All language subtitles for Man.to.Man.E10.170520.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,430 I am Ghost Agent K. 3 00:00:12,510 --> 00:00:14,720 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:15,220 --> 00:00:16,680 I need money to carry out the plan. 5 00:00:18,270 --> 00:00:20,730 In US dollars. I need $5,000,000. 6 00:00:22,060 --> 00:00:24,610 -Wait a second. -Brother. 7 00:00:24,690 --> 00:00:26,940 Forfeit your body to us. 8 00:00:27,030 --> 00:00:29,650 I would like you to purchase a wood carving. 9 00:00:29,740 --> 00:00:31,070 It's starting. 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,450 Do it. Quickly. 11 00:00:32,990 --> 00:00:35,450 My $5,000,000! 12 00:00:52,680 --> 00:00:53,890 You'll be discarded, 13 00:00:54,300 --> 00:00:55,550 and they will try to kill you. 14 00:00:56,050 --> 00:00:58,720 A Ghost who is no longer useful doesn't get a happy ending. 15 00:00:58,810 --> 00:00:59,890 So, 16 00:01:00,930 --> 00:01:02,140 what you want is... 17 00:01:51,440 --> 00:01:53,110 EPISODE 10 18 00:02:08,380 --> 00:02:12,840 A car exploded by Blue Hotel, where the Asia Investment Forum was being held. 19 00:02:12,920 --> 00:02:17,260 Seo, who had escaped from custody while being investigated, 20 00:02:17,340 --> 00:02:20,180 was identified by NIS agents at the forum 21 00:02:20,760 --> 00:02:23,560 and died in his car when it exploded. 22 00:02:26,810 --> 00:02:29,310 Chairman Yamato failed at acquiring the wood carving. 23 00:02:29,400 --> 00:02:32,780 Authorities are investigating the car explosion 24 00:02:32,860 --> 00:02:37,240 and are reviewing the surveillance videos from the hotel 25 00:02:37,320 --> 00:02:40,990 to determine what Seo did at the hotel. 26 00:02:53,710 --> 00:02:58,260 If a bomb went off at an international event, the NIS is at fault. 27 00:03:03,010 --> 00:03:06,310 -Ki-chul was killed by Ghost Agent K. -What about the wood carving? 28 00:03:06,390 --> 00:03:09,730 Agent K took it and disappeared during the chaos after the explosion. 29 00:03:09,810 --> 00:03:11,650 You losers. 30 00:03:12,230 --> 00:03:14,610 K is the punk who threatened me last time, isn't he? 31 00:03:14,690 --> 00:03:17,200 -I assume so. -"Assume"? 32 00:03:17,400 --> 00:03:18,990 We checked the videos, 33 00:03:19,070 --> 00:03:20,910 but none of them caught his face. 34 00:03:30,580 --> 00:03:31,670 Don't forget your promise. 35 00:03:32,710 --> 00:03:34,170 Once I get all the wood carvings, 36 00:03:37,420 --> 00:03:38,630 I'll make you stand trial. 37 00:03:41,850 --> 00:03:43,260 Call me once it has been prepared. 38 00:03:45,220 --> 00:03:46,350 Stay alive. 39 00:03:48,140 --> 00:03:51,610 You don't even have the freedom to die until then. 40 00:03:54,320 --> 00:03:55,530 I won't die. 41 00:04:02,120 --> 00:04:03,370 A wife who never had a wedding. 42 00:04:05,240 --> 00:04:06,830 A daughter who doesn't know who her daddy is. 43 00:04:09,460 --> 00:04:11,960 They are the reason I stayed alive even if I had to do 44 00:04:14,210 --> 00:04:15,340 all sorts of dirty things. 45 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Also, they are the reason you failed. 46 00:04:23,760 --> 00:04:24,970 Don't be so cocky. 47 00:04:27,470 --> 00:04:29,520 It's easy to fool a lie detector, 48 00:04:31,390 --> 00:04:33,230 but it isn't easy to keep lying to yourself. 49 00:04:38,570 --> 00:04:39,650 I know your weakness too. 50 00:04:48,370 --> 00:04:50,910 Can we really trust him? 51 00:04:51,670 --> 00:04:53,670 You said he was a Ghost agent. 52 00:04:54,290 --> 00:04:58,840 Deceiving and lying to people are their expertise. 53 00:04:59,630 --> 00:05:02,090 It does bother me that someone who abducted a person 54 00:05:02,510 --> 00:05:05,220 without feeling any guilt is walking free. 55 00:05:06,560 --> 00:05:07,850 He showed me his family. 56 00:05:09,140 --> 00:05:12,230 His wife and daughter who the Baek Infantry doesn't know about. 57 00:05:12,310 --> 00:05:13,770 I see. Family, right? 58 00:05:14,270 --> 00:05:17,730 If he showed him his family, he won't try anything funny. 59 00:05:18,110 --> 00:05:20,820 -Is that why you trust him? -I trust the deal. 60 00:05:22,200 --> 00:05:25,450 He put his family, which is more important than his life, as collateral, 61 00:05:26,700 --> 00:05:28,830 -so it should be fine. -I see. 62 00:05:29,410 --> 00:05:31,410 Family is collateral. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,670 How befitting of a Ghost agent. 64 00:05:35,580 --> 00:05:39,300 -Is the evidence he gave us real? -Yes, I've confirmed it. 65 00:05:40,840 --> 00:05:42,970 Your dad will get out soon. 66 00:05:46,340 --> 00:05:49,470 Black Auction mission accomplished! 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,600 Guard Kim, good job. 68 00:05:54,440 --> 00:05:55,560 Thank you, Un-gwang. 69 00:05:56,610 --> 00:05:58,020 You spent so much money because of me. 70 00:05:58,110 --> 00:06:01,110 Come on. It's okay. 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,820 I can just make more. 72 00:06:04,650 --> 00:06:07,660 Although it does feel awful that I spent $5,000,000 73 00:06:07,870 --> 00:06:10,870 on a $2,000,000 wood carving. 74 00:06:13,250 --> 00:06:16,500 But I'm okay. Good job. 75 00:06:18,540 --> 00:06:19,840 -Hey! -My goodness. 76 00:06:19,920 --> 00:06:21,050 What are you doing? 77 00:06:23,050 --> 00:06:24,930 -It can be reassembled. -I see. 78 00:06:25,430 --> 00:06:26,260 Can you do that? 79 00:06:38,730 --> 00:06:41,400 -Is that what you were looking for? -Yes. 80 00:06:42,860 --> 00:06:43,990 Now, there's only one left. 81 00:06:54,790 --> 00:06:56,830 You have... 82 00:06:59,040 --> 00:07:00,210 two wood carvings? 83 00:07:02,460 --> 00:07:03,880 Goodness. 84 00:07:05,170 --> 00:07:08,720 It's nice having two Buddhas. I feel so pious. 85 00:07:10,850 --> 00:07:13,720 Since you said each of them is worth $2,000,000, 86 00:07:13,810 --> 00:07:16,310 he'll hold onto them for now. 87 00:07:17,640 --> 00:07:19,650 Both are worth $4,000,000. 88 00:07:19,730 --> 00:07:21,900 It's still short of $1,000,000, 89 00:07:22,480 --> 00:07:24,820 but some collateral is better than none. 90 00:07:27,110 --> 00:07:29,110 -Ms. Cha. -Yes? 91 00:07:30,950 --> 00:07:32,780 You're an awesome manager. 92 00:07:32,870 --> 00:07:33,700 Brother. 93 00:07:34,200 --> 00:07:37,830 The closer you are, the more precise you should be about money, right? 94 00:07:38,290 --> 00:07:40,920 We'll pay you back as soon as the NIS director returns. 95 00:07:41,000 --> 00:07:41,920 Sure. 96 00:07:42,840 --> 00:07:44,250 Yes, you should. 97 00:07:45,670 --> 00:07:46,840 You must. 98 00:07:48,260 --> 00:07:49,680 You definitely must. 99 00:07:52,890 --> 00:07:56,270 Okay, then. I will submit the evidence in the USB drive. 100 00:07:56,350 --> 00:07:58,690 Okay, go ahead. 101 00:08:00,730 --> 00:08:04,820 I'll take good care of you. I'll clean your feet, too. 102 00:08:08,990 --> 00:08:10,110 Guard Kim. 103 00:08:13,870 --> 00:08:18,080 You're such a skilled agent you deleted all my pictures of you. 104 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 Just try to run away without paying back his money. 105 00:08:22,460 --> 00:08:24,460 Remember the contract forfeiting your body? 106 00:08:24,540 --> 00:08:27,800 I'll fill the Internet with your picture. 107 00:08:32,550 --> 00:08:34,350 Don't you dare touch my phone again. 108 00:08:35,640 --> 00:08:36,470 Listen, 109 00:08:36,560 --> 00:08:38,890 I'm your creditor's official manager. 110 00:08:39,180 --> 00:08:41,560 I have the right and duty to manage you. 111 00:08:41,640 --> 00:08:45,110 The password to get into my studio is 0906. 112 00:08:48,400 --> 00:08:49,820 If you can't see me, 113 00:08:50,490 --> 00:08:52,570 I'll tell you where I am and where I am going. 114 00:08:54,700 --> 00:08:55,530 I'll make sure of it. 115 00:09:00,580 --> 00:09:01,410 Goodbye. 116 00:09:22,600 --> 00:09:24,850 I have the second wood carving. 117 00:09:25,860 --> 00:09:28,940 What was that explosion? Ki-chul isn't really dead, is he? 118 00:09:29,030 --> 00:09:33,610 After the Baek Infantry discarded him, he made a deal in order to survive. 119 00:09:34,200 --> 00:09:35,030 A deal? 120 00:09:39,950 --> 00:09:42,330 It contains evidence on Robert Yoon's murder. 121 00:09:42,410 --> 00:09:44,290 This is the evidence for Agent Yoon's murder. 122 00:09:45,500 --> 00:09:49,170 That should clear Myung-suk Cha off the crime. 123 00:09:50,380 --> 00:09:51,550 I'll check and take care of it. 124 00:09:53,380 --> 00:09:56,220 -The third wood carving... -We'll have it soon. 125 00:10:00,930 --> 00:10:02,430 Isn't it at the Myanmar rebels' camp? 126 00:10:02,520 --> 00:10:04,350 That's where the NIS director went. 127 00:10:05,730 --> 00:10:08,690 You and Dong-hyun did a great job thus far. 128 00:10:10,320 --> 00:10:12,780 The situation is bad, but hang in there a while longer. 129 00:10:14,110 --> 00:10:15,660 It will all be over soon. 130 00:10:40,180 --> 00:10:43,810 I've relayed the evidence. Your dad should be released soon. 131 00:10:44,520 --> 00:10:45,480 See you tomorrow. 132 00:10:55,900 --> 00:10:57,110 Thank you. 133 00:11:10,170 --> 00:11:14,260 You won't leave again after saying you'll see me tomorrow, are you? 134 00:11:30,610 --> 00:11:31,560 Okay. 135 00:12:03,510 --> 00:12:04,930 COPY OF USB 136 00:12:05,010 --> 00:12:06,520 CCTV, OCTOBER 3 137 00:12:26,540 --> 00:12:28,330 JUMEI INTERNATIONAL HOLDING LIMITED 138 00:12:35,090 --> 00:12:38,630 I'm looking into what happened last night... 139 00:12:38,840 --> 00:12:40,050 Actually, it's for the best. 140 00:12:41,090 --> 00:12:43,970 -Say it was a terrorist attack. -A terrorist attack? 141 00:12:44,050 --> 00:12:46,470 It's an opportunity to remove the NIS director. 142 00:12:47,680 --> 00:12:50,060 If a bomb goes off at an international event, 143 00:12:50,980 --> 00:12:52,520 the NIS is largely at fault. 144 00:12:52,600 --> 00:12:55,400 Shouldn't the NIS director take responsibility? 145 00:12:55,480 --> 00:12:57,190 Don't chase the tiger. 146 00:12:58,030 --> 00:12:59,650 Burn down the tiger's lair. 147 00:13:00,780 --> 00:13:03,410 -Burn it all down. -Burn it all down? 148 00:13:03,490 --> 00:13:05,320 Let's get rid of the NIS director 149 00:13:05,910 --> 00:13:07,950 and take the NIS over entirely. 150 00:13:09,290 --> 00:13:10,870 Okay. Leave it to me. 151 00:13:12,080 --> 00:13:16,170 I'll use this to get rid of the NIS director 152 00:13:16,540 --> 00:13:18,760 along with his Ghost agent. 153 00:13:20,720 --> 00:13:24,640 Once we swallow the NIS whole, the wood carvings... 154 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 They will naturally fall into the hands of the new NIS director. 155 00:13:36,440 --> 00:13:39,190 Hi, it's me. Call a press conference. 156 00:13:39,860 --> 00:13:42,200 Also that prosecutor, Dong-hyun Lee... 157 00:13:50,750 --> 00:13:52,210 Look, 48 hours have passed. 158 00:13:53,120 --> 00:13:56,040 You have no grounds for confinement, so I'm leaving. 159 00:13:56,130 --> 00:13:58,290 We have an arrest warrant. 160 00:13:59,800 --> 00:14:00,880 What? 161 00:14:00,960 --> 00:14:02,840 We're from the NIS. 162 00:14:04,470 --> 00:14:08,810 You're being investigated for espionage in violation of the anti-terrorism law. 163 00:14:09,640 --> 00:14:11,020 Please come with us. 164 00:14:18,860 --> 00:14:20,730 It's time to get up. 165 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 You need to attend the budget meeting. 166 00:14:23,400 --> 00:14:26,110 Tell everyone to remove a zero and cut back. 167 00:14:27,120 --> 00:14:30,790 Reduce the budget. Increase sleep. Meeting adjourned. 168 00:14:32,950 --> 00:14:35,500 -What are these wood carvings? -Don't touch them. 169 00:14:36,460 --> 00:14:38,330 They aren't something you can just touch. 170 00:14:39,170 --> 00:14:40,000 Get out. 171 00:14:41,000 --> 00:14:41,840 Okay. 172 00:14:47,180 --> 00:14:48,260 How's Jae-young? 173 00:14:49,260 --> 00:14:50,470 Is he stuck with his mom again? 174 00:14:51,760 --> 00:14:52,810 He's doing well. 175 00:14:53,390 --> 00:14:56,850 He's into art now. All he does is draw. 176 00:14:57,060 --> 00:14:58,060 He is? 177 00:14:59,690 --> 00:15:01,820 Are you and your husband okay now? 178 00:15:03,070 --> 00:15:03,940 We're good. 179 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 What about you? 180 00:15:05,990 --> 00:15:07,450 Are you and Mr. Jang doing well? 181 00:15:08,700 --> 00:15:10,030 He's under a lot of stress lately. 182 00:15:11,700 --> 00:15:14,450 -About what? -He never really tells me. 183 00:15:15,290 --> 00:15:16,580 I don't think things are going well. 184 00:15:18,580 --> 00:15:20,380 He isn't the type who climbs his way to the top. 185 00:15:20,880 --> 00:15:22,170 He asked me 186 00:15:22,800 --> 00:15:24,760 whether I would choose money or honor. 187 00:15:25,630 --> 00:15:26,470 So? 188 00:15:27,050 --> 00:15:28,970 I said, "I choose the honorable you." 189 00:15:29,930 --> 00:15:32,050 -That's a nice line. -It wasn't a line. 190 00:15:32,720 --> 00:15:36,640 I didn't realize when I dated high-class men with money and power, 191 00:15:37,390 --> 00:15:41,110 but I think a man pursuing honor is much sexier. 192 00:15:41,730 --> 00:15:42,610 Really? 193 00:15:58,580 --> 00:15:59,420 Here. 194 00:16:02,420 --> 00:16:03,290 Okay. 195 00:16:12,640 --> 00:16:14,140 What tactic is this? 196 00:16:15,970 --> 00:16:17,980 -Pardon? -Coffee shop coffee tactic? 197 00:16:19,060 --> 00:16:21,560 You use people's feelings for your tactics. 198 00:16:22,400 --> 00:16:25,530 Everything you do is a tactic and a duty, 199 00:16:26,030 --> 00:16:27,690 so I wonder if I should drink this. 200 00:16:29,320 --> 00:16:32,870 That's just coffee, not a tactic. It's to warm you up on a cold day. 201 00:16:42,460 --> 00:16:44,880 -Are you being sincere? -Yes. 202 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 I see. 203 00:16:46,380 --> 00:16:49,260 You're being sincere. That's your sincerity tactic. 204 00:16:50,300 --> 00:16:52,760 I won't fall for it. 205 00:17:13,610 --> 00:17:16,410 -Dad. -Do-ha. 206 00:17:17,160 --> 00:17:18,450 Welcome back. 207 00:17:19,660 --> 00:17:21,250 Thanks. 208 00:17:23,170 --> 00:17:25,380 Thank goodness justice still prevails. 209 00:17:25,460 --> 00:17:26,540 Those evil bastards. 210 00:17:29,050 --> 00:17:30,130 What the... 211 00:17:30,550 --> 00:17:31,840 Why is this jerk here? 212 00:17:33,340 --> 00:17:35,760 Are you two back together? 213 00:17:35,850 --> 00:17:37,010 No, we're not. 214 00:17:37,760 --> 00:17:39,310 He's back as Un-gwang's bodyguard. 215 00:17:40,980 --> 00:17:43,140 Why did you bring this rice cake? 216 00:17:44,650 --> 00:17:49,070 Did Congressman Baek get me out, as expected? 217 00:17:49,530 --> 00:17:50,610 Congressman Baek? 218 00:17:51,900 --> 00:17:53,070 That man... 219 00:17:55,780 --> 00:17:57,200 What? He didn't? 220 00:17:57,990 --> 00:18:00,450 Didn't you go see him when I told you to? That's not how I got out? 221 00:18:01,040 --> 00:18:01,910 No, it's not. 222 00:18:02,750 --> 00:18:03,830 I didn't go see him. 223 00:18:04,750 --> 00:18:05,630 Really? 224 00:18:07,290 --> 00:18:08,130 That's odd. 225 00:18:08,750 --> 00:18:10,050 Anyway... 226 00:18:16,180 --> 00:18:17,090 INTERROGATION IN PROCESS 227 00:18:17,180 --> 00:18:20,100 You freed Ki-chul Seo while he was being investigated, and he went on to commit 228 00:18:20,350 --> 00:18:22,600 the terrorist attack at the investment forum. 229 00:18:22,680 --> 00:18:23,600 I did? 230 00:18:24,190 --> 00:18:25,980 He escaped. You know that. 231 00:18:26,560 --> 00:18:29,270 The interrogation room camera was turned off for five minutes. 232 00:18:33,780 --> 00:18:35,610 What did you do during that time? 233 00:18:45,580 --> 00:18:47,750 This car bomb terrorist attack 234 00:18:47,830 --> 00:18:51,300 was committed by a former NIS agent. 235 00:18:51,960 --> 00:18:55,130 We suspect that it was planned by a ring of spies 236 00:18:56,180 --> 00:18:58,550 trying to create chaos in Korea. 237 00:18:59,140 --> 00:19:01,100 The director of the NIS 238 00:19:01,180 --> 00:19:04,600 must be held accountable for the security breach. 239 00:19:04,680 --> 00:19:06,810 Is the director of the NIS involved? 240 00:19:07,100 --> 00:19:09,560 The nation is going to the dogs. 241 00:19:09,650 --> 00:19:11,770 So is our movie, I suppose. 242 00:19:11,860 --> 00:19:13,070 We can't find investors anywhere. 243 00:19:14,070 --> 00:19:15,190 That wasn't a terrorist attack. 244 00:19:16,900 --> 00:19:19,070 The truth is beyond what you can see. 245 00:19:19,660 --> 00:19:20,490 What? 246 00:19:22,330 --> 00:19:23,740 That's all you need to know. 247 00:19:25,120 --> 00:19:27,750 So? You can't find any investors? 248 00:19:30,290 --> 00:19:33,300 We begin shooting tomorrow, but I don't know what to do. 249 00:19:35,300 --> 00:19:40,180 Is it right to produce this movie when the funding is so uncertain? 250 00:19:40,510 --> 00:19:42,760 If you draw your sword, you should use it. 251 00:19:43,470 --> 00:19:45,980 We'll make this movie no matter what. I'll make sure of it. 252 00:19:46,060 --> 00:19:47,440 Think about it. 253 00:19:47,520 --> 00:19:51,110 You may lose all the money you saved up because of this movie. 254 00:19:51,520 --> 00:19:53,230 I already lost it all anyway. 255 00:19:54,570 --> 00:19:58,490 After spending it, I realize how meaningless money is. 256 00:19:59,450 --> 00:20:01,280 Are you really okay? 257 00:20:01,370 --> 00:20:02,620 I'm okay. 258 00:20:03,330 --> 00:20:04,450 It's just money. 259 00:20:04,910 --> 00:20:06,290 I can make more. 260 00:20:06,580 --> 00:20:10,170 Book the advertisements, marketing events, special guests, everything you can. 261 00:20:10,920 --> 00:20:14,460 Okay. Let's show those Songsan bastards who screwed us over 262 00:20:14,550 --> 00:20:17,590 by making this movie a big success. I'll put in everything I have too. 263 00:20:18,170 --> 00:20:20,760 Really? You'll invest too? 264 00:20:20,840 --> 00:20:23,300 I'll put in my heart and soul, since I have no money. 265 00:20:23,390 --> 00:20:24,260 Get out. 266 00:20:24,890 --> 00:20:26,680 Get out and get money 267 00:20:26,770 --> 00:20:28,770 -or book something. -Stop it! 268 00:20:29,560 --> 00:20:32,440 I'm so glad things worked out. 269 00:20:33,440 --> 00:20:34,520 You must have been scared too. 270 00:20:34,900 --> 00:20:35,730 I'm sorry. 271 00:20:36,610 --> 00:20:39,740 Do-ha suffered the most. Look how much weight she lost. 272 00:20:40,400 --> 00:20:42,990 Please stop making her upset now. 273 00:20:44,030 --> 00:20:45,370 I have to be a better person now. 274 00:20:47,370 --> 00:20:50,210 -This looks new. -It's a new item on the menu. 275 00:20:50,460 --> 00:20:53,460 People can choose what they like. It's the "Pick your own" budae jjigae. 276 00:20:54,340 --> 00:20:56,250 -Enjoy it. -Thank you. 277 00:20:57,960 --> 00:21:00,380 This will be a huge hit. It will be easier to choose what to eat. 278 00:21:01,800 --> 00:21:04,220 Business is all about ideas. 279 00:21:04,890 --> 00:21:06,680 Yes, ideas. 280 00:21:07,310 --> 00:21:08,810 Pick your own ideas. 281 00:21:10,520 --> 00:21:13,900 I feel like something is about to come to me. 282 00:21:13,980 --> 00:21:15,480 What trouble are you trying to make now? 283 00:21:16,980 --> 00:21:19,530 -What? -Whatever it is, don't do it. 284 00:21:20,440 --> 00:21:25,370 Your stupid con won't work, so just live quietly, waiting tables. 285 00:21:28,410 --> 00:21:29,250 What? 286 00:21:29,700 --> 00:21:33,460 Whatever it is, don't do it. Your stupid con won't work, 287 00:21:34,830 --> 00:21:36,460 so just live quietly, waiting tables. 288 00:21:38,840 --> 00:21:42,170 You sound exactly the same as that punk. 289 00:21:42,260 --> 00:21:45,470 Who said something so smart? I like that person. 290 00:21:46,180 --> 00:21:48,010 -Who was it? -Mr. Kim. 291 00:21:49,100 --> 00:21:51,930 No. Until a few days ago, he was my future son-in-law, Seol-woo. 292 00:21:53,270 --> 00:21:57,310 He said it rudely, all worked up, as if he were talking down to me. 293 00:21:58,440 --> 00:21:59,530 He did? 294 00:22:00,610 --> 00:22:04,660 I'm being understanding because of you, but he completely changed. 295 00:22:04,740 --> 00:22:07,990 Seol-woo was scary. I mean, Mr. Kim. 296 00:22:55,330 --> 00:22:56,750 I need to step away for a mission. 297 00:22:57,290 --> 00:22:58,670 I'll contact you when I return. 298 00:24:35,640 --> 00:24:38,390 This was my lucky charm when we went to Russia. 299 00:24:38,980 --> 00:24:40,190 I'll give it to you. 300 00:24:40,770 --> 00:24:42,100 Carry it on you at all times. 301 00:25:37,580 --> 00:25:38,700 What are you doing in the dark? 302 00:25:45,040 --> 00:25:46,630 That's not a real gun. 303 00:25:50,840 --> 00:25:51,670 I know. 304 00:25:55,550 --> 00:25:57,220 The gun is a fake. 305 00:25:59,390 --> 00:26:01,640 The person is a fake too. 306 00:26:01,810 --> 00:26:02,640 Stop it. 307 00:26:04,940 --> 00:26:06,230 It's all fake. 308 00:26:10,980 --> 00:26:12,490 You shouldn't shoot this at people. 309 00:26:15,740 --> 00:26:16,740 Did that hurt? 310 00:26:19,790 --> 00:26:21,500 You can't just come in here like this. 311 00:26:24,160 --> 00:26:27,880 I thought maybe you ran away again. 312 00:26:38,100 --> 00:26:41,270 This isn't real either, right? 313 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 This is what you gave me, right? 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 It's a GPS tracker. 315 00:26:53,820 --> 00:26:54,740 What? 316 00:26:55,280 --> 00:26:57,410 Were you trying to stalk me? 317 00:26:59,580 --> 00:27:02,120 I wanted to find you if I lost you. 318 00:27:17,380 --> 00:27:18,720 How do you use this? 319 00:27:19,390 --> 00:27:22,720 It must work well, since it's professional grade. 320 00:27:28,770 --> 00:27:32,570 If you link it to your phone, it shows up as a dot on the map. 321 00:27:37,490 --> 00:27:38,360 A dot? 322 00:27:39,990 --> 00:27:40,950 A dot sounds good. 323 00:27:44,660 --> 00:27:48,710 I'll track you using this from now on. You don't need to report to me. 324 00:27:50,130 --> 00:27:53,300 I'll monitor the dot. That's all you'll be to me. 325 00:27:53,750 --> 00:27:56,550 Don't get any bigger and don't disappear. 326 00:27:58,050 --> 00:27:59,760 You will be a dot on my cell phone. 327 00:28:01,140 --> 00:28:02,930 Just stay as a dot. 328 00:28:21,910 --> 00:28:23,580 I'll link it to your phone. 329 00:28:35,130 --> 00:28:38,010 Your dad said he'll come back to work at the restaurant. 330 00:28:38,420 --> 00:28:40,180 I think he has really changed now. 331 00:28:41,640 --> 00:28:43,430 I hope you're right. 332 00:28:43,640 --> 00:28:47,640 Did Guard Kim help with your dad's situation? 333 00:28:49,350 --> 00:28:50,270 A little. 334 00:28:50,350 --> 00:28:52,150 You're hiding a lot from me lately. 335 00:28:55,980 --> 00:28:57,480 Are you back together with him? 336 00:28:58,650 --> 00:29:00,070 I told you it's for work. 337 00:29:01,660 --> 00:29:03,030 Be careful of guys like that. 338 00:29:03,660 --> 00:29:06,030 He's good to you again, right? Now you're changing your mind again. 339 00:29:06,120 --> 00:29:09,200 Guys who use girls' feelings are all the same. 340 00:29:11,580 --> 00:29:14,000 I'll just use him right back then, 341 00:29:15,380 --> 00:29:17,090 since he's just a dot on the map. 342 00:29:18,630 --> 00:29:20,260 I'll abuse him like crazy. 343 00:29:54,750 --> 00:29:55,630 Hey, you're here. 344 00:29:56,290 --> 00:29:57,790 -Sit down. -Okay. 345 00:30:03,630 --> 00:30:04,840 Congressman Baek. 346 00:30:05,840 --> 00:30:08,810 He has been on television all day long, demanding that the NIS director resigns. 347 00:30:10,060 --> 00:30:11,480 Is there no problem with my $5,000,000? 348 00:30:12,180 --> 00:30:13,350 It will be paid back soon. 349 00:30:13,440 --> 00:30:15,150 Good. It definitely should be. 350 00:30:16,360 --> 00:30:18,150 But with money, 351 00:30:18,400 --> 00:30:20,980 you never know until it has been deposited. 352 00:30:22,360 --> 00:30:23,950 Can't I just sell these wood carvings? 353 00:30:24,530 --> 00:30:27,450 They are cultural assets, so it's impossible to sell them legally. 354 00:30:28,370 --> 00:30:31,620 -I can sell them at the Black Auction. -You'll have to wait a year. 355 00:30:32,370 --> 00:30:33,410 I see. 356 00:30:34,500 --> 00:30:37,830 Then, I'll have to trust you and wait. 357 00:30:39,000 --> 00:30:41,510 Brother, do not get sick. 358 00:30:41,920 --> 00:30:45,590 Do not get hurt. Always take care of yourself. 359 00:30:48,550 --> 00:30:49,970 -Yes, sir. -Good. 360 00:30:52,220 --> 00:30:54,850 I'm starting my filming tomorrow, 361 00:30:55,480 --> 00:30:57,150 so let's do this together. 362 00:30:58,110 --> 00:30:59,690 -No, thank you. -Hey. 363 00:30:59,770 --> 00:31:02,230 You shouldn't give an attitude to your creditor. 364 00:31:03,110 --> 00:31:03,940 Go. 365 00:31:12,990 --> 00:31:15,830 My $5,000,000 man. 366 00:31:16,790 --> 00:31:18,920 Stay with me at all times. 367 00:31:19,790 --> 00:31:22,750 I will pay you back for sure. 368 00:31:23,880 --> 00:31:25,260 Everything is okay with Do-ha, right? 369 00:31:26,300 --> 00:31:27,380 Yes. 370 00:31:27,470 --> 00:31:30,430 Make sure to keep your promise. 371 00:31:32,890 --> 00:31:33,770 I will. 372 00:31:34,390 --> 00:31:36,100 This is nice. 373 00:31:54,370 --> 00:31:55,450 Are things going well? 374 00:31:55,540 --> 00:31:58,500 Things are working out well, now that I'm working with you. 375 00:31:59,170 --> 00:32:00,830 These are important times, so I need your help. 376 00:32:00,920 --> 00:32:03,670 I'm happy if I can be of help to you. 377 00:32:05,300 --> 00:32:07,550 Nothing has ever worked out with Congressman Baek. 378 00:32:09,180 --> 00:32:10,550 He's from the past. 379 00:32:11,180 --> 00:32:12,970 It's just the way he thinks or does things. 380 00:32:13,680 --> 00:32:16,520 But he was with the NIS, so he's useful. 381 00:32:16,810 --> 00:32:18,140 He's a veteran in that world. 382 00:32:19,230 --> 00:32:21,060 Rather than the old and greedy Congressman Baek, 383 00:32:21,150 --> 00:32:25,400 the young and upright Mr. Jang may be a better fit for you. 384 00:32:26,110 --> 00:32:28,400 He has no desire to work with me. 385 00:32:28,490 --> 00:32:30,320 You can turn him to your side. 386 00:32:33,330 --> 00:32:36,870 Give him the power to protect his honor. 387 00:32:38,580 --> 00:32:40,620 He turned down the position of NIS director. 388 00:32:40,710 --> 00:32:41,920 I didn't mean things like that. 389 00:32:42,250 --> 00:32:43,710 I meant the honor that he wants. 390 00:32:45,840 --> 00:32:46,710 What's that? 391 00:32:47,510 --> 00:32:50,050 Give him the power to take down Congressman Baek and the Baek Infantry. 392 00:32:50,510 --> 00:32:53,090 Then, he'll come to you for sure. 393 00:33:04,440 --> 00:33:05,270 Goodness. 394 00:33:05,900 --> 00:33:07,280 He's dead. He won't get up. 395 00:33:11,780 --> 00:33:14,660 Is he on a diet again? Does that mean there's no breakfast? 396 00:33:15,240 --> 00:33:17,830 -Guard Kim will get it. -He will? 397 00:33:18,410 --> 00:33:20,910 He needs to get Jongro Coffee from Jongro. He can't go anywhere else. 398 00:33:21,000 --> 00:33:22,920 He is getting it from Jongro Coffee from Jongro. 399 00:33:23,000 --> 00:33:24,290 He left a while ago. 400 00:33:24,380 --> 00:33:25,460 JONGRO COFFEE JONGRO 401 00:33:25,540 --> 00:33:27,380 Why is he running coffee errands? 402 00:33:27,460 --> 00:33:29,260 He doesn't do much as his bodyguard. 403 00:33:30,130 --> 00:33:32,300 We should use him as much as possible. 404 00:33:37,760 --> 00:33:39,220 We're with the NIS. 405 00:33:39,310 --> 00:33:41,940 JAE-HYUK CHOI 406 00:33:45,270 --> 00:33:46,940 What is this about? 407 00:33:52,950 --> 00:33:55,740 Is this man Un-gwang Yeo's bodyguard? 408 00:33:56,370 --> 00:33:57,330 Yes, he is. 409 00:33:57,620 --> 00:34:00,750 You attended the Asia Investment Forum, right? 410 00:34:01,790 --> 00:34:02,620 Yes. 411 00:34:03,210 --> 00:34:06,630 -Did your bodyguard accompany you? -Goodness. 412 00:34:07,000 --> 00:34:09,420 -He's my bodyguard, so naturally... -Is he 413 00:34:10,550 --> 00:34:14,130 the terrorist that NIS is searching for? 414 00:34:25,150 --> 00:34:27,860 We're investigating that now. So, your bodyguard... 415 00:34:27,940 --> 00:34:31,780 He's my bodyguard, so naturally, he took that day off. 416 00:34:32,530 --> 00:34:33,360 Pardon? 417 00:34:33,450 --> 00:34:36,700 Why would I bring him somewhere as safe as the Asia Investment Forum? 418 00:34:37,280 --> 00:34:40,740 I had no idea there would be a bomb and a terrorist attack. 419 00:34:42,250 --> 00:34:43,080 However, Ms. Cha, 420 00:34:44,410 --> 00:34:48,130 why did you go up to the 33rd floor that day? 421 00:34:48,790 --> 00:34:50,590 It was all caught on camera. 422 00:34:50,670 --> 00:34:54,050 Why did you go to Room 3313? 423 00:34:55,300 --> 00:34:56,260 Goodness. 424 00:34:56,340 --> 00:34:57,430 What's wrong with you people? 425 00:34:58,220 --> 00:35:01,220 Why do you want to know why a woman went to a hotel room? 426 00:35:01,310 --> 00:35:02,850 What's wrong with you people? 427 00:35:03,350 --> 00:35:04,890 Are you trying to tie us together 428 00:35:04,980 --> 00:35:08,400 and create a celebrity scandal to cover up the terrorist attack? 429 00:35:08,480 --> 00:35:09,520 No, that's not it. 430 00:35:09,610 --> 00:35:12,400 Goodness, I'm getting goosebumps. 431 00:35:12,570 --> 00:35:14,320 Does the NIS really do things like this? 432 00:35:15,110 --> 00:35:19,620 I'm going to call a press conference! Call the reporters right now! 433 00:35:19,700 --> 00:35:21,030 You people... 434 00:35:23,040 --> 00:35:28,880 UN-GWANG YEO 435 00:35:30,130 --> 00:35:32,750 The NIS is at Un-gwang's house. Don't come here. 436 00:35:42,350 --> 00:35:45,480 It went well, right? It wasn't awkward, right? 437 00:35:45,560 --> 00:35:47,690 Your acting was stellar. 438 00:35:49,480 --> 00:35:51,860 We were followed the entire time while coming here. 439 00:35:51,940 --> 00:35:52,820 What? 440 00:35:52,900 --> 00:35:55,740 Don't NIS agents other things else to do? Why were they following us? 441 00:35:56,320 --> 00:35:58,530 They were nowhere to be found when Do-ha was abducted. 442 00:35:58,610 --> 00:36:02,580 Un-gwang is yelling at Guard Kim, isn't he? 443 00:36:02,660 --> 00:36:04,040 There was an incident this morning. 444 00:36:05,330 --> 00:36:07,830 This is a secret that even the NIS doesn't know. 445 00:36:09,120 --> 00:36:12,000 Guard Kim was at that hotel during the investment forum. 446 00:36:12,500 --> 00:36:15,800 We all went home that day. Only Ms. Cha went to the forum. 447 00:36:15,880 --> 00:36:19,380 Also then she met him there in the hotel room. 448 00:36:20,260 --> 00:36:21,590 -In a hotel room? -In a hotel room? 449 00:36:23,430 --> 00:36:24,310 They are dating. 450 00:36:25,180 --> 00:36:26,350 But a hotel... 451 00:36:28,810 --> 00:36:30,520 I didn't know they were that far along. 452 00:36:30,600 --> 00:36:33,480 -Goodness. No way. -Really? 453 00:36:33,570 --> 00:36:35,360 See? They got caught. 454 00:36:35,440 --> 00:36:37,490 That's why Un-gwang is yelling at them. 455 00:36:38,900 --> 00:36:39,780 Guard Kim. 456 00:36:40,280 --> 00:36:41,570 Is everything really okay? 457 00:36:42,820 --> 00:36:45,030 To be honest, I'm worried. 458 00:36:47,750 --> 00:36:51,750 There won't be a problem with him getting his money back, right? 459 00:36:53,630 --> 00:36:55,590 The NIS director returns to Korea in two days. 460 00:36:57,420 --> 00:36:58,630 I'll take care of it immediately. 461 00:37:06,010 --> 00:37:09,140 Why isn't the NIS director present today? 462 00:37:09,230 --> 00:37:12,310 It's of national security, so I cannot divulge that information. 463 00:37:13,860 --> 00:37:16,610 They say the man in the photo involved in the terrorist attack 464 00:37:16,690 --> 00:37:19,150 was a former NIS Ghost agent. Is that true? 465 00:37:19,740 --> 00:37:21,150 Yes, he was a former NIS agent, 466 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 but there are no such things as Ghost agents. 467 00:37:24,070 --> 00:37:25,030 Is that right? 468 00:37:28,120 --> 00:37:31,750 He is a suspect of the car bomb terrorist attack. 469 00:37:32,250 --> 00:37:34,380 He is also a Ghost agent, am I right? 470 00:37:34,460 --> 00:37:36,250 There's no such thing as Ghost agents. 471 00:37:36,340 --> 00:37:37,590 Listen here! 472 00:37:38,380 --> 00:37:39,840 I was an NIS agent. 473 00:37:40,550 --> 00:37:42,340 Give us a straight answer. 474 00:37:43,130 --> 00:37:46,510 He's a Ghost agent that the NIS director gives secret missions too, isn't he? 475 00:37:46,970 --> 00:37:47,890 Also, 476 00:37:48,970 --> 00:37:50,810 where's the list of undercover agents? 477 00:37:50,890 --> 00:37:52,270 Is a former NIS agent really ordering 478 00:37:53,440 --> 00:37:55,980 that undercover agents be revealed? 479 00:37:56,060 --> 00:38:00,110 We have proof that an NIS agent was involved in a terrorist attack! 480 00:38:01,900 --> 00:38:03,740 The National Assembly has authority 481 00:38:04,530 --> 00:38:06,660 to demand the list of undercover agents. 482 00:38:07,160 --> 00:38:07,990 Submit it at once. 483 00:38:20,050 --> 00:38:22,880 -What's this about impeaching the NIS... -Congressman Baek 484 00:38:23,380 --> 00:38:25,890 is using every authority of the Assembly to pressure us. 485 00:38:27,300 --> 00:38:28,680 The director is the target, 486 00:38:28,760 --> 00:38:31,270 so the special activity fund is inaccessible for a while. 487 00:38:34,020 --> 00:38:35,940 -Then the $5,000,000... -The money is one thing, 488 00:38:36,440 --> 00:38:38,980 but he's pressuring us to provide a list of undercover agents. 489 00:38:40,900 --> 00:38:44,650 If your photo is revealed, all the crime rings that you took down 490 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 will be out to kill you. 491 00:38:47,740 --> 00:38:48,950 I don't care about that. 492 00:38:50,620 --> 00:38:53,960 -But the $5,000,000 must be... -Money isn't important right now. 493 00:38:55,460 --> 00:38:57,630 Dong-hyun is being investigated for espionage. 494 00:38:57,710 --> 00:38:58,960 If they find out... 495 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 that you're a Ghost agent, they will frame you for espionage. 496 00:39:05,220 --> 00:39:07,890 -So the $5,000,000... -Then things will really get difficult. 497 00:39:09,760 --> 00:39:12,140 Maintain your fake identity and stay under the radar. 498 00:39:21,480 --> 00:39:23,030 Are you saying you can't get me 499 00:39:23,610 --> 00:39:24,820 the $5,000,000, 500 00:39:25,360 --> 00:39:27,360 and that I must live quietly as Un-gwang's bodyguard? 501 00:39:34,040 --> 00:39:37,290 This is what they have so far on Seol-woo Kim. 502 00:39:37,920 --> 00:39:39,130 Act accordingly. 503 00:39:39,960 --> 00:39:42,750 Take it easy while guarding a celebrity. 504 00:39:43,380 --> 00:39:44,960 I'll contact you when the director's back. 505 00:39:45,630 --> 00:39:47,260 Do you know how difficult that... 506 00:39:55,310 --> 00:39:56,390 It's $5,000,000. 507 00:40:10,910 --> 00:40:12,240 What on earth is going on? 508 00:40:12,830 --> 00:40:15,120 You said I would get my money once the NIS director returns! 509 00:40:15,500 --> 00:40:18,210 Your promise changes every time you open your mouth. 510 00:40:18,960 --> 00:40:20,330 What's your problem? 511 00:40:21,580 --> 00:40:22,840 There has been 512 00:40:24,090 --> 00:40:25,920 a huge development during that time. 513 00:40:27,220 --> 00:40:28,260 It's for national security... 514 00:40:28,340 --> 00:40:31,090 Well, that's what everyone says when they run off with your money. 515 00:40:32,350 --> 00:40:33,430 I'm sure there's a reason. 516 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Are you really an NIS agent? 517 00:40:36,520 --> 00:40:40,650 Now, I'm starting to get very suspicious of you. 518 00:40:40,730 --> 00:40:43,940 -I swear I'll get your... -Fine. Okay. 519 00:40:44,440 --> 00:40:45,900 If you have a mission, go then. 520 00:40:46,230 --> 00:40:48,900 If it is to get my money back, I'll let you go. 521 00:40:50,490 --> 00:40:54,280 This GPS tracker seems to work worldwide. 522 00:40:54,450 --> 00:40:56,290 I'll always be watching you. 523 00:40:56,870 --> 00:40:58,200 No, not that. 524 00:40:58,410 --> 00:41:01,750 Even if you fake your own death in an explosion like that other dude, 525 00:41:01,830 --> 00:41:03,540 it won't work on us. 526 00:41:04,460 --> 00:41:05,630 You do know 527 00:41:05,710 --> 00:41:07,630 that we already know that scheme, right? 528 00:41:07,960 --> 00:41:10,260 So you better come back alive. 529 00:41:10,340 --> 00:41:11,930 Good luck, Guard Kim. 530 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 Go! 531 00:41:15,180 --> 00:41:17,680 I will not leave. 532 00:41:19,600 --> 00:41:20,810 What? 533 00:41:21,940 --> 00:41:22,770 What? 534 00:41:24,270 --> 00:41:28,070 My current assignment is to maintain my identity as your bodyguard. 535 00:41:29,240 --> 00:41:30,530 What about my $5,000,000? 536 00:41:30,610 --> 00:41:33,490 If you keep me as collateral, you will be paid eventually. 537 00:41:34,070 --> 00:41:34,910 Wait a second. 538 00:41:36,030 --> 00:41:38,620 Don't you have other missions 539 00:41:39,540 --> 00:41:40,370 or anything? 540 00:41:40,460 --> 00:41:42,080 Don't you? 541 00:41:44,250 --> 00:41:48,250 I will stick close to you and protect you 24 hours a day. 542 00:41:51,670 --> 00:41:52,720 I promise. 543 00:42:04,900 --> 00:42:06,270 I have a new offer. 544 00:42:07,320 --> 00:42:08,360 Join me, 545 00:42:09,110 --> 00:42:11,240 and I will hand you Congressman Baek and the Baek Infantry. 546 00:42:12,150 --> 00:42:15,530 In return, I must work with Songsan. 547 00:42:16,780 --> 00:42:19,660 You and Congressman Baek are not people I want to make a deal with. 548 00:42:21,160 --> 00:42:22,210 Is that right? 549 00:42:23,250 --> 00:42:26,830 Then you won't get either Songsan or the Baek Infantry. 550 00:42:27,420 --> 00:42:29,250 I do not compromise my methods to achieve my goal. 551 00:42:29,840 --> 00:42:30,840 Think it over. 552 00:42:31,710 --> 00:42:35,090 If you work with me, you can control the NIS to your liking. 553 00:42:35,840 --> 00:42:38,720 Everything happened as I said they would. 554 00:42:39,310 --> 00:42:41,430 The NIS director is about to be fired. 555 00:42:43,560 --> 00:42:47,770 My offer may be the last chance at saving the NIS' honor. 556 00:42:49,070 --> 00:42:52,110 I believe NIS needs people like you, 557 00:42:52,690 --> 00:42:53,990 and so do I. 558 00:42:54,740 --> 00:42:56,910 So please, think it over again. 559 00:43:05,540 --> 00:43:08,250 That's the guy who tried to abduct me. 560 00:43:10,000 --> 00:43:10,840 That guy? 561 00:43:14,220 --> 00:43:16,930 Which one of them is it? 562 00:43:21,220 --> 00:43:22,180 Hey. 563 00:43:22,560 --> 00:43:23,720 Move you bastards. 564 00:43:25,810 --> 00:43:28,310 You can't even catch one woman? 565 00:43:34,400 --> 00:43:35,320 It's so annoying. 566 00:43:41,660 --> 00:43:42,490 Who might you be? 567 00:43:48,420 --> 00:43:49,250 Cut! 568 00:43:49,750 --> 00:43:51,340 Okay, good. 569 00:43:51,420 --> 00:43:54,090 Let's take a lunch break and move onto scene eight. 570 00:43:54,670 --> 00:43:56,670 You're good at expressing emotion through your eyes. 571 00:43:57,470 --> 00:44:00,340 Not at all. I'm just acting off of you. 572 00:44:01,550 --> 00:44:03,720 You have a good eye for acting too. 573 00:44:03,810 --> 00:44:04,970 Thank you. 574 00:44:06,020 --> 00:44:09,350 Eun-soo, your acting has improved a lot. Do you want to have lunch together? 575 00:44:09,440 --> 00:44:12,520 No. I'm going to rest a bit. 576 00:44:12,610 --> 00:44:13,730 Okay. 577 00:44:15,280 --> 00:44:17,530 Hey. Be careful of him. 578 00:44:18,820 --> 00:44:20,030 What? Why? 579 00:44:28,040 --> 00:44:30,420 BIG STAR, UN-GWANG YEO 580 00:44:33,250 --> 00:44:34,090 Hey. 581 00:44:35,210 --> 00:44:36,460 Who are you? 582 00:44:37,550 --> 00:44:38,550 A new actor with Chewing? 583 00:44:39,720 --> 00:44:40,550 I'm a bodyguard. 584 00:44:42,010 --> 00:44:42,850 For real? 585 00:44:44,060 --> 00:44:46,060 Hey, you've got a great look. 586 00:44:47,890 --> 00:44:49,060 What is this? 587 00:44:49,230 --> 00:44:53,270 I should carry one of these around. It has a nice feel to it and I like it. 588 00:44:53,860 --> 00:44:56,900 Hey, how much does it cost to have you around? 589 00:44:57,070 --> 00:44:58,070 How much will it take? 590 00:45:00,490 --> 00:45:02,320 It will cost you $5,000,000. 591 00:45:07,790 --> 00:45:11,080 Where did you learn to filter your words? 592 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 With a mouth like that, 593 00:45:14,500 --> 00:45:17,250 you'll need a bodyguard before I beat you to a pulp. 594 00:45:17,760 --> 00:45:18,970 You were just a stunt actor. 595 00:45:19,050 --> 00:45:22,180 I was being respectful since you made it to Hollywood. 596 00:45:24,430 --> 00:45:25,260 What was that, punk? 597 00:45:26,390 --> 00:45:27,890 What? Did you hear that? 598 00:45:29,230 --> 00:45:32,190 Well, I said I would show you some respect. 599 00:45:34,610 --> 00:45:36,110 Damn it. 600 00:45:37,650 --> 00:45:40,110 Give me a break. How annoying. 601 00:45:40,610 --> 00:45:43,660 Damn, he really is a moron, just like what people say. 602 00:45:45,830 --> 00:45:49,540 But then, why did you keep it in? 603 00:45:50,080 --> 00:45:53,170 You should have beaten the crap out of him. 604 00:45:56,130 --> 00:45:58,420 I can't do that to an actor who is in our movie. 605 00:45:59,630 --> 00:46:03,430 I was thinking about what to do to him once the filming is complete. 606 00:46:04,390 --> 00:46:06,970 Right? I knew it, brother. 607 00:46:12,180 --> 00:46:14,770 Well, whose bodyguard are you? 608 00:46:15,350 --> 00:46:17,190 You look so good. 609 00:46:20,360 --> 00:46:24,360 I pressured the NIS director and his people, 610 00:46:24,450 --> 00:46:26,280 so they will be too cautious to do anything. 611 00:46:27,030 --> 00:46:28,410 Good move. 612 00:46:29,910 --> 00:46:34,500 Also, I had the Baek Infantry's foreign branches observed, 613 00:46:35,500 --> 00:46:37,040 and I think 614 00:46:37,920 --> 00:46:40,500 that the third wood carving is at a Myanmar rebel's camp. 615 00:46:41,760 --> 00:46:42,840 It isn't there. 616 00:46:44,220 --> 00:46:45,260 Just wait. 617 00:46:46,800 --> 00:46:48,260 We'll have it soon. 618 00:46:54,480 --> 00:46:57,480 -What's happening with Dong-hyun? -The NIS is interrogating him. 619 00:46:57,560 --> 00:47:01,480 I plan to tie him and the NIS director together, so leave no room for error. 620 00:47:01,730 --> 00:47:02,610 Yes, sir. 621 00:47:02,990 --> 00:47:06,780 Also, I think Mr. Mo is up to something with the wood carving. 622 00:47:07,070 --> 00:47:09,580 Find out what's going on. I have a bad feeling about this. 623 00:47:10,030 --> 00:47:10,910 Yes, sir. 624 00:47:18,290 --> 00:47:19,380 Hey, bodyguard! 625 00:47:21,130 --> 00:47:22,670 Thank you for the coffee. 626 00:47:23,710 --> 00:47:25,260 Why are you so tall? 627 00:47:25,340 --> 00:47:26,300 Damn it. 628 00:47:31,350 --> 00:47:32,180 Hi, Do-ha. 629 00:47:32,680 --> 00:47:35,060 Hi, Gyu-man. Thank you. 630 00:47:39,980 --> 00:47:42,320 I see, you got it from the coffee shop. 631 00:47:42,900 --> 00:47:44,570 That's your favorite. 632 00:47:45,070 --> 00:47:46,860 We're having coffee while enjoying a nice view. 633 00:47:47,860 --> 00:47:48,700 Oh my. 634 00:47:49,620 --> 00:47:51,370 How do you remember that? 635 00:47:53,370 --> 00:47:55,750 It's easy to remember if you're interested. 636 00:47:57,330 --> 00:47:59,250 Yes, interested. 637 00:48:04,550 --> 00:48:07,510 The coffee tastes good and I like the view too. 638 00:48:08,050 --> 00:48:08,880 The view? 639 00:48:08,970 --> 00:48:12,680 I meant the view of your handsome face. 640 00:48:17,180 --> 00:48:20,150 I haven't seen you in a while. How about some wine after the shoot? 641 00:48:25,150 --> 00:48:27,240 -Sure. -Okay. 642 00:48:27,780 --> 00:48:29,570 -I'll call you. -Okay. 643 00:48:30,700 --> 00:48:31,990 Thank you. 644 00:48:33,990 --> 00:48:35,450 My goodness. 645 00:48:35,540 --> 00:48:36,450 Are you still here? 646 00:48:36,660 --> 00:48:38,080 Go. Thank you for this. 647 00:48:54,390 --> 00:48:55,560 What is it? 648 00:49:01,850 --> 00:49:05,480 We are being watched right now. 649 00:49:07,820 --> 00:49:08,650 What? 650 00:49:20,330 --> 00:49:21,370 What are you looking at? 651 00:49:38,640 --> 00:49:41,350 It's good to see you again. 652 00:49:42,520 --> 00:49:43,350 What? 653 00:49:45,690 --> 00:49:47,900 Do you want to fight again? 654 00:49:47,980 --> 00:49:50,650 I'm feeling good today. 655 00:49:51,360 --> 00:49:54,240 "Fly like a butterfly, sting like a bee." 656 00:50:03,330 --> 00:50:04,920 What are you doing here? 657 00:50:06,670 --> 00:50:08,340 Is the NIS watching me? 658 00:50:09,380 --> 00:50:12,420 Well, you come to my house, and then to my workplace. 659 00:50:12,510 --> 00:50:14,930 This is illegal surveillance of a civilian! 660 00:50:16,470 --> 00:50:20,310 Get out unless you want the reporters swarming in and taking your picture. 661 00:50:20,390 --> 00:50:21,390 Go. 662 00:50:30,860 --> 00:50:32,110 That young punk. 663 00:50:33,610 --> 00:50:38,120 One word from me, and he ran. That punk got scared and took off. 664 00:50:38,580 --> 00:50:42,160 He was brave and fought me in the dark, but seeing me in broad daylight, 665 00:50:42,750 --> 00:50:44,040 he was afraid. 666 00:50:44,120 --> 00:50:45,460 Unbelievable. 667 00:50:45,920 --> 00:50:47,580 I don't like the fact 668 00:50:48,290 --> 00:50:49,840 that they followed us even to the shoot. 669 00:50:50,340 --> 00:50:51,630 Gosh, it's okay. 670 00:50:52,130 --> 00:50:53,720 If he comes back, I'll scold him again. 671 00:50:53,800 --> 00:50:54,970 Neck slice. 672 00:50:55,930 --> 00:50:57,390 Un-gwang, this is terrible. 673 00:50:57,470 --> 00:50:59,260 What now? Does someone else need money? 674 00:50:59,350 --> 00:51:00,430 No, not that. 675 00:51:00,760 --> 00:51:03,930 All of our filming venues are turning us down. 676 00:51:04,600 --> 00:51:05,480 What? 677 00:51:06,060 --> 00:51:08,610 Even the permit to shoot on the streets was revoked. 678 00:51:08,690 --> 00:51:11,030 These include the building lobby, bank and restaurants. 679 00:51:11,110 --> 00:51:13,190 They are all saying we can't shoot anymore. 680 00:51:14,070 --> 00:51:16,530 There are rumors of Chewing being audited too. 681 00:51:16,610 --> 00:51:18,910 I'm going to run over to the office. 682 00:51:18,990 --> 00:51:19,870 Okay. 683 00:51:22,620 --> 00:51:25,620 Well, those bastards are playing dirty. 684 00:51:44,600 --> 00:51:46,600 When did you return to Korea? 685 00:51:47,940 --> 00:51:48,900 Just now. 686 00:51:49,020 --> 00:51:49,860 Have a seat. 687 00:51:57,860 --> 00:52:00,740 I failed at acquiring the third wood carving. 688 00:52:02,490 --> 00:52:04,700 I think it went to Russia. 689 00:52:05,540 --> 00:52:08,370 I believe Songsan was behind it. 690 00:52:12,250 --> 00:52:14,000 I heard about the National Assembly, 691 00:52:14,300 --> 00:52:16,840 and that Dong-hyun and K are in a difficult position. 692 00:52:18,010 --> 00:52:20,140 Everyone is hanging in there for now. 693 00:52:22,470 --> 00:52:24,390 We're trapped on all sides. 694 00:52:25,140 --> 00:52:26,930 We'll come up with the next mission. 695 00:52:27,890 --> 00:52:28,770 No. 696 00:52:30,650 --> 00:52:33,360 I'm considering to end it with my resignation and mine alone. 697 00:52:35,110 --> 00:52:38,610 Will you give up and hand the NIS over to the Baek Infantry? 698 00:52:38,700 --> 00:52:42,030 Even if my honor is destroyed, I need to protect you. 699 00:52:42,120 --> 00:52:43,990 What about the NIS' honor? 700 00:52:45,080 --> 00:52:49,460 I didn't direct this mission for you, but out of my loyalty to the country. 701 00:52:50,540 --> 00:52:55,210 My colleagues devoted themselves to the wood carving mission for the country. 702 00:52:59,430 --> 00:53:00,430 I know. 703 00:53:03,300 --> 00:53:07,390 I guess we are too powerless to bring about a reform. 704 00:53:21,360 --> 00:53:22,570 Should I tell the media? 705 00:53:23,200 --> 00:53:25,660 Ms. Cha is awesome with press releases. 706 00:53:27,790 --> 00:53:29,120 There's no use. 707 00:53:30,080 --> 00:53:33,500 Without conclusive evidence, you'll end up being hurt instead. 708 00:53:34,380 --> 00:53:36,250 Gosh, what's wrong with this country? 709 00:53:37,460 --> 00:53:39,970 Brother, this whole mess is because 710 00:53:40,050 --> 00:53:42,470 of the wood carving mission, right? 711 00:53:43,640 --> 00:53:44,470 Yes. 712 00:53:46,050 --> 00:53:48,020 They happened because I am here. 713 00:53:49,520 --> 00:53:50,810 I think I should... 714 00:53:50,890 --> 00:53:54,770 So, it's the wood carving mission. That means we're a target too now. 715 00:53:56,320 --> 00:53:57,190 That's correct. 716 00:53:59,990 --> 00:54:02,700 -That's why I... -Let's accomplish this mission. 717 00:54:03,820 --> 00:54:04,910 I'm a target too now. 718 00:54:06,330 --> 00:54:08,660 The nation may have abandoned you, 719 00:54:09,120 --> 00:54:10,660 but I will protect my brother until the end. 720 00:54:13,580 --> 00:54:14,880 I will, until the deposit comes in. 721 00:54:43,070 --> 00:54:45,200 Why did you suddenly want to see me? 722 00:54:46,280 --> 00:54:47,700 Did something happen again? 723 00:54:48,280 --> 00:54:50,950 You didn't go to dinner with Gyu-man Nam? 724 00:54:51,040 --> 00:54:52,200 What? 725 00:54:53,830 --> 00:54:55,830 Does that really matter right now? 726 00:54:59,000 --> 00:55:02,920 Gyu-man looks normal on the outside, but he's actually kind of strange. 727 00:55:03,010 --> 00:55:05,260 Going to a wine party because he invited me 728 00:55:05,590 --> 00:55:06,550 would be weird. 729 00:55:10,140 --> 00:55:11,060 But is that it? 730 00:55:11,850 --> 00:55:13,980 Is that all you wanted to ask? 731 00:55:17,440 --> 00:55:19,770 -Something is wrong, isn't it? -No. 732 00:55:21,440 --> 00:55:23,240 I'm trying to close things out. 733 00:55:26,950 --> 00:55:28,160 Are you going to leave? 734 00:55:30,700 --> 00:55:33,950 When working undercover, how you end it is more important than how you start it, 735 00:55:35,330 --> 00:55:36,370 but I've stayed too long. 736 00:55:39,380 --> 00:55:40,880 If you leave, 737 00:55:42,340 --> 00:55:43,670 will everything be resolved? 738 00:55:43,760 --> 00:55:46,050 They won't be resolved just because I leave. 739 00:55:47,970 --> 00:55:49,800 I'm leaving in order to resolve them. 740 00:55:53,520 --> 00:55:57,020 Also, this is my promise to return. 741 00:56:40,980 --> 00:56:41,900 Join me, 742 00:56:42,400 --> 00:56:44,820 and I will hand you Congressman Baek and the Baek Infantry. 743 00:56:48,990 --> 00:56:53,530 My offer may be the last chance at saving the NIS' honor. 744 00:56:59,540 --> 00:57:03,960 I guess we are too powerless to bring about a reform. 745 00:57:30,360 --> 00:57:31,660 This is Tae-ho Jang. 746 00:57:36,120 --> 00:57:38,200 Do you even have a plan? 747 00:57:39,540 --> 00:57:41,120 I have to think about it now. 748 00:57:42,460 --> 00:57:44,080 I thought you were a skilled agent. 749 00:57:44,580 --> 00:57:46,750 Do you always need more time to think of something? 750 00:57:48,050 --> 00:57:49,050 I do sometimes. 751 00:57:54,970 --> 00:57:59,390 If I had taken Gyu-man up on his invitation to have wine, 752 00:58:00,600 --> 00:58:03,020 would you have left without a word again? 753 00:58:03,690 --> 00:58:04,690 No. 754 00:58:06,440 --> 00:58:09,230 You would not have accepted his invitation to have wine. 755 00:58:10,900 --> 00:58:11,740 Why not? 756 00:58:12,360 --> 00:58:14,280 I had a tactic in case of that situation. 757 00:58:15,490 --> 00:58:16,910 What tactic? 758 00:58:27,750 --> 00:58:29,000 Sincerity tactic. 759 00:58:45,520 --> 00:58:46,560 Someone is following us. 760 00:58:51,150 --> 00:58:52,440 I'll disappear now. 761 00:58:54,740 --> 00:58:57,280 Wait until I return to pay the debt. 762 00:59:45,790 --> 00:59:47,040 Seol-woo! Wait! 763 00:59:55,300 --> 00:59:56,130 What is it? 764 00:59:58,890 --> 01:00:02,260 I have a tactic. 765 01:00:08,890 --> 01:00:12,260 I have a tactic. 766 01:00:17,390 --> 01:00:18,310 A lovers tactic. 767 01:00:33,030 --> 01:00:35,000 Damn it. 768 01:00:57,480 --> 01:00:58,940 What's the tactic? 769 01:01:04,070 --> 01:01:05,400 You have nothing planned, do you? 770 01:01:12,160 --> 01:01:14,120 It's a lovers tactic, 771 01:01:15,330 --> 01:01:17,950 so the lovers should come up with the plan. 772 01:01:27,960 --> 01:01:29,130 Fine. 773 01:01:30,550 --> 01:01:31,470 Just go. 774 01:01:38,140 --> 01:01:39,020 All right. 775 01:01:39,810 --> 01:01:40,730 Let's do that tactic. 776 01:02:48,550 --> 01:02:50,340 A lovers tactic should be open 777 01:02:52,170 --> 01:02:53,260 and blatant. 778 01:02:54,380 --> 01:02:57,010 Can my brother pull it off well? 779 01:02:57,100 --> 01:02:58,930 It's ready. 780 01:02:59,430 --> 01:03:01,640 Okay. Go! 781 01:03:01,730 --> 01:03:04,690 The wood carving mission is over. 782 01:03:05,270 --> 01:03:06,270 Robert Yoon. 783 01:03:07,270 --> 01:03:08,690 Do you know Agent Y? 784 01:03:09,360 --> 01:03:10,440 Ghost agent. 785 01:03:11,150 --> 01:03:12,780 Are we on the same side now? 786 01:03:12,800 --> 01:03:14,800 Subtitles by Netflix Translated by Jeong Lee 787 01:03:17,490 --> 01:03:19,030 Ripped by gabbyu @ Subscene 57722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.