Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,364 --> 00:02:46,935
-What are you doing?
-They're a match made in heaven!
2
00:02:47,040 --> 00:02:48,280
I'll do it.
3
00:02:48,960 --> 00:02:50,577
Brother Tien!
4
00:02:50,720 --> 00:02:53,120
I want to know if it's illegal...
5
00:02:53,440 --> 00:02:56,283
to rape my own husband.
6
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
Moei!
7
00:02:58,380 --> 00:03:02,020
You're not an idiot. Can't you see
Moei's interested in you?
8
00:03:02,166 --> 00:03:03,526
Mother.
9
00:03:04,120 --> 00:03:06,160
Moei isn't the woman I love.
10
00:03:07,524 --> 00:03:09,524
What are you doing, Moei?
11
00:03:09,707 --> 00:03:10,707
You'd catch a cold.
12
00:03:11,600 --> 00:03:13,944
I want you to read it!
It's not for prayers!
13
00:03:14,080 --> 00:03:16,071
-Yes.
-This is just the beginning.
14
00:03:16,200 --> 00:03:19,400
I want my colleagues to be
hardworking and determined.
15
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
-Who let you in?
-I've...
16
00:03:21,617 --> 00:03:23,577
bought you your favourite food.
17
00:03:23,740 --> 00:03:26,262
I got some for your wife too.
18
00:03:28,343 --> 00:03:30,309
I'm willing to do anything for you.
19
00:03:30,981 --> 00:03:32,931
I can even be your mistress.
20
00:03:34,360 --> 00:03:38,249
Why are you being so stubborn?
21
00:03:39,900 --> 00:03:41,860
It's because I love you.
22
00:03:44,579 --> 00:03:46,223
Hey!
23
00:03:46,674 --> 00:03:49,755
Hey, no!
24
00:03:55,943 --> 00:03:57,210
Stop it!
25
00:04:04,080 --> 00:04:06,000
My wife and I love
each other very much.
26
00:04:06,515 --> 00:04:08,075
If you come and see me again,
27
00:04:08,360 --> 00:04:10,264
she won't be happy about it.
28
00:04:11,968 --> 00:04:14,144
That's it. You should leave now.
29
00:04:19,511 --> 00:04:20,911
I don't believe...
30
00:04:21,780 --> 00:04:26,148
you're married to this lass.
31
00:04:43,516 --> 00:04:44,857
Do you believe it now?
32
00:04:47,480 --> 00:04:49,430
Or you want me to prove it again?
33
00:05:46,175 --> 00:05:47,935
Moei.
34
00:05:52,131 --> 00:05:53,451
Thanks.
35
00:06:11,944 --> 00:06:13,812
Stop your wishful thinking, Moei.
36
00:06:15,634 --> 00:06:17,903
Don't forget yourself.
37
00:06:22,437 --> 00:06:24,528
We're just a married couple in name.
38
00:06:25,841 --> 00:06:27,075
Got it?
39
00:07:39,551 --> 00:07:40,776
Snow.
40
00:07:42,714 --> 00:07:44,325
Have you eaten yet?
41
00:07:53,949 --> 00:07:55,654
Where is your owner?
42
00:07:57,322 --> 00:07:59,084
How could she starve you?
43
00:08:32,813 --> 00:08:34,173
Is she angry?
44
00:08:50,885 --> 00:08:52,757
Has she died from anger?
45
00:08:53,663 --> 00:08:56,228
No, this is so unlike her.
46
00:08:57,261 --> 00:09:00,282
"Where are you?
Why haven't you come to work?"
47
00:09:03,413 --> 00:09:06,412
Where are you?
Why haven't you come to work?
48
00:09:07,058 --> 00:09:09,218
Sister Moei's abandoned you.
49
00:09:12,338 --> 00:09:15,332
Did you make her angry?
50
00:09:17,455 --> 00:09:20,085
Talk properly.
51
00:09:23,550 --> 00:09:25,712
When did I mess with her? Darn it.
52
00:09:26,286 --> 00:09:27,611
Do you guys believe him?
53
00:09:32,186 --> 00:09:35,101
There're so many groups.
I sent it to the wrong one.
54
00:09:39,155 --> 00:09:40,771
You've only fifteen minutes.
55
00:09:40,864 --> 00:09:43,690
If I don't see you in the office,
you'll be dead meat.
56
00:10:01,328 --> 00:10:04,339
You're really something.
You managed to contact me.
57
00:10:06,047 --> 00:10:08,447
You just had to find you on Facebook.
58
00:10:10,368 --> 00:10:12,170
Spit it out.
59
00:10:12,320 --> 00:10:14,240
Don't see my husband again.
60
00:10:14,455 --> 00:10:17,775
You probably saw it
clearly last night.
61
00:10:20,427 --> 00:10:21,885
Even kids know how to kiss.
62
00:10:22,029 --> 00:10:25,239
Tien and I did more than that.
63
00:10:27,200 --> 00:10:28,841
How do you know...
64
00:10:29,124 --> 00:10:31,082
Brother Tien and I only kiss?
65
00:10:31,231 --> 00:10:33,288
You don't follow us all the time.
66
00:10:33,483 --> 00:10:37,711
So, stop saying you're
very close to Brother Tien.
67
00:10:37,813 --> 00:10:39,070
Because those are all in the past.
68
00:10:39,167 --> 00:10:43,662
Brother Tien and I
are legally married.
69
00:10:44,993 --> 00:10:47,160
I shouldn't repeat
that again, should I?
70
00:10:47,258 --> 00:10:50,365
Who truly owns Brother Tien?
71
00:10:51,930 --> 00:10:54,047
This is your last warning.
72
00:10:54,293 --> 00:10:57,285
Don't ever go to my house
and bother Brother Tien again.
73
00:10:57,452 --> 00:11:00,452
Because I won't call the police.
74
00:11:00,600 --> 00:11:02,821
I'll do much worse than that.
75
00:11:05,984 --> 00:11:07,984
Stop lying to yourself.
76
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
Where is your brain? Your brain.
77
00:11:29,051 --> 00:11:30,312
Where are you?
78
00:11:32,840 --> 00:11:34,171
Brother Chet.
79
00:11:35,571 --> 00:11:36,871
It's all ready.
80
00:11:44,018 --> 00:11:47,102
Based on the evaluation
of the work of Hammock,
81
00:11:47,240 --> 00:11:50,092
the result isn't
quite up to standard.
82
00:11:50,783 --> 00:11:53,607
We must discuss
this matter during the meeting.
83
00:11:53,802 --> 00:11:56,165
The board of directors...
84
00:11:56,290 --> 00:11:59,301
will decide Hammock's
future development.
85
00:12:00,569 --> 00:12:03,137
Don't we have
any other solution, Tien?
86
00:12:03,459 --> 00:12:06,176
No one would want this
to happen, Brother Chet.
87
00:12:06,388 --> 00:12:08,225
But this is how business works.
88
00:12:08,357 --> 00:12:11,637
From now on,
I'll deal with this matter.
89
00:12:11,971 --> 00:12:14,863
No matter what, keep this between us.
90
00:12:14,993 --> 00:12:16,248
Yes.
91
00:12:18,916 --> 00:12:20,360
Hey, what's wrong
with Brother Tien's computer?
92
00:12:20,453 --> 00:12:21,611
I know right.
93
00:12:24,058 --> 00:12:25,535
Why is there a lot of garbled text?
94
00:12:25,638 --> 00:12:27,077
It can't be opened.
95
00:12:28,491 --> 00:12:30,443
Excuse me.
96
00:12:30,520 --> 00:12:32,040
-What's wrong with it?
-How can I open it?
97
00:12:32,160 --> 00:12:34,512
-What's happened?
-This happened after...
98
00:12:34,668 --> 00:12:36,607
we opened the file in your computer.
99
00:12:38,385 --> 00:12:40,201
There're some words.
100
00:12:40,552 --> 00:12:42,127
"I stole your files.
You stole my heart."
101
00:12:42,215 --> 00:12:43,971
I stole your files.
102
00:12:44,101 --> 00:12:45,997
You stole my heart.
103
00:12:46,231 --> 00:12:48,191
I stole...
104
00:12:48,312 --> 00:12:49,934
your files.
105
00:12:50,017 --> 00:12:51,302
Tien.
106
00:12:51,446 --> 00:12:53,005
Your computer's been hacked.
107
00:12:53,093 --> 00:12:55,124
-It's been hacked?
-Yes.
108
00:12:58,452 --> 00:12:59,808
It's disappeared.
109
00:12:59,887 --> 00:13:01,242
It's gone.
110
00:13:12,075 --> 00:13:13,490
So, is it true that...
111
00:13:13,634 --> 00:13:17,268
someone's hacked the company's
firewall and stolen the data?
112
00:13:17,356 --> 00:13:21,230
The hacker infected Brother Tien's
computer with the virus.
113
00:13:21,336 --> 00:13:24,802
Brother Tien fell into
the hacker's trap by opening it.
114
00:13:24,955 --> 00:13:26,838
When Brother Tien
was using the computer,
115
00:13:26,960 --> 00:13:29,226
all of the data
would be sent to the hacker.
116
00:13:29,320 --> 00:13:33,117
That's how he found out
Brother Tien's password.
117
00:13:35,363 --> 00:13:36,661
The hacker's that smart?
118
00:13:36,767 --> 00:13:39,395
Can we increase the firewall security?
119
00:13:48,131 --> 00:13:50,014
Have you heard?
120
00:13:50,115 --> 00:13:51,778
Mr Tien's firewall has been hacked!
121
00:13:51,870 --> 00:13:53,991
-Really?
-Yes.
122
00:13:54,087 --> 00:13:56,041
Did he lose anything?
123
00:13:58,057 --> 00:13:59,535
Something serious has happened!
124
00:13:59,614 --> 00:14:00,766
What?
125
00:14:00,880 --> 00:14:03,840
The computer of
TPC's Tien has been hacked.
126
00:14:04,242 --> 00:14:08,414
I heard the data
had all been leaked.
127
00:14:09,332 --> 00:14:12,868
That's an exciting news!
128
00:14:12,978 --> 00:14:14,016
Am I right?
129
00:14:14,108 --> 00:14:15,532
Yes, it's awesome!
130
00:14:15,620 --> 00:14:16,570
What's the situation?
131
00:14:16,653 --> 00:14:18,968
Only Brother Tien's
computer is hacked.
132
00:14:19,158 --> 00:14:21,169
Any important document in it?
133
00:14:21,275 --> 00:14:23,260
The data about the project
for which we're competing with TW.
134
00:14:23,343 --> 00:14:25,514
And the data about the Dawei project.
135
00:14:25,694 --> 00:14:27,024
Can you retrieve it?
136
00:14:27,131 --> 00:14:29,884
I'm figuring out a way to do so.
137
00:14:30,018 --> 00:14:31,907
Then trace the Dawei project first.
138
00:14:31,996 --> 00:14:34,639
Because we need to show it
to the person in charge tomorrow.
139
00:14:34,755 --> 00:14:35,934
Yes.
140
00:14:36,732 --> 00:14:39,417
-This has never happened before.
-That's right.
141
00:14:39,514 --> 00:14:41,034
Then what do we do?
142
00:14:41,583 --> 00:14:43,263
We must keep an eye on Thada.
143
00:14:43,488 --> 00:14:45,544
Because he's the shareholder...
144
00:14:45,662 --> 00:14:47,662
of our competitor TW Corporation.
145
00:14:52,333 --> 00:14:56,467
You've a meeting with the shareholders
of TPC Corporation tomorrow morning.
146
00:14:56,686 --> 00:14:57,904
In the afternoon,
147
00:14:58,010 --> 00:15:01,299
you'll discuss the project
with Mr Chumpol.
148
00:15:01,400 --> 00:15:03,192
Hello, Mr Thada.
149
00:15:03,821 --> 00:15:05,682
I am Nateerin.
150
00:15:09,708 --> 00:15:13,098
Don't leave yet. I am Tien's wife.
151
00:15:18,809 --> 00:15:20,889
I know what you want.
152
00:15:21,469 --> 00:15:23,163
You know what I want.
153
00:15:23,265 --> 00:15:24,467
What about you?
154
00:15:24,601 --> 00:15:26,728
I can't give you an answer now.
155
00:15:29,226 --> 00:15:31,719
We'll talk over this first.
156
00:15:37,396 --> 00:15:40,910
Call me afterwards. We'll talk again.
157
00:15:43,200 --> 00:15:46,887
I've put my name card
into your pocket.
158
00:16:02,561 --> 00:16:06,238
-How's it going?
-The CCTV didn't work for ten minutes.
159
00:16:07,370 --> 00:16:09,445
Show me the surveillance video then.
160
00:16:09,580 --> 00:16:10,756
Sure.
161
00:16:36,025 --> 00:16:38,922
I'm sorry, Tien. I didn't see you.
162
00:16:40,588 --> 00:16:42,441
How should I describe you?
163
00:16:43,183 --> 00:16:45,703
I've chased you off.
But you haven't stopped yet.
164
00:16:46,009 --> 00:16:50,519
Tell me. What should I do
to make you stop bothering me?
165
00:16:51,967 --> 00:16:53,997
You're so cruel to me.
166
00:16:55,046 --> 00:16:56,770
I can be more cruel.
167
00:16:57,840 --> 00:17:00,880
Then I'll show you the
consequences of being cruel to me.
168
00:17:01,030 --> 00:17:02,667
Good luck.
169
00:17:11,780 --> 00:17:14,100
It's definitely her. It's Ms Yada!
170
00:17:14,278 --> 00:17:16,322
Let's teach her a lesson.
What are we waiting for?
171
00:17:16,487 --> 00:17:18,661
The video has been edited.
We're lack of evidence.
172
00:17:18,786 --> 00:17:20,428
What could we do?
173
00:17:21,519 --> 00:17:22,716
Beer.
174
00:17:23,364 --> 00:17:25,756
From now on,
please stand by all the time.
175
00:17:25,924 --> 00:17:27,764
And see if Yada reveals herself.
176
00:17:27,926 --> 00:17:29,160
-Sure.
-Nott.
177
00:17:29,287 --> 00:17:31,527
You'll make a copy of
the surveillance video.
178
00:17:31,992 --> 00:17:35,945
Toon, you'll keep an eye on Yada
and update me with the latest news.
179
00:17:36,096 --> 00:17:37,250
Okay.
180
00:17:38,170 --> 00:17:40,822
I'll make her reveal herself.
181
00:17:40,985 --> 00:17:42,895
You think Yada did it?
182
00:17:42,997 --> 00:17:44,024
Yes.
183
00:17:44,112 --> 00:17:46,311
Because I saw her figure in the video.
184
00:17:46,394 --> 00:17:47,895
It's when the incident happened.
185
00:17:48,038 --> 00:17:52,118
This would make Thada stop
the investment in no time, Mr Baramee.
186
00:17:53,041 --> 00:17:55,801
I heard that you made
Moei your assistant.
187
00:17:56,236 --> 00:17:57,646
But I don't think that's enough.
188
00:17:57,748 --> 00:17:59,755
But I think it's too much.
189
00:18:00,052 --> 00:18:02,609
I did that, but Yada's
still following me.
190
00:18:02,697 --> 00:18:05,142
I'm not asking for your opinion.
191
00:18:05,248 --> 00:18:07,159
I'm giving you an order.
192
00:18:07,293 --> 00:18:09,652
You must be more intimate with Moei...
193
00:18:09,754 --> 00:18:12,327
so that Ms Yada will believe it.
194
00:18:12,471 --> 00:18:17,534
If his daughter can't beat you down,
195
00:18:18,060 --> 00:18:20,385
-he'll...
-Mr Baramee.
196
00:18:20,496 --> 00:18:23,521
This is not all about you, Tien.
197
00:18:23,777 --> 00:18:25,780
It has to do with the company.
198
00:18:57,720 --> 00:18:58,902
"Hammock"
199
00:19:01,768 --> 00:19:02,917
Hey.
200
00:19:03,457 --> 00:19:04,713
Where've you been?
201
00:19:04,926 --> 00:19:08,025
I went to pray against bad things.
202
00:19:08,183 --> 00:19:10,857
My kiss brought you bad luck?
203
00:19:10,987 --> 00:19:12,308
What kiss?
204
00:19:12,800 --> 00:19:14,099
Get back to work.
205
00:19:57,443 --> 00:20:00,199
''The evaluation on
the staff of Hammock Ltd."
206
00:20:05,522 --> 00:20:06,967
Hammock is going bankrupt?
207
00:20:08,124 --> 00:20:09,846
How could I calm myself down?
208
00:20:09,939 --> 00:20:13,094
If it goes bankrupt, I'll lose my job!
209
00:20:13,173 --> 00:20:15,976
It might not be what I think.
210
00:20:16,064 --> 00:20:20,437
I need to pay not only
house loan but also car loan!
211
00:20:20,564 --> 00:20:24,412
Plus my cost of living!
I'll be dead meat!
212
00:20:25,115 --> 00:20:28,465
Don't cry.
213
00:20:29,083 --> 00:20:30,422
Toom.
214
00:20:33,082 --> 00:20:34,564
What's happened?
215
00:20:34,800 --> 00:20:36,400
This is a serious matter.
216
00:20:36,796 --> 00:20:39,272
So, don't tell anyone.
217
00:20:39,494 --> 00:20:41,146
Otherwise, it'll be a chaos.
218
00:20:48,345 --> 00:20:50,270
Kob. Toom. Is it true?
219
00:20:50,393 --> 00:20:52,433
Is our company going bankrupt?
220
00:20:52,635 --> 00:20:53,750
How did you know that?
221
00:20:53,857 --> 00:20:56,757
Because I heard your conversation
with Toom and Moei.
222
00:20:56,897 --> 00:20:58,582
So, is it true?
223
00:21:01,400 --> 00:21:02,769
-Chat!
-What's wrong?
224
00:21:02,909 --> 00:21:06,197
Tell us now!
Is the company going bankrupt?
225
00:21:06,382 --> 00:21:07,578
Wait!
226
00:21:08,122 --> 00:21:09,706
Our Hammock is going bankrupt?
227
00:21:09,854 --> 00:21:11,536
How did you know it?
228
00:21:13,427 --> 00:21:15,384
I...
229
00:21:15,753 --> 00:21:17,090
I...
230
00:21:21,777 --> 00:21:22,913
Moei.
231
00:21:31,939 --> 00:21:34,855
-Come with me.
-Where are we going, Brother Tien?
232
00:21:34,936 --> 00:21:37,466
Why are we here in such covert place?
233
00:21:43,616 --> 00:21:45,687
Did you read my document?
234
00:21:47,126 --> 00:21:49,872
I didn't mean to tell them.
235
00:21:49,979 --> 00:21:53,659
You've messed it all up!
236
00:21:55,378 --> 00:21:58,372
I'm sorry.
I really didn't mean to do that.
237
00:21:58,520 --> 00:22:01,809
Are you shutting down
Hammock for real?
238
00:22:01,985 --> 00:22:03,246
Moei.
239
00:22:03,750 --> 00:22:05,971
I've no say in it.
240
00:22:06,200 --> 00:22:09,309
Mr Baramee and
the chairman will do the decision.
241
00:22:11,861 --> 00:22:13,161
Go tell your buddies.
242
00:22:13,274 --> 00:22:15,244
Instead of
sitting down and gossiping,
243
00:22:15,325 --> 00:22:17,853
they should improve
their efficiency at work. Can they?
244
00:22:17,973 --> 00:22:19,127
Or do anything...
245
00:22:19,201 --> 00:22:21,830
to show them
our determination to retain Hammock.
246
00:22:22,642 --> 00:22:23,801
Sure.
247
00:22:38,722 --> 00:22:40,347
Please keep quiet now.
248
00:22:45,655 --> 00:22:47,655
I want to remind you all...
249
00:22:48,758 --> 00:22:52,119
to make copies of important documents.
250
00:22:52,487 --> 00:22:54,049
You can't just
save a copy for each.
251
00:22:54,160 --> 00:22:56,134
How did that happen, Brother Tien?
252
00:22:56,240 --> 00:23:00,240
It's never happened
before in our company.
253
00:23:00,337 --> 00:23:01,455
That's right.
254
00:23:01,567 --> 00:23:03,887
Our firewall is very strong.
255
00:23:04,228 --> 00:23:05,502
You're right.
256
00:23:05,665 --> 00:23:06,615
How did that happen?
257
00:23:06,720 --> 00:23:11,674
TPC has always been a safe place.
258
00:23:14,952 --> 00:23:17,472
Excuse me.
259
00:23:21,370 --> 00:23:25,375
She's the woman who belittled Moei.
260
00:23:25,476 --> 00:23:26,979
That's her.
261
00:23:28,628 --> 00:23:30,310
Attention, please.
262
00:23:30,454 --> 00:23:33,233
I'd like to introduce
you all to Ms Kao Fang.
263
00:23:33,756 --> 00:23:37,233
She'll be helping us with our finance.
264
00:23:37,680 --> 00:23:38,923
Excuse me.
265
00:23:39,138 --> 00:23:40,815
Why do we need her?
266
00:23:40,911 --> 00:23:45,299
I'm Hammock's accountant.
267
00:23:45,410 --> 00:23:46,773
-That's right. Why do we need her?
-That's right.
268
00:23:46,865 --> 00:23:50,284
Because you all are
the entry-level employees.
269
00:23:50,381 --> 00:23:52,768
So what? I really don't get it.
270
00:23:52,847 --> 00:23:54,124
We already have Sister Koong.
271
00:23:54,216 --> 00:23:55,346
That's right.
272
00:23:56,077 --> 00:23:58,354
Because he doesn't trust us.
273
00:24:03,613 --> 00:24:05,733
Am I right, Mr Thierawat?
274
00:24:06,375 --> 00:24:07,771
You're right.
275
00:24:08,013 --> 00:24:10,312
You're truly Hammock's...
276
00:24:12,206 --> 00:24:13,965
ex-director.
277
00:24:16,131 --> 00:24:20,285
Your said your company
had always been a safe place.
278
00:24:20,532 --> 00:24:23,755
You meant before the merger
with Hammock, right?
279
00:24:24,006 --> 00:24:27,088
You think we should be
thankful to you, right?
280
00:24:27,196 --> 00:24:29,140
Don't think too highly of yourself.
281
00:24:29,669 --> 00:24:33,047
You don't need to say anything!
I know what's on your mind!
282
00:24:33,162 --> 00:24:35,863
You want to find fault with us
and force us to resign, right?
283
00:24:35,951 --> 00:24:37,431
If I wanted you to resign,
284
00:24:37,523 --> 00:24:40,049
I could just stop you all
from entering the company.
285
00:24:40,358 --> 00:24:42,472
And you all would have to get lost.
286
00:24:43,116 --> 00:24:45,181
You know very well...
287
00:24:45,288 --> 00:24:47,665
your company is in very bad shape.
288
00:24:48,694 --> 00:24:50,369
I just need to do an assessment.
289
00:24:50,480 --> 00:24:55,002
And the evaluator must be someone
who's not from your company.
290
00:24:57,923 --> 00:24:59,316
-Kao Fang.
-Here.
291
00:24:59,435 --> 00:25:01,361
-Take your seat.
-Yes.
292
00:25:14,453 --> 00:25:16,074
What do we do, Kung?
293
00:25:16,180 --> 00:25:18,628
If they were to shut Hammock down,
294
00:25:18,840 --> 00:25:21,520
would I be able to get a new job?
295
00:25:21,749 --> 00:25:23,136
Come here.
296
00:25:24,002 --> 00:25:29,164
-I'll give you a hug.
-Be mentally prepared for it.
297
00:25:37,519 --> 00:25:41,559
How did your parents bring you up?
You like criticising people so much.
298
00:25:41,782 --> 00:25:43,368
A wicked person like her...
299
00:25:43,470 --> 00:25:47,314
doesn't know what friendship is.
300
00:25:47,582 --> 00:25:50,318
I just want you to see the reality.
301
00:25:50,411 --> 00:25:51,361
What reality?
302
00:25:51,465 --> 00:25:53,862
The war isn't over yet. Don't count
your chickens until they've hatched.
303
00:25:53,936 --> 00:25:56,496
We're unbeatable.
304
00:25:56,722 --> 00:25:59,962
If bluffing makes you happy,
305
00:26:00,530 --> 00:26:02,370
suit yourself then.
306
00:26:02,790 --> 00:26:04,274
No matter what,
307
00:26:04,979 --> 00:26:06,259
good luck.
308
00:26:10,763 --> 00:26:12,072
Fighting!
309
00:26:12,216 --> 00:26:14,336
What fighting? Leave now.
310
00:26:17,752 --> 00:26:19,652
I've ran a background check on you.
311
00:26:19,772 --> 00:26:21,492
And I was shocked.
312
00:26:21,990 --> 00:26:24,510
You're more capable than I thought.
313
00:26:25,694 --> 00:26:27,084
How much do you need?
314
00:26:27,232 --> 00:26:28,700
Tell me.
315
00:26:29,583 --> 00:26:31,338
I didn't think about this.
316
00:26:31,568 --> 00:26:33,285
But the price might be a bit high.
317
00:26:33,388 --> 00:26:34,948
No problem.
318
00:26:36,353 --> 00:26:40,921
Besides money, I want to
ask you another favour.
319
00:26:41,032 --> 00:26:42,176
Say it.
320
00:26:42,423 --> 00:26:44,558
Now, Hammock Ltd.,
321
00:26:45,292 --> 00:26:47,242
the company I'm working at,
322
00:26:47,428 --> 00:26:49,082
is going to be acquired by TPC.
323
00:26:49,183 --> 00:26:52,345
If I can get you
the important data of TPC,
324
00:26:52,446 --> 00:26:54,686
you'll have to help me retain Hammock.
325
00:26:55,284 --> 00:26:56,713
Do you agree?
326
00:26:57,703 --> 00:26:59,983
It's very easy.
327
00:27:00,158 --> 00:27:03,438
I can tell them to
not acquire your company.
328
00:27:04,866 --> 00:27:06,581
What you're doing...
329
00:27:07,116 --> 00:27:10,460
is equivalent to
going against your husband.
330
00:27:12,872 --> 00:27:16,006
Who told you I got married
to him out of love?
331
00:27:17,833 --> 00:27:19,429
Your daughter...
332
00:27:19,611 --> 00:27:21,960
caused all this.
333
00:27:22,838 --> 00:27:25,261
Because of her, I was forced to
end my life as a single person...
334
00:27:25,472 --> 00:27:27,522
and get married to Brother Tien.
335
00:27:28,214 --> 00:27:29,787
A man I don't love.
336
00:27:30,823 --> 00:27:34,271
I'm so shocked to hear that.
337
00:27:35,146 --> 00:27:38,186
But it's great.
Since you're being honest to me,
338
00:27:38,354 --> 00:27:40,360
I won't beat around the bush.
339
00:27:41,289 --> 00:27:46,070
We're now partners, Ms Nateerin.
340
00:27:49,931 --> 00:27:51,649
I'm not done yet.
341
00:27:56,140 --> 00:27:58,022
I need your help...
342
00:27:58,942 --> 00:28:00,422
with another thing.
343
00:28:01,980 --> 00:28:05,180
But we'll keep it between us.
344
00:28:05,999 --> 00:28:08,513
We need to stop your daughter
from entering our company...
345
00:28:08,643 --> 00:28:10,300
and bothering Brother Tien.
346
00:28:10,491 --> 00:28:16,076
Frankly speaking, I'm really worried
that your daughter will ruin our plan.
347
00:28:17,539 --> 00:28:18,842
No problem.
348
00:28:45,260 --> 00:28:46,513
Do you believe it now?
349
00:28:47,089 --> 00:28:49,001
Or you want me to prove it again?
350
00:29:03,285 --> 00:29:05,406
I asked you to stay at home.
351
00:29:05,611 --> 00:29:08,139
But you made trouble out there.
352
00:29:16,847 --> 00:29:18,623
Tien got rid of you...
353
00:29:19,085 --> 00:29:21,449
because you look so terrible.
354
00:29:25,730 --> 00:29:27,029
Let go!
355
00:29:27,457 --> 00:29:28,764
You're really shameless!
356
00:29:28,860 --> 00:29:31,612
I've never met such
a thick-skinned woman like you!
357
00:29:32,663 --> 00:29:35,697
-It hurts!
-He avoided you by getting married!
358
00:29:35,800 --> 00:29:39,099
But you're shameless
enough to go and find him!
359
00:29:44,868 --> 00:29:46,777
You're so pathetic!
360
00:29:56,002 --> 00:29:58,053
I've had enough of you.
361
00:29:58,236 --> 00:30:00,876
I don't want to humiliate you.
362
00:30:01,293 --> 00:30:03,228
I'll say it for one last time.
363
00:30:04,050 --> 00:30:05,753
We'll go separate ways.
364
00:30:06,139 --> 00:30:09,851
I hope we won't meet again.
365
00:30:12,032 --> 00:30:13,330
Wait.
366
00:30:13,530 --> 00:30:15,090
Wait.
367
00:30:15,351 --> 00:30:16,821
Tien.
368
00:30:18,089 --> 00:30:19,334
Tien.
369
00:30:20,160 --> 00:30:21,419
I'm wondering...
370
00:30:21,630 --> 00:30:27,506
until when you're
going to act like this.
371
00:30:38,793 --> 00:30:40,235
No matter what,
372
00:30:41,950 --> 00:30:44,663
you're all mine.
373
00:30:56,628 --> 00:30:58,578
You miss Tien this much?
374
00:31:01,895 --> 00:31:03,091
Fine.
375
00:31:07,412 --> 00:31:09,674
Tonight, I'll give you a big present.
376
00:31:39,750 --> 00:31:41,110
Tien.
377
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
Pholdej!
378
00:31:47,989 --> 00:31:49,429
What did you do to me?
379
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
You're too drunk to remember anything?
380
00:31:52,480 --> 00:31:55,240
Anyway,
381
00:31:55,426 --> 00:31:57,426
you're still very sexy,
382
00:31:57,678 --> 00:32:00,398
even though it's been
a long time since we had sex.
383
00:32:00,680 --> 00:32:01,949
You took advantage of me!
384
00:32:02,079 --> 00:32:04,759
What do you mean?
Think twice before blaming me!
385
00:32:04,840 --> 00:32:06,680
Who started it?
386
00:32:07,727 --> 00:32:09,927
Tien.
387
00:32:11,206 --> 00:32:12,206
I'm wondering...
388
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
until when you're
going to act like this.
389
00:32:18,920 --> 00:32:20,120
Am I right?
390
00:32:21,960 --> 00:32:24,200
Can you recall it?
391
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
No, leave me be!
392
00:32:27,445 --> 00:32:30,085
One more round?
393
00:32:30,280 --> 00:32:32,840
Leave me be!
394
00:32:32,960 --> 00:32:35,840
You jerk! You scoundrel!
395
00:32:36,680 --> 00:32:38,160
Get lost!
396
00:32:55,137 --> 00:32:57,253
-That place is popular.
-Come, you'll treat us.
397
00:32:57,351 --> 00:32:59,065
-What?
-Let's go.
398
00:32:59,153 --> 00:33:00,913
I need a few minutes of your time.
399
00:33:06,066 --> 00:33:10,108
I'd like to brief you on
the projects for this year.
400
00:33:12,656 --> 00:33:15,478
Why are we talking about work in
the afternoon? He's messing with us.
401
00:33:15,607 --> 00:33:17,546
Stop talking. Quiet.
402
00:33:17,679 --> 00:33:19,319
I'm a man.
403
00:33:19,580 --> 00:33:21,935
I don't bully people.
404
00:33:25,544 --> 00:33:28,744
I chose to do this now
because I knew you're all here.
405
00:33:29,379 --> 00:33:31,059
It won't take long.
406
00:33:31,558 --> 00:33:35,617
I know you've come across
many things in the company.
407
00:33:35,963 --> 00:33:39,605
You should know how
our company carries out a project.
408
00:33:39,730 --> 00:33:42,450
It involves a series of
designing and constructing.
409
00:33:44,044 --> 00:33:48,555
So, you'll be divided into groups.
410
00:33:49,768 --> 00:33:52,267
It's to tackle
each project effectively.
411
00:33:52,384 --> 00:33:54,505
It's a chance to prove ourselves.
412
00:33:54,803 --> 00:33:59,121
Hammock will be evaluated
and its future will be determined.
413
00:34:00,552 --> 00:34:02,188
What?
414
00:34:14,583 --> 00:34:16,201
Wait, Mr Thierawat.
415
00:34:18,488 --> 00:34:20,438
I need to talk to you about work.
416
00:34:21,718 --> 00:34:26,056
-Sure.
-We usually work together.
417
00:34:26,186 --> 00:34:27,866
We've never been divided into groups.
418
00:34:28,399 --> 00:34:30,199
-My request is...
-No way.
419
00:34:31,343 --> 00:34:33,583
You know this is the critical moment.
420
00:34:34,151 --> 00:34:37,036
I said all those things because
I wanted to give you all a chance.
421
00:34:37,310 --> 00:34:39,430
I don't think you should
waste your time persuading me.
422
00:34:39,726 --> 00:34:41,286
If that's the case,
423
00:34:41,520 --> 00:34:44,000
you should give us
a chance to appeal for it.
424
00:34:44,312 --> 00:34:46,632
Because Hammock and TPC
don't operate the same way.
425
00:34:46,920 --> 00:34:48,107
Mr Kob.
426
00:34:48,370 --> 00:34:51,221
Now, there's no Hammock or TPC.
427
00:34:52,360 --> 00:34:54,231
As part of this company,
428
00:34:54,358 --> 00:34:57,398
why would you all stay
if you're not of use?
429
00:34:59,188 --> 00:35:01,138
You've been working
in the comfort zone.
430
00:35:01,251 --> 00:35:02,771
But here is a battlefield.
431
00:35:03,000 --> 00:35:05,782
In order to survive, you must fight.
432
00:35:06,044 --> 00:35:07,531
Got it?
433
00:35:08,263 --> 00:35:11,942
If you're doing this to
take revenge on Moei, you're wrong.
434
00:35:12,816 --> 00:35:14,626
What have I done to Moei?
435
00:35:14,921 --> 00:35:17,403
Things a cultured person wouldn't do.
436
00:35:17,973 --> 00:35:20,460
Is there a misunderstanding?
437
00:35:20,758 --> 00:35:22,066
This is a workplace,
438
00:35:22,178 --> 00:35:25,419
not a school where people date
and take care of each other.
439
00:35:26,415 --> 00:35:27,989
If you're so worried about her,
440
00:35:28,377 --> 00:35:30,137
just take her home
and take care of her.
441
00:35:30,964 --> 00:35:33,644
If she wasn't married,
I'd take her home.
442
00:35:37,077 --> 00:35:38,598
You still like her?
443
00:35:38,802 --> 00:35:41,522
Don't you mess with
Moei or others again.
444
00:35:42,758 --> 00:35:45,758
Because our patience has its limit.
445
00:35:55,291 --> 00:35:57,224
-Toom, did you see Kob?
-No.
446
00:35:57,308 --> 00:35:58,957
-Did you see him?
-No.
447
00:35:59,063 --> 00:36:01,143
-Sister Kung, did you see Kob?
-No.
448
00:36:01,237 --> 00:36:03,352
Where did he go? He's not back yet.
449
00:36:03,449 --> 00:36:06,329
It's been so long since
he went to find Tien.
450
00:36:07,305 --> 00:36:09,740
Did your admirer kill himself?
451
00:36:09,842 --> 00:36:11,402
Stop talking nonsense.
452
00:36:12,670 --> 00:36:14,563
Where did he go?
453
00:36:24,973 --> 00:36:27,133
I knew you're here.
454
00:36:28,359 --> 00:36:30,719
Here, drink this to refresh yourself.
455
00:36:37,452 --> 00:36:38,626
Thanks.
456
00:36:38,762 --> 00:36:40,002
You're welcome.
457
00:36:50,508 --> 00:36:52,828
Toom's told me everything.
458
00:36:53,254 --> 00:36:56,291
But I think you need to calm down.
459
00:36:58,471 --> 00:37:00,033
Do I look agitated?
460
00:37:00,992 --> 00:37:04,312
Yes, you do.
461
00:37:08,242 --> 00:37:10,962
I'm thinking of the way
to deal with Thierawat.
462
00:37:12,770 --> 00:37:15,319
Although he's been
putting pressure on us,
463
00:37:15,536 --> 00:37:17,588
I'll think of the way
to prove to him...
464
00:37:17,720 --> 00:37:20,640
we're very great.
465
00:37:23,477 --> 00:37:25,081
Great, Brother Kob.
466
00:37:25,174 --> 00:37:28,614
If you need any help,
just let me know.
467
00:38:00,224 --> 00:38:01,574
Here.
468
00:38:03,105 --> 00:38:06,315
I've a meeting later,
you can go home first.
469
00:38:07,087 --> 00:38:08,167
Sure.
470
00:38:14,589 --> 00:38:15,959
Brother Tien.
471
00:38:16,097 --> 00:38:19,769
Don't forget to change the password.
Otherwise, it'll get hacked again.
472
00:38:20,093 --> 00:38:21,324
Got it.
473
00:38:21,477 --> 00:38:22,726
Fine.
474
00:39:02,665 --> 00:39:04,043
Hello.
475
00:39:05,432 --> 00:39:08,593
You are Ms Nateerin, aren't you?
476
00:39:09,220 --> 00:39:10,318
Yes.
477
00:39:10,514 --> 00:39:14,161
I am Mattana,
the secretary of Mr Thada.
478
00:39:15,590 --> 00:39:19,210
We accept all of your conditions.
479
00:40:23,194 --> 00:40:25,359
Only you can stop this game.
480
00:40:25,456 --> 00:40:26,739
Come back to me,
481
00:40:26,827 --> 00:40:28,549
then I'll make it over.
482
00:40:28,636 --> 00:40:34,278
My love, I know you still remember
that night we belonged together.
483
00:40:42,598 --> 00:40:45,219
-What's happened? You need any help?
-Yeah.
484
00:40:47,480 --> 00:40:49,315
What's wrong, Tien?
485
00:40:50,563 --> 00:40:53,926
This sticky note's on
my computer screen.
486
00:40:54,753 --> 00:40:56,148
It's all written in
English. I don't get it.
487
00:40:56,318 --> 00:40:57,886
Here, I'll translate it for you.
488
00:40:58,049 --> 00:41:00,449
-What does it say?
-Only you can stop this game.
489
00:41:01,120 --> 00:41:04,398
Come back to me,
then I'll make it over.
490
00:41:05,824 --> 00:41:07,188
My love,
491
00:41:07,774 --> 00:41:10,057
I know you still remember...
492
00:41:11,111 --> 00:41:13,086
that night we belonged together.
493
00:41:13,167 --> 00:41:15,619
That night we belonged together?
494
00:41:16,246 --> 00:41:18,560
That night we belonged together?
495
00:41:18,920 --> 00:41:21,295
Tien, think carefully.
496
00:41:21,487 --> 00:41:23,730
Did you see any woman recently?
497
00:41:26,640 --> 00:41:29,360
I'm sorry, Sister Moei.
I didn't mean it.
498
00:41:29,530 --> 00:41:30,947
-It's okay.
-I'm sorry.
499
00:41:31,056 --> 00:41:32,216
Tien!
500
00:41:32,440 --> 00:41:34,274
Tien, bad news!
501
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
What's it?
502
00:41:36,960 --> 00:41:39,234
Other companies have your draft.
503
00:41:39,400 --> 00:41:40,755
What?
504
00:41:44,800 --> 00:41:48,888
The similarity is 99.9%.
505
00:41:49,027 --> 00:41:51,094
This is obviously your design.
506
00:41:51,265 --> 00:41:53,316
They just made
some slight modification.
507
00:41:53,400 --> 00:41:55,855
Is it...
508
00:41:55,960 --> 00:41:59,543
Yes, it's TW. Thada's its shareholder.
509
00:41:59,801 --> 00:42:01,121
Apparently...
510
00:42:01,271 --> 00:42:04,186
Yada's man works at the control room.
511
00:42:04,320 --> 00:42:08,041
Now that her company got your design,
512
00:42:08,174 --> 00:42:11,352
you know who's
behind all this, don't you?
513
00:42:30,880 --> 00:42:34,614
My boss is very satisfied with
the data you got him.
514
00:42:35,160 --> 00:42:37,697
You are unexpectedly effective.
515
00:42:38,907 --> 00:42:40,127
Thank you.
516
00:42:40,312 --> 00:42:44,472
I hope Mr Thada will fulfill
his promise as soon as possible.
517
00:42:46,920 --> 00:42:51,502
The first grant will be transferred
into your account tomorrow.
518
00:42:53,120 --> 00:42:55,562
But my boss...
519
00:42:55,643 --> 00:43:01,022
needs the data of all TPC projects.
520
00:43:01,360 --> 00:43:06,750
We are asking you this last favour.
521
00:43:06,870 --> 00:43:09,957
And we will fulfill all of
your requests afterwards.
522
00:43:10,086 --> 00:43:11,620
I'm afraid that's very hard.
523
00:43:11,828 --> 00:43:13,895
Because such important data...
524
00:43:14,064 --> 00:43:16,852
is kept in the encrypted database.
525
00:43:17,040 --> 00:43:20,494
I won't be able to access it.
526
00:43:20,902 --> 00:43:26,021
That computer can only be opened
with the special employee password.
527
00:43:26,493 --> 00:43:28,493
That means you can't do it?
528
00:43:28,702 --> 00:43:30,065
No.
529
00:43:30,480 --> 00:43:34,152
I just need more time
to prepare for it...
530
00:43:34,233 --> 00:43:36,521
so that I won't get tracked.
531
00:43:36,760 --> 00:43:38,480
I understand it.
532
00:43:39,640 --> 00:43:41,600
But my boss needs it urgently.
533
00:43:41,720 --> 00:43:43,875
And he has been
putting pressure on me.
534
00:43:44,760 --> 00:43:47,548
I hope you can understand.
535
00:44:03,960 --> 00:44:05,002
Moei.
536
00:44:05,200 --> 00:44:06,481
Anything urgent?
537
00:44:06,625 --> 00:44:08,385
You asked us to come here
at this late hour.
538
00:44:11,000 --> 00:44:12,831
As far as I know,
539
00:44:13,640 --> 00:44:15,980
Hammock isn't...
540
00:44:16,599 --> 00:44:19,856
one of the new board members.
541
00:44:22,160 --> 00:44:26,610
-What?
-Didn't Tien give us a chance?
542
00:44:26,808 --> 00:44:29,041
He lied to us, didn't he?
543
00:44:29,754 --> 00:44:31,145
He spoke as if he's a good man.
544
00:44:31,296 --> 00:44:35,136
And he knew we'd all be sacked.
545
00:44:36,971 --> 00:44:41,005
Since you brought this up,
that means you've a way, right?
546
00:44:41,287 --> 00:44:42,529
Yes.
547
00:44:43,360 --> 00:44:45,801
Someone asked to
make a deal with me...
548
00:44:46,200 --> 00:44:49,706
in exchange for the
retainment of Hammock.
549
00:44:51,719 --> 00:44:54,119
Is this why you asked us to come here?
550
00:44:54,920 --> 00:44:55,977
Yes.
551
00:44:56,200 --> 00:44:57,920
Who's that person, Moei?
552
00:44:58,127 --> 00:45:02,574
-Mr Thada.
-The new TPC shareholder Mr Thada?
553
00:45:02,723 --> 00:45:03,673
Yes.
554
00:45:03,812 --> 00:45:05,754
How are you going to help him?
555
00:45:07,160 --> 00:45:11,491
I'll get him the data he needs.
556
00:45:11,730 --> 00:45:13,437
What data?
557
00:45:15,080 --> 00:45:16,867
You don't have to know it.
558
00:45:17,194 --> 00:45:18,914
I'll deal with it myself.
559
00:45:19,440 --> 00:45:21,975
This is data leakage.
560
00:45:22,094 --> 00:45:24,214
Tien has had the same thing.
561
00:45:26,593 --> 00:45:31,528
Could the hacker who
hacked Tien's computer be...
562
00:45:35,560 --> 00:45:36,591
It's me.
563
00:45:36,776 --> 00:45:41,879
Hey, if you get caught,
you'll be jailed.
564
00:45:41,970 --> 00:45:44,329
Come, Moei. Let's go.
565
00:45:44,475 --> 00:45:47,035
Wait, don't you believe me?
566
00:45:47,477 --> 00:45:51,183
I'm very alert. I won't get caught.
567
00:45:51,432 --> 00:45:52,992
You're really something.
568
00:45:55,320 --> 00:45:58,730
I can't complete this all by myself.
569
00:45:59,169 --> 00:46:01,915
That's why I'm asking for your help.
570
00:46:04,520 --> 00:46:06,135
But if you're afraid...
571
00:46:06,240 --> 00:46:08,800
and dare not do it, it's okay.
572
00:46:09,505 --> 00:46:11,061
I won't force you.
573
00:46:12,920 --> 00:46:14,340
I'll help you.
574
00:46:14,760 --> 00:46:16,079
Thank you, Brother Kob.
575
00:46:16,361 --> 00:46:19,641
I'm willing to do anything
to retain the company.
576
00:46:23,476 --> 00:46:24,876
Count me in.
577
00:46:25,680 --> 00:46:27,360
If I'm going to die, then so be it.
578
00:46:27,844 --> 00:46:29,484
I'll help you too.
579
00:46:29,673 --> 00:46:32,417
Then let's work together
for the victory.
580
00:46:57,760 --> 00:47:00,560
Aren't you excited?
581
00:47:01,280 --> 00:47:03,289
Indeed, Sister Kung.
582
00:47:04,681 --> 00:47:06,916
He's being arrogant in front of us.
583
00:47:07,007 --> 00:47:10,941
-The document was stolen in the end.
-I know right.
584
00:47:11,085 --> 00:47:13,513
Think about it.
There're thousands of workers.
585
00:47:13,640 --> 00:47:14,795
Only his computer was hacked.
586
00:47:15,000 --> 00:47:19,320
This is what we call karma.
587
00:47:22,240 --> 00:47:25,380
I want to shout for joy too.
588
00:47:25,494 --> 00:47:27,151
Why? We can't laugh?
589
00:47:27,256 --> 00:47:28,796
Because if I join you,
590
00:47:28,883 --> 00:47:32,378
this table would turn
the whole building upside down!
591
00:47:35,600 --> 00:47:36,837
Enough.
592
00:47:37,080 --> 00:47:40,920
What enough? I know you're
very excited, aren't you?
593
00:47:41,360 --> 00:47:43,192
As the saying goes,
don't kick someone when he is down.
594
00:47:43,323 --> 00:47:44,273
Wait.
595
00:47:44,378 --> 00:47:46,229
All of you, stop saying old sayings.
596
00:47:46,320 --> 00:47:49,594
I think Thierawat's in a big trouble.
597
00:47:49,750 --> 00:47:52,691
Serve him right.
He'll stop being so arrogant.
598
00:47:52,772 --> 00:47:56,972
I wish he'd be
more miserable than this.
599
00:47:59,313 --> 00:48:00,916
Keep it down. They heard you.
600
00:48:01,040 --> 00:48:03,869
Only you can stop this game.
601
00:48:04,000 --> 00:48:05,286
Come back to me,
602
00:48:05,396 --> 00:48:07,345
then I'll make it over.
603
00:48:07,493 --> 00:48:10,878
My love, I know you still remember...
604
00:48:11,036 --> 00:48:14,196
-that night we belonged together.
-Do you think you can beat me down?
605
00:48:14,583 --> 00:48:15,961
No way!
606
00:48:17,240 --> 00:48:21,229
I'll prove to you that you're wrong!
607
00:48:21,400 --> 00:48:25,008
Go away!
608
00:48:27,600 --> 00:48:28,550
Moei.
609
00:48:28,640 --> 00:48:31,520
Brother Tien, who were you talking to?
610
00:48:33,080 --> 00:48:34,320
I was talking to myself.
611
00:48:35,155 --> 00:48:36,223
Talking to yourself?
612
00:48:36,304 --> 00:48:37,769
Why? Anything?
613
00:48:37,857 --> 00:48:40,583
No, I was just worried.
614
00:48:40,675 --> 00:48:43,755
You've been here for so long.
That's why I came to check on you.
615
00:48:49,567 --> 00:48:51,785
You thought I'd
fall from the building?
616
00:48:52,809 --> 00:48:54,319
Are you crazy?
617
00:48:55,280 --> 00:48:58,775
I never thought you'd
want to kill yourself.
618
00:48:58,942 --> 00:49:02,430
I won't harm myself because
of that kind of woman.
619
00:49:04,560 --> 00:49:05,779
Great.
620
00:49:06,022 --> 00:49:09,142
I'm relieved to hear that.
621
00:49:11,161 --> 00:49:15,095
By the way, what will you do next?
622
00:50:31,906 --> 00:50:33,289
Want some red wine?
623
00:50:33,445 --> 00:50:35,183
I don't feel like having red wine.
624
00:50:37,360 --> 00:50:39,152
I want something else.
625
00:50:41,600 --> 00:50:42,890
Be patient.
626
00:50:43,400 --> 00:50:45,403
Impatience makes things boring.
627
00:50:47,272 --> 00:50:51,944
You know that I'm not patient.
628
00:50:54,666 --> 00:50:56,366
We still have time.
629
00:51:11,479 --> 00:51:16,251
Perhaps waiting patiently
would bring you better things?
630
00:51:22,395 --> 00:51:23,707
Cheers.
631
00:51:31,660 --> 00:51:33,673
-Here.
-She's here.
632
00:51:33,779 --> 00:51:37,083
How many cups do we need
to make Ms Yada drunk?
633
00:51:37,180 --> 00:51:39,711
Tien said Ms Yada's
not good at drinking.
634
00:51:39,804 --> 00:51:41,442
She could only do two to three cups.
635
00:51:42,005 --> 00:51:45,525
I hope Tien will make
Ms Yada say the truth.
636
00:51:48,849 --> 00:51:50,218
Give it to me.
637
00:51:53,842 --> 00:51:56,330
You want to get me drunk?
638
00:51:58,687 --> 00:52:00,873
Because you look
very cute when you're drunk.
639
00:52:03,540 --> 00:52:04,951
Tien.
640
00:52:05,680 --> 00:52:08,751
I can't forget you...
641
00:52:09,257 --> 00:52:11,755
because you're so sweet.
642
00:52:15,413 --> 00:52:16,828
Did you know?
643
00:52:16,958 --> 00:52:18,905
I'm very happy that...
644
00:52:19,143 --> 00:52:21,587
you want to see me today.
645
00:52:22,293 --> 00:52:23,834
Why?
646
00:52:25,877 --> 00:52:30,757
You hated me so much.
647
00:52:33,241 --> 00:52:34,363
Why?
648
00:52:34,572 --> 00:52:35,969
Because...
649
00:52:38,836 --> 00:52:40,531
I think I feel the same way.
650
00:52:40,913 --> 00:52:43,839
We separated. But I can't forget you.
651
00:53:03,954 --> 00:53:05,491
Then tonight...
652
00:53:08,280 --> 00:53:11,620
I'll gift you myself, okay?
653
00:53:22,920 --> 00:53:25,000
She's taken the bait.
654
00:53:25,148 --> 00:53:26,668
Let's watch the show.
655
00:53:26,810 --> 00:53:31,490
Is Tien going to
get her tell the secret?
656
00:53:31,995 --> 00:53:35,575
This is the crucial moment.
Tien is so bad.
657
00:53:43,280 --> 00:53:46,400
I stole your files.
You stole my heart.
658
00:53:48,443 --> 00:53:50,203
What are you talking about?
659
00:53:50,356 --> 00:53:52,550
Only you can stop this game.
660
00:53:52,666 --> 00:53:53,699
Come back to me,
661
00:53:53,834 --> 00:53:55,202
then I'll make it over.
662
00:53:55,327 --> 00:53:56,855
My love.
663
00:53:58,000 --> 00:53:59,214
Wait.
664
00:53:59,533 --> 00:54:02,573
What are you playing?
665
00:54:02,960 --> 00:54:05,529
Why are you speaking in
English all of a sudden?
666
00:54:05,645 --> 00:54:07,530
What do you want to do?
667
00:54:08,008 --> 00:54:09,156
Wait.
668
00:54:09,811 --> 00:54:13,171
You sent me these words.
Don't you remember them?
669
00:54:13,344 --> 00:54:14,824
I did?
670
00:54:17,468 --> 00:54:19,664
It's not me.
671
00:54:20,456 --> 00:54:27,406
Tell me the truth.
Who's hitting on you?
672
00:54:32,039 --> 00:54:33,678
You really don't know them?
673
00:54:35,800 --> 00:54:39,621
Tell me. Who else are you seeing...
674
00:54:39,742 --> 00:54:42,358
besides me?
675
00:54:47,496 --> 00:54:48,855
Tien.
676
00:54:50,162 --> 00:54:53,256
Come now, Tien.
677
00:54:59,144 --> 00:55:00,406
Tien.
678
00:55:02,785 --> 00:55:05,185
Tien. So Ms Yada didn't do it?
679
00:55:06,354 --> 00:55:09,293
You saw it. She knows nothing at all.
680
00:55:09,432 --> 00:55:11,153
Or was she acting?
681
00:55:11,613 --> 00:55:13,388
She's too drink to do so.
682
00:55:13,504 --> 00:55:16,689
Also, the way she looked at me...
683
00:55:16,941 --> 00:55:18,217
was full of doubt.
684
00:55:18,296 --> 00:55:19,869
My gosh.
685
00:55:19,966 --> 00:55:23,017
If it's not Ms Yada,
who else could it be?
686
00:55:23,784 --> 00:55:25,788
Tien, think carefully.
687
00:55:25,885 --> 00:55:28,857
Did you hurt any other
woman besides Ms Yada?
688
00:55:28,963 --> 00:55:30,145
Yes.
689
00:55:33,122 --> 00:55:34,131
Think carefully.
690
00:55:34,233 --> 00:55:36,482
Did you hook up with any other woman?
691
00:55:36,598 --> 00:55:39,495
Is there another woman
we don't know about?
692
00:55:39,661 --> 00:55:41,786
No one else, right?
693
00:55:43,433 --> 00:55:44,894
I'm asking him, am I not?
694
00:56:14,306 --> 00:56:17,146
Brother Tien, you're home.
695
00:56:18,170 --> 00:56:19,770
Have you eaten yet?
696
00:56:20,126 --> 00:56:21,366
I did.
697
00:56:22,720 --> 00:56:25,125
Why are you here? Go to bed now.
698
00:56:46,188 --> 00:56:47,491
What?
699
00:56:49,208 --> 00:56:52,208
Energy drink.
700
00:56:52,691 --> 00:56:54,886
I saw it. I'm not blind.
701
00:56:55,171 --> 00:56:56,843
I'm asking you why you're here?
702
00:56:58,115 --> 00:57:00,891
You're staying up to work...
703
00:57:00,998 --> 00:57:03,221
on the tomorrow's presentation.
704
00:57:03,378 --> 00:57:07,024
But all your work was hacked...
705
00:57:07,141 --> 00:57:08,827
and you can't open the computer.
706
00:57:08,985 --> 00:57:13,665
That's why I brought you this
to replenish your energy.
707
00:57:14,089 --> 00:57:17,281
You know it so well.
Did you ask Beer about it?
708
00:57:18,370 --> 00:57:20,903
Bingo!
709
00:57:22,209 --> 00:57:25,687
It'd be great if you're this
passionate about your work.
710
00:57:26,080 --> 00:57:29,299
Brother Tien, our office desks...
711
00:57:29,415 --> 00:57:32,097
are so close to one another.
712
00:57:32,201 --> 00:57:34,997
I can see whatever you do.
713
00:57:40,065 --> 00:57:41,485
Here.
714
00:57:43,531 --> 00:57:44,886
Wait!
715
00:57:45,034 --> 00:57:46,277
Cheers first.
716
00:57:46,403 --> 00:57:48,994
What for?
What do you have to do with it?
717
00:57:49,539 --> 00:57:51,876
Wait, I'm your assistant.
718
00:57:51,959 --> 00:57:54,237
If my boss doesn't
sleep, I can't do so.
719
00:57:54,329 --> 00:57:55,464
I must help.
720
00:57:55,571 --> 00:57:56,931
Come, cheers.
721
00:57:57,460 --> 00:58:00,103
Are you going to help me
or do me a disservice?
722
00:58:00,708 --> 00:58:03,135
Surely I'll be of help.
723
00:58:03,232 --> 00:58:04,564
Come.
724
00:58:13,463 --> 00:58:16,314
Brother Tien,
didn't you drink it too fast?
725
00:58:19,974 --> 00:58:21,119
Much better?
726
00:58:21,290 --> 00:58:22,506
Yes.
727
00:58:22,869 --> 00:58:24,283
I'm all ready.
728
00:59:03,880 --> 00:59:08,280
"The internal surveillance will be
interrupted for one minute."
729
00:59:29,240 --> 00:59:30,353
Brother.
730
00:59:33,874 --> 00:59:35,554
The surveillance is
malfunctioning again.
731
00:59:38,080 --> 00:59:40,065
Why has it been malfunctioning lately?
732
00:59:42,065 --> 00:59:43,835
I think something's wrong with it.
733
00:59:45,040 --> 00:59:46,274
I'll check there on.
734
00:59:46,400 --> 00:59:48,289
Fine, I'll go check again then.
735
01:00:15,588 --> 01:00:17,083
"Login for capturing keystrokes"
736
01:00:17,194 --> 01:00:21,094
"Uploading virus"
737
01:00:41,800 --> 01:00:43,379
It's hacked today.
738
01:00:43,720 --> 01:00:45,801
You'll find this out tomorrow.
739
01:00:46,800 --> 01:00:50,202
Wow, how miserable
you are, Brother Tien.
740
01:01:19,195 --> 01:01:20,788
The password's been changed.
741
01:01:28,007 --> 01:01:31,114
-What's up, Moei?
-Brother Kob, unlock the new password.
742
01:01:31,210 --> 01:01:32,884
Sure, Moei. Wait a second.
743
01:01:33,822 --> 01:01:39,342
What they need is the data
of TPC recent projects.
744
01:01:39,504 --> 01:01:43,344
We must connect
Brother Tien's computer to mine.
745
01:01:44,124 --> 01:01:48,116
So, we've to save the data secretly.
No one must know it.
746
01:01:57,480 --> 01:02:02,338
Once it's all done, we can do
network monitoring anytime...
747
01:02:02,712 --> 01:02:05,072
so that we won't have to take risks
and sneak into his office.
748
01:02:05,238 --> 01:02:07,517
That's why we need to
find out the new password...
749
01:02:07,640 --> 01:02:09,880
so as to get the data of new projects.
750
01:02:10,075 --> 01:02:11,952
The order we're going to receive...
751
01:02:12,045 --> 01:02:14,679
will leave its mark on
the company's browser.
752
01:02:14,894 --> 01:02:17,100
So, it's very complicated.
753
01:02:17,200 --> 01:02:21,376
That's why we need to test it first.
754
01:02:21,489 --> 01:02:25,668
To see if the company's
account name can find it out.
755
01:02:25,869 --> 01:02:29,711
I'm not sure if this will work.
756
01:02:30,049 --> 01:02:35,089
I only know that Brother Tien
will be the scapegoat.
757
01:02:35,280 --> 01:02:37,104
And it's going to be very bad.
758
01:05:01,080 --> 01:05:02,280
What are you doing?
759
01:05:05,842 --> 01:05:07,186
Nothing.
760
01:05:13,832 --> 01:05:15,089
I...
761
01:05:15,520 --> 01:05:18,818
I've gotten you some apple slices.
762
01:05:20,080 --> 01:05:21,528
Thanks.
763
01:05:23,261 --> 01:05:24,977
You're sleepy, aren't you?
764
01:05:26,800 --> 01:05:28,080
Here.
765
01:05:31,440 --> 01:05:33,520
I just woke up and
you're giving me food?
766
01:05:33,726 --> 01:05:35,526
You'll feel more
awake after eating it.
767
01:05:49,589 --> 01:05:51,200
One more slice.
768
01:06:18,388 --> 01:06:19,809
Isn't this too close?
769
01:06:23,920 --> 01:06:25,359
It is too close.
770
01:07:04,797 --> 01:07:05,997
Moei.
771
01:07:19,755 --> 01:07:21,075
Moei.
772
01:08:34,132 --> 01:08:36,652
I know you're very tired.
773
01:08:36,755 --> 01:08:38,627
But no matter what,
you must keep going.
774
01:08:38,743 --> 01:08:42,423
I'll cheer for you.
775
01:09:24,962 --> 01:09:26,330
You're naughty.
776
01:09:28,008 --> 01:09:29,506
You're naughty.
777
01:09:56,720 --> 01:09:59,982
Information warfare
or cyber warfare...
778
01:10:00,120 --> 01:10:02,907
is defined as a challenge
posed by a country...
779
01:10:02,994 --> 01:10:07,427
upon the computer science or Internet,
780
01:10:07,520 --> 01:10:09,939
resulting from the network
which intentionally destroys...
781
01:10:10,020 --> 01:10:12,512
or disrupts the system.
782
01:10:12,680 --> 01:10:15,058
And it is unable to function normally.
783
01:10:16,160 --> 01:10:18,903
The most simple example is...
784
01:10:19,183 --> 01:10:22,978
data getting destroyed by a hacker.
785
01:10:25,160 --> 01:10:27,120
You all must be full of doubt.
786
01:10:27,240 --> 01:10:32,240
Why am I talking about
such a serious topic?
787
01:10:32,426 --> 01:10:33,837
It's not.
788
01:10:34,003 --> 01:10:37,923
Because the battle of love
works the same way.
789
01:10:38,683 --> 01:10:42,883
It's easy to begin one,
but it's hard to end it.
790
01:10:43,366 --> 01:10:49,720
How did the battle of love start?
791
01:10:49,987 --> 01:10:53,431
I'm sure it started a long time ago.
792
01:10:53,560 --> 01:10:57,192
And I think it's true.
793
01:10:57,320 --> 01:10:58,352
I'm sure it is.
794
01:10:58,440 --> 01:11:01,142
Whoever wants to harvest love...
795
01:11:01,226 --> 01:11:04,182
shall have to gather
courage and power.
796
01:11:04,319 --> 01:11:07,039
Because one must keep fighting.
797
01:11:07,120 --> 01:11:11,047
I hereby wish you all the best.
798
01:11:11,313 --> 01:11:17,433
Love is like war. Easy to begin
but very hard to stop.
799
01:11:25,120 --> 01:11:26,809
Is it wrong to not love?
800
01:11:26,880 --> 01:11:28,864
Why do you fuss about it?
801
01:11:28,975 --> 01:11:31,092
I was born to be
an indifferent person.
802
01:11:31,190 --> 01:11:33,630
But you challenge me
by flirting with me.
803
01:11:33,711 --> 01:11:37,472
A woman should be modest
and not be crazy about men.
804
01:11:37,600 --> 01:11:41,520
A virtuous woman is the best.
805
01:11:42,360 --> 01:11:44,876
Is Brother Tien
teasing me with this poem?
806
01:11:46,576 --> 01:11:50,856
He openly counterattacks.
This is so exciting.
807
01:11:53,413 --> 01:11:54,888
Done.
808
01:11:57,640 --> 01:11:59,701
You got mad because
I was hitting on you.
809
01:11:59,838 --> 01:12:02,358
The more you resist it,
the more I like it.
810
01:12:02,458 --> 01:12:04,969
For only love, I shall fight to death.
811
01:12:05,099 --> 01:12:08,081
Stop wasting your time and
rejecting me, just let go.
812
01:12:08,200 --> 01:12:10,400
Instead of getting confused,
you should just accept me.
813
01:12:10,520 --> 01:12:13,530
Just don't ignore me.
814
01:12:13,680 --> 01:12:16,800
You are totally my type.
815
01:12:17,000 --> 01:12:19,960
I wish we would tie the knot.
816
01:12:20,126 --> 01:12:22,975
I would like to propose to you
with a palanquin.
817
01:12:23,080 --> 01:12:25,720
If you are brave enough,
please don't run away.
818
01:12:25,960 --> 01:12:28,720
Everything is wonderful,
because I love you.
819
01:12:28,880 --> 01:12:30,920
I shall return the
stolen documents to you.
820
01:12:31,009 --> 01:12:34,769
Love you, silly boy.
821
01:12:36,280 --> 01:12:39,280
Silly boy!
822
01:12:39,416 --> 01:12:41,995
Let me see, silly boy.
823
01:12:42,101 --> 01:12:43,082
Silly boy.
824
01:12:43,201 --> 01:12:44,561
Are you done laughing at me?
825
01:12:47,880 --> 01:12:50,240
If you're done laughing,
get back to work.
826
01:12:53,880 --> 01:12:56,520
-It'll be fine.
-Toon.
827
01:13:08,480 --> 01:13:10,002
I won't let go!
828
01:13:10,160 --> 01:13:13,040
I can't let her keep gloating over it!
829
01:13:13,416 --> 01:13:14,536
What will you do then?
830
01:13:14,640 --> 01:13:17,826
That hacker does things
behind your back.
831
01:13:17,920 --> 01:13:19,228
She knows everything you do.
832
01:13:19,324 --> 01:13:21,044
I'll resign.
833
01:13:23,600 --> 01:13:25,080
But we need to have a plan.
834
01:13:25,520 --> 01:13:28,280
We? Including us?
835
01:13:28,600 --> 01:13:31,406
Yes. You want me to face it alone?
836
01:13:31,520 --> 01:13:32,920
Yes.
837
01:13:34,634 --> 01:13:37,634
No way, you're my friends.
838
01:13:37,760 --> 01:13:39,208
You're responsible for it too.
839
01:13:39,400 --> 01:13:41,920
-What? This isn't fair.
-That's right.
840
01:13:42,040 --> 01:13:46,320
Tien, do you have any idea?
841
01:13:47,920 --> 01:13:51,800
But we need to
find a place and plan it first.
842
01:13:54,360 --> 01:13:56,614
-Your place.
- No way.
843
01:13:56,838 --> 01:13:59,349
No one must know
about this, especially Moei.
844
01:13:59,520 --> 01:14:02,400
Don't you forget that Moei
used to work at Hammock.
845
01:14:02,572 --> 01:14:05,652
-We can't trust anyone.
-If not your place, where else?
846
01:14:05,785 --> 01:14:08,562
We can't do it at mine.
My wife won't agree.
847
01:14:08,640 --> 01:14:10,464
No way.
848
01:14:11,360 --> 01:14:12,746
Stop looking at me like this.
849
01:14:12,880 --> 01:14:15,000
My place won't do too.
It's not convenient.
850
01:14:15,081 --> 01:14:17,685
If my parents come,
I won't know what to do.
851
01:14:17,766 --> 01:14:19,526
They'll wake up and nag at me.
852
01:14:19,640 --> 01:14:21,560
Why did you move to my seat?
853
01:14:25,725 --> 01:14:27,005
But...
854
01:14:32,360 --> 01:14:34,520
You're all looking at me.
855
01:14:35,120 --> 01:14:37,033
I guess we'll do it at mine then.
856
01:14:37,184 --> 01:14:38,384
Yes.
857
01:14:39,520 --> 01:14:40,958
It's you.
858
01:14:43,740 --> 01:14:46,164
These are the employees of Hammock.
859
01:14:46,977 --> 01:14:49,701
There're so many of them.
How do we know who did it?
860
01:14:49,840 --> 01:14:52,040
That's why we need to
investigate them one by one.
861
01:14:52,462 --> 01:14:55,712
Beer, how's your investigation going?
862
01:14:55,800 --> 01:14:56,920
Let's begin.
863
01:14:57,080 --> 01:14:59,417
We're familiar with the first person.
864
01:14:59,510 --> 01:15:01,550
Mr Chat or Suchat.
865
01:15:01,708 --> 01:15:03,828
He's the CEO of Hammock.
866
01:15:03,960 --> 01:15:06,075
He likes scapegoating
and tricking his teammates.
867
01:15:06,158 --> 01:15:08,822
He spends all his time
teasing pretty ladies.
868
01:15:08,920 --> 01:15:12,357
The next person is Mr Korrakot or Kob.
869
01:15:12,438 --> 01:15:13,640
He's their department head.
870
01:15:13,760 --> 01:15:15,009
It can be said that...
871
01:15:15,160 --> 01:15:17,360
his position is the same as Tien's.
872
01:15:17,485 --> 01:15:21,075
But yours is higher than his.
You're the top.
873
01:15:21,240 --> 01:15:24,027
The next one is Mookda or Kung.
874
01:15:24,120 --> 01:15:26,175
The cool girl of Hammock.
875
01:15:26,320 --> 01:15:29,824
She's good at gaming.
And she won many prizes.
876
01:15:29,960 --> 01:15:33,480
The next one is Sister Koong,
the accountant of Hammock.
877
01:15:33,560 --> 01:15:34,651
She's good with calculation.
878
01:15:34,769 --> 01:15:36,089
98 will win.
879
01:15:36,200 --> 01:15:38,666
She can calculate the odds of
winning a lottery accurately
880
01:15:38,785 --> 01:15:39,983
The next one is the company's maknae.
881
01:15:40,124 --> 01:15:41,644
What maknae?
882
01:15:41,870 --> 01:15:45,470
In Korean, maknae means the youngest.
883
01:15:45,720 --> 01:15:48,215
Toom is the administrator
of fan pages...
884
01:15:48,337 --> 01:15:51,097
like those of BigBang, Lee Jun Ki,
Gong Yoo and Wanna One.
885
01:15:51,218 --> 01:15:52,679
And she's good at editing pictures.
886
01:15:52,807 --> 01:15:54,689
This person must be
good at using computers.
887
01:15:54,831 --> 01:15:58,142
These are all our suspects.
888
01:16:15,680 --> 01:16:17,160
I'm sorry.
889
01:16:17,356 --> 01:16:19,276
Watch your way, Miss.
890
01:16:21,944 --> 01:16:23,304
Here you go.
891
01:16:26,126 --> 01:16:27,591
I'm sorry.
892
01:16:44,009 --> 01:16:45,195
Thank you.
893
01:16:46,809 --> 01:16:48,596
Check this again.
894
01:16:49,240 --> 01:16:50,800
-Brother Toon.
-I'm here.
895
01:16:50,960 --> 01:16:52,575
Please give
this letter to Brother Tien.
896
01:16:52,779 --> 01:16:54,099
Thank you.
897
01:16:55,880 --> 01:16:57,574
What's this?
898
01:16:58,027 --> 01:16:59,744
I guess it's a love letter.
899
01:17:03,175 --> 01:17:04,457
Tien.
900
01:17:08,376 --> 01:17:10,976
Do you feel tired from
pulling a long face?
901
01:17:11,080 --> 01:17:13,480
Girls dare not approach you.
902
01:17:13,761 --> 01:17:16,122
All you ever do is working.
903
01:17:16,179 --> 01:17:18,739
How could others not be afraid of you?
904
01:17:19,000 --> 01:17:22,120
But do you know how adorable you are?
905
01:17:22,320 --> 01:17:24,296
What a shame. I want to see you smile.
906
01:17:24,396 --> 01:17:26,482
Don't you feel smug.
907
01:17:26,757 --> 01:17:28,888
I know you've started smiling,
908
01:17:28,994 --> 01:17:30,350
you wicked man.
909
01:17:30,497 --> 01:17:34,537
I must remind you all the time.
910
01:17:34,980 --> 01:17:38,300
Your eyes twinkle.
911
01:17:38,561 --> 01:17:41,841
They're like confused teary eyes.
912
01:17:42,022 --> 01:17:45,286
To whom I give my heart?
913
01:17:45,400 --> 01:17:48,680
I lay no eyes on others.
914
01:17:48,960 --> 01:17:52,378
I'd like to ask you a question.
915
01:17:52,673 --> 01:17:55,833
I just want to be good
and be with you.
916
01:17:56,006 --> 01:17:59,486
Since you're who I love,
917
01:17:59,756 --> 01:18:03,751
please don't lock
your heart and reject me.
918
01:18:04,040 --> 01:18:07,352
I don't hesitate
to say that I like you.
919
01:18:07,520 --> 01:18:11,626
I get excited just from seeing you.
920
01:18:11,840 --> 01:18:15,280
A love at first sight that
can't be gotten rid of.
921
01:18:15,518 --> 01:18:18,638
No lying. Be honest to one another.
922
01:18:18,763 --> 01:18:21,443
Only single people say these things.
923
01:18:21,560 --> 01:18:24,816
From now on,
we shall not say all these.
924
01:18:25,320 --> 01:18:28,259
Tie the knot and
be each other's soul mates.
925
01:18:28,447 --> 01:18:31,127
Let's have a union
and an everlasting marriage.
926
01:18:31,439 --> 01:18:34,679
Give me a smile, cutie.
927
01:18:40,767 --> 01:18:43,323
She seems to be the true love
who wants to get married to you.
928
01:18:43,485 --> 01:18:46,805
She's openly proposed to you.
929
01:18:48,182 --> 01:18:50,822
Since she wants to
make you smile so bad,
930
01:18:50,920 --> 01:18:53,210
-just give her a smile.
-That's right.
931
01:18:53,442 --> 01:18:56,439
-Smile.
-Just give her a smile.
932
01:18:56,558 --> 01:18:59,005
Smile.
933
01:18:59,120 --> 01:19:01,109
-That's right.
-Come, give her a smile.
934
01:19:01,294 --> 01:19:04,485
Smile.
935
01:19:05,840 --> 01:19:07,332
Smile again.
936
01:19:07,480 --> 01:19:08,790
Enough.
937
01:19:10,596 --> 01:19:11,651
Are you all satisfied?
938
01:19:11,732 --> 01:19:14,559
If you are, get back to work now. Go.
939
01:19:14,640 --> 01:19:17,585
-You too.
-Fine.
940
01:19:18,658 --> 01:19:19,807
Hey.
941
01:19:20,101 --> 01:19:22,789
Watch out.
I know you're gloating over it.
942
01:19:23,024 --> 01:19:24,264
Let's go now.
943
01:19:24,400 --> 01:19:25,966
-Wait.
-What now?
944
01:19:26,068 --> 01:19:28,769
-You asked us to get back to work, no?
-That's right.
945
01:19:28,903 --> 01:19:30,820
Where did this come from?
946
01:19:30,901 --> 01:19:32,421
The express delivery downstairs.
947
01:19:35,480 --> 01:19:36,952
Tien, where are you going? Tien.
948
01:19:37,093 --> 01:19:39,185
Tien. Go after him.
949
01:19:39,351 --> 01:19:42,271
-Tien!
-My gosh. What's he doing?
950
01:19:48,100 --> 01:19:50,780
The postman sent this letter here.
951
01:19:50,911 --> 01:19:52,791
Do you have his contact?
952
01:19:52,888 --> 01:19:55,688
-No.
-Oh no!
953
01:19:56,060 --> 01:19:57,820
Will he come again tomorrow?
954
01:19:58,004 --> 01:19:59,444
I'm not sure.
955
01:19:59,600 --> 01:20:01,045
But he didn't seem familiar.
956
01:20:01,126 --> 01:20:03,086
I don't think he comes here often.
957
01:20:03,200 --> 01:20:06,560
-My gosh.
-How could she be this smart?
958
01:20:06,694 --> 01:20:08,294
We've reached a dead end.
959
01:20:08,520 --> 01:20:09,520
I don't get it.
960
01:20:09,634 --> 01:20:12,702
I think that hacker works here.
961
01:20:13,080 --> 01:20:14,694
Tien, think carefully.
962
01:20:14,920 --> 01:20:16,560
If it's not Ms Yada,
963
01:20:16,680 --> 01:20:20,019
who could your nemsis be?
964
01:20:20,146 --> 01:20:22,386
I think that's difficult.
965
01:20:23,800 --> 01:20:25,480
I think it's someone from Hammock.
966
01:20:25,978 --> 01:20:27,094
I think it's very likely.
967
01:20:27,200 --> 01:20:29,742
Because those people
hate Tien so much.
968
01:20:29,840 --> 01:20:30,800
-Are they crazy?
-I think so.
969
01:20:30,871 --> 01:20:32,225
Enough!
970
01:20:34,065 --> 01:20:36,842
That person probably thinks that
she can attack me as she pleases.
971
01:20:36,958 --> 01:20:38,798
I must counterattack.
972
01:20:42,292 --> 01:20:45,115
6.777.
973
01:20:47,735 --> 01:20:48,986
I'll pick them up for you.
974
01:20:49,602 --> 01:20:51,762
Beer, you'll deal with Sister Kung.
975
01:20:51,938 --> 01:20:54,818
Work your calm and
find out the truth from her.
976
01:20:55,043 --> 01:20:56,203
Yes.
977
01:20:58,400 --> 01:21:00,920
Here you go.
978
01:21:01,222 --> 01:21:03,222
-Thank you.
-Wait.
979
01:21:03,520 --> 01:21:05,084
Wait.
980
01:21:05,224 --> 01:21:07,226
Hello. What?
981
01:21:07,393 --> 01:21:09,673
Didn't I ask you to draw twice?
982
01:21:10,040 --> 01:21:13,960
You've gotten the lucky number?
Don't tell anyone.
983
01:21:19,284 --> 01:21:20,975
Nott, you'll deal with Toom.
984
01:21:21,139 --> 01:21:24,283
You'll make her fall for you
with your Korean Oppa look.
985
01:21:30,516 --> 01:21:33,617
Oppa, I love you!
986
01:21:33,720 --> 01:21:36,400
Could we take a picture?
987
01:21:37,873 --> 01:21:39,960
You want to take a picture with me!
988
01:21:48,680 --> 01:21:52,559
That means I'll deal with Kung?
989
01:21:52,887 --> 01:21:54,139
No.
990
01:21:54,976 --> 01:21:56,931
Is it Kob?
991
01:21:57,082 --> 01:21:59,789
You don't need to do anything.
Just sit here.
992
01:22:01,010 --> 01:22:05,396
-Fine.
-Because I'll deal with Kob myself.
993
01:22:05,520 --> 01:22:06,880
As for Kung,
994
01:22:07,657 --> 01:22:09,057
I've a helper.
995
01:22:10,722 --> 01:22:12,079
Wait!
996
01:22:15,677 --> 01:22:16,927
Hi!
997
01:22:17,291 --> 01:22:19,451
I was wondering who it could be.
998
01:22:19,531 --> 01:22:20,971
It's you.
999
01:22:21,058 --> 01:22:23,083
I need your help to investigate...
1000
01:22:23,200 --> 01:22:26,995
whether Kung is related to the hacker.
1001
01:22:27,280 --> 01:22:29,016
But you must keep this between us.
1002
01:22:29,153 --> 01:22:31,233
Are you going to eat?
1003
01:22:31,625 --> 01:22:34,825
Are you going to eat?
I'll treat you to one.
1004
01:22:35,494 --> 01:22:37,254
Are you having any ulterior motive?
1005
01:22:37,652 --> 01:22:40,421
That's why you're
being friendly to me.
1006
01:22:40,710 --> 01:22:44,252
You were not being as friendly to me.
1007
01:22:50,041 --> 01:22:51,413
What's wrong?
1008
01:22:51,576 --> 01:22:53,718
Brother, the elevator isn't working!
1009
01:23:02,364 --> 01:23:03,706
Kao Fung, wake up.
1010
01:23:03,787 --> 01:23:05,202
What do I do?
1011
01:23:10,840 --> 01:23:15,280
-Are you seeing it?
-Take pictures.
1012
01:23:15,688 --> 01:23:17,425
Hey! What are you doing?
1013
01:23:34,390 --> 01:23:37,045
Even though I admire you so much,
1014
01:23:37,175 --> 01:23:40,615
I can't do it!
1015
01:23:43,485 --> 01:23:45,376
I'm sorry!
1016
01:23:54,760 --> 01:23:57,362
We have one last hope.
1017
01:23:57,484 --> 01:23:58,581
Kob.
1018
01:23:58,697 --> 01:24:00,649
Did Kob did it?
1019
01:24:02,920 --> 01:24:05,956
Den, have you found any clue yet?
1020
01:24:08,452 --> 01:24:09,764
Hello?
1021
01:24:11,151 --> 01:24:12,798
Hello? Den?
1022
01:24:20,000 --> 01:24:22,240
Why did you send
your man to investigate me?
1023
01:24:25,800 --> 01:24:27,246
What's wrong, Tien?
1024
01:24:30,473 --> 01:24:32,593
I'm warning you for one last time.
1025
01:24:34,385 --> 01:24:36,385
We know nothing at all.
1026
01:24:36,847 --> 01:24:38,472
We only care about salary.
1027
01:24:38,589 --> 01:24:40,168
We only work for money.
1028
01:24:40,705 --> 01:24:43,465
We won't take risks
and do that kind of thing.
1029
01:24:44,483 --> 01:24:46,138
I hope you can understand.
1030
01:24:47,476 --> 01:24:49,287
And don't send your men here again.
1031
01:24:54,948 --> 01:24:57,188
If it's not Kob, who else could it be?
1032
01:24:57,588 --> 01:24:59,079
Who knows?
1033
01:25:44,149 --> 01:25:46,836
-Here, Brother Toon.
-Moei.
1034
01:25:46,920 --> 01:25:49,960
I noticed how sleepy you were.
That's why I got you this.
1035
01:25:50,121 --> 01:25:52,761
I guarantee you can't
bear with its sourness.
1036
01:26:00,976 --> 01:26:02,438
It's very sour indeed.
1037
01:26:02,520 --> 01:26:04,097
Isn't it?
1038
01:26:04,883 --> 01:26:06,988
-I'm too awake now.
-Really?
1039
01:26:07,080 --> 01:26:09,160
-Thanks.
-Don't mention it.
1040
01:26:09,400 --> 01:26:10,621
It's delicious.
1041
01:26:10,712 --> 01:26:11,966
Brother Toon.
1042
01:26:12,055 --> 01:26:15,515
Where are Brother Tian,
Brother Nott, and Brother Beer?
1043
01:26:15,680 --> 01:26:17,175
I haven't seen them
since after lunch break.
1044
01:26:17,240 --> 01:26:19,871
They went to...
1045
01:26:20,720 --> 01:26:23,717
No one must know
about this, especially Moei.
1046
01:26:23,853 --> 01:26:26,820
Don't you forget that Moei
used to work at Hammock.
1047
01:26:27,002 --> 01:26:28,442
We can't trust anyone.
1048
01:26:31,157 --> 01:26:34,198
They went to meet the client.
1049
01:26:34,914 --> 01:26:35,958
Really?
1050
01:26:36,098 --> 01:26:38,747
But I've checked the schedule.
There's no appointment.
1051
01:26:38,844 --> 01:26:40,929
It's a special appointment.
1052
01:26:47,231 --> 01:26:50,831
Are you sure you're not lying to me?
1053
01:26:51,067 --> 01:26:55,587
Oh no, I'm not lying to you!
1054
01:27:06,255 --> 01:27:10,346
I think I should go
get some water, Moei.
1055
01:27:11,780 --> 01:27:13,460
I can't stop hiccuping.
1056
01:27:24,160 --> 01:27:26,355
Tien, when will you be back?
1057
01:27:26,523 --> 01:27:29,523
Your wife asked me
where you, Beer, and Nott were.
1058
01:27:29,660 --> 01:27:32,780
She couldn't stop asking me.
I was so nervous.
1059
01:27:32,960 --> 01:27:34,560
Okay, come back now.
1060
01:27:34,772 --> 01:27:37,556
Okay, that's all for now.
1061
01:27:42,920 --> 01:27:45,120
-Sister Moei.
-Brother Toon.
1062
01:27:45,400 --> 01:27:47,030
Why didn't you say something?
1063
01:27:47,132 --> 01:27:48,625
I'll get back to work.
1064
01:27:49,701 --> 01:27:51,739
It's okay, I'll walk this way.
1065
01:27:53,535 --> 01:27:55,295
Brother Toon, just tell me the truth.
1066
01:27:55,621 --> 01:27:58,676
What is Brother Tien doing?
1067
01:28:02,640 --> 01:28:07,480
I promise. I won't tell Brother Tien
if you tell me the truth.
1068
01:28:15,100 --> 01:28:20,509
That means Tien is trying to
figure out who the hacker is?
1069
01:28:20,633 --> 01:28:23,231
That's why he asked
his friends to approach us, right?
1070
01:28:23,400 --> 01:28:24,439
That's right.
1071
01:28:24,528 --> 01:28:28,856
Brother Toon said Tien was
keeping an eye on the suspects.
1072
01:28:28,960 --> 01:28:30,992
I think we should be extra careful.
1073
01:28:31,129 --> 01:28:34,929
No matter what, we're ahead of them.
1074
01:28:35,206 --> 01:28:36,846
They won't be able to catch up.
1075
01:28:37,289 --> 01:28:38,751
Just be careful.
1076
01:28:38,971 --> 01:28:42,411
It's like The Tortoise and the Hare.
1077
01:28:43,436 --> 01:28:47,757
We must finish our part
as soon as possible.
1078
01:29:22,520 --> 01:29:23,760
Brother Chet.
1079
01:29:24,964 --> 01:29:26,244
Brother Chet.
1080
01:29:27,033 --> 01:29:28,033
Brother Chet.
1081
01:29:29,920 --> 01:29:30,960
Do you want some water?
1082
01:29:31,280 --> 01:29:33,320
-Yes, I need some water.
-Please.
1083
01:29:44,800 --> 01:29:46,120
Brother Chet.
1084
01:29:47,960 --> 01:29:49,200
What's the matter?
1085
01:29:49,880 --> 01:29:52,320
Well, your hand.
1086
01:29:53,840 --> 01:29:56,600
-What's wrong with my hand?
-It's on my bottom.
1087
01:29:58,200 --> 01:30:00,710
-Nott, I'm sorry. I didn't mean it.
-It's okay.
1088
01:30:00,800 --> 01:30:02,920
-I'm not that kind of person.
-It's okay.
1089
01:30:03,040 --> 01:30:05,320
-I...
-Brother Chet.
1090
01:30:05,476 --> 01:30:07,036
I'm okay.
1091
01:30:07,120 --> 01:30:08,720
I'm okay. It's not a big deal.
1092
01:30:13,360 --> 01:30:14,840
Nott.
1093
01:30:15,160 --> 01:30:16,527
-Okay.
-Okay.
1094
01:30:16,640 --> 01:30:18,960
About the hacking of Tien's computer,
1095
01:30:19,159 --> 01:30:20,319
have you...
1096
01:30:22,000 --> 01:30:23,751
Has he found the hacker yet?
1097
01:30:23,840 --> 01:30:26,920
Brother, we have no solution at all.
1098
01:30:27,114 --> 01:30:29,114
And Ms Yada has her own witness.
1099
01:30:29,240 --> 01:30:31,560
We've no idea who did it.
1100
01:30:31,725 --> 01:30:34,405
Tien's so stressed.
1101
01:30:42,480 --> 01:30:44,059
My gosh, Tien!
1102
01:30:44,160 --> 01:30:45,320
Hey, Nott!
1103
01:30:59,960 --> 01:31:01,000
Where's Tien?
1104
01:31:01,360 --> 01:31:02,479
I'm asking you where Tien is!
1105
01:31:02,600 --> 01:31:04,200
He's not here.
He's gone to the washroom.
1106
01:31:05,752 --> 01:31:07,464
Wait, Nott!
1107
01:31:07,559 --> 01:31:09,719
Don't go yet, Nott!
1108
01:31:09,864 --> 01:31:11,984
You're running so fast.
Tell us, what's wrong?
1109
01:31:12,080 --> 01:31:13,600
Ms Yada's here.
1110
01:31:34,573 --> 01:31:35,973
Where's Tien?
1111
01:31:39,840 --> 01:31:40,840
Tien.
1112
01:31:40,960 --> 01:31:42,840
Why did you lie to me that night?
1113
01:31:45,444 --> 01:31:47,071
We're even now.
1114
01:31:47,268 --> 01:31:49,828
Because you lied to me too.
1115
01:31:50,271 --> 01:31:51,385
Stop.
1116
01:31:51,571 --> 01:31:52,891
I said stop!
1117
01:31:56,760 --> 01:31:59,082
-What's going on?
-I don't know.
1118
01:32:01,400 --> 01:32:04,800
Tell me. Why did you say
you've missed me?
1119
01:32:05,900 --> 01:32:10,101
Do you know how happy I was
when you asked to see me?
1120
01:32:11,286 --> 01:32:14,029
I'm sorry for lying to you.
1121
01:32:14,760 --> 01:32:16,520
I misunderstood something.
1122
01:32:16,640 --> 01:32:17,738
Okay?
1123
01:32:17,920 --> 01:32:19,440
I'm not okay!
1124
01:32:21,400 --> 01:32:23,023
Is it because of that woman?
1125
01:32:23,171 --> 01:32:24,971
She asked you to do this to me!
1126
01:32:27,600 --> 01:32:29,880
-What's happened?
-Kao Fung!
1127
01:32:34,080 --> 01:32:35,421
Come here.
1128
01:32:35,600 --> 01:32:36,911
-Let go!
-Come here.
1129
01:32:37,056 --> 01:32:38,816
-We'll talk here!
-Let go of my daughter.
1130
01:32:42,960 --> 01:32:44,600
Are you crazy?
1131
01:32:45,040 --> 01:32:46,640
Father, don't interfere.
1132
01:32:47,388 --> 01:32:50,668
This isn't home.
You can't behave wildly here.
1133
01:32:51,141 --> 01:32:54,021
You'd make me lose
a lot of money? Got it?
1134
01:32:54,720 --> 01:32:57,002
Come, get out. Hurry up.
1135
01:32:57,132 --> 01:32:58,541
-Come with me.
-Father, let go of me.
1136
01:32:58,640 --> 01:33:01,440
-Come with me!
- I can walk! Father, let go of me!
1137
01:33:04,760 --> 01:33:05,871
What happened?
1138
01:33:06,000 --> 01:33:08,880
Okay, it's fine now. Get back to work.
1139
01:33:08,972 --> 01:33:10,052
Please.
1140
01:33:11,200 --> 01:33:14,113
Tien, you almost got into trouble.
1141
01:33:14,394 --> 01:33:15,883
Almost.
1142
01:33:16,040 --> 01:33:17,600
Surely she won't let go.
1143
01:33:19,680 --> 01:33:20,880
-Let go of me!
-Come with me.
1144
01:33:21,000 --> 01:33:22,840
-Father!
-Come, let's get down.
1145
01:33:24,527 --> 01:33:26,567
If you don't want Pholdej to kill you,
1146
01:33:26,724 --> 01:33:27,796
stop it now!
1147
01:33:27,877 --> 01:33:30,392
Father, let go of me!
1148
01:33:30,716 --> 01:33:32,902
You don't need to scare me!
I'm not afraid!
1149
01:33:33,040 --> 01:33:34,400
I'm not scaring you.
1150
01:33:34,647 --> 01:33:38,167
Pholdej told me this.
If you divorce him,
1151
01:33:38,357 --> 01:33:39,837
he won't let you go.
1152
01:33:40,920 --> 01:33:43,000
You're truly outrageous.
1153
01:33:43,175 --> 01:33:45,175
Why are you so stupid?
1154
01:33:49,032 --> 01:33:51,536
If you want to stay alive,
1155
01:33:52,265 --> 01:33:54,705
you'll have to endure and
keep being Pholdej's wife.
1156
01:33:57,040 --> 01:33:59,770
If you want to die, just go ahead.
1157
01:33:59,897 --> 01:34:02,177
Go and find him now. Go!
1158
01:34:22,017 --> 01:34:25,003
Tell me. Why did you say
you've missed me?
1159
01:34:25,144 --> 01:34:27,795
I'm sorry for lying to you.
1160
01:34:28,528 --> 01:34:30,210
I misunderstood something.
1161
01:35:36,257 --> 01:35:37,685
Oyua.
1162
01:35:38,486 --> 01:35:40,069
Oyua.
1163
01:35:40,200 --> 01:35:41,601
You've been waiting for long?
1164
01:35:41,680 --> 01:35:43,913
Come. One, two, three.
1165
01:35:45,910 --> 01:35:47,212
Snow.
1166
01:35:49,599 --> 01:35:52,817
Snow, you're hiding here again.
1167
01:35:52,960 --> 01:35:54,971
Come here.
1168
01:35:56,049 --> 01:35:57,889
You like staying at a quiet corner?
1169
01:35:58,391 --> 01:36:00,231
Your bed's here.
1170
01:36:00,412 --> 01:36:03,252
Sleep here.
1171
01:36:03,412 --> 01:36:05,322
-Snow.
-Why is it so noisy?
1172
01:36:08,038 --> 01:36:09,598
Why do you look so shocked?
1173
01:36:10,286 --> 01:36:11,407
No, I don't.
1174
01:36:11,610 --> 01:36:14,582
No? I saw it with my own eyes.
1175
01:36:19,280 --> 01:36:20,786
Did you do something wrong?
1176
01:36:22,416 --> 01:36:24,056
Who would dare do you wrong?
1177
01:36:24,240 --> 01:36:26,760
You're so fierce. I'm so scared.
1178
01:36:30,190 --> 01:36:31,738
I'm glad that you're scared.
1179
01:36:41,204 --> 01:36:42,459
Almost done?
1180
01:36:44,264 --> 01:36:46,505
In less than thirty minutes,
1181
01:36:46,690 --> 01:36:49,104
-you'll get to eat the delicious...
-Hurry up.
1182
01:36:49,286 --> 01:36:51,246
-I'm hungry.
-I'll make it ten minutes then.
1183
01:37:08,832 --> 01:37:10,432
Brother Tien.
1184
01:37:11,076 --> 01:37:12,756
You speak as if you
found out something.
1185
01:37:29,394 --> 01:37:32,022
Be natural.
1186
01:37:32,273 --> 01:37:34,754
Cheers!
1187
01:37:35,132 --> 01:37:36,658
We'll drink until we drop.
1188
01:37:39,480 --> 01:37:41,680
Yes, that's the way.
1189
01:37:42,111 --> 01:37:44,061
Why does this taste so bad?
1190
01:37:44,720 --> 01:37:47,537
-You've seen them?
-Yes, I've seen them.
1191
01:37:51,400 --> 01:37:53,161
What drinks would you like to order?
1192
01:37:53,260 --> 01:37:54,364
Mineral water.
1193
01:37:54,480 --> 01:37:55,960
What?
1194
01:37:56,513 --> 01:37:59,306
Who would come to a bar
and order mineral water?
1195
01:37:59,400 --> 01:38:00,760
Be manly.
1196
01:38:01,320 --> 01:38:03,040
Brother, two cups of beer.
1197
01:38:03,160 --> 01:38:05,040
-Two cups of beer.
-Sure.
1198
01:38:21,480 --> 01:38:24,600
Your husband's looking at us.
1199
01:38:34,278 --> 01:38:35,878
You dare not sleep with me...
1200
01:38:36,303 --> 01:38:37,903
because you're hiding
something from me?
1201
01:38:38,473 --> 01:38:41,553
But no one can stop me from doing it.
1202
01:38:41,640 --> 01:38:42,880
Who are you talking to?
1203
01:38:43,680 --> 01:38:48,120
-Administrator?
-Do you feel tired?
1204
01:38:48,264 --> 01:38:51,864
Girls dare not approach you.
1205
01:38:53,160 --> 01:38:54,880
I didn't open this page.
1206
01:38:55,440 --> 01:38:58,080
-Brother Tien.
-Moei.
1207
01:38:58,240 --> 01:39:00,942
I want to prove it to you!
Listen carefully!
1208
01:39:01,101 --> 01:39:04,299
Don't you ever look down on me again!
83933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.