All language subtitles for My Husband In Law episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,502 --> 00:02:46,422 You don't understand it at all. 2 00:02:47,080 --> 00:02:50,993 Do we need to prove our relationship to you? 3 00:02:51,160 --> 00:02:53,567 He's going to be our new boss too. 4 00:02:53,719 --> 00:02:54,878 My name is Thierawat. 5 00:02:54,960 --> 00:02:56,917 They didn't send him here to help us. 6 00:02:57,040 --> 00:02:59,320 He's here to supervise us. 7 00:02:59,400 --> 00:03:01,240 Didn't Tien tell you he's married? 8 00:03:01,358 --> 00:03:02,358 What? 9 00:03:02,440 --> 00:03:05,000 My father is now a TPC shareholder. 10 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 When were I being disobedient? 11 00:03:09,430 --> 00:03:10,430 Take it off. 12 00:03:11,382 --> 00:03:12,862 Why don't you do as I said? 13 00:03:13,360 --> 00:03:16,360 -Grease. -It's sticky, Brother Tien! 14 00:03:20,520 --> 00:03:23,280 -Moei. -What? 15 00:03:23,720 --> 00:03:25,628 I was trying to send you the document. 16 00:03:25,720 --> 00:03:28,280 You couldn't even do this well. How can you deal with bigger things? 17 00:03:28,960 --> 00:03:30,905 I don't want others to find out that you're married! 18 00:03:31,000 --> 00:03:32,840 It's for your own sake! 19 00:03:32,977 --> 00:03:34,137 I'm worried about you! 20 00:03:34,400 --> 00:03:35,760 They're all excuses! 21 00:03:36,612 --> 00:03:39,172 -Moei! -You never love me! 22 00:03:40,650 --> 00:03:42,690 From now on, Ms Nateerin... 23 00:03:42,970 --> 00:03:44,890 will be my assistant. 24 00:03:47,352 --> 00:03:49,139 I'll make you my assistant... 25 00:03:49,267 --> 00:03:51,197 so as to stop Yada's plan. 26 00:03:51,333 --> 00:03:54,775 We must show her how close we are. 27 00:03:55,090 --> 00:03:56,828 And she'll stop bothering me. 28 00:03:57,132 --> 00:03:58,243 Got it? 29 00:03:58,364 --> 00:03:59,684 Got it. 30 00:04:02,033 --> 00:04:03,496 You also need to remember... 31 00:04:03,640 --> 00:04:06,220 not to make it personal. 32 00:04:06,580 --> 00:04:08,420 Got it? 33 00:04:09,021 --> 00:04:10,261 Yes. 34 00:04:10,688 --> 00:04:11,848 Great. 35 00:04:13,234 --> 00:04:14,954 From now on, 36 00:04:15,200 --> 00:04:17,668 you must do as I say. 37 00:04:17,903 --> 00:04:20,055 You've told me so. 38 00:04:21,034 --> 00:04:23,381 What? Can't I say it again? 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,337 No. 40 00:04:26,081 --> 00:04:29,264 Who dares mess with Thierawat? 41 00:04:29,436 --> 00:04:32,478 I'll be thankful to you... 42 00:04:32,619 --> 00:04:34,744 as long as you don't ask me to resign. 43 00:04:34,945 --> 00:04:36,294 Stop mocking me. 44 00:04:36,579 --> 00:04:40,055 I'm not. I'm truly thankful to you. 45 00:04:42,960 --> 00:04:47,000 In the future, I'll listen to your orders. 46 00:04:47,141 --> 00:04:52,418 I'll play my roles as your assistant and wife well. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,490 I'm not playing with you. 48 00:05:42,665 --> 00:05:44,346 You want to invest in TPC, Father. 49 00:05:44,504 --> 00:05:46,264 And you need my help with it? 50 00:05:46,879 --> 00:05:48,923 What made you change your mind? 51 00:05:49,114 --> 00:05:51,794 You kept it from me though. 52 00:05:53,170 --> 00:05:54,650 I've given it a thought. 53 00:05:55,293 --> 00:05:57,445 Seizing all their projects... 54 00:05:57,623 --> 00:06:01,063 is better than getting a small profit from the investment, isn't it? 55 00:06:02,924 --> 00:06:04,119 Mr Pholdej. 56 00:06:04,327 --> 00:06:06,153 You know many bigwigs. 57 00:06:06,288 --> 00:06:07,801 If we help each other, 58 00:06:07,960 --> 00:06:09,520 we can share... 59 00:06:09,641 --> 00:06:12,518 the big profit. 60 00:06:15,039 --> 00:06:16,758 I don't know, Father. 61 00:06:17,070 --> 00:06:18,837 This is a big matter. 62 00:06:19,150 --> 00:06:21,524 I don't know how much I can be of help. 63 00:06:22,291 --> 00:06:25,091 And I don't want the same thing happen again. 64 00:06:25,217 --> 00:06:27,725 An empty promise. 65 00:06:28,839 --> 00:06:31,199 Then do you want to hear my suggestion first? 66 00:06:34,497 --> 00:06:36,546 TPC's listed shares are worth one billion. 67 00:06:36,641 --> 00:06:40,035 And foreign investors are interested in it. 68 00:06:40,173 --> 00:06:41,980 If we get that company, 69 00:06:42,186 --> 00:06:45,102 how many shares can we sell? 70 00:06:45,367 --> 00:06:47,073 Too many, right? 71 00:07:01,277 --> 00:07:02,403 I'm sorry. 72 00:07:03,075 --> 00:07:04,499 Here, I'll give you a hand. 73 00:07:04,616 --> 00:07:05,867 Brother Kob. 74 00:07:06,035 --> 00:07:07,164 It's okay. 75 00:07:07,271 --> 00:07:08,599 Let me help you. 76 00:07:08,696 --> 00:07:10,745 We won't see each other much in the future. 77 00:07:11,400 --> 00:07:14,110 You know it? 78 00:07:15,172 --> 00:07:16,399 Brother Chat told me that... 79 00:07:16,510 --> 00:07:18,390 you'd help Tien. 80 00:07:26,508 --> 00:07:28,315 Thank you, Brother Kob. 81 00:07:29,186 --> 00:07:31,418 No worries, it's just a small box. 82 00:07:32,414 --> 00:07:34,193 Not only this. 83 00:07:34,480 --> 00:07:39,480 I want to thank you for everything. 84 00:07:40,048 --> 00:07:41,752 Thank you very much. 85 00:07:46,219 --> 00:07:47,419 Moei. 86 00:07:47,880 --> 00:07:49,031 What? 87 00:07:49,358 --> 00:07:51,292 I've a question. 88 00:07:52,726 --> 00:07:54,526 Are you really married? 89 00:07:55,000 --> 00:07:57,038 I want to hear it from you. 90 00:08:01,560 --> 00:08:02,765 Yes. 91 00:08:04,630 --> 00:08:05,870 I... 92 00:08:08,011 --> 00:08:09,817 I'm so sorry. 93 00:08:11,480 --> 00:08:14,313 Why are you saying sorry? You didn't do anything wrong. 94 00:08:14,420 --> 00:08:16,812 It's my own fault for falling in love with you. 95 00:08:23,189 --> 00:08:27,967 I'll try my best to accept your marriage. 96 00:08:29,573 --> 00:08:31,931 If you don't feel comfortable... 97 00:08:32,066 --> 00:08:34,116 seeing or talking to me, 98 00:08:34,267 --> 00:08:36,285 you can avoid me. 99 00:08:36,428 --> 00:08:37,929 I understand it. 100 00:08:38,621 --> 00:08:41,839 Just don't avoid me forever. 101 00:08:44,560 --> 00:08:45,839 Let's go. 102 00:09:06,480 --> 00:09:08,731 Hello, Ms Yada. 103 00:09:09,179 --> 00:09:10,242 Are you here to see your father? 104 00:09:10,364 --> 00:09:12,687 Who else would I see? 105 00:09:14,370 --> 00:09:17,680 You can't enter now. He's meeting someone. 106 00:09:17,797 --> 00:09:19,029 Who? 107 00:09:30,467 --> 00:09:31,913 Let's do this instead, Father. 108 00:09:32,030 --> 00:09:34,776 I'll leave this red wine with you. 109 00:09:34,965 --> 00:09:38,110 We'll celebrate with it after completing the project successfully. 110 00:09:38,639 --> 00:09:40,639 -Okay? -Sure. 111 00:09:41,045 --> 00:09:42,783 I hope it won't take too long. 112 00:09:43,068 --> 00:09:44,138 It won't. 113 00:09:45,259 --> 00:09:47,819 Then I'm off now. 114 00:09:48,240 --> 00:09:49,482 Goodbye. 115 00:09:56,352 --> 00:09:58,184 See you at home. 116 00:10:03,261 --> 00:10:04,442 Father. 117 00:10:05,445 --> 00:10:06,866 We'll talk inside. 118 00:10:10,315 --> 00:10:12,128 I don't want to go back to him. 119 00:10:12,373 --> 00:10:13,787 You have to. 120 00:10:14,435 --> 00:10:16,218 Because he said no to the divorce. 121 00:10:16,447 --> 00:10:18,219 A wife follows wherever her husband goes. 122 00:10:18,359 --> 00:10:20,046 How much money did he give you? 123 00:10:20,148 --> 00:10:21,915 You want me to be his slave again! 124 00:10:22,022 --> 00:10:23,555 It's none of your business. 125 00:10:23,680 --> 00:10:26,216 You just need to go back to Pholdej. 126 00:10:26,318 --> 00:10:28,612 And be a good wife. 127 00:10:29,176 --> 00:10:32,788 You said you wanted Thada Construction to stand on its own feet.. 128 00:10:32,909 --> 00:10:34,720 so that we didn't have to be afraid of him, didn't you? 129 00:10:34,831 --> 00:10:38,154 Yes, but as long as he brings us benefits. 130 00:10:38,371 --> 00:10:40,542 you'll still be his wife. 131 00:10:40,808 --> 00:10:42,392 You're too selfish, Father. 132 00:10:42,700 --> 00:10:44,009 You care only about yourself! 133 00:10:44,105 --> 00:10:46,465 You never care about my feelings! 134 00:10:47,597 --> 00:10:51,270 You never ask if I'm happy or suffering! 135 00:10:51,387 --> 00:10:53,519 I'm doing this because I'm worried about you! 136 00:10:53,636 --> 00:10:55,454 Are you? 137 00:10:56,310 --> 00:10:57,748 You've no idea... 138 00:10:58,305 --> 00:11:00,505 what I've been through. 139 00:11:05,385 --> 00:11:06,599 Go. 140 00:11:06,922 --> 00:11:08,689 Pack your stuff... 141 00:11:08,815 --> 00:11:10,908 and go back to your husband. 142 00:11:12,972 --> 00:11:14,114 Don't think... 143 00:11:14,263 --> 00:11:17,028 you can make me proud... 144 00:11:17,120 --> 00:11:19,440 by getting yourself a trivial architect! 145 00:11:19,981 --> 00:11:21,069 He'll spend his whole life working for others. 146 00:11:21,181 --> 00:11:22,577 He's nothing... 147 00:11:22,684 --> 00:11:24,987 compared to the benefits provided by Pholdej! 148 00:11:25,104 --> 00:11:26,363 Remember it! 149 00:11:30,445 --> 00:11:32,047 I hate you! 150 00:11:58,034 --> 00:11:59,085 Brother Tien! 151 00:11:59,234 --> 00:12:00,558 What's wrong? 152 00:12:09,344 --> 00:12:11,291 It got wrapped up in the vine. 153 00:12:11,731 --> 00:12:13,758 I was shocked to death by your scream. 154 00:12:15,410 --> 00:12:17,848 Then I'll sit here and wait. 155 00:12:25,419 --> 00:12:26,763 How did this happen? 156 00:12:30,116 --> 00:12:31,498 I can't pull it out. 157 00:12:45,686 --> 00:12:47,012 Brother Tien... 158 00:12:47,404 --> 00:12:50,037 looks quite adorable... 159 00:12:50,158 --> 00:12:51,789 when he's focus doing something. 160 00:13:01,862 --> 00:13:03,010 What are you smiling at? 161 00:13:06,445 --> 00:13:08,286 Can you untangle it, Brother Tien? 162 00:13:08,588 --> 00:13:09,768 Do you need my help? 163 00:13:09,871 --> 00:13:11,111 No. 164 00:13:12,283 --> 00:13:14,157 You need to ride the bike, 165 00:13:14,311 --> 00:13:15,735 not leave it here in the wood. 166 00:13:23,209 --> 00:13:24,809 What are you smiling at? 167 00:13:33,017 --> 00:13:35,097 Isn't it funny? Come here! 168 00:13:35,392 --> 00:13:38,056 Stop it, Brother Tien! Otherwise, it'll get dirty! 169 00:13:38,173 --> 00:13:41,053 I don't want to get dirty alone. Come here! 170 00:13:41,796 --> 00:13:42,866 Where are you running to? 171 00:13:43,000 --> 00:13:45,520 Where are you running to? Come here! 172 00:13:46,004 --> 00:13:47,683 -You can't run away. Brother Tien! 173 00:14:27,257 --> 00:14:28,994 Did you bring your brain to work? 174 00:14:29,480 --> 00:14:30,681 What? 175 00:14:32,405 --> 00:14:33,697 Come and look at this. 176 00:14:36,800 --> 00:14:38,294 Look carefully. 177 00:14:38,869 --> 00:14:40,421 I'll only show you once. 178 00:14:40,557 --> 00:14:41,721 Yes. 179 00:14:51,737 --> 00:14:54,540 What kind of human is this? 180 00:14:54,722 --> 00:14:56,820 It's drawing. 181 00:14:56,956 --> 00:14:59,743 And he manages to do everything using the keyboard. 182 00:15:10,189 --> 00:15:11,629 He's so skilled! 183 00:15:12,480 --> 00:15:15,025 He even stayed up all night watching movie. 184 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 I'm sorry. 185 00:15:54,412 --> 00:15:56,302 Thank you, Brother Tien. 186 00:15:56,480 --> 00:15:58,000 What are you talking about? 187 00:15:58,917 --> 00:16:02,406 For teaching me that. 188 00:16:08,805 --> 00:16:09,996 Brother Tien. 189 00:16:10,901 --> 00:16:12,727 You're not mad at me anymore? 190 00:16:12,875 --> 00:16:13,921 What should I be mad about? 191 00:16:14,033 --> 00:16:15,228 About... 192 00:16:15,725 --> 00:16:20,055 me telling others about our marriage. 193 00:16:20,698 --> 00:16:23,167 It's okay, just don't tell them who your husband is. 194 00:16:26,284 --> 00:16:27,981 You can get back to work now. 195 00:16:35,236 --> 00:16:36,600 Thank you. 196 00:16:36,809 --> 00:16:38,312 You can leave now. 197 00:16:52,561 --> 00:16:54,357 "Work" 198 00:16:54,482 --> 00:16:57,671 "Work invites you to join the group. Accept?" 199 00:17:01,960 --> 00:17:04,622 "Moei joined the group." 200 00:17:05,983 --> 00:17:06,923 "Beer: Welcome." 201 00:17:07,010 --> 00:17:07,950 "Toon: Welcome." 202 00:17:08,065 --> 00:17:10,762 "Nott: Welcome." 203 00:17:15,647 --> 00:17:18,376 "Moei: Thank you." 204 00:17:21,600 --> 00:17:22,640 Hey, Tien. 205 00:17:22,730 --> 00:17:26,370 Why don't you accept the group invitation? Darn it. 206 00:17:26,532 --> 00:17:27,972 Is it because of me? 207 00:17:28,160 --> 00:17:30,280 Do you need me to pray to you? 208 00:17:30,529 --> 00:17:32,218 Why did you create so many groups? 209 00:17:32,316 --> 00:17:33,810 One group's enough. 210 00:17:35,076 --> 00:17:37,657 Are you saying you're not accepting the invitation? 211 00:17:37,764 --> 00:17:38,963 Yes. 212 00:17:45,080 --> 00:17:46,171 Throw it over here! 213 00:17:46,320 --> 00:17:48,320 Here! 214 00:17:52,550 --> 00:17:53,990 Beer! 215 00:17:57,079 --> 00:17:59,061 I've accepted the invitation. 216 00:17:59,154 --> 00:18:01,862 If you quit it, all three of us will curse you. 217 00:18:01,992 --> 00:18:06,521 Ms Yada will follow you forever. 218 00:18:06,626 --> 00:18:08,546 I'm asking it nicely. Please give it back to me. 219 00:18:14,075 --> 00:18:16,115 Now I feel relieved. 220 00:18:18,269 --> 00:18:21,205 I'm having back pain. My muscles feel too tight. 221 00:18:21,331 --> 00:18:23,178 Let's have some cold drink. 222 00:18:23,275 --> 00:18:26,235 Yes! 223 00:18:26,695 --> 00:18:29,001 Didn't you say you'd go back and continue working? 224 00:18:29,618 --> 00:18:31,895 We can do that on Sunday, Brother Tien. 225 00:18:32,409 --> 00:18:35,889 -You're right. -And we won't be paid for overtime. 226 00:18:37,236 --> 00:18:39,076 I can't go. 227 00:18:39,596 --> 00:18:41,728 -I'll send Moei home. -Moei? 228 00:18:42,783 --> 00:18:44,152 Moei? 229 00:18:45,440 --> 00:18:48,501 Why are you hiding behind us, Sister Moei? 230 00:18:49,123 --> 00:18:51,079 Ask her to join us. She's already an adult. 231 00:18:51,176 --> 00:18:52,904 Just have a drink and you can go home. 232 00:18:54,199 --> 00:18:57,849 You don't want to invite her? Or are you worried about your wife? 233 00:18:57,956 --> 00:18:59,566 I see, he's worried about his wife. 234 00:18:59,683 --> 00:19:01,005 I'm not. 235 00:19:01,215 --> 00:19:04,052 He's not, but his wife doesn't allow him to join us. 236 00:19:04,361 --> 00:19:05,996 Want to join us for a drink, Sister Moei? 237 00:19:06,099 --> 00:19:09,402 Just take a sip or two and you can go. Ten thirty, it's not late. 238 00:19:09,537 --> 00:19:11,077 Can we go? 239 00:19:13,040 --> 00:19:14,480 Can we? 240 00:19:17,200 --> 00:19:18,362 Let's go. 241 00:19:19,385 --> 00:19:21,375 Awesome! 242 00:19:22,617 --> 00:19:27,077 We're all TPC, TPC. 243 00:19:27,181 --> 00:19:29,356 Don't get drunk, Brother Tien. 244 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 Let's go! 245 00:19:33,988 --> 00:19:36,108 Go! 246 00:19:36,308 --> 00:19:37,708 TPC. 247 00:19:38,789 --> 00:19:40,406 I said not to let her drink. 248 00:19:40,513 --> 00:19:41,894 Look. What has become of her? 249 00:19:42,071 --> 00:19:45,270 She's jumped there after having a cup or two. 250 00:19:47,040 --> 00:19:48,713 She's not good at drinking. But she still drank. 251 00:19:48,862 --> 00:19:50,182 Uncle. 252 00:19:50,294 --> 00:19:52,668 Stop your nagging. 253 00:19:52,766 --> 00:19:54,446 Look at how cute she is. 254 00:20:00,303 --> 00:20:02,247 Join us, Uncle Tien! 255 00:20:02,349 --> 00:20:03,874 Feel free to do as you please. 256 00:20:50,240 --> 00:20:51,760 Can you get down the stairs? 257 00:20:57,760 --> 00:21:00,304 Moei! 258 00:21:01,080 --> 00:21:02,440 Moei. 259 00:21:02,598 --> 00:21:03,847 Moei. 260 00:21:06,766 --> 00:21:07,929 Darn it. 261 00:21:08,275 --> 00:21:09,652 Just a second. 262 00:21:10,103 --> 00:21:13,097 Get up. How did you get this drunk? 263 00:21:14,986 --> 00:21:18,922 -Just a second. -I'm a star. Did you see it? 264 00:21:23,200 --> 00:21:24,413 Come here. 265 00:21:28,619 --> 00:21:30,302 Get into it. 266 00:21:35,281 --> 00:21:36,868 What are you going? 267 00:21:42,671 --> 00:21:44,049 Brother Tien. 268 00:21:44,806 --> 00:21:48,856 I care about you. 269 00:21:49,344 --> 00:21:51,343 I care about you so much. 270 00:21:55,670 --> 00:21:56,847 Moei. 271 00:21:58,954 --> 00:22:00,080 Moei. 272 00:22:07,680 --> 00:22:09,100 Lie properly. 273 00:22:34,320 --> 00:22:35,478 Moei. 274 00:22:35,692 --> 00:22:37,132 We're home. 275 00:22:41,127 --> 00:22:42,481 I can't unfasten it. 276 00:22:51,195 --> 00:22:53,425 Your body smells so good, Brother Tien. 277 00:22:55,315 --> 00:22:56,591 Brother Tien! 278 00:22:58,447 --> 00:22:59,494 Brother Tien. 279 00:22:59,611 --> 00:23:01,998 -Does it hurt? -Of course it does. 280 00:23:07,488 --> 00:23:09,499 Brother Tien. 281 00:23:12,158 --> 00:23:13,506 What are you doing? 282 00:23:16,720 --> 00:23:17,956 Let's get inside. 283 00:23:19,760 --> 00:23:21,210 This way. 284 00:23:30,415 --> 00:23:32,111 Here you are, Moei. 285 00:23:36,773 --> 00:23:38,800 -Where are you doing? -I'm going to bed. 286 00:23:39,120 --> 00:23:40,495 It's this way. 287 00:23:40,871 --> 00:23:43,998 No, I want to sleep in Brother Tien's room. 288 00:23:44,921 --> 00:23:46,292 Brother Tien. 289 00:23:46,700 --> 00:23:48,372 Can you hear me, Brother Tien? 290 00:23:48,480 --> 00:23:49,956 Let's get back to your room. 291 00:23:50,059 --> 00:23:51,610 Isn't this a room? 292 00:23:51,754 --> 00:23:53,276 -This isn't your room. -Brother Tien! 293 00:23:53,374 --> 00:23:55,560 Come here. 294 00:23:57,900 --> 00:24:00,589 I want to sleep in Brother Tien's room. 295 00:24:00,701 --> 00:24:02,713 Your room's locked, Moei. 296 00:24:02,820 --> 00:24:04,641 Sleep here instead. 297 00:24:06,555 --> 00:24:08,026 Why? 298 00:24:08,161 --> 00:24:09,232 Why? 299 00:24:09,325 --> 00:24:10,538 What? 300 00:24:10,929 --> 00:24:12,934 We're already married. 301 00:24:15,185 --> 00:24:17,170 You should do something too. 302 00:24:23,032 --> 00:24:25,636 I've done so much for you. 303 00:24:26,927 --> 00:24:29,326 Don't you know to repay me? 304 00:24:32,840 --> 00:24:34,240 I want to know... 305 00:24:34,840 --> 00:24:37,400 if it's illegal... 306 00:24:37,538 --> 00:24:40,538 to rape my own husband. 307 00:24:40,706 --> 00:24:41,946 Moei! 308 00:24:45,800 --> 00:24:49,600 -What are you doing? -I'll rape you. 309 00:25:40,600 --> 00:25:44,040 Why am I in Brother Tien's room? 310 00:25:59,280 --> 00:26:00,680 Last night... 311 00:26:02,284 --> 00:26:03,684 Last night... 312 00:26:13,520 --> 00:26:15,640 No! 313 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Brother Tien! 314 00:26:20,997 --> 00:26:23,517 Am I becoming his wife? 315 00:26:23,637 --> 00:26:24,637 Hey. 316 00:26:24,776 --> 00:26:27,416 Don't have any dirty thought. 317 00:26:35,200 --> 00:26:40,480 Why didn't you let me sleep in my room? 318 00:26:40,600 --> 00:26:42,520 -Where's the key? -The key? 319 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 -Where's the key? -Exactly. 320 00:27:03,000 --> 00:27:04,640 Where's the key? 321 00:27:05,840 --> 00:27:08,440 Even though the key's not with me, 322 00:27:09,120 --> 00:27:11,440 why did you tie me up? 323 00:27:16,040 --> 00:27:17,600 Where should I start? 324 00:27:29,440 --> 00:27:32,200 Get out of my way. 325 00:27:47,800 --> 00:27:49,040 Brother Tien. 326 00:27:49,480 --> 00:27:52,360 Let us... 327 00:27:52,551 --> 00:27:55,710 have fun together. 328 00:28:05,400 --> 00:28:11,250 Get out of my way, Moei! 329 00:28:27,960 --> 00:28:31,319 You're so dirty. I'm not sure if you've ever peeped at me. 330 00:28:32,960 --> 00:28:34,840 I have to kill myself... 331 00:28:35,120 --> 00:28:38,400 to get away from this shamefulness! 332 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 Hey, you. 333 00:28:43,000 --> 00:28:43,940 What? 334 00:28:44,040 --> 00:28:46,204 I feel like the female lead in Fifty Shades of Grey. 335 00:28:46,338 --> 00:28:48,726 Luckily I didn't do anything to him. 336 00:28:48,847 --> 00:28:51,306 Otherwise, I'd jump down from a building. 337 00:28:51,399 --> 00:28:52,685 I don't like that movie too. 338 00:28:52,792 --> 00:28:55,352 The version I saw had been censored. 339 00:28:55,486 --> 00:28:58,406 They say a drunk always tells the truth. 340 00:28:58,580 --> 00:28:59,520 What about you? 341 00:28:59,680 --> 00:29:02,077 I don't know if your Brother Tien... 342 00:29:02,230 --> 00:29:03,990 buy into this theory. 343 00:29:06,529 --> 00:29:07,537 One more thing. 344 00:29:07,640 --> 00:29:09,892 A person like Brother Tien isn't an idiot. 345 00:29:09,994 --> 00:29:13,754 Surely he suspects you're not being honest. 346 00:29:19,320 --> 00:29:20,615 My phone. 347 00:29:22,520 --> 00:29:23,870 Where's it? 348 00:30:18,040 --> 00:30:22,171 Aren't you going to tell him that you love him? 349 00:30:22,475 --> 00:30:24,099 -Confess to him? -Yes. 350 00:30:24,253 --> 00:30:25,773 -I don't want to. -Why? 351 00:30:25,920 --> 00:30:28,082 What if he hated me after doing so? 352 00:30:28,227 --> 00:30:30,177 What if he didn't want to see me? 353 00:30:30,329 --> 00:30:31,871 This one-sided love will do. 354 00:30:31,952 --> 00:30:33,438 I'll just do things for him... 355 00:30:33,560 --> 00:30:35,636 and be by his side secretly. 356 00:30:37,274 --> 00:30:38,271 Secretly? 357 00:30:38,360 --> 00:30:40,800 -What? -Can do you this forever? 358 00:30:41,014 --> 00:30:42,057 -Of course I can. -Can you? 359 00:30:42,145 --> 00:30:43,864 If we've a divorce, 360 00:30:43,971 --> 00:30:45,691 I'll remain his sister. 361 00:30:46,120 --> 00:30:47,783 But if he hates me, 362 00:30:47,880 --> 00:30:49,820 I won't remain his sister. 363 00:30:55,611 --> 00:30:58,571 "Friday, love." 364 00:30:59,960 --> 00:31:02,106 Today's my most exciting day! 365 00:31:02,245 --> 00:31:03,927 I found out that the student council president... 366 00:31:04,121 --> 00:31:08,012 is my love at first sight Brother Tien. 367 00:31:08,163 --> 00:31:11,643 And he's my mentor. 368 00:31:11,919 --> 00:31:13,355 What's this called? 369 00:31:13,436 --> 00:31:15,872 Is it fate? 370 00:31:18,052 --> 00:31:19,401 "Flower." 371 00:31:24,726 --> 00:31:27,686 Brother Tien didn't come to school because he's feeling well. 372 00:31:27,913 --> 00:31:29,653 I'm so worried about him. 373 00:31:29,791 --> 00:31:32,381 Should I skip class and visit him in the hospital? 374 00:31:32,763 --> 00:31:34,813 It's Brother Tien's last day at school. 375 00:31:34,895 --> 00:31:36,768 I may not be able to see him again. 376 00:31:37,000 --> 00:31:39,759 It's as if something's missing in my world. 377 00:31:39,947 --> 00:31:41,729 What should I do? 378 00:31:42,720 --> 00:31:44,440 I can't forget him. 379 00:31:44,788 --> 00:31:49,338 I've probably fallen in love with Brother Tien. 380 00:32:21,242 --> 00:32:23,489 I like when you talk like this. 381 00:32:25,028 --> 00:32:26,220 Hey! 382 00:32:26,792 --> 00:32:29,632 What's wrong? You're thinking about something? 383 00:32:29,934 --> 00:32:31,246 No, I'm not. 384 00:32:45,490 --> 00:32:48,649 -Then what's your type? -I like smart guys. 385 00:32:49,360 --> 00:32:50,751 Guys who are very smart. 386 00:32:50,880 --> 00:32:55,480 -Why so? -I probably find myself very stupid. 387 00:32:59,848 --> 00:33:01,150 What are you doing? 388 00:33:02,280 --> 00:33:03,574 I... 389 00:33:05,115 --> 00:33:06,355 Moei. 390 00:33:06,961 --> 00:33:07,990 Moei. 391 00:33:08,120 --> 00:33:10,104 What? 392 00:33:14,320 --> 00:33:16,760 What are you afraid of? 393 00:33:17,120 --> 00:33:19,085 Being harassed by that woman? 394 00:33:19,167 --> 00:33:21,727 Or being found out that we're married? 395 00:33:21,880 --> 00:33:23,229 No means no! 396 00:33:23,400 --> 00:33:25,240 You're so selfish! 397 00:33:25,720 --> 00:33:27,680 You never care about my feelings! 398 00:33:27,861 --> 00:33:29,885 I don't want others to find out that you're married! 399 00:33:29,972 --> 00:33:31,612 It's for your own sake! 400 00:33:31,800 --> 00:33:32,889 I'm worried about you! 401 00:33:33,042 --> 00:33:35,142 You always give excuses! 402 00:33:36,216 --> 00:33:38,999 -Moei! -You never love me! 403 00:33:51,805 --> 00:33:53,014 Beer. 404 00:33:53,520 --> 00:33:55,200 Would a girl get married to a guy... 405 00:33:55,440 --> 00:33:58,120 without loving him just because she wanted to help him? 406 00:33:58,201 --> 00:34:01,259 That sounds like a story. 407 00:34:01,469 --> 00:34:03,180 No matter how good that relationship was, 408 00:34:03,320 --> 00:34:04,959 a girl wouldn't do such a stupid thing. 409 00:34:05,080 --> 00:34:07,131 What if she did? 410 00:34:07,296 --> 00:34:09,136 She's having a crush on you. 411 00:34:09,959 --> 00:34:11,234 Wait. 412 00:34:11,760 --> 00:34:13,039 I'm coming. 413 00:34:14,770 --> 00:34:17,178 Is Moey's having a crush on you? 414 00:34:17,840 --> 00:34:19,127 Really? 415 00:34:20,408 --> 00:34:21,560 Really? 416 00:34:21,936 --> 00:34:24,857 I don't know. But I've no feelings for Moei. 417 00:34:27,960 --> 00:34:32,320 What if Sister Moei's having a crush on you? 418 00:34:49,440 --> 00:34:51,279 What would have happened... 419 00:34:51,701 --> 00:34:53,470 if, on that night, 420 00:34:55,649 --> 00:34:58,609 Brother Tien... 421 00:35:30,400 --> 00:35:32,080 No! 422 00:35:32,473 --> 00:35:34,033 I shouldn't think about it. 423 00:35:35,758 --> 00:35:39,798 But we almost did it in the dream. 424 00:36:02,200 --> 00:36:04,600 There's a mosquito. 425 00:36:31,701 --> 00:36:33,493 You gave me quite a shock. 426 00:36:34,131 --> 00:36:35,307 It's obvious. 427 00:36:35,494 --> 00:36:36,474 It's very obvious! 428 00:36:36,656 --> 00:36:37,758 What's obvious? 429 00:36:37,856 --> 00:36:40,736 The more they run away, the closer they gets. 430 00:36:41,193 --> 00:36:42,541 -Then... -Don't ask. 431 00:36:42,653 --> 00:36:44,093 I can only tell you that. 432 00:36:45,355 --> 00:36:49,233 Unless you bring both of them here. 433 00:36:58,625 --> 00:36:59,843 Hello, Mother. 434 00:37:05,726 --> 00:37:07,126 Tomorrow? 435 00:37:09,117 --> 00:37:13,677 "Phuket" 436 00:37:17,910 --> 00:37:19,353 Hello. 437 00:37:25,837 --> 00:37:27,765 Let me take a look at this document. 438 00:37:28,004 --> 00:37:29,826 Aunt Sachi! 439 00:37:30,155 --> 00:37:31,372 Hello. 440 00:37:33,556 --> 00:37:35,556 I've missed you so much, my child. 441 00:37:35,720 --> 00:37:38,114 -Why do you look skinnier, my child? -Hello. 442 00:37:38,467 --> 00:37:41,382 You gave her too much work, did you? 443 00:37:41,520 --> 00:37:43,250 I just came and you already got mad at me. 444 00:37:43,331 --> 00:37:45,515 My own child isn't obedient at all. 445 00:37:45,640 --> 00:37:49,440 He's nothing compared to others' children. Am I right, Moei? 446 00:37:49,626 --> 00:37:51,359 Let's go eat something so that you can gain some weight. 447 00:37:51,440 --> 00:37:53,120 -I've prepared many dishes. -Really? 448 00:37:53,222 --> 00:37:55,581 -Yes, let's go eat. -What about me, Mother? 449 00:37:57,648 --> 00:37:59,720 -She didn't ask me to join them. -Just go catch them up. 450 00:37:59,828 --> 00:38:03,052 The police won't catch you. Just go ahead. 451 00:38:05,854 --> 00:38:07,295 Didn't he know that? 452 00:38:08,056 --> 00:38:09,167 Mother. 453 00:38:09,312 --> 00:38:10,604 Did you know, Mother? 454 00:38:10,779 --> 00:38:12,779 I've been so busy lately. 455 00:38:12,960 --> 00:38:16,267 Since you're here, just have your honeymoon... 456 00:38:16,394 --> 00:38:18,370 and get me a grandchild. 457 00:38:20,310 --> 00:38:22,510 Why are you so shocked? 458 00:38:27,247 --> 00:38:31,772 I'd like to visit my mother, Aunt Sachi. 459 00:38:31,942 --> 00:38:33,776 Sure, you'll go with her. 460 00:38:33,960 --> 00:38:35,280 What? 461 00:38:35,537 --> 00:38:37,461 I just came. And now you're chasing me off? 462 00:38:39,209 --> 00:38:42,856 Let Brother Tien take a rest here, Aunt Sachi. 463 00:38:43,007 --> 00:38:45,395 What? Fine. 464 00:38:47,560 --> 00:38:50,789 You immediately said yes to Moei's request. 465 00:38:50,906 --> 00:38:53,270 Didn't you know? She's my beloved daughter. 466 00:38:55,560 --> 00:38:57,359 -Sathit. -Yes. 467 00:38:57,520 --> 00:38:59,160 Get the car ready. We'll send Moei home. 468 00:38:59,335 --> 00:39:00,735 Sure. 469 00:39:00,929 --> 00:39:02,127 Wait. 470 00:39:02,430 --> 00:39:03,752 What about me? 471 00:39:04,120 --> 00:39:06,160 -You'll walk there. -Mother! 472 00:39:08,872 --> 00:39:10,092 Sathit! 473 00:39:10,763 --> 00:39:11,883 Wait. 474 00:39:12,003 --> 00:39:13,857 Our house is in the alley. 475 00:39:13,987 --> 00:39:15,306 And Moei's is at end of it. 476 00:39:15,399 --> 00:39:17,159 -That means we'll pass by ours first? -Yes. 477 00:39:17,272 --> 00:39:19,632 -I can join you all then. -No way. 478 00:39:19,800 --> 00:39:21,720 No, you'll walk there. 479 00:39:21,800 --> 00:39:24,920 -Let's go, my child. -I'll get the car ready. 480 00:39:27,613 --> 00:39:28,553 Aunt Sachi. 481 00:39:28,639 --> 00:39:31,239 Actually, Brother Tien can go with us. 482 00:39:31,360 --> 00:39:34,023 If he does, how can I talk to you? 483 00:39:40,364 --> 00:39:43,367 What do you want to talk about, Aunt Sachi? 484 00:39:43,628 --> 00:39:45,820 I need your help with something. 485 00:40:17,520 --> 00:40:19,019 I can't forget him. 486 00:40:19,199 --> 00:40:23,930 I've probably fallen in love with Brother Tien. 487 00:40:47,453 --> 00:40:48,846 Why did you wake up so early, Brother Tien? 488 00:40:48,934 --> 00:40:50,334 It's still early. 489 00:40:52,551 --> 00:40:53,724 What are you doing? 490 00:40:54,227 --> 00:40:57,454 I'm rinsing the rice. 491 00:40:58,666 --> 00:41:00,148 I'll steam glutinous rice. 492 00:41:00,259 --> 00:41:02,375 It'll be used to make mango and durian sticky rice. 493 00:41:02,507 --> 00:41:05,098 Some customer ordered it few days ago. 494 00:41:05,511 --> 00:41:09,135 Also, the mangoes have ripened, Brother Tien. 495 00:41:09,256 --> 00:41:10,479 So, I need to make it now. 496 00:41:10,560 --> 00:41:13,560 I've received the durians yesterday evening. 497 00:41:13,778 --> 00:41:16,173 I asked you one question and you're telling me a long story. 498 00:41:18,734 --> 00:41:20,263 Anything I can help you with? 499 00:41:20,431 --> 00:41:21,662 What? 500 00:41:22,007 --> 00:41:23,260 Are you being serious, Brother Tien? 501 00:41:23,352 --> 00:41:24,430 Hey. 502 00:41:24,564 --> 00:41:26,739 You think I likes lying? 503 00:41:26,827 --> 00:41:27,999 But I think... 504 00:41:28,114 --> 00:41:32,074 you should freshen up first. 505 00:41:32,858 --> 00:41:37,762 I'll get you the tooth brush and soap. 506 00:41:43,088 --> 00:41:44,744 I never thought... 507 00:41:44,917 --> 00:41:47,103 you knew how to use a water scoop. 508 00:41:47,224 --> 00:41:50,024 It's just a water scoop. A three-year-old knows it too. 509 00:41:50,506 --> 00:41:54,906 Are you saying I don't know how to use anything? 510 00:41:55,200 --> 00:41:56,861 You're overthinking. 511 00:41:56,995 --> 00:41:58,965 Who would talk bad about you? 512 00:41:59,057 --> 00:42:00,205 Am I right? 513 00:42:22,323 --> 00:42:23,897 You've never seen people brushing their teeth? 514 00:42:27,006 --> 00:42:31,415 I did, but I've never seen you brushing your teeth up this close. 515 00:42:32,054 --> 00:42:33,665 You see. 516 00:42:33,762 --> 00:42:36,397 Although your mouth is full of foam, 517 00:42:36,520 --> 00:42:38,280 you still look cute. 518 00:42:42,372 --> 00:42:43,400 Like this. 519 00:42:43,539 --> 00:42:46,547 Yes, it's so cute. 520 00:42:58,147 --> 00:43:01,148 -It got into my eyes! -I'll wash it for you! 521 00:43:01,637 --> 00:43:03,286 Better? 522 00:43:06,926 --> 00:43:08,501 You're soaked to the skin. 523 00:43:08,664 --> 00:43:10,252 I am. 524 00:43:11,709 --> 00:43:14,991 Here, I'll wipe it for you. 525 00:43:15,739 --> 00:43:18,733 -Hey, Moei. Wait. -Don't move, Brother Tien. 526 00:43:19,554 --> 00:43:21,021 I said it's okay. 527 00:43:36,836 --> 00:43:38,218 Tidy the place up. 528 00:43:57,204 --> 00:43:58,326 Hey, Brother Tien! 529 00:43:58,432 --> 00:44:00,478 What are you doing, Brother Tien? 530 00:44:00,612 --> 00:44:02,026 -Brother Tien! - What's wrong? 531 00:44:02,156 --> 00:44:03,546 Are you trying to burn my house down? 532 00:44:03,654 --> 00:44:05,526 What did I do wrong? 533 00:44:06,020 --> 00:44:07,432 This thing. 534 00:44:08,043 --> 00:44:09,125 This is oil. 535 00:44:09,246 --> 00:44:11,132 You can't just put it into it. 536 00:44:12,368 --> 00:44:13,563 Step aside, Brother Tien. 537 00:44:13,670 --> 00:44:15,811 I'll show you how to do it. 538 00:44:16,484 --> 00:44:18,306 Look, this is tinder. 539 00:44:18,520 --> 00:44:20,050 Put it in first. 540 00:44:20,937 --> 00:44:23,158 Then, put in a piece of charcoal. 541 00:44:37,260 --> 00:44:39,210 You want three more boxes? 542 00:44:39,410 --> 00:44:41,154 Sure. 543 00:44:41,297 --> 00:44:44,029 Sure, I'll send them now. 544 00:44:44,160 --> 00:44:46,157 Yes, goodbye. 545 00:44:49,505 --> 00:44:52,112 Where are you going, Brother Tien? 546 00:44:52,400 --> 00:44:54,350 Aren't you sending these to the customers? 547 00:44:58,964 --> 00:45:00,098 Let's go. 548 00:45:00,246 --> 00:45:02,147 Why is he being so kind today? 549 00:46:15,362 --> 00:46:18,169 -Come here. -Brother Tien. 550 00:46:18,796 --> 00:46:20,743 I'm annoyed by the way you play with the water. 551 00:46:20,830 --> 00:46:22,891 You want to play with it but you're scared. What's wrong? 552 00:46:23,002 --> 00:46:24,223 -Come here. -No, Brother Tien! 553 00:46:24,321 --> 00:46:25,625 I can't go into the water. 554 00:46:25,708 --> 00:46:28,481 I just want to dip my toes in it. 555 00:46:28,594 --> 00:46:29,852 How can that be fun? 556 00:46:29,964 --> 00:46:32,881 You need to get yourself soaked. 557 00:46:33,059 --> 00:46:35,855 -Come here. -Brother Tien! 558 00:46:38,880 --> 00:46:42,413 I'm scared, Brother Tien! 559 00:46:45,471 --> 00:46:46,764 Moei. 560 00:46:47,439 --> 00:46:48,947 I'm scared! 561 00:46:52,527 --> 00:46:53,700 What's the matter? 562 00:46:54,421 --> 00:46:55,999 You have aquaphobia? 563 00:47:40,733 --> 00:47:43,352 I didn't know you couldn't swim. 564 00:47:46,256 --> 00:47:49,236 There're many things you don't know. 565 00:47:50,426 --> 00:47:51,757 What are you talking about? 566 00:48:13,513 --> 00:48:14,910 Where have you been? 567 00:48:15,507 --> 00:48:17,077 What took you so long? 568 00:48:17,676 --> 00:48:20,993 You're teasing me. That means you're all right now. 569 00:48:21,096 --> 00:48:22,228 You're pulling a face. 570 00:48:22,411 --> 00:48:24,117 I'd teach you a lesson. 571 00:48:25,149 --> 00:48:27,418 See, you're fine now. 572 00:48:30,450 --> 00:48:33,579 Actually, I do know how to swim. 573 00:48:34,697 --> 00:48:38,375 But I was almost drowned. That's why I'm scared to do so. 574 00:48:47,462 --> 00:48:49,029 Don't be scared. 575 00:48:49,646 --> 00:48:52,392 The more you're scared, the more you need to try it. 576 00:48:53,730 --> 00:48:55,449 You need to overcome it. 577 00:48:58,692 --> 00:49:01,615 Brother Tien. Are you comforting... 578 00:49:01,707 --> 00:49:03,893 or scolding me? 579 00:49:06,013 --> 00:49:07,457 Whatever. 580 00:49:10,489 --> 00:49:11,811 I'm sorry. 581 00:49:12,385 --> 00:49:13,821 That was too much. 582 00:49:18,280 --> 00:49:20,279 I won't get mad at you. 583 00:49:30,920 --> 00:49:32,110 You're still smiling? 584 00:49:32,245 --> 00:49:33,860 You almost died. 585 00:49:33,961 --> 00:49:35,768 I'm still alive, am I not? 586 00:49:37,165 --> 00:49:38,613 You're trying to mess with me? 587 00:49:39,859 --> 00:49:41,064 I'm not. 588 00:49:41,297 --> 00:49:45,694 I'm not mad at you because I want to create memories with you... 589 00:49:45,960 --> 00:49:47,880 before the divorce. 590 00:50:18,827 --> 00:50:21,650 Mother isn't home today, Brother Tien. 591 00:50:21,817 --> 00:50:24,061 You can sleep at your place after the meal. 592 00:50:24,186 --> 00:50:26,500 You'd sleep more comfortably. 593 00:50:28,232 --> 00:50:30,663 It's okay, I can sleep here. 594 00:50:47,178 --> 00:50:49,229 This is oyster omelette. 595 00:50:50,376 --> 00:50:52,365 This is stir-fried oyster with holy basil. 596 00:50:52,532 --> 00:50:53,866 This is oyster salad. 597 00:50:53,958 --> 00:50:55,164 Wait. 598 00:50:56,351 --> 00:50:57,757 You'll eat first. 599 00:50:58,041 --> 00:50:59,422 I'll be back soon. 600 00:51:01,582 --> 00:51:03,188 What are you talking about? 601 00:51:03,309 --> 00:51:05,273 What stimulus? 602 00:51:05,393 --> 00:51:07,965 I know you like having fresh oysters. 603 00:51:08,071 --> 00:51:10,529 I saw those huge oysters at the market. 604 00:51:10,626 --> 00:51:12,426 That's why I bought them for you. 605 00:51:12,680 --> 00:51:13,817 Mother. 606 00:51:14,282 --> 00:51:16,232 Stop trying, it won't work. 607 00:51:16,440 --> 00:51:17,810 I don't get it. 608 00:51:17,949 --> 00:51:20,099 We know it, Mother. 609 00:51:20,192 --> 00:51:21,783 Then you should know... 610 00:51:21,885 --> 00:51:24,445 what my motto is. 611 00:51:24,797 --> 00:51:29,832 Where there's a will, there's a way. 612 00:51:30,320 --> 00:51:31,752 That's your motto? 613 00:51:32,348 --> 00:51:34,341 Hello? Mother. 614 00:51:50,484 --> 00:51:52,026 Are you full now? 615 00:52:00,970 --> 00:52:02,002 I'll do it. 616 00:52:06,004 --> 00:52:07,587 Careful, Brother Tien. 617 00:52:07,774 --> 00:52:09,160 You should be careful! 618 00:52:09,304 --> 00:52:10,425 Yes. 619 00:52:10,798 --> 00:52:12,287 I'm full. 620 00:52:13,411 --> 00:52:15,785 I'll go to the upstairs and get my work. 621 00:52:17,665 --> 00:52:18,956 Sure. 622 00:52:26,594 --> 00:52:30,002 The pure and innocent little girl... 623 00:52:30,299 --> 00:52:33,961 is forced to get married to... 624 00:52:34,100 --> 00:52:36,460 the handsome, rich, and cruel male protagonist. 625 00:52:42,080 --> 00:52:43,892 Will... 626 00:52:44,044 --> 00:52:49,048 the male protagonist in real life get jealous? 627 00:52:49,278 --> 00:52:51,580 Then... 628 00:53:19,635 --> 00:53:20,855 Brother Tien. 629 00:53:24,840 --> 00:53:27,632 What? Don't you like me? 630 00:53:29,216 --> 00:53:32,449 We'll get closer. 631 00:53:35,120 --> 00:53:36,600 Brother Tien. 632 00:53:37,680 --> 00:53:40,429 No, Brother Tien. 633 00:53:42,200 --> 00:53:47,162 No, Brother Tien. 634 00:53:48,000 --> 00:53:52,600 No, Brother Tien. 635 00:53:52,920 --> 00:53:54,014 I'm begging you. 636 00:53:54,120 --> 00:53:56,920 No, Brother Tien. 637 00:53:57,034 --> 00:53:58,414 -Moei! -Brother Tien. 638 00:53:58,495 --> 00:53:59,627 Moei! 639 00:54:01,206 --> 00:54:02,560 Here. 640 00:54:07,779 --> 00:54:09,393 Until when you're going to sleep talk? 641 00:54:09,673 --> 00:54:11,220 Were I talking in my sleep? 642 00:54:11,928 --> 00:54:13,449 No, Brother Tien. 643 00:54:13,533 --> 00:54:15,022 I'm begging you, Brother Tien. 644 00:54:15,114 --> 00:54:16,612 No, I'm begging you, Brother Tien. 645 00:54:16,719 --> 00:54:19,919 What's that? I was sleeping here all the time. 646 00:54:24,133 --> 00:54:25,133 Can you go back to sleep? 647 00:54:25,221 --> 00:54:26,571 Yes. 648 00:55:09,830 --> 00:55:12,288 Will Brother Tien find out that... 649 00:55:12,440 --> 00:55:15,400 we're going to be a married couple for real... 650 00:55:15,560 --> 00:55:18,320 in my dream? 651 00:55:28,579 --> 00:55:29,954 Anything for breakfast? 652 00:55:34,144 --> 00:55:35,613 Moei. 653 00:55:37,187 --> 00:55:38,137 No. 654 00:55:38,368 --> 00:55:39,413 No. 655 00:55:40,868 --> 00:55:42,881 No. 656 00:55:44,206 --> 00:55:45,802 Good morning! 657 00:55:47,216 --> 00:55:49,182 I'm asking you. Is there anything to eat? 658 00:55:50,280 --> 00:55:52,964 There are hams and sausages. 659 00:55:53,243 --> 00:55:57,023 Fried eggs and breads. 660 00:56:08,801 --> 00:56:09,932 Moei. 661 00:56:10,857 --> 00:56:13,361 -What? -What's wrong? 662 00:56:14,743 --> 00:56:15,794 Nothing. 663 00:56:16,115 --> 00:56:18,209 But I think you've gotten into trouble. 664 00:56:22,792 --> 00:56:24,505 The fried egg is going to get burned, Brother Tien! 665 00:56:24,579 --> 00:56:26,465 -Hurry up. -Yes. 666 00:56:40,042 --> 00:56:43,535 Nothing is greater than being happy. 667 00:56:43,857 --> 00:56:45,220 One feels happy... 668 00:56:45,317 --> 00:56:48,669 by just thinking about... 669 00:56:48,776 --> 00:56:51,723 or dreaming of what she wants. 670 00:56:51,802 --> 00:56:53,360 Am I right? 671 00:57:08,415 --> 00:57:10,535 Are you done eating, Brother Tien? 672 00:57:11,427 --> 00:57:12,713 Clean it up for me. 673 00:57:13,999 --> 00:57:15,854 Brother Tien. 674 00:57:21,740 --> 00:57:24,636 I want to ask you a favour. 675 00:57:24,764 --> 00:57:28,152 Could you join me for... 676 00:57:28,261 --> 00:57:29,471 the dessert delivery? 677 00:57:29,718 --> 00:57:31,029 Where? 678 00:57:31,867 --> 00:57:33,487 It's nearby where we've been. 679 00:58:25,966 --> 00:58:27,732 I don't think we should enter it. 680 00:58:27,953 --> 00:58:29,671 Just ask him to come out and take it. 681 00:58:30,301 --> 00:58:32,012 -Go. -No. 682 00:58:32,090 --> 00:58:33,484 Take this. 683 00:58:41,098 --> 00:58:42,478 You're here? 684 00:58:45,191 --> 00:58:48,507 Welcome, Mr Tien and Ms Moei. 685 00:58:49,370 --> 00:58:50,552 How did you know my name? 686 00:58:51,120 --> 00:58:53,282 I told the fortune teller. 687 00:58:53,490 --> 00:58:54,771 Mother. 688 00:58:56,536 --> 00:58:57,760 She's a fortune teller? 689 00:58:57,946 --> 00:58:59,455 What fortune teller, Mother? 690 00:59:00,145 --> 00:59:01,490 Is she a acupuncturist, 691 00:59:01,737 --> 00:59:03,066 masseur, or dentist? 692 00:59:03,153 --> 00:59:04,694 I'm a fortune teller! 693 00:59:06,697 --> 00:59:08,635 Got it, you don't need to mock me. 694 00:59:11,442 --> 00:59:13,059 You knew it all along. 695 00:59:13,179 --> 00:59:15,012 You and my mother conspired against me. 696 00:59:15,396 --> 00:59:16,657 Hey. 697 00:59:16,736 --> 00:59:18,100 Don't blame her. 698 00:59:18,197 --> 00:59:20,259 It's all my plan. 699 00:59:20,351 --> 00:59:23,497 If I told you, you wouldn't have come. 700 00:59:26,771 --> 00:59:28,903 Do you think I'll stay? 701 00:59:29,702 --> 00:59:33,001 Do you think I'll let you go? 702 00:59:34,984 --> 00:59:36,119 Sathit. 703 00:59:37,309 --> 00:59:39,701 Step aside, Sathit. 704 00:59:39,891 --> 00:59:42,384 I only do as Madam Sachi says. 705 00:59:42,816 --> 00:59:44,697 Don't think I dare not hurt elders. 706 00:59:44,780 --> 00:59:45,888 Get out of my way. 707 00:59:50,710 --> 00:59:51,723 My arm is going to break! 708 00:59:51,806 --> 00:59:54,027 It won't. It's just a sprain. 709 01:00:00,600 --> 01:00:04,799 -What are you doing? -This aunt is good at footreading. 710 01:00:04,907 --> 01:00:07,041 It's clear! Very clear! 711 01:00:16,781 --> 01:00:18,559 They're a match made in heaven! 712 01:00:18,675 --> 01:00:20,995 It's a match made in heaven! 713 01:00:24,640 --> 01:00:29,270 You've been quarrelsome lovers since their past lives, my children. 714 01:00:30,520 --> 01:00:32,469 Look, your body... 715 01:00:32,833 --> 01:00:34,241 and heart belong to him. 716 01:00:34,342 --> 01:00:36,319 Remember. 717 01:00:36,406 --> 01:00:39,426 You must go through the ups and downs... 718 01:00:39,507 --> 01:00:42,405 so that you can lead a happy life. 719 01:00:42,520 --> 01:00:44,200 When will that day come? 720 01:00:44,320 --> 01:00:46,080 Once she's repaid using her life. 721 01:00:46,720 --> 01:00:48,440 Once she's sacrificed her life for him, 722 01:00:48,800 --> 01:00:50,800 that day will come. 723 01:00:50,960 --> 01:00:53,440 Does she need to die? 724 01:00:56,120 --> 01:00:57,440 Mother. 725 01:00:57,684 --> 01:00:59,604 Moei is as white as a sheet. 726 01:00:59,992 --> 01:01:01,312 She'd be afraid of death. 727 01:01:01,560 --> 01:01:04,394 You jinx! It's not death! 728 01:01:05,200 --> 01:01:06,480 It's difficulty. 729 01:01:06,680 --> 01:01:08,400 If you can overcome it, 730 01:01:09,920 --> 01:01:12,305 -you'll give birth to twins! -Twins? 731 01:01:12,459 --> 01:01:15,368 Two babies at once? That's hard. 732 01:01:15,493 --> 01:01:17,853 That's great. 733 01:01:17,960 --> 01:01:19,752 You're hot-tempered! 734 01:01:19,920 --> 01:01:22,415 You're truly ill-natured! 735 01:01:22,699 --> 01:01:25,280 You fight with everyone! 736 01:01:26,440 --> 01:01:27,547 Keep being stubborn. 737 01:01:27,640 --> 01:01:28,676 Some day... 738 01:01:28,840 --> 01:01:32,318 you'll lay your heart at her feet! 739 01:01:34,803 --> 01:01:36,419 Here! 740 01:01:38,960 --> 01:01:40,030 Madam. 741 01:01:40,240 --> 01:01:43,760 Your son is really arrogant. But he's finally gotten married. 742 01:01:43,880 --> 01:01:47,844 Luckily his wife is quite calm. Otherwise, it'd be out of control. 743 01:01:47,966 --> 01:01:49,561 This young lady... 744 01:01:49,642 --> 01:01:51,086 is water. 745 01:01:51,511 --> 01:01:53,020 She can soothe... 746 01:01:53,127 --> 01:01:54,903 anyone around her. 747 01:01:55,080 --> 01:01:56,789 She has only a weakness. 748 01:01:57,153 --> 01:01:58,103 I'm telling you. 749 01:01:58,229 --> 01:02:01,475 She's willing to do anything for her loved one. 750 01:02:01,600 --> 01:02:04,016 If someone goes against her, 751 01:02:04,211 --> 01:02:05,812 she needs to watch out! 752 01:02:05,948 --> 01:02:07,871 Still waters run deep! 753 01:02:10,680 --> 01:02:11,797 Come. 754 01:02:14,080 --> 01:02:15,361 Your hands! 755 01:02:16,512 --> 01:02:18,870 I thought you liked feet. 756 01:02:25,720 --> 01:02:27,616 Remember my words. 757 01:02:27,842 --> 01:02:31,550 Even though water and fire go against each other, 758 01:02:31,760 --> 01:02:33,760 they still need to coexist. 759 01:02:33,957 --> 01:02:35,661 Just like you two. 760 01:02:35,848 --> 01:02:39,706 No one can tear you apart. 761 01:02:58,720 --> 01:02:59,850 Brother Tien. 762 01:03:01,240 --> 01:03:04,299 If we really have twins, 763 01:03:04,467 --> 01:03:06,707 what will you name them? 764 01:03:07,000 --> 01:03:08,040 Now... 765 01:03:08,160 --> 01:03:10,167 we already have Alin and Alun. 766 01:03:10,400 --> 01:03:12,548 There're Storm and Thunder. 767 01:03:13,440 --> 01:03:17,520 And Margie just gave birth to Mika and Mia. 768 01:03:17,960 --> 01:03:20,241 What should we name our children, Brother Tien? 769 01:03:20,360 --> 01:03:23,198 How about Mite and Louse? Sound good? 770 01:03:24,268 --> 01:03:25,910 Are you sure, Brother Tien? 771 01:03:26,063 --> 01:03:27,982 You really want to name them Mite and Louse? 772 01:03:28,084 --> 01:03:29,991 I won't let you change your mind. 773 01:03:30,264 --> 01:03:31,474 Moei. 774 01:03:31,966 --> 01:03:34,778 You can't even reach my fingertips. 775 01:03:37,000 --> 01:03:38,190 Watch out. 776 01:03:38,280 --> 01:03:40,124 It's not about your fingertips. 777 01:03:40,235 --> 01:03:42,080 The fortune teller has warned you. 778 01:03:42,179 --> 01:03:45,434 You'll lay your love at my feet, 779 01:03:45,554 --> 01:03:46,844 Brother Tien. 780 01:03:47,260 --> 01:03:48,456 Really? 781 01:03:50,200 --> 01:03:52,027 That day will come... 782 01:03:52,156 --> 01:03:53,573 only when you die for me. 783 01:04:01,004 --> 01:04:02,531 Hey, Brother Tien. 784 01:04:02,686 --> 01:04:04,418 This isn't novel. 785 01:04:04,509 --> 01:04:07,509 If something did happen, we would've gone separate ways. 786 01:04:07,640 --> 01:04:10,496 I won't take a bullet for you like some movie character. 787 01:04:11,040 --> 01:04:12,840 Hello. 788 01:04:17,280 --> 01:04:18,765 How did you find it, Tien? 789 01:04:19,480 --> 01:04:22,234 See, the ancients was right. 790 01:04:22,419 --> 01:04:24,902 The more you hate it, the more likely it comes to you. 791 01:04:25,111 --> 01:04:26,726 Don't jump into conclusion yet, Mother. 792 01:04:26,880 --> 01:04:29,855 The ancients or fortune teller... 793 01:04:30,007 --> 01:04:31,727 might get it wrong. 794 01:04:32,029 --> 01:04:37,538 It's okay if you don't believe it now. Let's just wait and see. 795 01:04:47,076 --> 01:04:48,538 Why are you smiling so happily? 796 01:05:06,640 --> 01:05:09,920 My lawyer told me that you consulted him about the divorce. 797 01:05:10,040 --> 01:05:11,880 Why did you do that? 798 01:05:13,221 --> 01:05:14,854 The lawyer has told you that? 799 01:05:16,120 --> 01:05:19,824 Once I've come up with the contract, I'll let you sign on it, Madam Sachi. 800 01:05:23,015 --> 01:05:24,174 Madam Sachi. 801 01:05:24,520 --> 01:05:26,240 Did something good happen? 802 01:05:26,423 --> 01:05:28,404 You look very good. 803 01:05:29,280 --> 01:05:31,468 I look forward to having a grandchild. 804 01:05:31,652 --> 01:05:34,396 Ri and Mon. 805 01:05:34,520 --> 01:05:35,886 Tien and Moei. 806 01:05:36,000 --> 01:05:37,937 I'm not sure who will give birth to one first. 807 01:05:38,240 --> 01:05:39,506 Madam Sachi. 808 01:05:39,944 --> 01:05:41,729 I've something to tell you. 809 01:05:41,892 --> 01:05:43,532 It's about Mr Tien. 810 01:05:44,080 --> 01:05:45,196 Yes, Mother. 811 01:05:45,411 --> 01:05:46,677 I'll have a divorce. 812 01:05:47,720 --> 01:05:49,952 I've consulted your lawyer with it. 813 01:05:50,505 --> 01:05:52,971 He sent me the information regarding the procedure. 814 01:05:53,119 --> 01:05:56,586 He said he could find a way to have the divorce... 815 01:05:56,960 --> 01:05:58,938 without tarnishing Moei's reputation. 816 01:06:01,008 --> 01:06:05,368 That means you've never taken care of Moei? 817 01:06:05,524 --> 01:06:08,324 Because you wanted me to get married. I did it as you said, didn't I? 818 01:06:08,440 --> 01:06:10,640 Then who brought that up first? 819 01:06:10,800 --> 01:06:12,277 I've told you so. 820 01:06:12,360 --> 01:06:14,600 I did it to solve the problem. 821 01:06:14,756 --> 01:06:16,137 Who knew you'd mean it? 822 01:06:16,274 --> 01:06:17,917 Do you hate Moei very much? 823 01:06:18,025 --> 01:06:19,265 I don't. 824 01:06:19,360 --> 01:06:22,015 Then why are you keeping the marriage as a secret? 825 01:06:22,355 --> 01:06:23,534 Mother. 826 01:06:23,920 --> 01:06:27,069 I'm doing so for the sake of Moei's future. 827 01:06:27,238 --> 01:06:28,913 Because after we have the divorce, 828 01:06:29,032 --> 01:06:31,518 no one will find out that Moei's once married to me. 829 01:06:31,622 --> 01:06:34,150 You mean you'll have the divorce... 830 01:06:34,312 --> 01:06:35,952 if you manage to solve all the problems? 831 01:06:36,080 --> 01:06:39,038 Yes. But I can't have it now. 832 01:06:39,180 --> 01:06:41,486 Because Yada is still being problematic. 833 01:06:43,494 --> 01:06:46,694 Why can't you accept Moei, Tien? 834 01:06:46,800 --> 01:06:51,200 You're not an idiot. Can't you see Moei's interested in you? 835 01:06:51,312 --> 01:06:52,802 Why can't you open your heart? 836 01:06:52,911 --> 01:06:54,092 Mother. 837 01:06:54,814 --> 01:06:56,701 Moei isn't the woman I love. 838 01:06:56,917 --> 01:06:58,997 And she's not the woman I want to marry. 839 01:06:59,240 --> 01:07:00,880 Got it, Mother? 840 01:07:22,920 --> 01:07:24,728 I'm here to fetch Brother Tien home. 841 01:07:24,931 --> 01:07:26,620 I was worried about you getting drenched. 842 01:07:26,766 --> 01:07:29,206 I brought you an umbrella. 843 01:07:31,776 --> 01:07:34,232 Go home with Moei. 844 01:07:39,240 --> 01:07:41,240 I'm off now, Aunt Sachi. 845 01:08:04,819 --> 01:08:06,080 Did you hear it? 846 01:08:10,680 --> 01:08:12,017 Hear what? 847 01:08:13,816 --> 01:08:17,019 What I said. 848 01:08:19,400 --> 01:08:21,287 Moei isn't the woman I love. 849 01:08:21,426 --> 01:08:23,802 And she's not the woman I want to marry. 850 01:08:27,480 --> 01:08:28,800 I did. 851 01:08:33,120 --> 01:08:36,670 You're preparing for the divorce... 852 01:08:37,367 --> 01:08:38,601 because... 853 01:08:39,156 --> 01:08:41,836 I'm not the woman you want to marry, 854 01:08:42,508 --> 01:08:43,821 right? 855 01:09:04,400 --> 01:09:05,596 Moei. 856 01:09:09,840 --> 01:09:11,110 What? 857 01:09:11,759 --> 01:09:13,002 Then... 858 01:09:14,581 --> 01:09:15,963 what do you think of it? 859 01:09:19,720 --> 01:09:21,135 No problem. 860 01:09:21,507 --> 01:09:23,508 It's very easy, Brother Tien. 861 01:09:59,240 --> 01:10:00,506 You're so clumsy. 862 01:10:03,080 --> 01:10:05,753 You're all wet, Brother Tien. 863 01:10:06,918 --> 01:10:08,389 So are you. 864 01:10:51,560 --> 01:10:52,735 Let's go. 865 01:10:54,120 --> 01:10:55,880 What are you doing, Brother Tien? 866 01:10:58,600 --> 01:11:00,240 Aren't you having foot pain? 867 01:11:03,402 --> 01:11:05,057 It's okay. 868 01:11:35,893 --> 01:11:37,939 I let both you and Moei study at the same school. 869 01:11:38,082 --> 01:11:40,519 You must take care of Moei, got it? 870 01:11:40,639 --> 01:11:43,142 She's in Grade 9, Mother. 871 01:11:43,247 --> 01:11:44,807 She should know how to take care of herself. 872 01:11:46,229 --> 01:11:50,176 -Didn't she go to school by herself? -Darn it, Tien. 873 01:11:52,030 --> 01:11:54,728 -I'm off now. -Where're you going? I'm not done yet. 874 01:11:54,861 --> 01:11:56,584 -Mother. -I'm not done talking yet. 875 01:11:56,710 --> 01:12:00,141 You also need to send Moei to school every day. 876 01:12:00,224 --> 01:12:02,665 -What? -You can't say no. 877 01:12:02,778 --> 01:12:04,462 This is an order. 878 01:12:04,572 --> 01:12:06,432 -But you want... -Don't talk back. 879 01:12:06,600 --> 01:12:08,680 My child, if he doesn't do as I say, 880 01:12:08,840 --> 01:12:11,960 just tell me. And I'll deal with him. 881 01:12:12,307 --> 01:12:13,905 But I'm your child, Mother. 882 01:12:13,994 --> 01:12:15,286 I know you are. 883 01:12:15,378 --> 01:12:16,979 But I love her too. She's like my own child. 884 01:12:17,052 --> 01:12:18,281 But I'm your son. 885 01:12:18,374 --> 01:12:20,334 I love her too. She's like my own daughter. 886 01:12:21,431 --> 01:12:22,622 No. 887 01:12:22,735 --> 01:12:24,725 Just do as I say. 888 01:12:24,827 --> 01:12:26,155 My gosh. 889 01:12:47,907 --> 01:12:50,877 Hey, Tien. 890 01:12:51,273 --> 01:12:52,525 Is she your girlfriend? 891 01:12:52,762 --> 01:12:54,328 Your girlfriend. 892 01:12:54,439 --> 01:12:55,612 Why did you come together? 893 01:12:55,850 --> 01:12:59,174 We walk this same route. 894 01:13:00,040 --> 01:13:02,656 -He's being shy. -What am I shy of? 895 01:13:13,857 --> 01:13:15,147 Let's have a promise. 896 01:13:15,277 --> 01:13:18,281 I'll go fetch you every morning. 897 01:13:18,409 --> 01:13:21,547 But once we've reached the school, we'll pretend not to know each other. 898 01:13:21,880 --> 01:13:23,504 Just go where I am not. 899 01:13:23,600 --> 01:13:25,843 And we won't go home together. 900 01:13:26,041 --> 01:13:27,281 Okay? 901 01:13:28,311 --> 01:13:29,671 Brother Tien. 902 01:13:31,233 --> 01:13:34,341 You're lying to Aunt Sachi, Brother Tien. 903 01:13:37,162 --> 01:13:39,549 Here, something to shut your mouth. 904 01:13:41,338 --> 01:13:42,828 Only one? 905 01:13:43,568 --> 01:13:44,778 Here. 906 01:13:46,038 --> 01:13:47,229 Fine. 907 01:13:47,736 --> 01:13:49,282 Say it. What else do you want? 908 01:13:49,440 --> 01:13:51,428 As long as you give me junk food every day, 909 01:13:51,558 --> 01:13:53,913 I'll keep my mouth shut. 910 01:13:55,534 --> 01:13:56,790 Agree? 911 01:13:56,914 --> 01:13:58,327 You're so cunning. 912 01:14:33,033 --> 01:14:34,196 Moei. 913 01:14:34,676 --> 01:14:37,568 What are you doing? You'd catch a cold. 914 01:14:38,268 --> 01:14:40,149 I'm playing with the rain. 915 01:14:40,336 --> 01:14:42,229 Want to join me, Brother Tien? 916 01:15:04,760 --> 01:15:06,194 I once believed that... 917 01:15:07,005 --> 01:15:09,317 she's a very simple-minded person. 918 01:15:10,681 --> 01:15:12,116 But I don't know why... 919 01:15:12,218 --> 01:15:16,191 it's getting harder to read her thoughts. 920 01:15:16,604 --> 01:15:18,360 The closer I get to her, 921 01:15:19,229 --> 01:15:22,022 the further she pushes me away 922 01:15:35,259 --> 01:15:36,549 Where are you going? 923 01:15:36,804 --> 01:15:40,105 I'll sleep with my mother tonight. 924 01:16:03,580 --> 01:16:06,493 You're sure you won't feel lonely sleeping alone? 925 01:16:06,571 --> 01:16:07,706 Who said I would feel lonely? 926 01:16:07,880 --> 01:16:10,485 It's better this way. More space for me. 927 01:16:11,541 --> 01:16:14,621 It's a large bed. Have a good sleep then. 928 01:16:14,780 --> 01:16:16,270 Of course. 929 01:16:16,768 --> 01:16:18,057 Okay. 930 01:16:23,961 --> 01:16:25,666 Goodnight. 931 01:16:41,378 --> 01:16:44,170 I'm not the woman you want to marry, 932 01:16:44,695 --> 01:16:45,956 right? 933 01:17:10,394 --> 01:17:11,716 Then... 934 01:17:12,977 --> 01:17:14,340 what do you think of it? 935 01:17:14,783 --> 01:17:16,303 No problem. 936 01:17:16,553 --> 01:17:18,435 It's very easy, Brother Tien. 937 01:18:55,400 --> 01:18:57,040 Is it Moei? 938 01:19:00,236 --> 01:19:01,586 It's me, Mother. 939 01:19:01,861 --> 01:19:03,149 Today, 940 01:19:03,853 --> 01:19:06,075 I want to sleep with you. 941 01:19:07,430 --> 01:19:08,738 What's the matter? 942 01:19:09,039 --> 01:19:11,855 You're crying like a kid. 943 01:19:12,916 --> 01:19:14,345 Mother. 944 01:19:17,480 --> 01:19:21,639 Why did you let me get married to Brother Tien? 945 01:19:24,698 --> 01:19:27,363 Everyone said you're lucky enough... 946 01:19:28,807 --> 01:19:34,362 to become the daughter-in-law of one of the biggest hotel owners in Phuket. 947 01:19:35,160 --> 01:19:40,960 But I'm not happy with those money. We can't take it with us when we die. 948 01:19:42,157 --> 01:19:44,277 I think... 949 01:19:44,833 --> 01:19:47,106 we share the same thought. 950 01:19:48,039 --> 01:19:50,199 I let you get married... 951 01:19:50,821 --> 01:19:52,274 because... 952 01:19:52,440 --> 01:19:55,302 I thought that'd make you happy, my child. 953 01:19:56,486 --> 01:19:57,985 But it's time... 954 01:19:58,162 --> 01:20:00,579 for us to accept the reality. 955 01:20:01,005 --> 01:20:02,808 Those who don't love us. 956 01:20:03,116 --> 01:20:06,788 We can't force them to love us, my child. 957 01:20:21,995 --> 01:20:23,312 Got it, Mother. 958 01:20:40,895 --> 01:20:41,845 "Phuket" 959 01:20:44,753 --> 01:20:45,822 "Bangkok" 960 01:21:03,377 --> 01:21:05,621 Your crimes are having inappropriate thoughts about me... 961 01:21:05,753 --> 01:21:08,271 and not doing your job as a shield well. 962 01:21:08,552 --> 01:21:11,525 That's why I'll send you to a faraway place, 963 01:21:11,720 --> 01:21:13,186 until you stop having improper thoughts about me... 964 01:21:13,279 --> 01:21:15,287 or doing anything outrageous. 965 01:21:17,101 --> 01:21:18,119 Moei. 966 01:21:18,254 --> 01:21:19,543 What's wrong? 967 01:21:20,639 --> 01:21:21,676 What? 968 01:21:21,840 --> 01:21:23,600 Do you want to work abroad? 969 01:21:24,754 --> 01:21:26,995 You want me to work abroad, Brother Tien? 970 01:21:27,149 --> 01:21:28,546 Are you interested in it? 971 01:21:30,068 --> 01:21:31,572 Of course I am. 972 01:21:31,800 --> 01:21:35,360 I haven't gone abroad ever since I was born. 973 01:21:35,560 --> 01:21:39,295 Mother will be happy about it. 974 01:21:40,109 --> 01:21:42,445 What project is it, Brother Tien? 975 01:21:43,600 --> 01:21:45,006 Not now. 976 01:21:45,530 --> 01:21:48,408 -Then I... -Can you stop asking? 977 01:21:48,975 --> 01:21:50,842 Once it's all ready, I'll tell you. 978 01:21:52,495 --> 01:21:55,838 But now you won't have time to think inappropriately about me... 979 01:21:56,040 --> 01:21:57,954 or do outrageous things to me. 980 01:22:00,693 --> 01:22:02,966 -Bind them all into books. -What? 981 01:22:03,338 --> 01:22:05,480 Binding them into books, right? 982 01:22:05,619 --> 01:22:06,978 Yes, bind them into books. 983 01:22:07,265 --> 01:22:08,594 Isn't that clear enough? 984 01:22:08,865 --> 01:22:09,930 Oh. 985 01:22:10,036 --> 01:22:12,005 Yes, I can do it. 986 01:22:12,550 --> 01:22:14,140 You must get it done in ten minutes. 987 01:22:14,233 --> 01:22:16,611 What? Ten minutes? 988 01:22:16,750 --> 01:22:17,966 Yes. 989 01:22:18,696 --> 01:22:20,387 Then I'm running out of time. 990 01:22:20,485 --> 01:22:21,700 What are you complaining about 991 01:22:21,980 --> 01:22:23,072 Nothing. 992 01:22:23,174 --> 01:22:24,621 Ten minutes. 993 01:22:25,818 --> 01:22:27,028 Do you need my help? 994 01:22:27,167 --> 01:22:28,532 It's okay. 995 01:22:28,886 --> 01:22:30,250 Fine. 996 01:22:31,720 --> 01:22:35,494 Moei is an architectural assistant, not an administrator. 997 01:22:35,596 --> 01:22:36,797 So what? 998 01:22:36,987 --> 01:22:39,224 Anyone can do it regardless of their positions. 999 01:22:39,499 --> 01:22:42,982 If she can't do this, she won't be a good architectural assistant. 1000 01:22:43,088 --> 01:22:45,244 You're evil! 1001 01:22:45,332 --> 01:22:46,742 You're bullying a girl. 1002 01:22:46,821 --> 01:22:49,310 -What's wrong? -I hate you! 1003 01:22:55,704 --> 01:22:56,991 It's done. 1004 01:22:57,317 --> 01:22:58,284 What are these? 1005 01:22:58,363 --> 01:23:01,437 You asked me to make them into books. 1006 01:23:01,557 --> 01:23:03,012 I did. 1007 01:23:03,660 --> 01:23:05,867 But I didn't ask you to do it this way. 1008 01:23:06,582 --> 01:23:08,425 Did you see it? The document is full of holes. 1009 01:23:13,163 --> 01:23:15,113 I asked you to bind them this way. 1010 01:23:17,685 --> 01:23:19,266 You didn't get it. Why didn't you ask? 1011 01:23:21,828 --> 01:23:24,567 Print and bind them again. 1012 01:23:24,893 --> 01:23:27,081 All of them? 1013 01:23:29,146 --> 01:23:30,338 Okay. 1014 01:23:32,221 --> 01:23:33,665 Did you forget something? 1015 01:23:33,795 --> 01:23:35,279 What? 1016 01:23:40,086 --> 01:23:41,222 Yes. 1017 01:23:52,888 --> 01:23:54,753 Where's she? The one from Hammock. 1018 01:23:54,850 --> 01:23:56,633 Brother Tien's assistant. 1019 01:23:57,156 --> 01:23:58,319 There. 1020 01:24:09,760 --> 01:24:11,064 She's plain-looking. 1021 01:24:20,191 --> 01:24:22,028 And she's short. 1022 01:24:22,134 --> 01:24:25,057 I'm sure she's not Brother Tien's type. 1023 01:24:25,240 --> 01:24:27,920 I think she's no chance. 1024 01:24:28,085 --> 01:24:30,105 She's from Hammock, right? 1025 01:24:31,308 --> 01:24:33,122 "Nateerin Sawaddirat" "Mr Tien's assistant" 1026 01:24:33,233 --> 01:24:35,513 Nateerin Sawaddirat. 1027 01:24:36,530 --> 01:24:39,411 The interior designer from Hammock. 1028 01:24:39,788 --> 01:24:43,016 Why did Brother Tien make an interior designer as his assistant? 1029 01:24:43,765 --> 01:24:45,101 I'm here for the requisition. 1030 01:24:47,361 --> 01:24:48,311 Hammock! 1031 01:24:48,381 --> 01:24:52,313 Is it the company which joined us TPC? 1032 01:24:53,884 --> 01:24:57,813 Why did Brother Tien make someone from a bad company as his assistant? 1033 01:24:58,871 --> 01:25:00,071 Hey! 1034 01:25:00,379 --> 01:25:02,259 Watch your mouth! 1035 01:25:02,418 --> 01:25:04,435 What bad company? 1036 01:25:05,409 --> 01:25:08,319 Oops! I'm sorry. 1037 01:25:08,557 --> 01:25:11,187 I'm talking bad about something. 1038 01:25:11,413 --> 01:25:13,779 I didn't mean to let you hear it. 1039 01:25:14,301 --> 01:25:16,474 Shall I talk bad about something too? 1040 01:25:16,606 --> 01:25:18,685 Your company is as bad! 1041 01:25:18,766 --> 01:25:21,384 Its supervisor knows nothing at all. 1042 01:25:21,496 --> 01:25:23,932 Hey, don't talk bad about my Tien! 1043 01:25:24,015 --> 01:25:25,926 If he's really good, 1044 01:25:26,005 --> 01:25:29,129 why did he make our staff as his assistant? 1045 01:25:29,222 --> 01:25:30,397 She offered herself. 1046 01:25:30,466 --> 01:25:33,089 Or she did something to get the post. Who knows? 1047 01:25:33,163 --> 01:25:34,538 Mind your language! 1048 01:25:34,626 --> 01:25:37,247 You're a woman too! How could you say that? 1049 01:25:37,340 --> 01:25:40,147 I know it because I'm a woman! 1050 01:25:40,240 --> 01:25:44,120 If it hadn't been for TPC, 1051 01:25:45,676 --> 01:25:48,428 Hammock would have gone bankrupt. 1052 01:25:48,600 --> 01:25:50,600 I'll prove to you all that... 1053 01:25:50,760 --> 01:25:54,400 the staff of Hammock have pride! 1054 01:25:54,594 --> 01:25:57,597 And we're far better than you think. 1055 01:25:59,234 --> 01:26:00,434 Oh. 1056 01:26:00,844 --> 01:26:02,564 Where's my thing? 1057 01:26:04,229 --> 01:26:06,298 Will that day come? 1058 01:26:07,440 --> 01:26:08,760 What do you want? 1059 01:26:12,154 --> 01:26:14,498 You've any idea how mad I am? 1060 01:26:14,618 --> 01:26:16,472 Moei's so pitiful. 1061 01:26:16,600 --> 01:26:20,860 She's ordered to do heavy things. And people said she'd seduced Tien. 1062 01:26:21,627 --> 01:26:24,715 You must protect her. 1063 01:26:24,837 --> 01:26:27,537 But I can't protect you all as I did. 1064 01:26:27,620 --> 01:26:31,644 Also, Tien's still our boss. He's evaluating us all. 1065 01:26:32,016 --> 01:26:33,138 Moreover, 1066 01:26:33,244 --> 01:26:34,905 Moei's already married. 1067 01:26:35,760 --> 01:26:37,710 It's not appropriate for me to protect her. 1068 01:26:37,960 --> 01:26:40,947 Brother Kob's so pitiful. 1069 01:26:53,271 --> 01:26:54,616 Oh gosh! 1070 01:26:54,816 --> 01:26:56,798 -Are you all right? -It's okay. 1071 01:26:56,956 --> 01:27:00,528 Tien is mine. Don't you seduce him. 1072 01:27:04,030 --> 01:27:07,551 Hey, you tripped my friend up on purpose! 1073 01:27:08,076 --> 01:27:10,491 Why did you do that? You evil woman! 1074 01:27:10,586 --> 01:27:12,762 Toom! 1075 01:27:12,843 --> 01:27:14,676 Don't bother it! I want to teach her a lesson! 1076 01:27:14,840 --> 01:27:16,963 -Toom. - You flat bangs! 1077 01:27:17,806 --> 01:27:19,642 I have flat bangs too. 1078 01:27:21,252 --> 01:27:23,440 Come, help me to clean it up. 1079 01:27:23,702 --> 01:27:25,250 It's all over the place! 1080 01:27:26,879 --> 01:27:28,075 Toom. 1081 01:27:30,591 --> 01:27:32,385 Hello, Ms Ratchada. 1082 01:27:33,234 --> 01:27:36,836 Are you Nateerin, the assistant of Mr Tien? 1083 01:27:38,633 --> 01:27:41,341 -Yes. -Mr Baramee wants to see you. 1084 01:27:42,138 --> 01:27:46,203 Did Hammock get into trouble again, Ms Ratchada? 1085 01:27:46,307 --> 01:27:47,597 It's none of your business. 1086 01:27:47,694 --> 01:27:48,937 This way, please. 1087 01:27:50,196 --> 01:27:51,541 I'll be fine. 1088 01:27:58,003 --> 01:27:59,377 Hello. 1089 01:28:00,526 --> 01:28:01,926 It's such a shame that... 1090 01:28:02,450 --> 01:28:05,672 we're having our first meeting in this kind of situation. 1091 01:28:08,190 --> 01:28:09,680 You must've heard of it. 1092 01:28:09,800 --> 01:28:13,098 Hammock isn't doing quite well. 1093 01:28:14,083 --> 01:28:16,722 After the evaluation result comes out, 1094 01:28:16,819 --> 01:28:19,695 I might have to shut down your company. 1095 01:28:21,706 --> 01:28:24,708 I do know something about it. 1096 01:28:25,371 --> 01:28:29,070 Why do you want to see me? 1097 01:28:29,256 --> 01:28:34,790 Or you want to give Hammock another chance to prove itself? 1098 01:28:51,823 --> 01:28:52,962 Coffee. 1099 01:28:53,073 --> 01:28:55,224 It's already afternoon. I thought you'd feel sleepy. 1100 01:28:55,331 --> 01:28:57,560 So, I made you coffee. 1101 01:28:59,289 --> 01:29:00,486 Here. 1102 01:29:01,210 --> 01:29:02,649 Where have you been? 1103 01:29:02,975 --> 01:29:04,925 It's long past the lunch break. 1104 01:29:06,204 --> 01:29:08,435 I was washing my clothe. 1105 01:29:08,537 --> 01:29:09,888 It got dirty. 1106 01:29:24,311 --> 01:29:25,549 What? 1107 01:29:28,653 --> 01:29:29,844 How do you find it? 1108 01:29:31,295 --> 01:29:32,499 So-so. 1109 01:29:32,975 --> 01:29:34,500 Just so-so? 1110 01:29:34,766 --> 01:29:35,891 Why? 1111 01:29:36,235 --> 01:29:39,516 Can't you feel anything, Brother Tien? 1112 01:29:42,874 --> 01:29:44,055 Why? 1113 01:29:44,240 --> 01:29:45,488 How should I feel? 1114 01:29:45,618 --> 01:29:48,143 I put some coconut oil into it. 1115 01:29:49,118 --> 01:29:51,967 Get back to your work. Stop talking nonsense here. 1116 01:29:53,042 --> 01:29:54,387 Wait. 1117 01:29:54,886 --> 01:29:55,905 What? 1118 01:29:56,013 --> 01:29:57,591 Did you see the books over there? 1119 01:29:58,329 --> 01:30:00,409 -I did. -Read them all. 1120 01:30:04,943 --> 01:30:06,624 All of them, Brother Tien? 1121 01:30:06,721 --> 01:30:07,898 Yes. 1122 01:30:08,308 --> 01:30:09,565 But... 1123 01:30:10,050 --> 01:30:12,076 they're all written in English. 1124 01:30:12,164 --> 01:30:14,601 So what? If you don't understand them, use Google. 1125 01:30:17,176 --> 01:30:18,443 Yes. 1126 01:31:21,320 --> 01:31:23,640 Let's talk, Brother. 1127 01:31:23,896 --> 01:31:27,097 -Stop it. Why are you torturing Moei? -That's right. 1128 01:31:27,181 --> 01:31:29,329 She looks dishevelled. What did you ask her to do? 1129 01:31:29,435 --> 01:31:30,440 How much information do you want? 1130 01:31:30,522 --> 01:31:33,116 That's right. If you were her, could you read them all in one day? 1131 01:31:33,204 --> 01:31:34,154 You're crazy, Tien. 1132 01:31:34,235 --> 01:31:36,635 Do you really hate her so much? 1133 01:31:37,384 --> 01:31:39,998 -It's nothing. She won't die. -What? 1134 01:31:40,085 --> 01:31:42,162 She's confused everyone... 1135 01:31:42,273 --> 01:31:44,449 with this pitiful look of hers. 1136 01:31:44,541 --> 01:31:45,629 That's why no one knows it. 1137 01:31:45,708 --> 01:31:47,525 Hey! How's it going? 1138 01:31:47,762 --> 01:31:50,124 Have you finished reading the CM yet? Do you understand everything? 1139 01:31:50,263 --> 01:31:53,536 You mean engineering management, right? 1140 01:31:53,652 --> 01:31:55,598 Look, I'm almost done reading it. 1141 01:31:55,676 --> 01:31:57,128 I just need to finish these. 1142 01:31:57,484 --> 01:31:58,882 That's EM. 1143 01:31:58,974 --> 01:32:01,960 I'm talking about CM, construction management. 1144 01:32:02,275 --> 01:32:03,429 What? 1145 01:32:07,694 --> 01:32:09,019 Wait. 1146 01:32:09,247 --> 01:32:11,925 You're reading EM, engineering management. 1147 01:32:12,032 --> 01:32:14,025 That's for engineers. 1148 01:32:14,275 --> 01:32:16,432 Those who want to know more about the professional knowledge. 1149 01:32:16,515 --> 01:32:19,516 But I asked you to read up on CM. You need to learn more about it. 1150 01:32:19,605 --> 01:32:21,709 But you need to know the entire process, 1151 01:32:21,796 --> 01:32:23,244 from the beginning to the end. 1152 01:32:24,992 --> 01:32:27,690 But it's also discussed in this pile of books. 1153 01:32:27,806 --> 01:32:28,756 Oh. 1154 01:32:29,649 --> 01:32:30,803 Really? 1155 01:32:32,670 --> 01:32:34,766 I probably got you the wrong book. 1156 01:32:35,001 --> 01:32:35,951 What? 1157 01:32:36,063 --> 01:32:37,577 What kind of explanation is this? 1158 01:32:37,792 --> 01:32:38,970 The wrong book? 1159 01:32:39,114 --> 01:32:40,291 Hey. 1160 01:32:40,938 --> 01:32:42,651 When will you read this? 1161 01:32:43,017 --> 01:32:45,410 You're supposed to read this first. 1162 01:32:46,473 --> 01:32:48,460 I can't finish it by today. 1163 01:32:49,428 --> 01:32:51,776 I want you to read it! It's not for prayers! 1164 01:32:51,873 --> 01:32:53,334 You must finish it tomorrow! 1165 01:32:54,669 --> 01:32:56,511 -Yes. -Good. 1166 01:32:58,139 --> 01:33:00,997 This is just the beginning. I want my colleagues... 1167 01:33:01,085 --> 01:33:02,884 to be hardworking and determined. 1168 01:33:03,590 --> 01:33:05,305 I don't care who you are... 1169 01:33:05,482 --> 01:33:06,891 or where you came from. 1170 01:33:07,726 --> 01:33:08,913 Yes! 1171 01:33:10,137 --> 01:33:12,399 Just ask me if you've any questions, Sister Moei. 1172 01:33:12,520 --> 01:33:15,154 Thank you, Brother Beer, Brother Nott, and Brother Toon. 1173 01:33:15,265 --> 01:33:17,587 You three are so kind-hearted. 1174 01:33:17,809 --> 01:33:19,402 Unlike someone. 1175 01:33:19,485 --> 01:33:20,759 Who are you talking about? 1176 01:33:23,666 --> 01:33:24,764 Moei. 1177 01:33:26,140 --> 01:33:27,785 Since you're such a talker, read another five books. 1178 01:33:27,887 --> 01:33:30,407 Brother Tien! 1179 01:33:30,666 --> 01:33:34,375 Please, no! 1180 01:33:34,747 --> 01:33:36,122 I thought you're so good. 1181 01:33:36,534 --> 01:33:37,982 I can't do this anymore. 1182 01:33:40,991 --> 01:33:44,191 If you weren't my friend, I'd smash your mouth! 1183 01:33:45,523 --> 01:33:46,803 I can do it. 1184 01:33:47,201 --> 01:33:48,331 It's easy. 1185 01:33:48,489 --> 01:33:50,012 It's easy, isn't it? 1186 01:33:50,142 --> 01:33:51,715 Since it's easy, that means you understand everything. 1187 01:33:51,821 --> 01:33:54,006 Then send me an email tonight. 1188 01:33:59,711 --> 01:34:01,533 Construction management. 1189 01:34:16,507 --> 01:34:18,464 Here, look at the camera. 1190 01:34:18,697 --> 01:34:20,107 Why are you sighing? 1191 01:35:29,759 --> 01:35:30,893 She's... 1192 01:35:31,140 --> 01:35:32,790 probably as busy as a bee. 1193 01:35:46,840 --> 01:35:49,313 This is just the beginning, Moei. 1194 01:36:11,846 --> 01:36:16,426 "Tien" 1195 01:36:16,855 --> 01:36:22,815 "New photo" 1196 01:36:22,920 --> 01:36:25,568 You're in a good mood when I'm not around. 1197 01:36:25,649 --> 01:36:28,010 Shoo! 1198 01:36:34,664 --> 01:36:36,280 I'm jealous of a cat. 1199 01:36:55,103 --> 01:36:56,375 Done. 1200 01:37:47,900 --> 01:37:49,549 Who let you in? 1201 01:37:49,728 --> 01:37:52,500 I've bought you your favourite food. 1202 01:37:52,593 --> 01:37:54,586 I got some for your sister too. 1203 01:37:55,015 --> 01:37:56,160 No. 1204 01:37:56,299 --> 01:37:57,954 It's your wife. 1205 01:37:59,325 --> 01:38:00,688 Is Moei in there? 1206 01:38:02,396 --> 01:38:04,889 It's none of your business. 1207 01:38:05,600 --> 01:38:07,223 I want to take it inside. 1208 01:38:07,333 --> 01:38:08,595 It's heavy. 1209 01:38:10,222 --> 01:38:12,760 Hey, you! 1210 01:38:15,568 --> 01:38:16,844 Hey! 1211 01:38:18,015 --> 01:38:19,142 Don't you get it? 1212 01:38:19,271 --> 01:38:21,699 I need you to leave now! Don't ever come here again! 1213 01:38:22,282 --> 01:38:23,572 Tien! 1214 01:38:29,041 --> 01:38:31,008 Stop chasing me off. 1215 01:38:37,352 --> 01:38:39,925 I almost got crazy from missing you. 1216 01:38:40,502 --> 01:38:41,834 Tien. 1217 01:38:43,707 --> 01:38:45,657 I'm willing to do anything for you. 1218 01:38:46,435 --> 01:38:48,385 I can even be your mistress. 1219 01:38:50,120 --> 01:38:53,608 Why are you being so stubborn? 1220 01:39:00,740 --> 01:39:02,688 It's because I love you. 1221 01:39:06,223 --> 01:39:11,549 Hey! 1222 01:39:19,040 --> 01:39:21,040 -What's happened? -Tien. 1223 01:39:21,320 --> 01:39:22,960 Your computer's been hacked. 1224 01:39:23,400 --> 01:39:25,320 This has never happened before. 1225 01:39:25,400 --> 01:39:27,160 Show me the surveillance video then. 1226 01:39:27,308 --> 01:39:28,428 It's Ms Yada! 1227 01:39:28,520 --> 01:39:31,280 Who truly owns Brother Tien? 1228 01:39:32,726 --> 01:39:34,766 You must be more intimate with Moei. 1229 01:39:34,840 --> 01:39:37,280 It's a chance to prove ourselves. Hammock will be evaluated... 1230 01:39:37,411 --> 01:39:38,691 and its future... 1231 01:39:38,825 --> 01:39:40,185 will be determined. 1232 01:39:44,000 --> 01:39:45,800 -What's happened? You need any help? -Yeah. 1233 01:39:46,004 --> 01:39:48,164 Only you can stop this game. 1234 01:39:48,343 --> 01:39:51,543 Come back to me, then I'll make it over. 1235 01:39:53,085 --> 01:39:54,095 My love. 82062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.