All language subtitles for Mocro.Maffia.S02E01.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,640 --> 00:00:44,560 У каждой войны есть начало. 2 00:00:44,720 --> 00:00:46,800 Tот момент, когда пламя обжигает сковороду. 3 00:00:46,920 --> 00:00:50,040 Если оглянуться назад, он кажется абсолютно логичным и объяснимым. 4 00:00:50,160 --> 00:00:52,360 На самом деле, часто это просто неудачный момент. 5 00:00:53,800 --> 00:00:57,040 В предыдущем сезоне: Но какое отношение к этому имела женщина Карандаша? 6 00:00:57,160 --> 00:01:00,120 -Тактический удар, вот как это называется. -Тактический? 7 00:01:00,240 --> 00:01:04,200 Теперь следственная группа круглыми сутками будет следить за его задницей. 8 00:01:04,320 --> 00:01:07,080 Что Карандаш сделает? Чертов бухгалтер. 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,640 15 тысяч за голову Попа. Мы должны нанести ответный удар. 10 00:01:13,040 --> 00:01:15,680 Хорошо, что ты уже знаком с СелИн. Отныне ты ее тень 11 00:01:15,800 --> 00:01:18,600 до тех пор, пока мы не решим проблему 12 00:01:18,720 --> 00:01:20,800 Он нас сдал. Этот сукин сын еще жив. 13 00:01:20,920 --> 00:01:23,000 На колени! Садись, садись на землю. 14 00:01:24,560 --> 00:01:26,480 Блин, семь лет? 15 00:01:30,120 --> 00:01:32,000 Это Мышь. 16 00:01:32,120 --> 00:01:36,220 У него лучший товар в Амстердаме... 17 00:01:36,280 --> 00:01:38,560 Привет, братан. Подсел на кокс? 18 00:01:38,680 --> 00:01:42,360 Отец, надо поговорить. О ЮсЕфе. 19 00:01:42,480 --> 00:01:45,600 Что это такое? Сначала тебя выгнали из школы, а теперь ты еще и наркотой занимаешься. 20 00:01:45,720 --> 00:01:48,800 У тебя ни аттестата, ни образования. 21 00:01:48,920 --> 00:01:51,760 - С кем ты работаешь? - С нашим двоюродным братом. 22 00:01:51,880 --> 00:01:55,800 АдИл и гиены вокруг него - нехорошие люди, ЮсЕф. 23 00:01:55,920 --> 00:01:58,440 РомАно, добро пожаловать. 24 00:01:58,560 --> 00:02:01,480 - Как дела? - Непросто без тебя. 25 00:02:01,600 --> 00:02:03,080 Понимаю 26 00:02:03,200 --> 00:02:05,960 Парням трудно без босса. 27 00:02:10,960 --> 00:02:12,440 Привет от Попа. 28 00:02:12,560 --> 00:02:15,080 Ты теперь новый криминальный журналист. 29 00:02:15,200 --> 00:02:16,760 Кто кого пытается убить? 30 00:02:16,880 --> 00:02:18,840 Кто это поймет? 31 00:02:18,960 --> 00:02:21,360 Если хочешь развязать войну с Романо, то... 32 00:02:21,480 --> 00:02:22,960 То что? 33 00:02:24,720 --> 00:02:26,200 Он в два счета управился 34 00:02:26,320 --> 00:02:29,640 -Плохо для дела. -Я разберусь 35 00:02:29,760 --> 00:02:33,440 - С чем ты разберёшься? - Я уже держу его на прицеле 36 00:02:33,560 --> 00:02:35,320 - Ерунда. - Ерунда? - Мо, король шоу. Ты-ты, дорогой 37 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 Я потерял двух отличных дилеров. 38 00:02:38,600 --> 00:02:40,760 Окажи нам одну маленькую дружескую услугу, парень. 39 00:02:40,880 --> 00:02:42,640 Будет фигня, если сделаешь не так, как я говорю. 40 00:02:42,760 --> 00:02:46,480 Мне нужна история изнутри 41 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 Взгляд глазами твоих людей 42 00:02:48,560 --> 00:02:51,400 Почему бы тебе не рассказать мне всё?С самого раннего детства? 43 00:02:51,520 --> 00:02:54,160 - Про улицу, про твоих друзей. - Ты закончил? 44 00:02:54,280 --> 00:02:57,240 Теперь, когда САнне больше нет, я хотел бы, чтобы ты прочитал это. 45 00:03:01,960 --> 00:03:06,200 Свинья, собака... Сволочь... 46 00:03:15,920 --> 00:03:18,280 Я убью их, либо сам умру 47 00:03:18,400 --> 00:03:20,840 Это моя рукопись, черт возьми. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 У этого таракана моя книга. 49 00:03:22,720 --> 00:03:25,680 Это нужно остановить. Я умру первым. 50 00:03:25,800 --> 00:03:29,960 - Сюрприз, педик. Где она? - Что? 51 00:03:29,984 --> 00:03:38,984 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 52 00:03:41,320 --> 00:03:44,880 Завтра я тоже женюсь. Я бы хотел пригласить тебя, братан. 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 Знаю, что тебе нравятся вечеринки. 54 00:03:50,960 --> 00:03:53,440 ДжОад! 55 00:04:16,640 --> 00:04:22,000 У всего есть конец. И каждый конец - это тоже начало. 56 00:04:23,320 --> 00:04:28,080 Всё в жизни постоянно меняется, и никогда не повторяется 57 00:04:30,920 --> 00:04:35,200 Фактически, начало и конец - это относительно... 58 00:04:35,320 --> 00:04:41,200 потому что всё продолжается, меняется, растет и умирает. 59 00:04:43,520 --> 00:04:47,200 Но достаточно философской фигни. 60 00:04:47,320 --> 00:04:49,920 Как журналист ты всегда испытываешь вечную дилемму: 61 00:04:50,040 --> 00:04:52,720 Что рассказать, а что нет? 62 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 Книга о войне в преступном мере... 63 00:04:56,320 --> 00:04:59,440 Оправданы ли жертвы? 64 00:05:01,120 --> 00:05:04,720 Меня зовут Рейн, что означает "чистый". 65 00:05:04,840 --> 00:05:08,200 Но как мне сохранить мое имя чистым? 66 00:05:12,560 --> 00:05:17,440 Я должен поменять всё. Имена, факты. 67 00:05:20,880 --> 00:05:25,760 Я должен молчать о своем источнике. Мой источник в опасности. 68 00:05:26,920 --> 00:05:31,440 Но я должен думать и o своем имени. 69 00:05:31,560 --> 00:05:34,880 Я не про не значение имени, а про мою репутацию. 70 00:05:43,240 --> 00:05:47,160 Как, нахрен, всё это вылезло наружу? 71 00:05:47,280 --> 00:05:49,760 Да какое кому дело, что эти парни... 72 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 "МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ" 2 сезон 1 серия 73 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 Двумя неделями ранее 74 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 Для любого человека наступает момент.. 75 00:06:20,800 --> 00:06:22,840 когда он не задумывается... 76 00:06:22,960 --> 00:06:24,840 почему он что-то берёт 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,880 Разрешено ли это или запрещено. 78 00:06:28,000 --> 00:06:31,680 Более 1000 лет назад пророк предупредил нас... 79 00:06:31,800 --> 00:06:35,040 О сегодняшних временах. Когда человек не думает 80 00:06:35,160 --> 00:06:38,640 каким образом он зарабатывает деньги. Главное, чтобы они были. 81 00:06:42,040 --> 00:06:44,680 Начинается с обычной кражи... 82 00:06:44,800 --> 00:06:49,280 Потом это уже незаконный оборот наркотиков. 83 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 И даже убийство, братья. 84 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 Поешь что-нибудь. 85 00:07:07,400 --> 00:07:11,800 Ты сегодня ничего не ел. Давай. 86 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 Поешь немного меда, он вкусный. 87 00:07:22,400 --> 00:07:24,800 Пойду полежу. 88 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Спишь еще? 89 00:08:31,800 --> 00:08:33,320 ЮсЕф? 90 00:08:37,840 --> 00:08:41,680 - Он был и моим двоюродным братом. - Да, вы были лучшими друзьями. 91 00:08:51,680 --> 00:08:54,280 ЭлиAс не имел к этому никакого отношения. 92 00:08:54,400 --> 00:08:57,480 Мы убьем этих ублюдков одного за другим 93 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Ты и я 94 00:09:02,040 --> 00:09:03,560 Я готов. 95 00:09:28,000 --> 00:09:30,560 Доброе утро, снимите обувь. 96 00:09:30,680 --> 00:09:32,920 Чувствуй себя как дома, толстяк. 97 00:09:33,960 --> 00:09:39,000 - Уйди с дороги, тупой. - Всё, парни. Хвать играть. 98 00:09:39,120 --> 00:09:40,800 Почему? Мы дошли до последнего уровня. 99 00:09:40,920 --> 00:09:42,400 Что ты сказал? 100 00:09:49,680 --> 00:09:51,720 Получил по лицу? 101 00:09:51,840 --> 00:09:53,320 Да всё нормально. 102 00:09:53,440 --> 00:09:56,800 Пацан запустил порезал мне лицо стеклом 103 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 Потому что его тёлка возбудилась на меня. 104 00:09:59,680 --> 00:10:01,200 Всё в порядке. 105 00:10:03,040 --> 00:10:05,320 Так ты ничего не скажешь? 106 00:10:05,440 --> 00:10:08,320 Братан, это всё моя вина. Знаешь ведь, что дерьмо иногда случается? 107 00:10:11,160 --> 00:10:14,200 Как там поживает Поп? 108 00:10:20,120 --> 00:10:23,720 РомАно в Марокко. Никто ничего не говорит, но это точно. 109 00:10:23,840 --> 00:10:26,400 Это точно или нет? 110 00:10:28,760 --> 00:10:30,320 Они не говорят тебе? 111 00:10:31,920 --> 00:10:34,360 Они до сих пор шифруются, нет? 112 00:10:34,480 --> 00:10:37,680 Не со мной, брат. Со мной только о бизнесе. 113 00:10:37,800 --> 00:10:39,280 Как с этим дела вообще? 114 00:10:39,400 --> 00:10:41,920 У них может быть 2 миллиона в этом их тайнике. 115 00:10:42,040 --> 00:10:43,560 Ни хрена себе. 116 00:10:43,680 --> 00:10:45,400 Братан, если там 2 миллиона... 117 00:10:45,520 --> 00:10:47,600 тогда он охраняется как крепость. Самоубийство. 118 00:10:47,720 --> 00:10:50,560 - Да насрать - Какая у тебя проблема? 119 00:10:50,680 --> 00:10:52,440 Мне нужны побыстрее мои бабки. 120 00:10:52,560 --> 00:10:56,080 Химиотерапия обанкротила отца. 121 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 Возьми вот это. 122 00:11:05,520 --> 00:11:07,720 Если узнаешь, где РомАно, получишь в десять раз больше. 123 00:11:07,840 --> 00:11:09,720 У Карандаша? 124 00:11:11,600 --> 00:11:13,120 У Карандаша. 125 00:11:44,600 --> 00:11:50,120 "Нам нужен план. Поп 100 процентов ищет нас. С этой крысой нельзя рисковать" 126 00:12:02,320 --> 00:12:05,160 Братан, пойдем, все ждут. 127 00:12:25,880 --> 00:12:29,080 Они ничего не сделают. Они знают, кто ты. 128 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 Всё нормально? 129 00:13:14,480 --> 00:13:17,160 - Совесть не замучила? - Смотри-ка, кто пришёл. 130 00:13:17,280 --> 00:13:21,440 Я думал...не знал, что ты здесь в Амстердаме. 131 00:13:21,560 --> 00:13:25,120 - Да, конечно. Бизнес есть бизнес, так ведь? - Само собой. 132 00:13:25,240 --> 00:13:27,080 - Кофе? - Не. 133 00:13:28,920 --> 00:13:30,840 Я подумал, не зайти ли мне к тебе. 134 00:13:32,600 --> 00:13:36,080 - Слышал про твоего батю. Дерьмо. - Это точно 135 00:13:38,880 --> 00:13:41,800 - Ты в порядке? - Да. 136 00:13:43,240 --> 00:13:45,680 А РомАно? Где прячется? 137 00:13:49,880 --> 00:13:51,920 О его тупой акции даже по телеку говорят. 138 00:13:54,160 --> 00:13:56,280 Без понятия. 139 00:13:56,400 --> 00:13:59,080 Так как батя-то? Вышел уже из больницы? 140 00:13:59,200 --> 00:14:02,040 Он дома. Ослабленный и в депресняке. 141 00:14:02,160 --> 00:14:04,600 Ему надоело здесь, хочет вернуться в Турцию. 142 00:14:07,600 --> 00:14:11,360 В Марракеше он? Романо? 143 00:14:11,480 --> 00:14:16,160 - Ты задаешь много вопросов, братан. - Да ладно. Интерпол и так висит на его шее. 144 00:14:19,640 --> 00:14:24,520 - Я скоро снова зайду. Читай сообщения. - Да 145 00:14:25,760 --> 00:14:28,160 - Пусть отец быстрее выздоравливает. - Спасибо, старик. 146 00:14:30,240 --> 00:14:32,760 Если что, я здесь. Наготове. 147 00:14:57,320 --> 00:14:58,800 Вот. 148 00:15:00,440 --> 00:15:03,320 - Хочешь чего-нибудь выпить? - Давай. 149 00:15:16,720 --> 00:15:20,680 - Как дела? - Сама видишь. 150 00:15:20,800 --> 00:15:23,360 Похоже на тюрьму, не? 151 00:15:23,480 --> 00:15:25,440 АдИл знает что? 152 00:15:38,160 --> 00:15:40,080 Как батя? 153 00:15:41,680 --> 00:15:43,160 Дерьмово. 154 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 Он хочет тебя увидеть. 155 00:16:09,440 --> 00:16:11,360 Посмотри в тот ящик. 156 00:16:14,560 --> 00:16:17,760 - Что мне с этим делать? - Это для вашей безопасности. 157 00:16:31,600 --> 00:16:33,120 Включи погромче. 158 00:16:50,960 --> 00:16:53,080 Ты облажаешся, парень. 159 00:16:53,200 --> 00:16:56,680 - Это не сработает. - А ты что можешь сделать?А? 160 00:17:26,880 --> 00:17:28,560 Я тяну, окей? 161 00:17:36,240 --> 00:17:37,800 Черт побери! 162 00:17:42,320 --> 00:17:43,840 Окей, хорошо. 163 00:17:48,320 --> 00:17:52,840 Вот так. Да, да 164 00:17:56,320 --> 00:17:57,840 Рейн 165 00:17:58,560 --> 00:18:00,320 Эй, помнишь о чем мы говорили недавно? 166 00:18:01,440 --> 00:18:04,040 Рейн:"Позвони мне. Нужна информация" 167 00:18:08,360 --> 00:18:10,440 Рейн, ты не можешь выпустить эту книгу. 168 00:18:10,560 --> 00:18:13,960 Тогда они сразу узнают, что это я порезал. 169 00:18:14,080 --> 00:18:17,120 Ты сам знаешь, что потом будет. Меня отправят на тот свет, брат. 170 00:18:17,240 --> 00:18:19,280 Эй, врубаешься, что я говорю? 171 00:18:19,400 --> 00:18:21,760 Я всё там поменяю в любом случае. 172 00:18:21,880 --> 00:18:25,440 Всё будет по-другому после побега Романо из тюрьмы. 173 00:18:25,560 --> 00:18:28,240 - Как думаешь, где он? - Романо? 174 00:18:28,360 --> 00:18:31,280 С его черной задницей по-любому где-то на тропическом острове. 175 00:18:31,400 --> 00:18:34,120 Я слышал тут разговор одних пацанов... 176 00:18:35,440 --> 00:18:37,200 Братан, ты чё не слышишь, что, нахрен, я говорю? 177 00:18:37,320 --> 00:18:38,800 Нахрен эту книгу. Пожалуйста, Рейн! 178 00:18:38,920 --> 00:18:42,840 АнтОнио ПЕлле был одним из боссов в "НдрангEте". 179 00:18:42,960 --> 00:18:44,520 Когда он сбежал из тюрьмы ... 180 00:18:44,640 --> 00:18:47,280 полиция охотилась на него пять лет. 181 00:18:47,400 --> 00:18:49,560 Они думали, что он в Южной Америке. 182 00:18:49,680 --> 00:18:54,400 Знаешь, где его в конце концов нашли? В его собственном доме. 183 00:18:54,520 --> 00:18:57,240 В нём он сидел всё это время. 184 00:18:57,360 --> 00:18:59,680 Романо в Амстердаме. 185 00:18:59,800 --> 00:19:03,200 Давай, нахрен, стучи еще по клавишам..стучи-стучи 186 00:19:04,360 --> 00:19:05,880 Ё* твою мать. 187 00:19:56,360 --> 00:19:57,880 Нет. 188 00:19:59,360 --> 00:20:06,880 - Как много у тебя есть? - Что? - Все у тебя покупают на танцполе. 189 00:20:08,360 --> 00:20:13,880 - Окей.Что ты хочешь? - Сколько у тебя? 190 00:20:18,360 --> 00:20:24,880 - 5 осталось. Хочешь всё? - Да, пожалуйста. 191 00:20:29,360 --> 00:20:33,880 - Можешь привезти мне еще завтра? - Завтра? - Да. Я вышлю тебе адрес. 192 00:20:42,360 --> 00:19:46,880 Я позвоню, окей? Пока. 193 00:21:15,960 --> 00:21:18,880 - Он всё еще спит? - Да. Двадцать часов в день. - Фак 194 00:21:21,640 --> 00:21:24,120 - Как Турок? - Обеспокоенный. 195 00:21:26,440 --> 00:21:28,480 Братан, ты должен сваливать отсюда. Как можно скорее. 196 00:21:28,600 --> 00:21:30,080 Куда? 197 00:21:30,200 --> 00:21:31,920 На машине в Испанию и потом в Марокко. 198 00:21:32,040 --> 00:21:35,280 И там они нас не найдут? Я точно знаю, как он мыслит. 199 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 Именно там он сейчас и ищет 200 00:21:37,120 --> 00:21:39,560 Я вышел из тюряги и для того, чтобы быть с женой и с ребенком. 201 00:21:39,680 --> 00:21:41,680 - Я хочу их увидеть. - Это не вариант, братан. 202 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 За СелИн следят. 203 00:21:43,920 --> 00:21:45,720 Они поставили пост у школы твоей дочери 204 00:21:45,840 --> 00:21:48,640 - Они знают, что ты слаб - Слаб? 205 00:21:48,760 --> 00:21:50,240 Что они твои слабые места. 206 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 А бизнес здесь? 207 00:22:00,160 --> 00:22:02,160 Не беспокойся об этом. 208 00:22:02,280 --> 00:22:04,440 Ты еще рот раскрываешь? 209 00:22:04,560 --> 00:22:06,680 Я говорил тебе нанять кого-нибудь 210 00:22:06,800 --> 00:22:08,680 чтобы покончить с этими мудаками. 211 00:22:08,800 --> 00:22:11,040 - Они еще живы? Да. - Успокойся. 212 00:22:11,160 --> 00:22:14,240 Полегче, братан. Мы можем управлять этим из-за границы. 213 00:22:14,360 --> 00:22:16,160 Если бы ты соображал своей тупой головой... 214 00:22:16,280 --> 00:22:20,160 нам бы не приходилось прятаться как крысам 215 00:22:24,400 --> 00:22:28,120 - Братан, какого хрена ты собираешься делать? - Романо! 216 00:22:29,920 --> 00:22:32,560 Романо! 217 00:23:15,800 --> 00:23:17,560 Вернулся, ублюдки. 218 00:23:19,720 --> 00:23:23,880 А теперь вы организуете мне встречу с Селин. 219 00:23:24,000 --> 00:23:25,720 С вашими слабыми местами. 220 00:23:33,760 --> 00:23:35,720 Как я должен это сделать? 221 00:23:35,840 --> 00:23:37,640 Я не могу связаться с ней. 222 00:23:37,760 --> 00:23:40,160 Если я сделаю это, они сразу поймут, кто я. 223 00:23:40,280 --> 00:23:41,760 Не должно быть никакого контакта. 224 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 Я не знаю, братан. 225 00:23:49,200 --> 00:23:55,200 Скажи честно, я о многом тебя прошу? Не парься ты так.. 226 00:23:55,960 --> 00:23:58,000 - Ладно - Посмотри на свое лицо. 227 00:23:58,120 --> 00:23:59,880 Ты как озабоченный бычок на выгоне 228 00:24:00,000 --> 00:24:03,160 - Романо вообще в курсе? - Не думаю. 229 00:24:03,200 --> 00:24:07,160 Этот черный мне вот уже где. Стонет как дитё малое. 230 00:24:07,240 --> 00:24:08,760 Теперь он хочет и свою гориллу с собой... 231 00:24:08,880 --> 00:24:10,920 которую похлеще ищут, чем его самого. 232 00:24:11,040 --> 00:24:12,560 Я не знаю, о чем он думает. 233 00:24:14,240 --> 00:24:16,920 - Что скажет Карандаш? - Что он скажет? 234 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Они лучшие друзья. 235 00:24:19,120 --> 00:24:22,440 И мы с тобой будем разгребать это дерьмо? 236 00:24:24,240 --> 00:24:27,640 МохИм, исправь это дерьмо, хорошо? 237 00:24:34,000 --> 00:24:37,200 Я сделаю тебе укол в шейку матки. 238 00:24:37,320 --> 00:24:39,240 Это как местная анестезия. 239 00:24:48,200 --> 00:24:51,160 Теперь я вставлю всасывающую трубку тебе в матку. 240 00:24:52,880 --> 00:24:55,800 Когда твоя матка очистится, ты можешь почувствовать судороги 241 00:24:55,920 --> 00:24:58,240 как во время менструации. 242 00:24:58,360 --> 00:25:00,000 Это нормально. 243 00:25:28,680 --> 00:25:31,120 Давайте, маленькие террористы. На каждый уроке плавания вы опаздываете. 244 00:25:31,240 --> 00:25:32,760 Поторопитесь. 245 00:25:37,240 --> 00:25:41,760 От Мо: "Я пуст. Нужен новый. Сейчас, если возможно". 246 00:25:41,920 --> 00:25:43,960 Папа, давай, или мы опоздаем. 247 00:25:44,080 --> 00:25:46,480 Идите переодевайтесь, я подойду."Я на час в бассeйне" 248 00:25:47,960 --> 00:25:50,240 - Пап! - Идите-идите. 249 00:25:51,600 --> 00:25:54,520 Хорошо, очень хорошо. 250 00:25:58,600 --> 00:26:01,520 Супер, дочка. Отлично! 251 00:26:28,600 --> 00:26:34,520 - Хочешь сэндвич? - Я не голоден - Что-нибудь выпить? 252 00:26:36,600 --> 00:26:44,520 - Ты звонила. Что ты хочешь? - У меня всё хорошо. Спасибо, что спросил. 253 00:26:45,600 --> 00:26:50,520 - Меня зовут МарчЕлла, так к слову. - Мо. 254 00:26:54,600 --> 00:26:58,520 - Мне нужно 15 упаковок на этот раз. - 15? - Да 255 00:26:59,600 --> 00:27:06,520 - У моих друзей вечеринка...что-то не так? - Нет...Ладно. 256 00:27:20,600 --> 00:27:26,520 Заходи в любое время. Может, ты поможешь мне с голландским? 257 00:27:28,600 --> 00:27:30,520 Ну, ладно. 258 00:27:31,600 --> 00:27:32,520 Пока. 259 00:27:45,600 --> 00:27:47,520 Легко. 260 00:27:47,280 --> 00:27:49,200 Столица Италии? 261 00:27:51,920 --> 00:27:53,480 Начинается с "Р". 262 00:27:55,840 --> 00:27:57,600 - "Ри" - Рим? - Да. 263 00:28:02,440 --> 00:28:04,920 Продолжай делать уроки дальше, хорошо? 264 00:28:31,440 --> 00:28:33,920 "Специально для вас. Подарочная карта" 265 00:28:39,440 --> 00:28:41,920 "12.00 БОэбек Эшли 6" 266 00:29:02,800 --> 00:29:07,280 - Хороший выбор. Может, примерите? - Окей. 267 00:29:23,760 --> 00:29:26,360 - Боже, какого черта? - Привет, малышка. 268 00:29:26,480 --> 00:29:28,120 Что ты здесь делаешь? Полиция снаружи. 269 00:29:28,240 --> 00:29:30,000 Так ты приветствуешь своего мужа? 270 00:29:30,120 --> 00:29:32,720 Я думала, ты в Марокко. Все думают, что ты там. 271 00:29:32,840 --> 00:29:36,080 - Почему ты не там? - Как я могу уехать без тебя? 272 00:29:37,200 --> 00:29:40,080 - Всё будет хорошо - Что значит "всё будет хорошо"? 273 00:29:40,200 --> 00:29:42,120 Они следят за мной повсюду. 274 00:29:42,240 --> 00:29:45,240 - Детка, не парься ты так... - Не трогай. 275 00:29:49,200 --> 00:29:54,080 Мне серьезно верить тому, что ты сказала? Ты правда хочешь оставить меня? 276 00:29:54,200 --> 00:29:56,560 - Я хочу лучшего для Эльвиры. - Думаешь, я не хочу? 277 00:29:56,680 --> 00:29:59,160 Зачем, по-твоему, я сбежал из тюрьмы? 278 00:29:59,280 --> 00:30:01,360 Вы - всё для меня. 279 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 Я не хочу умирать, Романо. Не из-за тебя. 280 00:30:08,640 --> 00:30:13,080 Здесь приложение. Номера в нем. 281 00:30:13,200 --> 00:30:14,800 Невозможно отследить 282 00:30:17,800 --> 00:30:20,960 Селин, я люблю тебя. 283 00:30:45,160 --> 00:30:48,440 Опять куришь? Пойдем вовнутрь. 284 00:30:52,480 --> 00:30:53,960 Давай побыстрее 285 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 - Ты что его не видел? - О чем ты? 286 00:31:14,320 --> 00:31:16,320 - Он нахрен сфоткал тебя. - Кто, блин? 287 00:31:16,440 --> 00:31:18,160 Журналюга 288 00:31:21,960 --> 00:31:23,520 Вот. 289 00:31:27,880 --> 00:31:29,840 Он. 290 00:31:29,960 --> 00:31:32,440 Он был и на твоем суде, Потом хотел поговорить с нами. 291 00:31:32,560 --> 00:31:35,720 Этот ублюдок проводит исследование про нас. 292 00:31:41,520 --> 00:31:44,880 - Что, черт возьми, происходит? - Мы уходим отсюда. Сейчас же. 293 00:31:48,560 --> 00:31:50,600 Ты знаешь, где найти этого засранца? 294 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 Они видели, как Вы сделали это фото? 295 00:31:55,640 --> 00:31:57,280 Нет. 296 00:31:57,400 --> 00:31:59,520 - Уверены? - Да. 297 00:31:59,640 --> 00:32:02,280 Рейн, идите к копам. Зачем мне это делать? 298 00:32:02,400 --> 00:32:04,880 Потому что этот парень - самый разыскиваемый человек в Нидерландах. 299 00:32:05,000 --> 00:32:07,120 - Что ты там бормочешь? - Что я от этого получу? 300 00:32:07,240 --> 00:32:11,400 - Что Вы хотите сказать «что я получу»? - То я и имею в виду. 301 00:32:11,520 --> 00:32:16,120 Рейн, подумай хорошо насчет полиции. 302 00:32:16,240 --> 00:32:19,040 Ты знаешь, что я сделаю? 303 00:32:19,160 --> 00:32:20,800 Я налью себе чего-нибудь и подумаю об этом. 304 00:32:20,920 --> 00:32:23,360 - Рейн! Рейн! - Позже поговорим. - Рейн! 305 00:32:25,120 --> 00:32:26,680 Придурок! 306 00:32:49,120 --> 00:32:53,680 От Романо: Кое-кому пора на покой. Сейчас. 307 00:33:00,560 --> 00:33:02,040 Надень на рот маску. 308 00:33:07,360 --> 00:33:09,840 Я вернусь через час. 309 00:34:09,360 --> 00:34:14,840 Они следят за нами. Что будем делать? 310 00:35:34,960 --> 00:35:37,120 Тебе не надо это говорить. 311 00:36:08,400 --> 00:36:11,880 Не трогай! 312 00:36:20,400 --> 00:36:21,880 Пойдем отсюда. 313 00:36:57,400 --> 00:36:58,880 НадИра. 314 00:37:00,520 --> 00:37:04,600 Вы не заметили, как какой-то повёрнутый повесил нам бомбу на дверь! 315 00:37:04,720 --> 00:37:06,880 А потом вы приходите и говорите, что нам с этим жить? 316 00:37:07,000 --> 00:37:08,800 Нет, мы этого не говорим. Мы говорим, что... 317 00:37:08,920 --> 00:37:10,840 Если вы отказываетесь делиться с нами информацией... 318 00:37:10,960 --> 00:37:14,400 То тогда я могу только посоветовать вам переехать жить в другое место. 319 00:37:14,520 --> 00:37:16,000 Туда, где они не смогут вас найти. 320 00:37:16,120 --> 00:37:18,320 А не ли вы должны их искать? 321 00:37:18,440 --> 00:37:20,320 Эй, мой брат мертв! 322 00:37:21,640 --> 00:37:25,040 А преступники до сих пор не найдены. 323 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 - Мы делаем всё возможное. - Я вижу. 324 00:37:27,760 --> 00:37:30,520 Выбор за вами. 325 00:37:34,480 --> 00:37:36,160 Вы можете идти. 326 00:37:49,480 --> 00:37:52,160 Ты знаешь, где ЮсЕф? 327 00:38:00,920 --> 00:38:03,640 Надень капюшон, когда пойдешь по улице. 328 00:38:03,760 --> 00:38:05,800 Старайся всё время смотреть вниз. 329 00:38:05,920 --> 00:38:09,720 Как поднимешься, разбросай это дерьмо по полу. 330 00:38:09,840 --> 00:38:12,640 И когда он зайдет, стреляй и сразу уходи. 331 00:38:17,200 --> 00:38:19,160 Прицеливайся точнее. 332 00:38:19,280 --> 00:38:22,440 Мы не можем позволять себе совершать ошибки. Ясно? 333 00:42:42,280 --> 00:42:45,440 Полиция!Полиция! 334 00:43:46,320 --> 00:43:48,960 Это ужас для всей Голландии. У меня просто нет слов. 335 00:43:49,080 --> 00:43:51,360 Это деяние не стыкуется с нашим голландским менталитетом 336 00:43:51,384 --> 00:44:11,384 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 34429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.