All language subtitles for Man.to.Man.E11.170526.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:00,700 Subtitles by Netflix 2 00:00:10,830 --> 00:00:12,170 I am Ghost Agent K. 3 00:00:13,090 --> 00:00:15,460 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,590 I have the second wood carving. 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,430 We're trapped on all sides. 6 00:00:21,550 --> 00:00:23,260 What about my $5,000,000? 7 00:00:23,350 --> 00:00:28,100 I will stick close to you and protect you 24 hours a day. 8 00:00:28,190 --> 00:00:33,070 My offer may be the last chance at saving the NIS' honor. 9 00:00:33,570 --> 00:00:34,860 This is Tae-ho Jang. 10 00:00:36,070 --> 00:00:37,280 Are you going to leave? 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,240 I'm leaving in order to resolve them. 12 00:00:48,660 --> 00:00:50,250 Seol-woo. Wait! 13 00:00:58,380 --> 00:00:59,220 What is it? 14 00:00:59,800 --> 00:01:02,930 I have a tactic. 15 00:01:05,680 --> 00:01:07,180 A lovers tactic. 16 00:01:23,160 --> 00:01:24,330 What's the tactic? 17 00:01:27,620 --> 00:01:28,830 You have nothing planned, do you? 18 00:01:28,910 --> 00:01:31,250 It's a lovers tactic, 19 00:01:31,960 --> 00:01:34,210 so the lovers should come up with the plan. 20 00:01:38,130 --> 00:01:38,960 Fine. 21 00:01:40,420 --> 00:01:41,340 Just go. 22 00:01:48,100 --> 00:01:50,640 All right. Let's go with that tactic. 23 00:02:34,810 --> 00:02:35,770 Okay, then. 24 00:02:36,980 --> 00:02:40,150 What strategy should we start with? 25 00:02:40,230 --> 00:02:43,450 If the lovers kissed in the alley near the house, 26 00:02:46,570 --> 00:02:47,870 isn't the next step obvious? 27 00:02:49,410 --> 00:02:50,240 Well... 28 00:02:51,370 --> 00:02:55,250 Should I be cliché and invite you in for some instant noodles or something? 29 00:02:56,380 --> 00:02:57,420 Sure. 30 00:03:02,760 --> 00:03:03,590 Really? 31 00:03:10,060 --> 00:03:13,020 TODAY'S SPECIAL NOODLES 32 00:03:14,980 --> 00:03:15,850 Is this the place? 33 00:03:15,940 --> 00:03:16,770 EPISODE 11 34 00:03:16,900 --> 00:03:18,360 We should eat noodles at a noodle place. 35 00:03:19,860 --> 00:03:21,570 It tastes better when it is cooked by an expert. 36 00:03:23,190 --> 00:03:24,030 I see. 37 00:03:28,160 --> 00:03:30,030 When you taunt the tail like this, 38 00:03:31,120 --> 00:03:34,120 agents call it "an agent's joke" among ourselves. 39 00:03:37,290 --> 00:03:39,460 Is this some sort of a tactic too? 40 00:03:40,920 --> 00:03:44,300 Watching from the outside while people eat hot noodles on a cold day 41 00:03:47,680 --> 00:03:48,800 must feel like hell for him. 42 00:04:02,070 --> 00:04:03,820 Is every moment 43 00:04:04,650 --> 00:04:07,110 a part of a tactic for you? 44 00:04:09,780 --> 00:04:11,780 A secret agent never clocks out. 45 00:04:13,200 --> 00:04:16,040 No matter who you are with, everything you do is a disguise? 46 00:04:16,830 --> 00:04:18,370 Even among family and friends? 47 00:04:19,500 --> 00:04:21,880 An agent can't trust anyone. 48 00:04:23,710 --> 00:04:25,630 Do you trust colleagues working on a mission with you? 49 00:04:27,590 --> 00:04:28,510 How about you? 50 00:04:29,550 --> 00:04:30,390 Do you? 51 00:04:35,020 --> 00:04:35,850 Do you trust me? 52 00:04:48,990 --> 00:04:52,990 The kiss, the confession of your love, everything was a lie. 53 00:04:54,530 --> 00:04:55,580 I will save you. 54 00:04:56,160 --> 00:04:57,000 Don't watch. 55 00:05:03,090 --> 00:05:04,880 You risked your life to save me. 56 00:05:08,130 --> 00:05:10,680 I thought that may have been sincere. 57 00:05:12,090 --> 00:05:14,930 But you disappeared, saying it's too dangerous for us to be together. 58 00:05:19,690 --> 00:05:21,940 Then you reappeared like a lie. 59 00:05:24,270 --> 00:05:26,320 In US dollars. I need $5,000,000. 60 00:05:28,030 --> 00:05:31,150 You guaranteed a six billion won loan for the country. 61 00:05:36,290 --> 00:05:37,910 You saved my dad. 62 00:05:39,250 --> 00:05:43,210 Now, you say I'm a colleague working on a mission with you. 63 00:05:46,420 --> 00:05:49,170 Because you were there, and you were the only thing I could see. 64 00:05:49,880 --> 00:05:51,430 Please erase me from your memory. 65 00:05:54,140 --> 00:05:56,260 I wanted to find you if I lost you. 66 00:05:56,350 --> 00:05:57,350 Please. 67 00:05:58,680 --> 00:06:02,600 Also, this is my promise to return. 68 00:06:05,650 --> 00:06:06,570 Goodness. 69 00:06:07,900 --> 00:06:10,690 I'm so confused right now. I don't know if I should trust you, 70 00:06:12,570 --> 00:06:13,660 but I won't stress about it. 71 00:06:14,660 --> 00:06:18,740 I have decided to just trust my heart. 72 00:06:30,300 --> 00:06:31,210 Thank you. 73 00:06:32,970 --> 00:06:33,840 Thank you. 74 00:06:37,350 --> 00:06:40,350 As a colleague, I will cooperate with you on your taunting tactic. 75 00:06:52,610 --> 00:06:53,490 It's delicious. 76 00:07:22,720 --> 00:07:24,100 I want you to eat comfortably. 77 00:07:26,270 --> 00:07:27,650 A lovers tactic... 78 00:07:29,110 --> 00:07:29,980 should be open 79 00:07:30,860 --> 00:07:31,690 and blatant. 80 00:07:37,990 --> 00:07:39,320 That's very uncomfortable, 81 00:07:40,660 --> 00:07:42,160 but I like it a lot too. 82 00:08:05,100 --> 00:08:06,810 Damn. 83 00:08:09,980 --> 00:08:12,440 I'm considering taking you up on your offer. 84 00:08:14,320 --> 00:08:16,070 I like that you are quick with your decisions. 85 00:08:16,650 --> 00:08:19,780 You will give me Congressman Baek and the Baek Infantry, correct? 86 00:08:20,370 --> 00:08:21,620 If the terms of the deal are met. 87 00:08:22,200 --> 00:08:24,750 Even if I give you the two keys from the wood carvings we have... 88 00:08:24,830 --> 00:08:26,460 We need the third wood carving. 89 00:08:26,540 --> 00:08:30,420 We need the complete key in order to get the slush fund you want 90 00:08:30,630 --> 00:08:34,420 and the evidence on the Baek Infantry that I want. 91 00:08:35,380 --> 00:08:39,840 Why do you think the NIS' director failed after going all the way to Myanmar? 92 00:08:45,470 --> 00:08:46,810 Give me the two keys. 93 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 I will keep my promise. 94 00:08:52,810 --> 00:08:56,570 We both lack credibility to trust a verbal promise. 95 00:08:59,860 --> 00:09:01,490 If you clear Dong-hyun's name, 96 00:09:03,740 --> 00:09:04,870 I will agree to the deal. 97 00:09:14,380 --> 00:09:15,500 A lovers tactic? 98 00:09:21,930 --> 00:09:23,510 Has the new mission begun? 99 00:09:24,970 --> 00:09:29,100 I plan to meet with my senior manager to discuss the details of the mission. 100 00:09:29,180 --> 00:09:31,940 But he has a tail on him at all times, 101 00:09:32,190 --> 00:09:34,520 so he needs a more foolproof disguise. 102 00:09:36,440 --> 00:09:40,450 Being a bodyguard is insufficient. But why must it be lovers? 103 00:09:40,530 --> 00:09:43,280 It's the most effective at confusing the other party. 104 00:09:45,530 --> 00:09:48,120 An agent's mission isn't easy. 105 00:09:49,370 --> 00:09:51,620 I have no prejudice against roles like this. 106 00:09:53,250 --> 00:09:54,670 -Pardon? -What? 107 00:09:54,750 --> 00:09:56,630 Let's do it, brother. No. 108 00:09:57,750 --> 00:09:58,840 Honey. 109 00:09:58,920 --> 00:10:00,840 No. That's not it. 110 00:10:01,130 --> 00:10:03,550 I'm an actor, so it won't be difficult, 111 00:10:04,680 --> 00:10:07,180 but I'm not sure you can pull it off. 112 00:10:08,100 --> 00:10:10,480 That worries me. 113 00:10:13,690 --> 00:10:14,520 I... 114 00:10:18,530 --> 00:10:20,320 You won't be acting as my lover. 115 00:10:20,400 --> 00:10:21,900 I will. 116 00:10:22,740 --> 00:10:23,820 Why? 117 00:10:24,030 --> 00:10:25,070 Why? 118 00:10:25,160 --> 00:10:27,410 But we look so good together. Why? 119 00:10:27,660 --> 00:10:31,160 Given everything that has happened so far, pretending to be dating Do-ha 120 00:10:32,370 --> 00:10:33,250 is more natural. 121 00:10:38,880 --> 00:10:39,800 You, my brother 122 00:10:41,970 --> 00:10:43,930 and you, Do-ha. 123 00:10:45,640 --> 00:10:47,010 It's a tactic. A tactic. 124 00:10:47,550 --> 00:10:49,010 A disguise to fool them. 125 00:10:52,430 --> 00:10:54,440 You will only act where you can be seen, am I right? 126 00:10:55,850 --> 00:10:59,270 You won't be kissing and doing stuff in other places, right? 127 00:11:00,070 --> 00:11:01,360 Of course not. 128 00:11:01,740 --> 00:11:03,780 We will do it only where we can be seen. 129 00:11:07,200 --> 00:11:08,330 Not kissing. Acting. 130 00:11:09,370 --> 00:11:11,870 Like holding hands, linking arms, things like that. 131 00:11:19,250 --> 00:11:20,090 Yes. 132 00:11:31,260 --> 00:11:32,470 What are you thinking about? 133 00:11:36,190 --> 00:11:38,150 Mr. Jang said he will take me up on my offer. 134 00:11:38,810 --> 00:11:39,730 Did he? 135 00:11:40,360 --> 00:11:42,070 Your offer must have been too good to pass up. 136 00:11:43,230 --> 00:11:44,150 That's good. 137 00:11:45,110 --> 00:11:46,150 I don't know. 138 00:11:46,660 --> 00:11:48,280 He was cocky and he gave me a condition. 139 00:11:49,530 --> 00:11:52,990 He asked me to release one of his men that I have tied down, but that means 140 00:11:54,330 --> 00:11:55,710 I will have to cross Congressman Baek. 141 00:11:57,420 --> 00:11:58,460 Is that a problem? 142 00:11:58,540 --> 00:12:01,210 I wonder if I need to make enemies with Congressman Baek 143 00:12:01,960 --> 00:12:03,880 just to work with a senior manager at the NIS. 144 00:12:05,630 --> 00:12:07,300 Sure, Congressman Baek is a scary enemy. 145 00:12:08,840 --> 00:12:10,430 But even Congressman Baek 146 00:12:10,800 --> 00:12:14,270 won't be able to do anything too risky during elections. 147 00:12:15,230 --> 00:12:18,480 Give Mr. Jang a weapon and let him take the front line. 148 00:12:19,060 --> 00:12:22,610 You can see if he has the skills and decide if he is worthwhile. 149 00:12:27,570 --> 00:12:29,910 FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE 150 00:12:34,660 --> 00:12:35,790 They began the shoot. 151 00:12:37,540 --> 00:12:39,830 The café shoot is okay. 152 00:12:40,080 --> 00:12:42,090 The problem is the bank. We need to start tomorrow, 153 00:12:42,170 --> 00:12:43,880 but the bank is refusing to let us shoot. 154 00:12:44,210 --> 00:12:45,460 Those cheap bastards. 155 00:12:52,050 --> 00:12:53,390 He is back again. 156 00:12:54,010 --> 00:12:55,600 That's called overt surveillance. 157 00:12:56,100 --> 00:12:58,940 It's an oppressive way of preventing the person from going anywhere, 158 00:12:59,520 --> 00:13:01,650 while simultaneously threatening people in their vicinity. 159 00:13:01,730 --> 00:13:04,520 They are intimidating you and making you an outcast. 160 00:13:04,610 --> 00:13:08,820 That is the same as what the loan shark thugs do. 161 00:13:09,400 --> 00:13:10,740 Those evil bastards. 162 00:13:12,660 --> 00:13:14,030 I'm so pissed off. 163 00:13:16,620 --> 00:13:17,910 -What? -It's cold, right? 164 00:13:18,000 --> 00:13:19,080 What is this? 165 00:13:19,750 --> 00:13:21,790 You are suddenly putting the tactic in motion. 166 00:13:33,470 --> 00:13:34,550 It's warm, right? 167 00:13:41,600 --> 00:13:43,940 My goodness. They are not even hiding it now. 168 00:13:44,020 --> 00:13:45,690 Are they dating openly now? 169 00:13:45,770 --> 00:13:47,320 Isn't dating at the shoot banned? 170 00:13:47,400 --> 00:13:50,150 A momentary mistake tied them down for life. 171 00:13:50,240 --> 00:13:51,240 What? 172 00:13:51,860 --> 00:13:53,490 -Maybe she is pregnant? -What? 173 00:13:53,870 --> 00:13:55,330 -Pregnant? -That's right. 174 00:13:56,410 --> 00:13:57,870 My goodness. 175 00:13:58,450 --> 00:14:00,540 Why are you standing here, talking gibberish? 176 00:14:01,080 --> 00:14:02,170 You. 177 00:14:02,250 --> 00:14:04,880 If you have time to chat, help the staff move the equipment. 178 00:14:04,960 --> 00:14:06,500 -Go, you punks. -Okay. 179 00:14:18,100 --> 00:14:19,470 Let's go. 180 00:14:39,080 --> 00:14:43,250 LAST LOVE 181 00:14:50,380 --> 00:14:51,880 They are preparing for a shoot at a café. 182 00:14:52,760 --> 00:14:54,090 That will be taken care of soon too. 183 00:14:54,680 --> 00:14:56,300 Watch the bodyguard and keep reporting in. 184 00:14:56,890 --> 00:14:57,760 Yes, sir. 185 00:15:32,840 --> 00:15:35,970 The director failed at obtaining the third wood carving. 186 00:15:40,930 --> 00:15:42,640 Where did it go? 187 00:15:43,220 --> 00:15:46,560 We think it went to Russia. We are checking to see where exactly. 188 00:15:51,110 --> 00:15:54,570 -Then we should hurry... -Leave the third wood carving to me. 189 00:15:56,910 --> 00:15:58,240 Stay out of it and stand by. 190 00:15:59,490 --> 00:16:01,240 -I can move discreetly... -It's an order. 191 00:16:01,830 --> 00:16:04,540 Maintain your cover until instructed otherwise. 192 00:16:08,000 --> 00:16:10,380 Go on. I will contact you again. 193 00:16:14,090 --> 00:16:16,510 Was the late Robert Yoon's cover blown 194 00:16:18,930 --> 00:16:20,390 because of you? 195 00:16:22,640 --> 00:16:23,810 What do you mean? 196 00:16:26,430 --> 00:16:27,350 I wondered 197 00:16:29,400 --> 00:16:31,150 why you are working so hard on this mission. 198 00:16:35,030 --> 00:16:36,990 I can't say I'm blameless, 199 00:16:37,700 --> 00:16:40,700 since I was Agent Yoon's handler. 200 00:16:42,330 --> 00:16:44,120 At least for Agent Yoon's sake, 201 00:16:44,830 --> 00:16:47,790 I will complete this mission myself. 202 00:16:54,210 --> 00:16:56,300 FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE 203 00:16:57,340 --> 00:17:00,090 Hey. Un-gwang. Were you looking for me? 204 00:17:00,180 --> 00:17:01,010 Yes. 205 00:17:01,510 --> 00:17:03,220 Did you find a place to film tomorrow? 206 00:17:03,300 --> 00:17:06,890 Everyone is working hard at it. Don't worry too much. 207 00:17:07,850 --> 00:17:09,520 Do I need to worry about you? 208 00:17:10,060 --> 00:17:10,900 Me? 209 00:17:11,730 --> 00:17:15,150 The lovers tactic. You should hear the rumors... 210 00:17:15,230 --> 00:17:18,280 Come on. The point is to create rumors. 211 00:17:18,360 --> 00:17:19,200 It's okay. 212 00:17:22,950 --> 00:17:24,830 It's a tactic pretending to be lovers, right? 213 00:17:25,870 --> 00:17:28,450 Not lovers pretending to be a tactic. 214 00:17:30,160 --> 00:17:31,420 It's not like that. 215 00:17:35,000 --> 00:17:38,630 Let me make this clear. I only approved the tactic. 216 00:17:39,300 --> 00:17:40,470 I know. 217 00:17:40,970 --> 00:17:42,260 It's just a tactic. 218 00:17:42,340 --> 00:17:46,640 If by chance, I see you cry again, 219 00:17:48,220 --> 00:17:49,850 I will kill Guard Kim myself. 220 00:17:53,440 --> 00:17:55,650 Ms. Cha. Please come down. We are in trouble. 221 00:18:00,950 --> 00:18:01,780 You can't film here! 222 00:18:02,360 --> 00:18:03,450 I told you to clear out! 223 00:18:03,950 --> 00:18:07,290 How could you suddenly tell us to stop filming? 224 00:18:07,410 --> 00:18:10,660 This is a breach of contract. You will have to pay double the penalty! 225 00:18:10,750 --> 00:18:15,130 Fine! I will pay double or triple, so get out of here! 226 00:18:16,000 --> 00:18:16,840 Hey, sir. 227 00:18:16,920 --> 00:18:18,170 Sir! 228 00:18:30,850 --> 00:18:34,100 In-soo Baek! 229 00:18:34,190 --> 00:18:37,520 In-soo Baek! 230 00:18:38,690 --> 00:18:39,860 This is tasty. 231 00:18:41,490 --> 00:18:44,110 In-soo Baek! 232 00:18:45,070 --> 00:18:48,030 Those who took pictures with me succeeded. 233 00:18:48,120 --> 00:18:49,330 I hope you will too. 234 00:18:49,410 --> 00:18:50,950 -Thank you. -Okay. 235 00:18:51,080 --> 00:18:53,830 Here is 2,000 won. 236 00:18:53,920 --> 00:18:55,080 -Thank you. -Have a nice day. 237 00:18:55,170 --> 00:18:56,960 -Thank you. -Thank you. 238 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 VOTE FOR IN-SOO BAEK 239 00:18:58,960 --> 00:19:00,420 In-soo Baek! 240 00:19:00,550 --> 00:19:02,420 The filming locations were canceled, as you ordered. 241 00:19:02,510 --> 00:19:05,010 What happened to the Ghost agent that is pretending to be a bodyguard? 242 00:19:05,590 --> 00:19:08,390 He hasn't done anything noteworthy. He is keeping his cover well. 243 00:19:08,970 --> 00:19:10,600 It doesn't matter whether or not he is real. 244 00:19:10,680 --> 00:19:14,850 Dong-hyun alone is not enough to say there is a ring of spies. 245 00:19:14,940 --> 00:19:16,100 Yes, sir. 246 00:19:16,190 --> 00:19:19,690 Hey. Clean politics, transparent society. I'm In-soo Baek. 247 00:19:19,770 --> 00:19:21,280 -Good luck. -Please remember. 248 00:19:21,360 --> 00:19:22,740 -I will. -Thank you. 249 00:19:23,070 --> 00:19:24,030 In-soo Baek! 250 00:19:24,110 --> 00:19:25,490 We need to tie 251 00:19:25,660 --> 00:19:28,450 Dong-hyun and that Ghost agent for everything to fall in place. 252 00:19:28,530 --> 00:19:29,580 Yes, sir. 253 00:19:29,660 --> 00:19:33,000 -What about Mr. Mo and the wood carving? -I will report shortly. 254 00:19:33,620 --> 00:19:34,460 Okay. 255 00:19:34,870 --> 00:19:37,500 -It's nice to meet you. I'm In-soo Baek. -Hello. 256 00:19:37,630 --> 00:19:39,590 -Clean politics, okay? -Okay. 257 00:20:13,160 --> 00:20:14,620 What did our side's NIS agent say? 258 00:20:15,200 --> 00:20:16,500 The situation is still bad. 259 00:20:17,540 --> 00:20:21,000 The problems with the movie shoot will continue for the time being. 260 00:20:21,090 --> 00:20:24,130 What's the mission for the third wood carving? 261 00:20:25,720 --> 00:20:27,430 My senior manager is working on it himself. 262 00:20:30,220 --> 00:20:31,600 He ordered me to be on standby. 263 00:20:32,640 --> 00:20:33,510 Brother. 264 00:20:34,850 --> 00:20:36,390 What if you really get thrown away? 265 00:20:37,190 --> 00:20:38,850 He would have said something if he needed me. 266 00:20:40,230 --> 00:20:44,360 If he didn't explain the mission, either I'm not needed or I shouldn't know. 267 00:20:45,690 --> 00:20:46,530 It's one or the other. 268 00:20:48,320 --> 00:20:50,700 Neither sound that good. 269 00:20:53,950 --> 00:20:55,080 JUMEI INTERNATIONAL HOLDING LTD 270 00:20:55,160 --> 00:20:58,870 Are they trying to throw you away and play dumb about the $5,000,000? 271 00:20:59,830 --> 00:21:03,170 Even if that happens, I won't sit back and watch. 272 00:21:04,300 --> 00:21:05,130 So don't worry. 273 00:21:05,630 --> 00:21:07,880 You don't even know what the mission is. 274 00:21:08,420 --> 00:21:09,470 I will find out. 275 00:21:11,180 --> 00:21:13,350 Do you have a plan? 276 00:21:13,430 --> 00:21:16,680 What are you doing? Are you returning a package? 277 00:21:16,890 --> 00:21:18,480 I'm trying to track an item 278 00:21:19,690 --> 00:21:20,770 that disappeared from Myanmar. 279 00:21:23,900 --> 00:21:25,940 -Myanmar? -Never heard of it before. 280 00:21:50,260 --> 00:21:51,430 With what I gave you, 281 00:21:52,510 --> 00:21:55,180 you should be able to resolve the prosecutor's situation. 282 00:22:02,060 --> 00:22:04,980 Will you get information on the third wood carving soon? 283 00:22:06,770 --> 00:22:08,940 -I need to find out something first. -What? 284 00:22:09,440 --> 00:22:14,160 The mole who betrayed Agent Y and blew his cover as Robert Yoon. 285 00:22:14,240 --> 00:22:15,570 Goodness. 286 00:22:16,160 --> 00:22:16,990 A mole. 287 00:22:17,660 --> 00:22:18,790 What is that, anyway? 288 00:22:21,330 --> 00:22:22,750 It's Robert Yoon's log he left behind. 289 00:22:23,710 --> 00:22:25,420 Is it like a secret ledger? 290 00:22:25,750 --> 00:22:29,300 It's like a secret report that Ghost agents leave behind. 291 00:22:31,130 --> 00:22:34,510 Those numbers look like dates. 292 00:22:34,590 --> 00:22:37,100 I couldn't figure out what all of the dates mean, 293 00:22:37,760 --> 00:22:40,890 but I noticed that he went to the same place every Monday. 294 00:22:42,440 --> 00:22:46,020 He clearly left a message. I'll have to check it now. 295 00:22:46,110 --> 00:22:49,280 How? It's not like you can ask a dead man. 296 00:22:49,360 --> 00:22:51,990 There is someone who would know 297 00:22:54,570 --> 00:22:55,450 where Robert Yoon went. 298 00:23:05,540 --> 00:23:09,210 BUDAE JJIGAE 299 00:23:09,300 --> 00:23:13,380 My dad's still holding a grudge against you. 300 00:23:13,590 --> 00:23:15,300 I'll talk to him. 301 00:23:16,340 --> 00:23:19,390 But how were you going to ask him 302 00:23:19,470 --> 00:23:21,680 if we didn't use the lovers tactic? 303 00:23:32,280 --> 00:23:35,030 Father, let's go for some soju. 304 00:23:37,700 --> 00:23:41,330 Okay, you punk. I'm glad you're here. 305 00:23:43,000 --> 00:23:43,870 Follow me. 306 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 What are you going to do? 307 00:23:53,300 --> 00:23:54,130 I'll call you. 308 00:24:12,320 --> 00:24:13,190 What? 309 00:24:21,990 --> 00:24:24,040 I'm sorry for being rude before. 310 00:24:25,410 --> 00:24:27,160 -Please let me pour you... -Hey. 311 00:24:33,300 --> 00:24:34,670 Let me pour you a glass first, son. 312 00:24:35,420 --> 00:24:38,840 Do-ha is quite a handful, isn't she? It must be tough for you. Here. 313 00:24:41,680 --> 00:24:46,350 Sure, I would be lying if I said I wasn't hurt last time, 314 00:24:46,930 --> 00:24:50,690 but a man needs guts like you. 315 00:24:50,770 --> 00:24:55,030 Son, you're a man. A tough man. I like you. 316 00:24:56,570 --> 00:24:59,240 -Thank you. Let me. -Sure. 317 00:25:02,700 --> 00:25:06,330 But there's something you need to know. 318 00:25:07,870 --> 00:25:08,830 The reason 319 00:25:10,330 --> 00:25:13,790 I want to make big money, even if it's dangerous, 320 00:25:14,670 --> 00:25:16,340 is because I may not live much longer. 321 00:25:19,130 --> 00:25:23,100 It's in my family history. My grandfather died young. 322 00:25:23,300 --> 00:25:27,520 My father lived long. When you look at our history, 323 00:25:28,230 --> 00:25:31,150 short life and long life alternate by generation. 324 00:25:33,480 --> 00:25:36,150 My turn is a short life. 325 00:25:39,320 --> 00:25:42,950 If your family history is your concern, I don't think you need to worry. 326 00:25:43,450 --> 00:25:46,910 Sure. You may call it superstition. I can't argue with you there. 327 00:25:48,620 --> 00:25:52,830 Regardless, Do-ha's turn is to live long, so that's a good thing. 328 00:25:54,250 --> 00:25:58,460 That's why I need to leave her something before I die. 329 00:26:00,300 --> 00:26:04,090 Did you gain any useful information while working for VIPs? 330 00:26:04,180 --> 00:26:07,810 -Where did Robert Yoon go every Monday? -Annam Cathedral? 331 00:26:09,060 --> 00:26:12,980 Hey. Why are you bringing him up? I never want to hear that name again. 332 00:26:14,440 --> 00:26:16,020 But why do you ask? 333 00:26:16,940 --> 00:26:18,820 I thought maybe I knew him. 334 00:26:19,610 --> 00:26:22,490 -Let me pour you a glass. -Sure, son. 335 00:26:23,490 --> 00:26:26,120 -Is Un-gwang doing well? -Yes. 336 00:26:26,620 --> 00:26:29,620 That land in Jeju is such a great investment. 337 00:26:29,700 --> 00:26:30,750 What a waste. 338 00:26:37,800 --> 00:26:39,550 It was placed next to a Bible. 339 00:26:41,760 --> 00:26:43,760 They are dates when Robert Yoon went somewhere. 340 00:26:44,260 --> 00:26:46,510 The last date listed is October 3rd. 341 00:26:47,100 --> 00:26:47,930 Monday. 342 00:26:48,680 --> 00:26:49,770 Rev is... 343 00:26:51,140 --> 00:26:52,980 Revelations 12:7. 344 00:26:53,730 --> 00:26:55,900 "Then war broke out in heaven. 345 00:26:58,320 --> 00:27:02,070 Michael and his angels fought against the dragon." 346 00:27:10,240 --> 00:27:11,080 What happened? 347 00:27:11,580 --> 00:27:13,620 Is he back to being the son-in-law, not just Guard Kim? 348 00:27:15,460 --> 00:27:17,080 -Yes. -Hey. 349 00:27:17,170 --> 00:27:20,670 -Did you really go to a hotel? -Yes. 350 00:27:22,550 --> 00:27:23,550 What? 351 00:27:23,630 --> 00:27:26,390 Mr. Yang told me everything, so spill it. 352 00:27:27,550 --> 00:27:29,390 -That was because... -Goodness. 353 00:27:29,560 --> 00:27:30,760 You're killing me. 354 00:27:30,850 --> 00:27:33,930 I will tell you the whole story over a beer... 355 00:27:34,020 --> 00:27:37,100 -You really want to drink? Are you insane? -Why? 356 00:27:38,060 --> 00:27:39,860 Is it inappropriate to drink right now? 357 00:27:39,940 --> 00:27:42,780 How far along are you? When did you find out? 358 00:27:42,860 --> 00:27:45,110 Is that why he took off without a word? 359 00:27:45,200 --> 00:27:48,490 Song-yi, stop yelling. She will have a miscarriage. 360 00:27:48,570 --> 00:27:50,410 Are you okay? Did she startle you? 361 00:27:54,080 --> 00:27:58,250 What is with you people? What X-rated scenario are you imagining? 362 00:27:58,330 --> 00:27:59,790 Pregnancy. 363 00:28:04,720 --> 00:28:05,800 Hey! 364 00:28:05,880 --> 00:28:07,590 -No? -No? 365 00:28:13,220 --> 00:28:16,020 What is wrong with my age 366 00:28:25,800 --> 00:28:28,510 Look. It's my daughter. 367 00:28:28,600 --> 00:28:32,270 -Why did you drink so much? -I did drink. 368 00:28:32,600 --> 00:28:36,020 I drank with my son-in-law. 369 00:28:37,440 --> 00:28:42,360 -You should lie down. -Son, I like you a lot. 370 00:28:42,740 --> 00:28:44,360 Let's have another drink. 371 00:28:44,450 --> 00:28:48,200 -Hey. Mr. Cha, lie down here. -Okay. 372 00:28:48,320 --> 00:28:49,740 Goodness. 373 00:28:52,160 --> 00:28:54,910 -Are you okay? -Yes. 374 00:28:55,000 --> 00:28:57,040 Did you get the information you needed? 375 00:28:58,790 --> 00:28:59,710 Let's talk later. 376 00:29:01,050 --> 00:29:01,920 All right. 377 00:29:02,630 --> 00:29:04,470 Okay. Bye. 378 00:29:09,550 --> 00:29:10,680 Okay. 379 00:29:13,680 --> 00:29:17,980 Don't feel bad. I'm cleaning it because it's expensive and precious. 380 00:29:18,650 --> 00:29:22,270 So precious that this would pay for the movie production. 381 00:29:28,160 --> 00:29:29,700 Did you find out the location? 382 00:29:31,870 --> 00:29:34,660 Yes. It's Annam Cathedral. 383 00:29:36,370 --> 00:29:37,210 A cathedral? 384 00:29:40,580 --> 00:29:45,170 Buddha, I will have to go to a cathedral tomorrow against my will. 385 00:29:45,720 --> 00:29:48,930 It's an important mission with $5,000,000 on the line. 386 00:29:50,340 --> 00:29:52,890 You understand, right? Nod. 387 00:29:56,930 --> 00:30:00,560 You don't feel bad because I keep bringing up the money, do you? 388 00:30:01,650 --> 00:30:02,690 No. 389 00:30:02,770 --> 00:30:04,730 You really don't feel bad? At all? 390 00:30:08,650 --> 00:30:11,700 Brother. I promised, remember? 391 00:30:12,320 --> 00:30:17,040 Even if the country throws you away, I will protect you until the end. 392 00:30:24,840 --> 00:30:25,800 Goodness. 393 00:30:25,880 --> 00:30:28,880 Buddha, let me scratch your back. 394 00:30:35,510 --> 00:30:36,470 It's five million dollars. 395 00:30:39,850 --> 00:30:41,020 So it's six billion won. 396 00:30:44,730 --> 00:30:48,360 How could you trust me enough to lend me that much money? 397 00:30:52,450 --> 00:30:53,660 Your eyes. 398 00:30:55,990 --> 00:30:58,870 After being an actor for so long, I can just tell 399 00:31:00,790 --> 00:31:05,250 if someone is acting or being sincere just by looking at their eyes. 400 00:31:10,010 --> 00:31:14,720 Anyway, you should go home. I'm going to put the Buddhas in the safe 401 00:31:14,800 --> 00:31:16,350 and get some rest. 402 00:31:16,430 --> 00:31:18,810 Goodness. My back. 403 00:31:40,700 --> 00:31:42,330 DO-HA CHA 404 00:31:50,130 --> 00:31:51,220 Are you home? 405 00:31:52,090 --> 00:31:53,630 Yes, I just got home. 406 00:31:54,640 --> 00:31:57,010 I heard we are doing the cathedral tactic tomorrow. 407 00:31:57,100 --> 00:32:00,020 Un-gwang said to set it up tomorrow to pretend we are looking to film there. 408 00:32:00,600 --> 00:32:01,560 Isn't Song-yi there? 409 00:32:02,730 --> 00:32:04,600 -She is watching television outside. -Okay. 410 00:32:06,110 --> 00:32:10,860 You know, I thought you had some grand scheme or something, 411 00:32:11,400 --> 00:32:13,570 but you just got my dad drunk to get him to talk? 412 00:32:13,860 --> 00:32:14,700 No. 413 00:32:15,700 --> 00:32:18,910 People may give the wrong information if they're drunk, so I don't do that. 414 00:32:19,490 --> 00:32:20,330 I see. 415 00:32:20,830 --> 00:32:22,620 Aren't people honest when they are drunk? 416 00:32:23,830 --> 00:32:25,250 Think about it. 417 00:32:25,880 --> 00:32:28,710 When you are drunk, you talk nonsense more than the truth. 418 00:32:29,300 --> 00:32:31,170 Then how did you find out? 419 00:32:31,260 --> 00:32:33,220 -What color underwear are you wearing? -Light blue. 420 00:32:33,300 --> 00:32:34,260 Goodness. 421 00:32:36,760 --> 00:32:40,100 The most effective way is to ask the question unexpectedly. 422 00:32:41,470 --> 00:32:45,560 That's awesome. I'm going to have to try that sometime. 423 00:32:49,730 --> 00:32:52,230 You will figure it out over time. 424 00:32:52,320 --> 00:32:54,780 -Have you ever parachuted? -Well, 425 00:32:55,280 --> 00:32:56,200 -yes. -Okay. 426 00:32:57,410 --> 00:33:00,870 -Do you know how to fly a plane? -Anything but a spaceship. 427 00:33:00,950 --> 00:33:05,580 Then is there anything you haven't done other than traveling into space? 428 00:33:06,370 --> 00:33:07,500 I'm not sure. 429 00:33:14,510 --> 00:33:15,970 You should go to sleep. 430 00:33:17,760 --> 00:33:18,680 I'm okay. 431 00:33:18,760 --> 00:33:21,260 The drama just ended. Song-yi's coming in. 432 00:33:21,760 --> 00:33:24,020 See you tomorrow. Good night. 433 00:33:25,390 --> 00:33:26,520 Okay. 434 00:33:28,270 --> 00:33:30,060 DO-HA CHA 435 00:34:10,850 --> 00:34:12,560 WITNESS: SUK-HOON LIM, WITNESS: TAE-HO JANG 436 00:34:12,690 --> 00:34:15,530 Is the director of NIS absent yet again? 437 00:34:17,070 --> 00:34:19,570 It's of national security, so I cannot say. 438 00:34:19,660 --> 00:34:21,160 Sure. Whatever. 439 00:34:22,240 --> 00:34:27,160 Did you submit the list of secret agents called "Ghost agents"? 440 00:34:27,750 --> 00:34:30,040 I have something to show you instead. 441 00:34:30,460 --> 00:34:33,380 Someone was in contact with Ki-chul Seo, the former agent 442 00:34:34,000 --> 00:34:36,050 who was associated with the investment forum attack. 443 00:34:41,430 --> 00:34:44,510 It is the Commissioner of Intelligence, Congressman Baek. 444 00:34:44,890 --> 00:34:48,100 Ki-chul Seo is suspected of abduction, assault and torture. 445 00:34:48,850 --> 00:34:50,690 Please explain why you were in contact with him. 446 00:34:51,270 --> 00:34:53,940 How dare you make things up? 447 00:34:54,020 --> 00:34:56,320 Those photographs were altered. They are fake. 448 00:34:56,400 --> 00:34:59,450 I have submitted the National Forensic Service's report that it is authentic. 449 00:34:59,530 --> 00:35:03,410 This is a political smear campaign against me because I'm the lead candidate 450 00:35:03,490 --> 00:35:05,950 for the Seoul mayoral election. 451 00:35:09,750 --> 00:35:11,710 I wonder if it's real. 452 00:35:12,250 --> 00:35:13,540 Hey, Mr. Jang. 453 00:35:19,920 --> 00:35:20,760 Hey, punk. 454 00:35:21,010 --> 00:35:23,800 Do you think you can do anything to me with a few photos? 455 00:35:24,220 --> 00:35:26,930 Evidence? Not a chance, child. 456 00:35:27,140 --> 00:35:30,140 More than half the members here are on my side. 457 00:35:30,640 --> 00:35:32,600 This is probably all I can do myself. 458 00:35:33,100 --> 00:35:35,440 But it will be different once it is in someone else's hands. 459 00:35:37,320 --> 00:35:41,860 There is clear evidence of Congressman Baek's dirty politics. 460 00:35:41,950 --> 00:35:43,740 SUCCESSFUL SEOUL 461 00:35:45,070 --> 00:35:48,740 Given the proof that he illegally mobilized a private group, 462 00:35:49,450 --> 00:35:52,210 Congressman Baek should not be running for mayor of Seoul, 463 00:35:52,790 --> 00:35:54,460 -but should be investigated. -Great. 464 00:35:54,540 --> 00:35:56,130 -Things are getting interesting. -I... 465 00:35:56,500 --> 00:36:00,210 request a thorough investigation to determine if he committed illegal acts. 466 00:36:00,300 --> 00:36:02,260 Congressman Baek is here to see you. 467 00:36:04,430 --> 00:36:05,430 Send him in. 468 00:36:07,970 --> 00:36:09,350 Goodness. 469 00:36:09,850 --> 00:36:13,890 Mr. Jang, that sly fox. He got me good. 470 00:36:14,850 --> 00:36:15,690 Goodness. 471 00:36:17,150 --> 00:36:20,610 Your ratings were going up nicely. What if this messes up your campaign? 472 00:36:23,530 --> 00:36:24,910 Don't worry. 473 00:36:25,240 --> 00:36:26,620 If I stall, saying the photos are fake 474 00:36:26,700 --> 00:36:30,370 or manipulated, elections will be over. 475 00:36:30,450 --> 00:36:32,410 It would be nice if things went that way. 476 00:36:32,500 --> 00:36:33,620 Look at this. 477 00:36:33,830 --> 00:36:37,080 I knew you would be worried. That's why I came to calm you down. 478 00:36:37,920 --> 00:36:41,050 You just have to deposit the money as scheduled. 479 00:36:42,460 --> 00:36:45,180 -"Just deposit the money"? -If I have enough bullets, 480 00:36:45,260 --> 00:36:47,720 I can't miss. The election is mine. 481 00:36:49,810 --> 00:36:51,520 About the third wood carving, though... 482 00:36:53,390 --> 00:36:57,100 I heard you dealt with the Russians yourself. 483 00:36:58,150 --> 00:37:00,690 Here I thought it would be a big deal. 484 00:37:01,110 --> 00:37:04,320 Fine. You handle that yourself. 485 00:37:04,490 --> 00:37:08,070 But I will take over Seoul, okay? 486 00:37:08,780 --> 00:37:09,830 Good luck. 487 00:37:23,130 --> 00:37:25,470 LAST LOVE 488 00:37:25,720 --> 00:37:27,630 The tail has arrived. 489 00:37:32,640 --> 00:37:35,930 Amazing. He always clocks in on the dot. What a good civil servant. 490 00:37:36,020 --> 00:37:39,020 He may have noticed that something is up today. 491 00:37:40,110 --> 00:37:41,690 Let me know if anything happens. 492 00:37:41,770 --> 00:37:44,570 I'm used to technology like this now. 493 00:37:45,150 --> 00:37:46,450 Yes. Roger. 494 00:37:46,530 --> 00:37:47,610 Roger. 495 00:37:48,030 --> 00:37:50,950 Don't worry. I will stall him as much as I can. 496 00:37:51,030 --> 00:37:54,790 -I think Director Yoo is here. -Okay. 497 00:37:54,870 --> 00:37:57,210 Cathedral tactic. Go! 498 00:37:57,540 --> 00:37:58,540 Go! 499 00:38:03,420 --> 00:38:04,300 Why are we here? 500 00:38:04,380 --> 00:38:07,380 We need to find a venue to film the café scene. 501 00:38:08,510 --> 00:38:10,050 Would it be odd to film the café scene here? 502 00:38:11,300 --> 00:38:15,060 Then why don't we film the ending here? 503 00:38:15,470 --> 00:38:17,850 The beautiful beach scene? Here? 504 00:38:17,940 --> 00:38:19,600 It is beautiful. 505 00:38:19,690 --> 00:38:21,690 A cathedral makes a beautiful background. 506 00:38:21,770 --> 00:38:23,940 It looks pure. I like it. 507 00:38:24,110 --> 00:38:26,740 It wouldn't be bad for a kissing scene. 508 00:38:26,820 --> 00:38:31,070 Let's take a look around. Look. Keep looking. 509 00:38:31,950 --> 00:38:34,990 Ms. Cha, go with Guard Kim to get the venue's consent. 510 00:38:35,410 --> 00:38:37,540 Okay. Let's go. 511 00:38:38,370 --> 00:38:40,000 Go. Go. 512 00:38:42,130 --> 00:38:46,420 -Yes. We can walk toward the Cathedral. -Sure. 513 00:38:47,210 --> 00:38:49,220 I can picture it. 514 00:38:49,300 --> 00:38:50,470 He is at Annam Cathedral. 515 00:38:51,050 --> 00:38:54,640 They are supposedly trying to film here, but it isn't in the script. 516 00:39:05,940 --> 00:39:07,650 We are inside. Over. 517 00:39:17,080 --> 00:39:19,830 May I see Father Michael? 518 00:39:24,040 --> 00:39:25,250 Come with me. 519 00:39:31,800 --> 00:39:34,090 Who is Father Michael? 520 00:39:34,680 --> 00:39:38,430 Revelations 12:7. "Michael and his angels." 521 00:39:38,520 --> 00:39:39,680 Goodness. 522 00:39:41,440 --> 00:39:44,560 How did you know that was the priest's name? 523 00:39:45,860 --> 00:39:47,070 I guessed. 524 00:39:51,900 --> 00:39:53,160 You guessed. 525 00:40:46,040 --> 00:40:47,960 Hello, Father. 526 00:40:54,550 --> 00:40:58,510 A sister with pretty eyes 527 00:41:00,560 --> 00:41:04,310 -and the brother next to you... -Robert Yoon. 528 00:41:05,850 --> 00:41:06,940 Do you know Agent Y? 529 00:41:12,070 --> 00:41:15,200 I'm just an old servant of the Lord. 530 00:41:15,280 --> 00:41:19,370 This is where Agent Y met with his handler while working undercover, correct? 531 00:41:20,740 --> 00:41:22,490 I don't know what you mean. 532 00:41:24,250 --> 00:41:25,330 Agent Y... 533 00:41:26,750 --> 00:41:29,130 was betrayed and murdered. 534 00:41:35,340 --> 00:41:37,550 "Then war broke out in heaven. 535 00:41:38,840 --> 00:41:43,100 Michael and his angels fought against the dragon." 536 00:41:47,730 --> 00:41:51,610 "The dragon and his angels fought back. But he was not strong enough, 537 00:41:51,770 --> 00:41:54,690 and they lost their place in heaven." 538 00:41:55,030 --> 00:41:55,900 Amen. 539 00:42:03,120 --> 00:42:06,200 -What is that? -As I suspected, the Bible verse 540 00:42:07,750 --> 00:42:10,790 was a code to recognize each other. 541 00:42:12,790 --> 00:42:16,800 So, what is it that you wish to know, Brother Shadow? 542 00:42:24,720 --> 00:42:25,770 Where are you going? 543 00:42:26,850 --> 00:42:28,770 Are you interested in acting? 544 00:42:31,520 --> 00:42:34,400 You have the looks of a villain. 545 00:42:34,610 --> 00:42:36,740 I've been doing a love story, so there's a vacant spot 546 00:42:36,820 --> 00:42:38,200 for the villain role. What do you say? 547 00:42:38,950 --> 00:42:43,450 Director Yoo! Come here! Check out this man's look! 548 00:42:46,370 --> 00:42:49,580 If you just leave, I will tell everyone you are an NIS agent. 549 00:42:51,460 --> 00:42:52,540 Smile. 550 00:42:52,670 --> 00:42:53,590 Smile. 551 00:42:53,790 --> 00:42:56,760 Smile, and you will be blessed. How nice. 552 00:43:01,090 --> 00:43:02,550 Every Monday, 553 00:43:03,890 --> 00:43:06,430 Yoon met with Mr. Jang here. 554 00:43:20,200 --> 00:43:21,400 What about on October 3rd? 555 00:43:21,490 --> 00:43:23,370 Rev 12:7 556 00:43:23,450 --> 00:43:24,910 That was the last day he came. 557 00:43:25,830 --> 00:43:27,080 That day, 558 00:43:28,410 --> 00:43:31,620 Mr. Jang came with another agent. 559 00:43:33,040 --> 00:43:33,880 Who was it? 560 00:43:36,380 --> 00:43:38,260 A shadow who was hurt. 561 00:43:43,840 --> 00:43:46,350 He came with Dong-hyun. 562 00:43:53,980 --> 00:43:55,980 -Who is he? -Doesn't he have a great look? 563 00:43:56,060 --> 00:43:59,860 He is a friend. He has incredible perseverance. 564 00:43:59,940 --> 00:44:00,900 He comes every day. 565 00:44:01,610 --> 00:44:02,450 I like his look. 566 00:44:02,530 --> 00:44:05,490 It leaves you with a strong impression. 567 00:44:09,200 --> 00:44:10,500 -Goodness. -What? 568 00:44:11,710 --> 00:44:14,330 -What was that? -Nothing. 569 00:44:16,500 --> 00:44:17,880 He is heading inside. 570 00:44:26,220 --> 00:44:28,050 It's okay. Over. 571 00:44:39,980 --> 00:44:41,320 Shall we go now? 572 00:44:43,070 --> 00:44:45,490 Wait. Let's pray first. 573 00:45:28,160 --> 00:45:29,450 Who knew there was a room like this? 574 00:45:29,950 --> 00:45:33,450 It's like a safe house my grandfather used for his unlawful deals. 575 00:45:34,290 --> 00:45:37,960 Once people come here, they want to keep returning. 576 00:45:38,040 --> 00:45:41,840 You mean it's a place where dirty politics and corruptions occurred. 577 00:45:42,960 --> 00:45:45,510 You have such spirit, Mr. Jang. 578 00:45:47,260 --> 00:45:48,470 Are we on the same side now? 579 00:45:50,850 --> 00:45:52,680 Thank you for the photos. 580 00:45:54,020 --> 00:45:54,970 I saw you used them well. 581 00:45:56,350 --> 00:46:00,650 Congressman Baek insists they are fake, but his ratings keep dropping. 582 00:46:02,400 --> 00:46:05,240 They say they will reopen Dong-hyun Lee's case as well. 583 00:46:05,650 --> 00:46:08,280 It will take time, but he should be released soon. 584 00:46:08,360 --> 00:46:11,240 It probably won't take time. He should get out tomorrow. 585 00:46:11,910 --> 00:46:14,370 The attorney general was here for lunch. 586 00:46:16,040 --> 00:46:18,710 Consider it a gift. What do you think? 587 00:46:19,540 --> 00:46:23,420 Is that enough to gain your trust to make the deal with me? 588 00:46:25,260 --> 00:46:27,130 I will give you the two keys that I have. 589 00:46:28,470 --> 00:46:30,590 Is the third key a sure thing? 590 00:46:31,180 --> 00:46:32,220 Naturally. 591 00:46:33,640 --> 00:46:34,560 But I have a condition. 592 00:46:36,140 --> 00:46:38,440 I still don't have faith in you. 593 00:46:39,390 --> 00:46:42,770 You should meet my condition for it to be fair, no? 594 00:46:45,650 --> 00:46:48,280 -What is it? -Ghost Agent K. 595 00:46:50,200 --> 00:46:51,360 Hand him over to me. 596 00:47:04,040 --> 00:47:05,250 What is it? 597 00:47:05,340 --> 00:47:06,710 You said you would not call me again. 598 00:47:07,460 --> 00:47:09,420 Must you go this far? 599 00:47:09,800 --> 00:47:14,680 Blocking the investments was bad enough. How could you block the filming venues? 600 00:47:15,260 --> 00:47:18,310 -That happened? -"That happened?" 601 00:47:18,390 --> 00:47:20,730 You can't book venues. 602 00:47:23,310 --> 00:47:26,270 -What about the bodyguard I lent you? -Who? Guard Kim? 603 00:47:27,400 --> 00:47:28,820 He is fine. 604 00:47:30,240 --> 00:47:31,320 I see. 605 00:47:32,820 --> 00:47:34,200 Don't worry. 606 00:47:34,280 --> 00:47:35,530 The problem will be resolved soon. 607 00:47:36,120 --> 00:47:37,990 What? What's going on here? 608 00:47:38,080 --> 00:47:42,120 Something you don't need to know. Just make the movie well. 609 00:47:43,460 --> 00:47:47,300 You wouldn't invite me to the premiere. I guess I will watch it at the cinema. 610 00:47:47,800 --> 00:47:48,920 I'll look forward to it. 611 00:47:59,930 --> 00:48:01,520 I saw that you attacked Congressman Baek. 612 00:48:03,650 --> 00:48:05,310 Dong-hyun will be out soon. 613 00:48:06,190 --> 00:48:09,070 How did you get the photos of Ki-chul? 614 00:48:11,900 --> 00:48:14,530 You are not the only agent with the NIS. 615 00:48:18,120 --> 00:48:19,700 I went to Annam Cathedral. 616 00:48:21,620 --> 00:48:22,620 How did you find that? 617 00:48:23,120 --> 00:48:24,620 I followed a lead Agent Y had left behind. 618 00:48:25,540 --> 00:48:26,880 Did you meet Father Michael? 619 00:48:29,000 --> 00:48:30,760 When you last saw Agent Y, 620 00:48:32,300 --> 00:48:34,090 was Dong-hyun with you? 621 00:48:35,640 --> 00:48:37,220 Yes, since the prosecutor's office 622 00:48:37,550 --> 00:48:40,180 would be the one investigating once we obtained the key. 623 00:48:40,850 --> 00:48:44,890 Why didn't Agent Y give you the key when you saw him? 624 00:48:45,020 --> 00:48:45,940 Well. 625 00:48:46,020 --> 00:48:47,400 He said he needed to check something 626 00:48:48,190 --> 00:48:49,940 and would give it to me at the next meeting. 627 00:48:52,400 --> 00:48:55,950 Then he left the text to find the wood carvings and disappeared. 628 00:48:56,110 --> 00:49:00,160 After he disappeared, he was betrayed and murdered. 629 00:49:01,450 --> 00:49:03,000 It's almost over. 630 00:49:04,080 --> 00:49:06,620 We will get the third wood carving soon. 631 00:49:10,550 --> 00:49:14,170 Give me the first two keys. 632 00:49:16,880 --> 00:49:20,180 What is it? Did you get lost? 633 00:49:24,520 --> 00:49:25,640 You have 20 minutes. 634 00:49:28,020 --> 00:49:31,020 Great. My friend, it's been a while since I've met you. 635 00:49:32,570 --> 00:49:37,360 Is it okay to have a special visit with a suspected spy like me? 636 00:49:38,570 --> 00:49:39,700 All right. 637 00:49:40,120 --> 00:49:42,950 I guess it is okay since you are with the NIS. 638 00:49:45,370 --> 00:49:46,870 Are you feeling okay? 639 00:49:47,540 --> 00:49:50,500 Sorry you have to go through this because of me. 640 00:49:51,590 --> 00:49:52,500 Hey. 641 00:49:52,630 --> 00:49:56,920 How considerate of you to bring me alcohol. 642 00:50:03,260 --> 00:50:04,890 That's good. 643 00:50:07,230 --> 00:50:09,480 What's Agent K up to? Is he okay? 644 00:50:10,980 --> 00:50:14,280 I haven't seen him in so long, he showed up in my dream last night. 645 00:50:15,030 --> 00:50:16,900 He is hanging in there. 646 00:50:18,530 --> 00:50:21,490 Are things just as frustrating outside? 647 00:50:24,240 --> 00:50:27,000 You will get out soon. 648 00:50:27,790 --> 00:50:30,330 It's okay. Don't push yourself. 649 00:50:31,460 --> 00:50:32,920 I'm not what's important right now. 650 00:50:34,670 --> 00:50:37,340 I will get the third wood carving soon. 651 00:50:40,130 --> 00:50:42,260 -How? -Definitively. 652 00:50:56,780 --> 00:50:58,900 Why did you meet with Mi-eun? 653 00:50:59,490 --> 00:51:02,870 It's because I was just so frustrated. 654 00:51:02,950 --> 00:51:05,030 You didn't beg and plead or anything, did you? 655 00:51:05,120 --> 00:51:06,540 I did not! 656 00:51:07,580 --> 00:51:11,370 According to her, the problem will be resolved soon. 657 00:51:11,790 --> 00:51:13,880 -What? -She said it will be resolved soon, 658 00:51:13,960 --> 00:51:15,340 and to focus on the movie. 659 00:51:15,420 --> 00:51:17,380 How could she possibly know that? 660 00:51:17,460 --> 00:51:22,430 I don't know either. Regardless, she said it was not Songsan. 661 00:51:28,520 --> 00:51:29,980 Guard Kim, where are you? 662 00:51:30,810 --> 00:51:34,400 Mi-eun said everything with the movie will be resolved soon. 663 00:51:35,110 --> 00:51:36,480 What could that mean? 664 00:51:37,610 --> 00:51:40,900 The bad NIS agents are the ones interfering with our movie. 665 00:51:41,490 --> 00:51:43,820 They are on the same side as Songsan's CEO, Seung-jae Mo. 666 00:51:44,200 --> 00:51:46,330 So maybe she heard something. 667 00:51:47,870 --> 00:51:49,790 What does the NIS agent on our side say? 668 00:51:50,460 --> 00:51:53,080 He said he would have the third wood carving soon. 669 00:51:53,710 --> 00:51:55,880 Then our side will win. 670 00:51:56,750 --> 00:51:59,920 Mi-eun knew that our side was going to win? 671 00:52:00,170 --> 00:52:01,840 She is on Songsan's side, so how... 672 00:52:02,880 --> 00:52:04,430 This is so confusing. 673 00:52:05,970 --> 00:52:09,350 Throw betrayal into the calculation, and it may be simpler than you think. 674 00:52:11,310 --> 00:52:14,310 Our side isn't always on our side. 675 00:52:17,480 --> 00:52:18,320 Traitors? 676 00:52:19,860 --> 00:52:21,440 According to what Father Michael said... 677 00:52:21,900 --> 00:52:25,240 That day, Mr. Jang came with another agent. 678 00:52:25,570 --> 00:52:28,030 He came with Dong-hyun. 679 00:52:28,490 --> 00:52:31,660 I suspect Dong-hyun Lee for the past incident. 680 00:52:31,750 --> 00:52:35,880 The prosecutor, Dong-hyun Lee? But he is in prison right now. 681 00:52:36,080 --> 00:52:39,800 Isn't it strange for the traitor to be in prison? 682 00:52:40,380 --> 00:52:41,590 That may be a cover. 683 00:52:44,880 --> 00:52:49,970 But according to what Mi-eun Song said, the suspicious person is 684 00:52:51,140 --> 00:52:52,890 It will all be over soon. 685 00:52:53,980 --> 00:52:55,100 Mr. Jang. 686 00:52:56,310 --> 00:52:57,440 The NIS agent on our side? 687 00:53:00,150 --> 00:53:02,570 But he doesn't seem to be guilty for the past incident. 688 00:53:05,070 --> 00:53:08,660 Regardless, we can't trust anyone on our side. 689 00:53:20,170 --> 00:53:24,420 JUMEI INTERNATIONAL HOLDING LTD 690 00:53:26,970 --> 00:53:28,720 JUMEI INTERNATIONAL HOLDING LTD 691 00:53:48,910 --> 00:53:51,030 Was the late Robert Yoon's cover blown 692 00:53:51,490 --> 00:53:52,540 because of you? 693 00:53:53,120 --> 00:53:56,790 I can't say I'm blameless, since I was Agent Yoon's handler. 694 00:53:58,250 --> 00:53:59,540 The third wood carving... 695 00:54:00,000 --> 00:54:01,040 We will have it soon. 696 00:54:01,130 --> 00:54:04,130 -Then we should hurry... -Leave the third wood carving to me. 697 00:54:06,170 --> 00:54:09,550 Give me the first two keys. 698 00:54:47,670 --> 00:54:50,050 MIXED NUTS COMMERCIAL SHOOT 699 00:54:51,220 --> 00:54:52,600 BIG STAR, UN-GWANG YEO 700 00:54:55,930 --> 00:54:57,020 Nuts. 701 00:54:58,020 --> 00:54:59,850 Mixed nuts. 702 00:55:00,900 --> 00:55:01,730 Un-gwang. 703 00:55:02,150 --> 00:55:05,270 You know, this commercial is very comical. 704 00:55:05,780 --> 00:55:08,150 -Is that okay? -What's wrong with that? 705 00:55:08,820 --> 00:55:11,660 It's good to make the viewers laugh. 706 00:55:11,910 --> 00:55:13,280 -Right? -Yes. 707 00:55:15,660 --> 00:55:19,160 Goodness. The tail is here again. 708 00:55:19,750 --> 00:55:23,330 This company gave me this commercial while everyone else canceled 709 00:55:23,420 --> 00:55:24,540 because of those evil bastards. 710 00:55:26,090 --> 00:55:29,880 I will give my all and do my best. 711 00:55:30,590 --> 00:55:31,840 -Loyalty. -Loyalty. 712 00:55:32,340 --> 00:55:33,390 Loy... 713 00:56:00,120 --> 00:56:01,540 The plan is in place. 714 00:56:04,750 --> 00:56:06,880 -How cute. -Sure. 715 00:56:07,460 --> 00:56:08,670 It looks good on you. 716 00:56:14,050 --> 00:56:16,800 Places, everyone. Monkeys! 717 00:56:16,890 --> 00:56:18,180 -Hey. -They want the monkeys. 718 00:56:18,260 --> 00:56:19,430 Monkey. 719 00:56:20,890 --> 00:56:21,730 Monkey. 720 00:56:22,640 --> 00:56:23,940 Monkey, go. 721 00:56:24,940 --> 00:56:26,110 Go, monkey. 722 00:56:27,900 --> 00:56:29,070 Go, monkey. 723 00:56:46,960 --> 00:56:48,500 THE START OF YOUR ENERGY 724 00:56:48,710 --> 00:56:49,670 What do you think this is? 725 00:56:51,420 --> 00:56:53,420 The best there is. 726 00:56:55,760 --> 00:56:59,140 One, two, turn. Cut! 727 00:56:59,930 --> 00:57:01,060 Monkey two. Monkey three! 728 00:57:01,140 --> 00:57:01,970 -Yes. -Yes. 729 00:57:02,060 --> 00:57:03,480 Your words are flipped! 730 00:57:03,810 --> 00:57:04,980 "It good tastes"? 731 00:57:05,060 --> 00:57:06,440 "It tastes good"! 732 00:57:07,190 --> 00:57:08,270 -Sorry. -Sorry. 733 00:57:08,360 --> 00:57:10,730 -They should have checked. -Monkeys! 734 00:57:10,820 --> 00:57:12,740 -Let's try that again. -I'm tired. 735 00:57:13,190 --> 00:57:15,950 -Sorry. -Sorry. 736 00:57:16,030 --> 00:57:16,860 Monkeys! 737 00:57:17,450 --> 00:57:19,910 Make your movements more animated. 738 00:57:20,160 --> 00:57:21,490 Let's try that again. 739 00:57:25,540 --> 00:57:27,670 One, two, three. Turn! 740 00:57:29,750 --> 00:57:31,960 You looked super cute earlier. 741 00:57:37,050 --> 00:57:40,930 Why did you want to see me? I thought you were going alone. 742 00:57:46,730 --> 00:57:47,560 Here. 743 00:57:49,110 --> 00:57:49,940 What's this? 744 00:57:52,020 --> 00:57:52,860 What? 745 00:57:54,650 --> 00:57:55,490 What's the ring for? 746 00:57:56,070 --> 00:57:59,030 It's a lovers tactic, but we didn't have matching rings. 747 00:58:05,200 --> 00:58:06,040 I see. 748 00:58:06,540 --> 00:58:10,750 Shouldn't you give things like this as an anniversary gift or something? 749 00:58:13,170 --> 00:58:14,920 Also, I was thinking... 750 00:58:15,010 --> 00:58:16,380 Did you figure out who the mole is? 751 00:58:16,880 --> 00:58:18,090 Not that. 752 00:58:19,390 --> 00:58:22,350 I thought of something I never did other than traveling into space. 753 00:58:23,470 --> 00:58:24,310 What is it? 754 00:58:25,390 --> 00:58:27,890 Eating, watching a movie and having tea. 755 00:58:29,020 --> 00:58:31,230 Let's do that when I get back. 756 00:58:39,910 --> 00:58:41,370 Is that too boring? 757 00:58:45,290 --> 00:58:46,330 Let's do it. 758 00:58:47,160 --> 00:58:49,670 Let's eat, watch a movie and have tea. 759 00:58:50,500 --> 00:58:52,000 Except I get to choose the movie. 760 00:58:52,840 --> 00:58:54,880 -Anything, but horror. -Okay. 761 00:58:56,010 --> 00:58:58,670 I won't be long. I will pick you up later. 762 00:58:59,760 --> 00:59:01,680 Okay. See you later. 763 00:59:01,760 --> 00:59:02,680 Okay. 764 00:59:43,340 --> 00:59:46,560 You people. Couldn't you charge it first? 765 01:01:14,060 --> 01:01:15,190 Where are the keys? 766 01:01:25,150 --> 01:01:27,910 Now, the wood carving mission is over. 767 01:01:29,830 --> 01:01:32,490 Seung-jae Mo has the third wood carving, doesn't he? 768 01:01:36,040 --> 01:01:38,250 -You knew? -Yes. 769 01:01:39,920 --> 01:01:43,210 Also, that your final strategy was a deal with him. 770 01:01:47,300 --> 01:01:48,220 If you knew, 771 01:01:49,090 --> 01:01:50,640 why did you give me the two keys? 772 01:01:52,560 --> 01:01:56,940 Because this is the quickest way to get all three keys together. 773 01:02:05,740 --> 01:02:07,030 My question is this. 774 01:02:10,120 --> 01:02:14,870 Will our side get the third key with the two keys I gave you, 775 01:02:16,000 --> 01:02:17,080 or... 776 01:02:18,620 --> 01:02:21,750 will Seung-jae Mo get these two keys? 777 01:02:32,050 --> 01:02:33,430 Whose side are you on? 778 01:03:42,790 --> 01:03:44,170 Was I the subject of the deal? 779 01:03:44,250 --> 01:03:45,750 I repeat. 780 01:03:47,170 --> 01:03:48,380 The wood carving mission is over. 781 01:03:58,220 --> 01:03:59,730 I can't end it like this. 782 01:04:00,310 --> 01:04:01,600 Ghost Agent K. 783 01:04:03,270 --> 01:04:06,820 It's time for you to rest. 784 01:05:54,510 --> 01:05:57,970 He wouldn't have skipped town to avoid repaying my $5,000,000. 785 01:05:58,140 --> 01:06:00,260 K has left. 786 01:06:00,850 --> 01:06:03,890 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 787 01:06:04,560 --> 01:06:07,350 Who betrayed Agent Y? 788 01:06:07,940 --> 01:06:11,650 Are we continuing the lovers tactic? 789 01:06:12,230 --> 01:06:13,650 Until you end it. 790 01:06:14,440 --> 01:06:16,950 Disappear while you can. 791 01:06:17,530 --> 01:06:18,700 The mission is over. 792 01:06:19,280 --> 01:06:21,330 Also, Agent K is dead. 793 01:06:26,500 --> 01:06:28,500 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 794 01:06:28,520 --> 01:06:30,520 Ripped by gabbyu 58444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.