it be? 1032 01:24:57,588 --> 01:24:59,079 Who knows? 1033 01:25:44,149 --> 01:25:46,836 -Here, Brother Toon. -Moei. 1034 01:25:46,920 --> 01:25:49,960 I noticed how sleepy you were. That's why I got you this. 1035 01:25:50,121 --> 01:25:52,761 I guarantee you can't bear with its sourness. 1036 01:26:00,976 --> 01:26:02,438 It's very sour indeed. 1037 01:26:02,520 --> 01:26:04,097 Isn't it? 1038 01:26:04,883 --> 01:26:06,988 -I'm too awake now. -Really? 1039 01:26:07,080 --> 01:26:09,160 -Thanks. -Don't mention it. 1040 01:26:09,400 --> 01:26:10,621 It's delicious. 1041 01:26:10,712 --> 01:26:11,966 Brother Toon. 1042 01:26:12,055 --> 01:26:15,515 Where are Brother Tian, Brother Nott, and Brother Beer? 1043 01:26:15,680 --> 01:26:17,175 I haven't seen them since after lunch break. 1044 01:26:17,240 --> 01:26:19,871 They went to... 1045 01:26:20,720 --> 01:26:23,717 No one must know about this, especially Moei. 1046 01:26:23,853 --> 01:26:26,820 Don't you forget that Moei used to work at Hammock. 1047 01:26:27,002 --> 01:26:28,442 We can't trust anyone. 1048 01:26:31,157 --> 01:26:34,198 They went to meet the client. 1049 01:26:34,914 --> 01:26:35,958 Really? 1050 01:26:36,098 --> 01:26:38,747 But I've checked the schedule. There's no appointment. 1051 01:26:38,844 --> 01:26:40,929 It's a special appointment. 1052 01:26:47,231 --> 01:26:50,831 Are you sure you're not lying to me? 1053 01:26:51,067 --> 01:26:55,587 Oh no, I'm not lying to you! 1054 01:27:06,255 --> 01:27:10,346 I think I should go get some water, Moei. 1055 01:27:11,780 --> 01:27:13,460 I can't stop hiccuping. 1056 01:27:24,160 --> 01:27:26,355 Tien, when will you be back? 1057 01:27:26,523 --> 01:27:29,523 Your wife asked me where you, Beer, and Nott were. 1058 01:27:29,660 --> 01:27:32,780 She couldn't stop asking me. I was so nervous. 1059 01:27:32,960 --> 01:27:34,560 Okay, come back now. 1060 01:27:34,772 --> 01:27:37,556 Okay, that's all for now. 1061 01:27:42,920 --> 01:27:45,120 -Sister Moei. -Brother Toon. 1062 01:27:45,400 --> 01:27:47,030 Why didn't you say something? 1063 01:27:47,132 --> 01:27:48,625 I'll get back to work. 1064 01:27:49,701 --> 01:27:51,739 It's okay, I'll walk this way. 1065 01:27:53,535 --> 01:27:55,295 Brother Toon, just tell me the truth. 1066 01:27:55,621 --> 01:27:58,676 What is Brother Tien doing? 1067 01:28:02,640 --> 01:28:07,480 I promise. I won't tell Brother Tien if you tell me the truth. 1068 01:28:15,100 --> 01:28:20,509 That means Tien is trying to figure out who the hacker is? 1069 01:28:20,633 --> 01:28:23,231 That's why he asked his friends to approach us, right? 1070 01:28:23,400 --> 01:28:24,439 That's right. 1071 01:28:24,528 --> 01:28:28,856 Brother Toon said Tien was keeping an eye on the suspects. 1072 01:28:28,960 --> 01:28:30,992 I think we should be extra careful. 1073 01:28:31,129 --> 01:28:34,929 No matter what, we're ahead of them. 1074 01:28:35,206 --> 01:28:36,846 They won't be able to catch up. 1075 01:28:37,289 --> 01:28:38,751 Just be careful. 1076 01:28:38,971 --> 01:28:42,411 It's like The Tortoise and the Hare. 1077 01:28:43,436 --> 01:28:47,757 We must finish our part as soon as possible. 1078 01:29:22,520 --> 01:29:23,760 Brother Chet. 1079 01:29:24,964 --> 01:29:26,244 Brother Chet. 1080 01:29:27,033 --> 01:29:28,033 Brother Chet. 1081 01:29:29,920 --> 01:29:30,960 Do you want some water? 1082 01:29:31,280 --> 01:29:33,320 -Yes, I need some water. -Please. 1083 01:29:44,800 --> 01:29:46,120 Brother Chet. 1084 01:29:47,960 --> 01:29:49,200 What's the matter? 1085 01:29:49,880 --> 01:29:52,320 Well, your hand. 1086 01:29:53,840 --> 01:29:56,600 -What's wrong with my hand? -It's on my bottom. 1087 01:29:58,200 --> 01:30:00,710 -Nott, I'm sorry. I didn't mean it. -It's okay. 1088 01:30:00,800 --> 01:30:02,920 -I'm not that kind of person. -It's okay. 1089 01:30:03,040 --> 01:30:05,320 -I... -Brother Chet. 1090 01:30:05,476 --> 01:30:07,036 I'm okay. 1091 01:30:07,120 --> 01:30:08,720 I'm okay. It's not a big deal. 1092 01:30:13,360 --> 01:30:14,840 Nott. 1093 01:30:15,160 --> 01:30:16,527 -Okay. -Okay. 1094 01:30:16,640 --> 01:30:18,960 About the hacking of Tien's computer, 1095 01:30:19,159 --> 01:30:20,319 have you... 1096 01:30:22,000 --> 01:30:23,751 Has he found the hacker yet? 1097 01:30:23,840 --> 01:30:26,920 Brother, we have no solution at all. 1098 01:30:27,114 --> 01:30:29,114 And Ms Yada has her own witness. 1099 01:30:29,240 --> 01:30:31,560 We've no idea who did it. 1100 01:30:31,725 --> 01:30:34,405 Tien's so stressed. 1101 01:30:42,480 --> 01:30:44,059 My gosh, Tien! 1102 01:30:44,160 --> 01:30:45,320 Hey, Nott! 1103 01:30:59,960 --> 01:31:01,000 Where's Tien? 1104 01:31:01,360 --> 01:31:02,479 I'm asking you where Tien is! 1105 01:31:02,600 --> 01:31:04,200 He's not here. He's gone to the washroom. 1106 01:31:05,752 --> 01:31:07,464 Wait, Nott! 1107 01:31:07,559 --> 01:31:09,719 Don't go yet, Nott! 1108 01:31:09,864 --> 01:31:11,984 You're running so fast. Tell us, what's wrong? 1109 01:31:12,080 --> 01:31:13,600 Ms Yada's here. 1110 01:31:34,573 --> 01:31:35,973 Where's Tien? 1111 01:31:39,840 --> 01:31:40,840 Tien. 1112 01:31:40,960 --> 01:31:42,840 Why did you lie to me that night? 1113 01:31:45,444 --> 01:31:47,071 We're even now. 1114 01:31:47,268 --> 01:31:49,828 Because you lied to me too. 1115 01:31:50,271 --> 01:31:51,385 Stop. 1116 01:31:51,571 --> 01:31:52,891 I said stop! 1117 01:31:56,760 --> 01:31:59,082 -What's going on? -I don't know. 1118 01:32:01,400 --> 01:32:04,800 Tell me. Why did you say you've missed me? 1119 01:32:05,900 --> 01:32:10,101 Do you know how happy I was when you asked to see me? 1120 01:32:11,286 --> 01:32:14,029 I'm sorry for lying to you. 1121 01:32:14,760 --> 01:32:16,520 I misunderstood something. 1122 01:32:16,640 --> 01:32:17,738 Okay? 1123 01:32:17,920 --> 01:32:19,440 I'm not okay! 1124 01:32:21,400 --> 01:32:23,023 Is it because of that woman? 1125 01:32:23,171 --> 01:32:24,971 She asked you to do this to me! 1126 01:32:27,600 --> 01:32:29,880 -What's happened? -Kao Fung! 1127 01:32:34,080 --> 01:32:35,421 Come here. 1128 01:32:35,600 --> 01:32:36,911 -Let go! -Come here. 1129 01:32:37,056 --> 01:32:38,816 -We'll talk here! -Let go of my daughter. 1130 01:32:42,960 --> 01:32:44,600 Are you crazy? 1131 01:32:45,040 --> 01:32:46,640 Father, don't interfere. 1132 01:32:47,388 --> 01:32:50,668 This isn't home. You can't behave wildly here. 1133 01:32:51,141 --> 01:32:54,021 You'd make me lose a lot of money? Got it? 1134 01:32:54,720 --> 01:32:57,002 Come, get out. Hurry up. 1135 01:32:57,132 --> 01:32:58,541 -Come with me. -Father, let go of me. 1136 01:32:58,640 --> 01:33:01,440 -Come with me! - I can walk! Father, let go of me! 1137 01:33:04,760 --> 01:33:05,871 What happened? 1138 01:33:06,000 --> 01:33:08,880 Okay, it's fine now. Get back to work. 1139 01:33:08,972 --> 01:33:10,052 Please. 1140 01:33:11,200 --> 01:33:14,113 Tien, you almost got into trouble. 1141 01:33:14,394 --> 01:33:15,883 Almost. 1142 01:33:16,040 --> 01:33:17,600 Surely she won't let go. 1143 01:33:19,680 --> 01:33:20,880 -Let go of me! -Come with me. 1144 01:33:21,000 --> 01:33:22,840 -Father! -Come, let's get down. 1145 01:33:24,527 --> 01:33:26,567 If you don't want Pholdej to kill you, 1146 01:33:26,724 --> 01:33:27,796 stop it now! 1147 01:33:27,877 --> 01:33:30,392 Father, let go of me! 1148 01:33:30,716 --> 01:33:32,902 You don't need to scare me! I'm not afraid! 1149 01:33:33,040 --> 01:33:34,400 I'm not scaring you. 1150 01:33:34,647 --> 01:33:38,167 Pholdej told me this. If you divorce him, 1151 01:33:38,357 --> 01:33:39,837 he won't let you go. 1152 01:33:40,920 --> 01:33:43,000 You're truly outrageous. 1153 01:33:43,175 --> 01:33:45,175 Why are you so stupid? 1154 01:33:49,032 --> 01:33:51,536 If you want to stay alive, 1155 01:33:52,265 --> 01:33:54,705 you'll have to endure and keep being Pholdej's wife. 1156 01:33:57,040 --> 01:33:59,770 If you want to die, just go ahead. 1157 01:33:59,897 --> 01:34:02,177 Go and find him now. Go! 1158 01:34:22,017 --> 01:34:25,003 Tell me. Why did you say you've missed me? 1159 01:34:25,144 --> 01:34:27,795 I'm sorry for lying to you. 1160 01:34:28,528 --> 01:34:30,210 I misunderstood something. 1161 01:35:36,257 --> 01:35:37,685 Oyua. 1162 01:35:38,486 --> 01:35:40,069 Oyua. 1163 01:35:40,200 --> 01:35:41,601 You've been waiting for long? 1164 01:35:41,680 --> 01:35:43,913 Come. One, two, three. 1165 01:35:45,910 --> 01:35:47,212 Snow. 1166 01:35:49,599 --> 01:35:52,817 Snow, you're hiding here again. 1167 01:35:52,960 --> 01:35:54,971 Come here. 1168 01:35:56,049 --> 01:35:57,889 You like staying at a quiet corner? 1169 01:35:58,391 --> 01:36:00,231 Your bed's here. 1170 01:36:00,412 --> 01:36:03,252 Sleep here. 1171 01:36:03,412 --> 01:36:05,322 -Snow. -Why is it so noisy? 1172 01:36:08,038 --> 01:36:09,598 Why do you look so shocked? 1173 01:36:10,286 --> 01:36:11,407 No, I don't. 1174 01:36:11,610 --> 01:36:14,582 No? I saw it with my own eyes. 1175 01:36:19,280 --> 01:36:20,786 Did you do something wrong? 1176 01:36:22,416 --> 01:36:24,056 Who would dare do you wrong? 1177 01:36:24,240 --> 01:36:26,760 You're so fierce. I'm so scared. 1178 01:36:30,190 --> 01:36:31,738 I'm glad that you're scared. 1179 01:36:41,204 --> 01:36:42,459 Almost done? 1180 01:36:44,264 --> 01:36:46,505 In less than thirty minutes, 1181 01:36:46,690 --> 01:36:49,104 -you'll get to eat the delicious... -Hurry up. 1182 01:36:49,286 --> 01:36:51,246 -I'm hungry. -I'll make it ten minutes then. 1183 01:37:08,832 --> 01:37:10,432 Brother Tien. 1184 01:37:11,076 --> 01:37:12,756 You speak as if you found out something. 1185 01:37:29,394 --> 01:37:32,022 Be natural. 1186 01:37:32,273 --> 01:37:34,754 Cheers! 1187 01:37:35,132 --> 01:37:36,658 We'll drink until we drop. 1188 01:37:39,480 --> 01:37:41,680 Yes, that's the way. 1189 01:37:42,111 --> 01:37:44,061 Why does this taste so bad? 1190 01:37:44,720 --> 01:37:47,537 -You've seen them? -Yes, I've seen them. 1191 01:37:51,400 --> 01:37:53,161 What drinks would you like to order? 1192 01:37:53,260 --> 01:37:54,364 Mineral water. 1193 01:37:54,480 --> 01:37:55,960 What? 1194 01:37:56,513 --> 01:37:59,306 Who would come to a bar and order mineral water? 1195 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 Be manly. 1196 01:38:01,320 --> 01:38:03,040 Brother, two cups of beer. 1197 01:38:03,160 --> 01:38:05,040 -Two cups of beer. -Sure. 1198 01:38:21,480 --> 01:38:24,600 Your husband's looking at us. 1199 01:38:34,278 --> 01:38:35,878 You dare not sleep with me... 1200 01:38:36,303 --> 01:38:37,903 because you're hiding something from me? 1201 01:38:38,473 --> 01:38:41,553 But no one can stop me from doing it. 1202 01:38:41,640 --> 01:38:42,880 Who are you talking to? 1203 01:38:43,680 --> 01:38:48,120 -Administrator? -Do you feel tired? 1204 01:38:48,264 --> 01:38:51,864 Girls dare not approach you. 1205 01:38:53,160 --> 01:38:54,880 I didn't open this page. 1206 01:38:55,440 --> 01:38:58,080 -Brother Tien. -Moei. 1207 01:38:58,240 --> 01:39:00,942 I want to prove it to you! Listen carefully! 1208 01:39:01,101 --> 01:39:04,299 Don't you ever look down on me again! 83933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.