All language subtitles for Man.to.Man.E09.170519.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,590 I am Ghost Agent K. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,310 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:17,350 --> 00:00:18,730 The mission has been aborted, 5 00:00:20,440 --> 00:00:21,270 and I will leave. 6 00:00:21,810 --> 00:00:23,520 I will kill that bastard. 7 00:00:23,610 --> 00:00:26,530 I will begin the Black Auction mission tomorrow. 8 00:00:26,610 --> 00:00:29,900 This mission is worth $5,000,000. 9 00:00:30,570 --> 00:00:31,740 The situation is bad. 10 00:00:31,820 --> 00:00:33,530 I have what you want. 11 00:00:34,370 --> 00:00:36,660 -What do you want? -I want a certain somebody's death. 12 00:00:42,120 --> 00:00:44,130 EPISODE 9 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,420 You heard about Do-ha's dad, right? 14 00:00:49,170 --> 00:00:50,880 We can't reach prosecutor Dong-hyun Lee either. 15 00:00:51,680 --> 00:00:53,590 Please give us some more time, and... 16 00:00:53,680 --> 00:00:55,550 How can I trust you? 17 00:00:58,180 --> 00:00:59,140 Is there a way? 18 00:01:00,390 --> 00:01:02,100 Let me know if I can help in any way. 19 00:01:02,730 --> 00:01:05,480 If it's for the country and for Do-ha, I'll do anything. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,440 We overcame death together. 21 00:01:10,030 --> 00:01:12,610 I can do martial arts, brother. 22 00:01:14,320 --> 00:01:17,120 There is one way in which you can help. 23 00:01:21,460 --> 00:01:22,960 I need money to carry out the plan. 24 00:01:24,040 --> 00:01:26,710 In US dollars. I need $5,000,000. 25 00:01:30,550 --> 00:01:31,380 Five... 26 00:01:32,720 --> 00:01:34,930 Do you really need $5,000,000? 27 00:01:35,680 --> 00:01:37,390 Not 5,000,000 won? 28 00:01:37,470 --> 00:01:39,560 It's almost six billion won. 29 00:01:40,720 --> 00:01:43,390 There has been a problem with the funds expected from NIS. 30 00:01:45,310 --> 00:01:46,150 So... 31 00:01:46,400 --> 00:01:49,230 If you have that money, can you really save Do-ha's dad? 32 00:01:50,570 --> 00:01:52,440 With the prosecutor Dong-hyun Lee's situation 33 00:01:53,490 --> 00:01:55,240 and Do-ha's dad being framed, 34 00:01:57,070 --> 00:01:59,490 they can only be resolved if this mission is a success. 35 00:02:00,410 --> 00:02:02,910 -When do you need it by? -By noon tomorrow. 36 00:02:04,210 --> 00:02:06,120 It's useless if it's even a minute late. 37 00:02:06,790 --> 00:02:10,630 He wants $5,000,000. That is almost six billion won. 38 00:02:11,420 --> 00:02:13,920 That is quite a large sum. 39 00:02:15,300 --> 00:02:16,720 Un-gwang, forget it. 40 00:02:17,300 --> 00:02:19,720 -You can't trust him to lend him... -I'll lend it to you. 41 00:02:24,430 --> 00:02:25,270 Un-gwang. 42 00:02:26,480 --> 00:02:27,690 Why did I make money? 43 00:02:29,770 --> 00:02:31,320 It's for situations like this. 44 00:02:34,820 --> 00:02:35,950 Why did I make money? 45 00:02:36,150 --> 00:02:37,990 -Am I right? -Un-gwang. 46 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Are you sure you're okay? 47 00:02:40,490 --> 00:02:41,660 It's $5,000,000. 48 00:02:41,740 --> 00:02:44,790 For a Hollywood star, an amount like that... 49 00:02:49,130 --> 00:02:50,040 Will it be okay? 50 00:02:50,880 --> 00:02:52,300 -Well... -No. 51 00:02:52,800 --> 00:02:54,340 It's just a loan. 52 00:02:55,090 --> 00:02:56,630 Because he's a brother whom I cherish. 53 00:02:58,550 --> 00:02:59,760 It will be okay, right? 54 00:02:59,850 --> 00:03:00,680 Un-gwang, 55 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 don't push yourself. 56 00:03:02,760 --> 00:03:04,020 I'm sure there's another way. 57 00:03:04,310 --> 00:03:06,980 You worked so hard to save up that money. 58 00:03:07,520 --> 00:03:09,270 You shouldn't use it on situations like this. 59 00:03:09,400 --> 00:03:10,230 "Situations like this"? 60 00:03:10,810 --> 00:03:12,440 I can use it on "situations like this." 61 00:03:13,020 --> 00:03:13,860 It's about you. 62 00:03:15,650 --> 00:03:16,990 It's about our family. 63 00:03:17,610 --> 00:03:18,610 Money isn't important. 64 00:03:19,280 --> 00:03:20,240 Un-gwang. 65 00:03:20,490 --> 00:03:24,450 Plus, it's being used for the country. It's being used for good. 66 00:03:25,540 --> 00:03:26,830 Don't feel too bad. 67 00:03:29,670 --> 00:03:33,420 The nation's actor, Un-gwang Yeo, can use $5,000,000 for the country. 68 00:03:35,050 --> 00:03:38,090 I'm sorry. Also, thank you. 69 00:03:38,720 --> 00:03:40,970 I told you to stop saying that. 70 00:03:41,640 --> 00:03:44,140 Plus, I'm just lending him the money. 71 00:03:45,520 --> 00:03:47,770 -Still. -It's okay. 72 00:03:48,560 --> 00:03:51,270 Seol-woo is an NIS agent. He wouldn't scam me. 73 00:03:52,190 --> 00:03:53,770 You can't just lend it to him for nothing. 74 00:03:54,320 --> 00:03:56,740 I know from growing up surrounded by creditors, 75 00:03:57,240 --> 00:03:59,570 and faith like that is the most useless when it comes to money. 76 00:04:00,860 --> 00:04:02,820 Then, what is useful? 77 00:04:03,620 --> 00:04:05,990 Dependable collateral. 78 00:04:06,580 --> 00:04:07,410 Collateral? 79 00:04:14,130 --> 00:04:17,130 Un-gwang said he'll lend you the money. 80 00:04:18,670 --> 00:04:19,670 Okay. 81 00:04:20,180 --> 00:04:21,010 "Okay"? 82 00:04:22,140 --> 00:04:24,050 You sound like he's returning your money or something. 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 I knew he would agree, since it's about you. 84 00:04:28,140 --> 00:04:29,060 Was it another tactic? 85 00:04:29,980 --> 00:04:32,440 I will make sure your dad is released soon. 86 00:04:34,650 --> 00:04:35,690 Tactic. 87 00:04:36,150 --> 00:04:37,030 Duty. 88 00:04:38,030 --> 00:04:39,190 Sure. Fine. 89 00:04:40,450 --> 00:04:43,700 You are my only option now anyway. 90 00:04:47,370 --> 00:04:49,370 But I have a condition. 91 00:04:51,920 --> 00:04:54,880 Your credit is the absolute worst, so we need collateral. 92 00:04:57,710 --> 00:05:00,760 What's useful in this room? 93 00:05:03,050 --> 00:05:04,300 There's only one thing. 94 00:05:08,600 --> 00:05:10,680 Forfeit your body to us. 95 00:05:12,190 --> 00:05:13,060 Sign it. 96 00:05:17,820 --> 00:05:22,530 You'll return as Guard Kim and stick close to Un-gwang and protect him. 97 00:05:22,650 --> 00:05:24,280 If you disappear without a word again, 98 00:05:24,360 --> 00:05:28,200 I'll post a story about you and the NIS along with your picture everywhere. 99 00:05:29,790 --> 00:05:32,540 -I have a mission in two days... -That mission. 100 00:05:33,040 --> 00:05:36,130 You must report what you're doing, when, where, and how. 101 00:05:36,630 --> 00:05:38,300 A debtor may not keep secrets. 102 00:05:38,710 --> 00:05:42,470 Those are the conditions for lending you the $5,000,000. 103 00:05:51,140 --> 00:05:52,520 What happened with your dad? 104 00:05:53,560 --> 00:05:54,890 I'm looking into it. 105 00:05:55,770 --> 00:05:58,400 How frightening. How could he be framed for murder? 106 00:05:59,270 --> 00:06:02,280 Your dad is frail and caring on the inside. 107 00:06:03,490 --> 00:06:05,860 The police must be mistaken. 108 00:06:05,950 --> 00:06:08,120 He'll get out once they straighten it out, right? 109 00:06:09,200 --> 00:06:11,450 It doesn't seem that simple. 110 00:06:12,120 --> 00:06:16,080 Seol-woo said it seems serious. 111 00:06:17,330 --> 00:06:19,630 Seol-woo is back? 112 00:06:22,670 --> 00:06:23,550 Well... 113 00:06:24,050 --> 00:06:24,930 Yes. 114 00:06:25,550 --> 00:06:26,800 He's coming back to work. 115 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 Is it because of you? 116 00:06:28,180 --> 00:06:30,010 No, it's because of my dad. 117 00:06:30,760 --> 00:06:32,310 Un-gwang called him back. 118 00:06:32,390 --> 00:06:35,940 If he's back because of your dad, that means it's because of you. 119 00:06:36,390 --> 00:06:37,770 It's not like that. 120 00:06:39,270 --> 00:06:41,020 That's his job too. 121 00:06:42,360 --> 00:06:44,950 Anyway, it's complicated. 122 00:06:45,530 --> 00:06:48,320 Will you really be okay, working with him again? 123 00:06:50,490 --> 00:06:51,950 I have a bad feeling about this. 124 00:06:52,540 --> 00:06:54,750 It is not good for you to see him again. 125 00:06:54,830 --> 00:06:56,870 He's totally the bad boy type. 126 00:06:57,120 --> 00:06:58,170 He is... 127 00:06:59,080 --> 00:07:00,500 just an evil jerk. 128 00:07:00,790 --> 00:07:01,840 A dangerous one too. 129 00:07:03,460 --> 00:07:05,510 I'm really just going to work. 130 00:07:31,910 --> 00:07:36,790 You'll return at Guard Kim and stick close to Un-gwang and protect him. 131 00:07:42,170 --> 00:07:45,760 You must report what you're doing, when, where, and how. 132 00:07:56,220 --> 00:07:57,180 What do you say? 133 00:07:57,270 --> 00:07:58,520 Why don't you take my side? 134 00:07:58,980 --> 00:08:02,980 If you bring me the wood carving, I'll make you the director of NIS. 135 00:08:03,150 --> 00:08:05,230 You need power to pursue justice. 136 00:08:05,320 --> 00:08:07,610 Justice that doesn't abide by the rules is assault. 137 00:08:07,690 --> 00:08:10,240 Money is the rule and power is the justice. 138 00:08:10,950 --> 00:08:11,910 Don't you know that yet? 139 00:08:13,410 --> 00:08:14,450 That's right. 140 00:08:16,040 --> 00:08:17,080 Sharon Kim. 141 00:08:17,160 --> 00:08:19,210 Don't you know she is my wife's best friend? 142 00:08:21,790 --> 00:08:23,170 Is something wrong? 143 00:08:26,170 --> 00:08:27,420 Things are a little complicated. 144 00:08:27,510 --> 00:08:28,800 Classified information again? 145 00:08:29,420 --> 00:08:30,430 Something you can't tell me? 146 00:08:32,010 --> 00:08:33,140 It's not that. 147 00:08:34,720 --> 00:08:39,310 Which do you think is more important, money or honor? 148 00:08:39,390 --> 00:08:40,480 Money, of course. 149 00:08:41,770 --> 00:08:45,020 In these times, you can buy honor with money. 150 00:08:47,280 --> 00:08:51,450 But ever since I met you, I have had a change of heart. 151 00:08:53,410 --> 00:08:55,830 I realized how sexy an honorable man 152 00:08:56,530 --> 00:08:58,200 who can't be easily bought is. 153 00:09:08,670 --> 00:09:09,880 I met with Mr. Jang. 154 00:09:11,300 --> 00:09:13,130 Let me know if you need anything. 155 00:09:13,220 --> 00:09:17,140 Whether for good or bad, it will be easy to use him. 156 00:09:18,970 --> 00:09:21,770 It may harm your friend, Sharon. 157 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 Family comes before friends. 158 00:09:29,320 --> 00:09:32,780 -Mom. -Hi. Did my baby sleep well? 159 00:09:32,860 --> 00:09:34,910 -You're up early. -Yes. 160 00:09:35,030 --> 00:09:38,200 -Mom and I are going to play today. -You are? 161 00:09:38,910 --> 00:09:42,040 You must be happy that your mom isn't sick anymore. 162 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Yes. 163 00:09:43,500 --> 00:09:45,330 Mom, don't be sick anymore, okay? 164 00:09:45,420 --> 00:09:47,710 You can't be sick, okay? 165 00:09:49,050 --> 00:09:51,260 Okay. I'm not sick anymore. 166 00:09:52,050 --> 00:09:55,140 I'll stay by your side from now on. 167 00:10:05,850 --> 00:10:09,730 Un-gwang, we need to pay the actors and staff by the end of the week 168 00:10:09,820 --> 00:10:11,230 to prepare to shoot. 169 00:10:11,480 --> 00:10:12,940 So? 170 00:10:13,280 --> 00:10:16,450 -What? How much do you need? -Not much. 171 00:10:16,820 --> 00:10:18,870 Being conservative, at least a billion won? 172 00:10:18,950 --> 00:10:19,990 A billion won? 173 00:10:22,120 --> 00:10:25,870 You punk. Is a billion won or five million dollars chump change? 174 00:10:26,420 --> 00:10:29,090 A billion won! Five million dollars. 175 00:10:29,590 --> 00:10:32,590 Come on! You said you would invest! You promised to invest the money! 176 00:10:32,670 --> 00:10:34,420 I wanted to stop, but you said you would do it! 177 00:10:36,760 --> 00:10:38,090 I did say that. 178 00:10:39,550 --> 00:10:42,430 I promised all of that. 179 00:10:43,930 --> 00:10:45,180 A billion won 180 00:10:47,100 --> 00:10:49,110 and the $5,000,000. 181 00:10:49,190 --> 00:10:50,650 What are the $5,000,000 for? 182 00:10:53,900 --> 00:10:57,570 Just go to sleep. I wish this was a dream. 183 00:10:57,660 --> 00:11:01,910 Let go! Stop pulling my ears. 184 00:11:04,120 --> 00:11:05,750 $5,000,000. 185 00:11:09,080 --> 00:11:12,550 -Are you back at work? -Yes. 186 00:11:13,130 --> 00:11:15,050 -Did you and Un-gwang make up? -Pardon? 187 00:11:15,170 --> 00:11:17,340 Even if you were angry, violence was... 188 00:11:19,640 --> 00:11:20,470 the right thing to do. 189 00:11:20,550 --> 00:11:21,390 You earned my respect. 190 00:11:23,140 --> 00:11:25,220 But he doesn't have any appointments today. 191 00:11:27,600 --> 00:11:28,480 Hi. 192 00:11:28,560 --> 00:11:30,020 Hi, Guard Kim. 193 00:11:31,770 --> 00:11:32,610 Hey. 194 00:11:33,320 --> 00:11:34,400 So did you think it over? 195 00:11:35,070 --> 00:11:37,070 Ms. Cha's conditions are just too... 196 00:11:37,150 --> 00:11:38,990 I've decided to follow her wishes. 197 00:11:41,120 --> 00:11:43,160 Okay. Did you? 198 00:11:45,700 --> 00:11:46,540 Let's go. 199 00:11:47,120 --> 00:11:48,830 Sure. We should go. 200 00:11:49,790 --> 00:11:50,830 We really should. 201 00:11:50,920 --> 00:11:55,050 I'm going to the bank with him and take care of some business. 202 00:11:55,300 --> 00:11:58,720 -I'll get the car. -No. We'll go alone. 203 00:11:59,010 --> 00:12:00,050 Come on. 204 00:12:01,010 --> 00:12:02,050 Let's go. 205 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 Hey. 206 00:12:08,480 --> 00:12:10,060 Why is he suddenly going to the bank? 207 00:12:11,600 --> 00:12:15,070 I feel Guard Kim is using him for money. 208 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 He got beat up and mugged. 209 00:12:17,150 --> 00:12:18,070 -Oh my! -Oh my! 210 00:12:18,150 --> 00:12:18,990 Really? 211 00:12:21,030 --> 00:12:23,030 GOOKJAE BANK 212 00:12:29,750 --> 00:12:33,330 It isn't common for an NIS secret agent to borrow funds for a mission 213 00:12:33,460 --> 00:12:36,670 from people he knows, right? 214 00:12:37,460 --> 00:12:38,340 No. 215 00:12:39,260 --> 00:12:43,010 That's why people as close as you and me 216 00:12:43,090 --> 00:12:44,890 shouldn't lend money to each... 217 00:12:50,440 --> 00:12:53,230 I will keep my promise and pay you back, 218 00:12:54,900 --> 00:12:55,980 brother. 219 00:12:56,730 --> 00:12:57,610 "Bro..." 220 00:12:57,940 --> 00:12:58,780 "Brother"? 221 00:13:01,450 --> 00:13:04,410 Yes, brother. 222 00:13:11,040 --> 00:13:15,000 Sir? The transfer request of $5,000,000, 223 00:13:15,710 --> 00:13:18,920 which at the current exchange rate is six billion won, has been confirmed. 224 00:13:23,680 --> 00:13:28,180 Does it have to be exactly $5,000,000? 225 00:13:28,850 --> 00:13:32,060 The movie we're producing needs about a billion won this week... 226 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 Sir. 227 00:13:34,730 --> 00:13:36,150 What? There's a problem, right? 228 00:13:36,270 --> 00:13:38,400 There is a problem, right? So the transfer won't go through. 229 00:13:38,480 --> 00:13:39,650 We have no choice. 230 00:13:40,690 --> 00:13:43,570 I've confirmed your balance. You have around seven billion won. 231 00:13:44,070 --> 00:13:46,370 Minus the withdrawal, you have around one billion won. 232 00:13:54,250 --> 00:13:58,670 I have exactly enough left over. I'm not lacking in any aspect. 233 00:13:59,920 --> 00:14:03,010 I'll process the transfer. Please enter your PIN. 234 00:14:12,640 --> 00:14:15,600 GOOKJAE BANK 235 00:14:25,700 --> 00:14:26,660 Just a second. 236 00:14:33,080 --> 00:14:33,910 I have one condition. 237 00:14:37,880 --> 00:14:40,670 PRISON 238 00:14:42,260 --> 00:14:44,090 It really wasn't me this time. 239 00:14:44,170 --> 00:14:46,590 How did you know the victim? 240 00:14:46,680 --> 00:14:51,600 Well, the artwork that he dealt were very expensive. 241 00:14:52,180 --> 00:14:55,690 So I would deliver them for him for a little money. 242 00:14:56,350 --> 00:14:57,650 Expensive items? 243 00:15:00,400 --> 00:15:01,980 It's not like that! 244 00:15:02,320 --> 00:15:04,150 I don't kill people for money! 245 00:15:07,860 --> 00:15:10,240 Please believe me this time. 246 00:15:11,370 --> 00:15:13,910 I really didn't do it. This is so unfair. 247 00:15:15,830 --> 00:15:18,710 If you didn't do it, I'm sure they will figure it out. 248 00:15:20,920 --> 00:15:24,260 But they have fabricated the evidence. 249 00:15:24,710 --> 00:15:26,050 I smell a conspiracy. 250 00:15:28,050 --> 00:15:31,550 You know Congressman In-soo Baek, who's running for Seoul's mayor, right? 251 00:15:32,760 --> 00:15:37,350 He knows the late Robert Yoon and I know him too, 252 00:15:37,600 --> 00:15:38,690 so he may be of help. 253 00:15:40,400 --> 00:15:41,310 I'll look into it. 254 00:15:42,440 --> 00:15:44,570 I dropped off some long johns and commissary money. 255 00:15:45,400 --> 00:15:46,490 Take care of yourself. 256 00:15:50,160 --> 00:15:51,030 Okay. 257 00:15:51,910 --> 00:15:52,830 Thank you. 258 00:15:55,120 --> 00:15:55,950 Also, I'm sorry. 259 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Hey. 260 00:16:01,630 --> 00:16:02,460 What about Seol-woo? 261 00:16:05,420 --> 00:16:06,800 It's over between us. 262 00:16:12,550 --> 00:16:13,800 It's because your dad is like this. 263 00:16:13,970 --> 00:16:14,970 Goodness. 264 00:16:15,350 --> 00:16:16,390 Whatever. 265 00:16:17,480 --> 00:16:20,600 Regardless, you played a part in what happened to you, 266 00:16:21,560 --> 00:16:23,150 so repent while you're in there. 267 00:16:24,480 --> 00:16:25,320 Please. 268 00:16:34,580 --> 00:16:36,660 The suspect of a major case, Seo, 269 00:16:36,910 --> 00:16:40,210 escaped from custody while being investigated. 270 00:16:40,410 --> 00:16:44,670 Seo was being investigated for a special assault case, 271 00:16:44,920 --> 00:16:47,920 when he assaulted two guards and fled. 272 00:16:48,170 --> 00:16:51,800 The prosecutor's office is reviewing the CCTV recordings to... 273 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 Will that punk cause more trouble? 274 00:16:57,930 --> 00:17:00,140 Don't worry. That won't happen. 275 00:17:00,890 --> 00:17:03,270 Mr. Seo, that punk, called me. 276 00:17:04,860 --> 00:17:07,360 -He did? -He asked for one final chance. 277 00:17:08,150 --> 00:17:11,900 He said he would bring the wood carving and eliminate Ghost Agent K. 278 00:17:12,780 --> 00:17:15,660 -So? -He'll put his life on the line, 279 00:17:15,910 --> 00:17:18,700 so we can expect him to bring us results. 280 00:17:20,790 --> 00:17:22,540 Once he's done, we'll get rid of him. 281 00:17:23,040 --> 00:17:27,630 How can we use someone whose face was on television as a Black Ops Agent? 282 00:17:29,170 --> 00:17:30,720 Someone who has been exposed is useless. 283 00:17:36,890 --> 00:17:37,760 I feel good. 284 00:17:38,430 --> 00:17:42,350 Money should be used for family and the country to feel gratified. 285 00:17:49,860 --> 00:17:51,490 The $5,000,000 has been received. 286 00:17:52,860 --> 00:17:53,700 Thank you. 287 00:17:55,990 --> 00:17:58,370 Let's drink to a successful mission. 288 00:18:10,090 --> 00:18:12,590 Don't forget what you promised. 289 00:18:14,430 --> 00:18:17,050 Must you see her? 290 00:18:20,810 --> 00:18:23,430 How is Mi-eun related with the NIS? 291 00:18:25,900 --> 00:18:29,440 My current mission is related to Songsan. 292 00:18:30,780 --> 00:18:31,980 Is it in a good way or bad? 293 00:18:33,650 --> 00:18:34,950 There is something you must know. 294 00:18:36,990 --> 00:18:38,950 It's about the two accident at the shoot. 295 00:18:39,030 --> 00:18:40,160 I suspect 296 00:18:41,080 --> 00:18:43,410 Songsan's CEO, Mr. Mo hired the hitman. 297 00:18:44,290 --> 00:18:45,210 To kill me? Why? 298 00:18:46,210 --> 00:18:50,170 From what I can see, Ms. Song is still hung up on you. 299 00:18:53,880 --> 00:18:57,220 Mr. Mo is a dangerous person who will do anything, including murder, 300 00:18:57,840 --> 00:18:59,640 to eliminate anyone in his way. 301 00:19:00,760 --> 00:19:02,100 For both of your safety, 302 00:19:02,640 --> 00:19:05,980 please do not see her or have anything to do with her again. 303 00:19:09,400 --> 00:19:10,730 I need to check something for myself. 304 00:19:11,610 --> 00:19:15,530 If Mr. Mo finds out you two met, you both may be in danger. 305 00:19:16,030 --> 00:19:19,240 That's why you need to set it up so that we can meet in secret. 306 00:19:21,370 --> 00:19:22,410 Hey. 307 00:19:22,700 --> 00:19:24,500 You promised at the bank. 308 00:19:24,950 --> 00:19:26,830 Did you change your mind now that you have the money? 309 00:19:26,960 --> 00:19:29,080 You were calling me "brother" and tearing up. 310 00:19:29,170 --> 00:19:30,380 You totally faked it. 311 00:19:31,210 --> 00:19:32,170 I'll keep my word. 312 00:19:35,210 --> 00:19:36,630 -Do-ha. Here. -Hey. 313 00:19:37,970 --> 00:19:40,260 -Did you go to the bank? -Yes. 314 00:19:40,430 --> 00:19:42,100 Have a drumstick. 315 00:19:47,060 --> 00:19:49,310 Un-gwang, are you okay? 316 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 What do you mean? 317 00:19:53,150 --> 00:19:56,610 -I'm sorry. -Why are you sorry? 318 00:19:57,320 --> 00:19:59,660 Plus, I told you not to say that in front of chicken and beer. 319 00:19:59,780 --> 00:20:02,160 Here. Have a drumstick. 320 00:20:06,660 --> 00:20:08,210 I've tracked her phone and located her. 321 00:20:08,830 --> 00:20:10,370 Amazing. That was quick. 322 00:20:11,880 --> 00:20:13,290 Is the mission starting already? 323 00:20:13,880 --> 00:20:15,800 No, that's not it. 324 00:20:16,300 --> 00:20:19,630 We need a simple plan in order to meet while maintaining security. 325 00:20:21,180 --> 00:20:22,010 A plan? 326 00:20:27,020 --> 00:20:30,140 ROBOT MUSEUM 327 00:20:30,230 --> 00:20:33,400 Yellow. Here. Also, for here... 328 00:20:34,520 --> 00:20:35,860 -What's this? -I don't know. 329 00:20:36,860 --> 00:20:38,150 Up. Goodness. 330 00:20:41,740 --> 00:20:45,580 -Do you like cars or robots? -Robots. 331 00:20:45,660 --> 00:20:48,200 But who's the strongest in the universe? 332 00:20:48,290 --> 00:20:49,660 Dark Death! 333 00:20:52,420 --> 00:20:53,380 Okay. 334 00:21:08,850 --> 00:21:11,980 I stuck the device on. Yes. Do you hear me? 335 00:21:20,150 --> 00:21:21,820 The electromagnetic signal emitter is active. 336 00:21:26,870 --> 00:21:30,960 Will the owner of a black sedan with license plate 19O 7833 337 00:21:31,210 --> 00:21:32,920 please come to the parking lot? 338 00:21:33,710 --> 00:21:36,460 The owner of the sedan with license plate number 19O 7833, 339 00:21:36,540 --> 00:21:38,130 please come to the garage. 340 00:21:41,010 --> 00:21:41,920 Your attention please. 341 00:21:42,010 --> 00:21:45,010 The owner of the sedan with license plate number 19O 7833 342 00:21:45,260 --> 00:21:46,970 -Excuse me. -please come to the garage. 343 00:21:48,390 --> 00:21:49,430 I have the car key. 344 00:21:56,650 --> 00:21:58,940 Mi-eun is at the toy store on the first floor. 345 00:22:09,620 --> 00:22:10,620 Please spare a few minutes. 346 00:22:15,710 --> 00:22:16,540 Goodness. 347 00:22:16,920 --> 00:22:18,210 Please turn it off. 348 00:22:19,130 --> 00:22:20,460 People are filing complaints. 349 00:22:27,090 --> 00:22:28,720 I'm offended you showed up like this. 350 00:22:29,220 --> 00:22:31,520 I wanted to check something. 351 00:22:32,020 --> 00:22:34,310 If it's about investing in the movie, I have nothing more to say. 352 00:22:35,060 --> 00:22:36,020 No. 353 00:22:40,320 --> 00:22:41,440 It's from long ago. 354 00:22:45,240 --> 00:22:48,280 It's about the reason why you left me. 355 00:23:05,630 --> 00:23:07,930 I left the car key in lost-and-found. 356 00:23:13,140 --> 00:23:15,430 You have five minutes to talk. 357 00:23:18,730 --> 00:23:21,730 Is his meeting with her necessary for the mission? 358 00:23:23,530 --> 00:23:25,650 It's an additional term for the $5,000,000 loan. 359 00:23:27,200 --> 00:23:28,070 Goodness. 360 00:23:28,320 --> 00:23:30,490 I really don't like this about him. 361 00:23:32,030 --> 00:23:34,370 What's the point in seeing someone who left you? 362 00:23:39,040 --> 00:23:40,750 It's stupid to hold on. 363 00:23:42,670 --> 00:23:46,510 It's unnecessary and may be dangerous. 364 00:23:49,640 --> 00:23:51,970 There's another reason for putting together this plan 365 00:23:52,970 --> 00:23:54,520 to let them meet, isn't there? 366 00:23:56,390 --> 00:23:58,140 The reason you left me, 367 00:24:00,440 --> 00:24:02,270 it has to do with the accident, doesn't it? 368 00:24:04,570 --> 00:24:06,030 What do you want to imagine? 369 00:24:07,030 --> 00:24:09,110 I chose money over love. 370 00:24:09,820 --> 00:24:10,700 That's all. 371 00:24:14,790 --> 00:24:16,370 Look me in the eye and say that again. 372 00:24:37,810 --> 00:24:38,810 You are... 373 00:24:42,190 --> 00:24:43,400 lying to me. 374 00:24:52,610 --> 00:24:54,620 Maybe he needs more time. 375 00:24:55,580 --> 00:24:57,950 Should I go to her assistant and buy more time? 376 00:24:58,540 --> 00:24:59,750 We will proceed as planned. 377 00:25:00,910 --> 00:25:03,250 I promised him five minutes. 378 00:25:05,000 --> 00:25:08,130 That's too short to say everything that he has pent up inside. 379 00:25:09,670 --> 00:25:10,970 Time is meaningless. 380 00:25:11,590 --> 00:25:13,800 Why is it meaningless when he's trying to get closure? 381 00:25:13,890 --> 00:25:15,600 Because talking about it won't change anything. 382 00:25:17,350 --> 00:25:19,220 As in, talking is meaningless? 383 00:25:24,020 --> 00:25:27,860 So that's why you left without saying anything. 384 00:25:29,780 --> 00:25:31,950 It was the best option 385 00:25:33,160 --> 00:25:36,240 for your safety as well as for mine. 386 00:25:45,170 --> 00:25:47,290 It's time. I'll go get him. 387 00:25:55,390 --> 00:25:57,260 Whatever your husband does to interfere, 388 00:25:59,100 --> 00:26:00,970 I will complete the movie. 389 00:26:04,390 --> 00:26:07,980 I will never step down again. 390 00:26:12,280 --> 00:26:13,490 This is my final piece of advice. 391 00:26:15,070 --> 00:26:16,620 Don't challenge my husband. 392 00:26:16,910 --> 00:26:19,870 Also, don't ever come to me again. 393 00:26:53,440 --> 00:26:55,400 It has been a while, Chairman Yamato. 394 00:26:56,150 --> 00:26:58,700 I haven't seen you since Chairman Mo's funeral. 395 00:26:59,530 --> 00:27:01,660 But what is this about? 396 00:27:02,160 --> 00:27:06,210 I was surprised when the chairman of a rival corporation wanted to meet secretly. 397 00:27:06,290 --> 00:27:08,080 I wanted to stop being rivals. 398 00:27:09,540 --> 00:27:12,750 Would you like to acquire Songsan Marine Transport? 399 00:27:15,670 --> 00:27:18,390 It is a global company with high sales 400 00:27:18,800 --> 00:27:21,720 and excellent performance, but you're selling it to me? 401 00:27:22,220 --> 00:27:23,560 If you wish. 402 00:27:25,810 --> 00:27:30,230 Are you participating in the Black Auction tomorrow during the Asia Investment Forum? 403 00:27:38,320 --> 00:27:39,950 Yes, I am. 404 00:27:41,910 --> 00:27:43,080 I would like you 405 00:27:44,240 --> 00:27:46,540 to purchase a wood carving that will be up for sale tomorrow. 406 00:28:08,640 --> 00:28:09,690 How is the situation? 407 00:28:11,730 --> 00:28:14,780 I can't do anything. There are blockades everywhere. 408 00:28:15,780 --> 00:28:16,610 What about Agent Lee? 409 00:28:16,690 --> 00:28:19,450 I think they plan to find any excuse to terminate him. 410 00:28:20,410 --> 00:28:21,700 I looked into Myung-suk Cha as well, 411 00:28:22,200 --> 00:28:25,450 and the fabricated evidence is flawless, so he'll be convicted of murder for sure. 412 00:28:26,040 --> 00:28:28,210 The Black Auction mission will be carried out as planned. 413 00:28:29,040 --> 00:28:31,420 How? Did you get the $5,000,000? 414 00:28:32,580 --> 00:28:33,960 You'll have to settle the debt as soon 415 00:28:34,040 --> 00:28:35,630 as the NIS director returns to Korea. 416 00:28:35,710 --> 00:28:37,300 How will you do it without a backup? 417 00:28:38,260 --> 00:28:40,930 We need the wood carving so that they can't do anything rash. 418 00:28:43,300 --> 00:28:46,350 I will get the second wood carving. 419 00:28:47,720 --> 00:28:50,810 NIS agents are all over the venue with your picture. 420 00:28:51,400 --> 00:28:52,520 You don't stand a chance... 421 00:29:16,920 --> 00:29:18,420 HYOSUNG INSTALLATIONS 422 00:29:23,470 --> 00:29:25,390 SEONG-HOON KIM 423 00:29:29,640 --> 00:29:31,270 He says to make sure you succeed. 424 00:29:42,650 --> 00:29:44,950 So, D-day is 5:00 p.m. tomorrow. 425 00:29:45,030 --> 00:29:48,790 The location is the "From Asia to Worldwide" session. 426 00:29:48,870 --> 00:29:53,250 You need an excuse for Un-gwang Yeo to attend the 5:00 p.m. session. 427 00:29:53,830 --> 00:29:57,960 I'll prepare the press release for that. You're Chewing's largest shareholder. 428 00:29:58,590 --> 00:30:00,380 I really do have to go to this. 429 00:30:00,960 --> 00:30:04,180 Don't forget to include that I am a star in Asia as well as a Hollywood star. 430 00:30:04,340 --> 00:30:05,720 Anyway, 431 00:30:06,760 --> 00:30:08,720 do you know Congressman In-soo Baek? 432 00:30:09,970 --> 00:30:12,270 Isn't he a Seoul mayoral candidate? 433 00:30:14,690 --> 00:30:17,270 Congressman Baek is the one 434 00:30:18,320 --> 00:30:20,480 who framed your dad for murder. 435 00:30:21,900 --> 00:30:22,780 What? 436 00:30:23,280 --> 00:30:25,570 I thought Seung-jae Mo, Songsan's CEO, was behind it. 437 00:30:25,660 --> 00:30:28,330 Congressman Baek has been 438 00:30:28,410 --> 00:30:30,160 in Songsan's pocket ever since Chairman Mo. 439 00:30:30,910 --> 00:30:32,330 Improperly earned money 440 00:30:32,410 --> 00:30:34,540 and improper authority obtained by that money. 441 00:30:36,830 --> 00:30:39,800 Seung-jae Mo and Congressman Baek appear to be different, 442 00:30:40,250 --> 00:30:41,380 but they have the same roots. 443 00:30:42,340 --> 00:30:45,970 So they are Villain Number one and Villain Number two, 444 00:30:46,220 --> 00:30:48,350 and our mission is to take them down. 445 00:30:49,350 --> 00:30:51,770 Simply put, yes. 446 00:30:53,680 --> 00:30:55,310 It's time for Dark Death to step in. 447 00:30:55,770 --> 00:30:57,980 We will make sure tomorrow's mission is a success. 448 00:31:01,730 --> 00:31:05,360 What were you going to do by yourself if you didn't have us? 449 00:31:05,950 --> 00:31:08,280 The Black Auction mission can be managed alone. 450 00:31:08,820 --> 00:31:12,620 But for the plan I'm about to explain, I need backup. 451 00:31:13,200 --> 00:31:14,750 There's more to the mission? 452 00:31:22,550 --> 00:31:26,380 The second day of the Asia Investment Forum has begun. 453 00:31:26,880 --> 00:31:31,430 Today's panel includes "The Future of Artificial Intelligence", 454 00:31:31,680 --> 00:31:35,180 "From Asia to Worldwide" featuring scholars, businessmen, 455 00:31:35,270 --> 00:31:37,640 government officials and cultural artists. 456 00:31:37,730 --> 00:31:39,730 I'm outside the halls. Nothing suspicious yet. 457 00:31:39,810 --> 00:31:40,770 Once again this year... 458 00:31:45,530 --> 00:31:46,780 This is the situation room. 459 00:31:47,280 --> 00:31:49,700 If you see any dangerous people, report immediately. 460 00:31:52,990 --> 00:31:58,000 MYUNGIN ELECTRICS 461 00:32:05,170 --> 00:32:07,970 Un-gwang, would you please grant me an interview? 462 00:32:08,050 --> 00:32:12,220 You're an actor at an investment forum. Why is that? 463 00:32:12,300 --> 00:32:17,770 I'm an actor, but I'm also a co-manager of my entertainment company, Chewing. 464 00:32:18,690 --> 00:32:23,360 I wanted to hear and experience the economic trend regarding the arts. 465 00:32:23,940 --> 00:32:25,530 Will you attend the 5:00 p.m. panel? 466 00:32:25,780 --> 00:32:29,910 "From Asia to Worldwide." Expanding from Asia into the world. 467 00:32:30,570 --> 00:32:32,620 I think it's perfect for me, 468 00:32:32,870 --> 00:32:35,580 a Korean actor, an Asian star and a Hollywood actor. 469 00:32:35,830 --> 00:32:38,290 What do you think will happen culturally and economically? 470 00:32:38,540 --> 00:32:39,790 I'll just have to do well. 471 00:32:40,040 --> 00:32:43,460 We're on the second floor and Un-gwang began his interviews. 472 00:33:06,610 --> 00:33:08,530 I'm accessing the hotel security cameras. 473 00:33:14,280 --> 00:33:16,540 I told you. I just have to do well. 474 00:33:17,660 --> 00:33:19,750 -How... -Then it will be smooth sailing. 475 00:33:20,000 --> 00:33:24,080 Men who look like NIS agents. One, two 476 00:33:26,590 --> 00:33:27,590 and three. 477 00:33:31,930 --> 00:33:33,050 No, they are four. 478 00:33:33,130 --> 00:33:35,890 I'm watching the monitor, so you don't need to tell me. 479 00:33:42,520 --> 00:33:44,980 I think I made eye contact with one of them. 480 00:33:45,980 --> 00:33:47,650 Do you think he caught onto me? 481 00:33:50,610 --> 00:33:52,780 No. Act natural. 482 00:33:52,860 --> 00:33:54,110 No. 483 00:33:54,860 --> 00:33:56,620 He looked at me like he was suspicious of me. 484 00:33:59,870 --> 00:34:00,700 Listen to me. 485 00:34:02,120 --> 00:34:05,080 Do exactly as I say. 486 00:34:07,040 --> 00:34:07,960 Okay. 487 00:34:08,590 --> 00:34:11,630 Stand straight and hold your head up. 488 00:34:13,220 --> 00:34:15,760 Stand straight. Hold my head up. 489 00:34:21,930 --> 00:34:24,560 -Your seven o'clock. -My seven o'clock. 490 00:34:37,120 --> 00:34:37,990 What do you see? 491 00:34:46,080 --> 00:34:49,250 If men keep staring at you, just ignore them. 492 00:34:54,590 --> 00:34:56,180 It will be more obvious if you talk to me, 493 00:34:56,640 --> 00:34:58,010 so don't talk. 494 00:35:01,810 --> 00:35:02,640 Okay. 495 00:35:59,530 --> 00:36:02,580 If Songsan Marine Transport goes to Yamato, 496 00:36:04,290 --> 00:36:07,210 Korea's marine transport industry will lose to Japan. 497 00:36:08,080 --> 00:36:10,960 I'll take the short-term loss in order to get the wood carving. 498 00:36:12,040 --> 00:36:14,920 Sure. We should look at the big picture. 499 00:36:15,590 --> 00:36:19,430 Songsan needs to be strong in order for the country to profit. 500 00:36:20,300 --> 00:36:21,220 Exactly. 501 00:36:21,590 --> 00:36:23,560 Exactly. If you had done your job right from the start, 502 00:36:23,810 --> 00:36:25,770 the nation's economy would've improved. 503 00:36:26,520 --> 00:36:30,350 You couldn't even handle Robert Yoon right and cost me big money. 504 00:36:32,940 --> 00:36:36,990 I found a good scapegoat and took care of it, so don't worry. 505 00:36:37,570 --> 00:36:39,400 Please stop leaving loose ends. 506 00:36:39,490 --> 00:36:41,280 It's flawless this time. 507 00:37:20,240 --> 00:37:21,650 Try that again, and I'll... 508 00:37:54,690 --> 00:37:55,940 He's an NIS agent too. 509 00:37:57,900 --> 00:38:01,820 If you act natural, they won't touch you. 510 00:38:16,000 --> 00:38:17,090 Don't be nervous. 511 00:38:18,750 --> 00:38:22,630 I'm always watching over you. 512 00:38:30,520 --> 00:38:32,060 Ms. Cha. Where are you? 513 00:38:32,480 --> 00:38:36,350 The 5:00 p.m. panel is about to start. The mission begins. 514 00:39:06,180 --> 00:39:09,800 Stand by. Eyes open, everyone. Watch to see if Agent K shows up. 515 00:39:09,890 --> 00:39:10,970 Yes, sir. 516 00:39:24,900 --> 00:39:27,570 Un-gwang Yeo and Do-ha Cha just entered the hall. 517 00:39:36,040 --> 00:39:40,710 The CEO of Korean IT company, Wormsoft, Soo-bum Lee, 518 00:39:40,960 --> 00:39:42,590 will give the keynote speech. 519 00:39:44,210 --> 00:39:45,590 THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM 520 00:39:50,050 --> 00:39:53,810 Hello. I'm Soo-bum Lee of Wormsoft. 521 00:39:54,850 --> 00:39:58,650 My wish is that the fourth industrial revolution will accelerate 522 00:39:59,270 --> 00:40:02,820 the breakdown of the barriers between the various systems. 523 00:40:04,530 --> 00:40:08,280 In order to respond to the complexity and uncertainty, 524 00:40:08,910 --> 00:40:11,280 we must strengthen our leadership 525 00:40:11,870 --> 00:40:14,120 to tolerate and understand them. 526 00:40:15,620 --> 00:40:19,500 Rather than having a variety of systems, 527 00:40:20,500 --> 00:40:23,000 it would be beneficial to consolidate the systems 528 00:40:24,500 --> 00:40:25,960 and provide a streamline... 529 00:40:27,090 --> 00:40:30,640 We will now begin the Black Auction. 530 00:40:30,720 --> 00:40:32,100 It's starting. 531 00:40:33,680 --> 00:40:34,930 First item up for bid 532 00:40:35,930 --> 00:40:39,140 is the Gold Elephant Table. 533 00:40:40,230 --> 00:40:44,440 The Gold Elephant Table is made of pure gold and is adorned with pearls. 534 00:40:44,940 --> 00:40:49,360 -We will begin at $250,000. -This looks pretty nice. 535 00:40:49,990 --> 00:40:53,950 Should we buy one? I have $5,000,000. $250,000 isn't much. 536 00:40:54,530 --> 00:40:57,790 -Should I press it? Should I? -No. 537 00:40:57,870 --> 00:40:59,660 It was stolen from the British Royal Family. 538 00:41:01,290 --> 00:41:03,500 Interpol is searching for it, so you won't be able to sell it. 539 00:41:04,590 --> 00:41:08,170 -I didn't press it. -Goodness. 540 00:41:08,970 --> 00:41:09,920 Goodness. 541 00:41:13,510 --> 00:41:16,930 Remember, the NIS can reimburse you only for the money 542 00:41:17,600 --> 00:41:19,180 spent on the wood carving. 543 00:41:20,020 --> 00:41:22,350 I got it, brother. I'll keep that in mind, brother. 544 00:41:34,320 --> 00:41:36,240 I really needed this. 545 00:41:37,910 --> 00:41:40,040 -You must be tired. -Yes. 546 00:41:41,080 --> 00:41:44,170 Is it okay for you to come here like this? 547 00:41:45,630 --> 00:41:47,880 It'll be bad if the records show you came to see me. 548 00:41:48,420 --> 00:41:49,670 I made sure there are no problems. 549 00:41:52,300 --> 00:41:54,840 -You've aged. -I wasn't young to begin with. 550 00:41:55,850 --> 00:41:57,680 These people won't let me sleep. 551 00:41:59,970 --> 00:42:01,350 Is he okay? 552 00:42:02,690 --> 00:42:03,560 He left. 553 00:42:05,230 --> 00:42:06,520 I'm worried about sending him alone. 554 00:42:07,020 --> 00:42:09,280 He'll be fine. Don't worry. 555 00:42:11,360 --> 00:42:13,280 Sorry. I don't know how to face you. 556 00:42:13,360 --> 00:42:16,120 Come on. That's not like you. 557 00:42:16,200 --> 00:42:19,870 It was much worse during the Jakarta mission. 558 00:42:21,700 --> 00:42:24,540 Hang in there a little longer. It'll be taken care of when he returns. 559 00:42:29,000 --> 00:42:30,880 Okay. This tastes good. 560 00:42:44,810 --> 00:42:48,690 The fourth item up for bid is a wooden Pensive Bodhisattva. 561 00:42:49,270 --> 00:42:52,280 This is it, right? It's here. 562 00:42:55,280 --> 00:42:56,280 Focus. 563 00:42:57,450 --> 00:42:58,280 Un-gwang. 564 00:42:58,370 --> 00:42:59,370 Breathe. 565 00:43:05,370 --> 00:43:09,500 Stay calm. Press the keys properly. 566 00:43:09,590 --> 00:43:11,630 Of course, I will. 567 00:43:11,880 --> 00:43:13,880 I'll be calm. I won't be nervous. 568 00:43:13,970 --> 00:43:15,130 I'll be calm. 569 00:43:15,420 --> 00:43:17,840 We'll open the bid at $800,000. 570 00:43:18,340 --> 00:43:19,510 How much is $800,000? 571 00:43:20,470 --> 00:43:22,430 Roughly about 1 billion won, I suppose? 572 00:43:23,390 --> 00:43:24,390 That was quick. 573 00:43:30,610 --> 00:43:33,190 Please focus. Aren't you going to bid? 574 00:43:36,610 --> 00:43:41,120 Okay. $810,000. 575 00:43:42,120 --> 00:43:45,120 Enter. I hope we can win it for cheap. End it in one try. 576 00:43:45,370 --> 00:43:46,540 I know. 577 00:43:48,460 --> 00:43:50,840 -The current bid is $900,000. -What? 578 00:43:51,590 --> 00:43:53,210 Okay, $950,000. 579 00:43:54,630 --> 00:43:55,920 The current bid is $1,500,000. 580 00:43:56,760 --> 00:43:57,970 What's with the big jump? 581 00:43:59,390 --> 00:44:01,100 -Make a counter bid. -A counter bid? 582 00:44:02,100 --> 00:44:05,220 Counter bid. $1,510,000. 583 00:44:07,100 --> 00:44:08,560 The current bid is $2,000,000. 584 00:44:10,350 --> 00:44:11,980 Whoever it is, that jerk is coming on strong. 585 00:44:13,230 --> 00:44:15,190 Fine. I'll take your $2,000,000 586 00:44:15,280 --> 00:44:18,530 and raise you $345,678. 587 00:44:26,080 --> 00:44:27,120 What is he doing? 588 00:44:28,160 --> 00:44:29,040 This is fun. 589 00:44:29,620 --> 00:44:30,790 The current bid is $3,000,000. 590 00:44:32,880 --> 00:44:36,130 This person plans to counter every bid we make. 591 00:44:36,710 --> 00:44:37,670 -Right? -Yes. 592 00:44:38,170 --> 00:44:42,180 Fine. Let's try $3,010,000. 593 00:44:44,890 --> 00:44:45,850 BID FAILED 594 00:44:46,640 --> 00:44:50,560 From $3,000,000 on, the bids must be in increments of $100,000. 595 00:44:51,060 --> 00:44:55,190 Goodness. Let's try $3,100,000. Okay, $3,100,000. 596 00:45:00,110 --> 00:45:01,280 The current bid is $4,000,000. 597 00:45:08,120 --> 00:45:09,000 Brother. 598 00:45:10,120 --> 00:45:11,710 I have only $1,000,000 remaining. 599 00:45:11,790 --> 00:45:14,250 We may run out of money at this rate. 600 00:45:18,210 --> 00:45:19,050 Do-ha. 601 00:45:20,680 --> 00:45:21,630 Plan B. 602 00:45:22,130 --> 00:45:24,720 THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM 603 00:45:24,970 --> 00:45:25,810 What is it? 604 00:45:27,100 --> 00:45:28,060 Our transaction is over. 605 00:45:28,350 --> 00:45:30,850 I have information that you may want to make a deal for. 606 00:45:31,480 --> 00:45:32,310 Songsan. 607 00:45:32,940 --> 00:45:34,020 Black Auction ring. 608 00:45:34,520 --> 00:45:35,610 Did I pique your interest? 609 00:45:35,690 --> 00:45:38,190 -What do you want in exchange? -I want romance with you. 610 00:45:43,110 --> 00:45:43,950 Fine. 611 00:45:46,160 --> 00:45:47,830 I don't need a fake deal. 612 00:45:49,410 --> 00:45:50,830 Then business as usual. 613 00:45:50,910 --> 00:45:55,000 Chairman Yamato made a deal with Songsan in exchange for a wood carving. 614 00:45:59,710 --> 00:46:01,300 UN-GWANG, DO-HA 615 00:46:02,840 --> 00:46:05,800 Go toward Chairman Yamato at the table in the third row, diagonally to your left. 616 00:46:11,930 --> 00:46:12,850 Okay. 617 00:46:18,400 --> 00:46:20,900 If we end up competing during the auction, we'll be at a disadvantage. 618 00:46:22,030 --> 00:46:24,450 -Take this. -What is it? 619 00:46:24,530 --> 00:46:29,330 Once you turn it on, all electronics within one meter will freeze instantly. 620 00:46:30,370 --> 00:46:33,540 If we need to use this tactic, you must do it for me. 621 00:46:37,590 --> 00:46:41,090 -Un-gwang. Hang in for a few minutes. -Okay. 622 00:46:57,190 --> 00:47:00,230 Okay, $4,100,000. 623 00:47:02,490 --> 00:47:06,660 From $4,000,000 on, the bids must be in increments of $1,000,000. 624 00:47:06,740 --> 00:47:08,320 Okay, $5,000,000. 625 00:47:41,770 --> 00:47:42,610 Remaining time to bid. 626 00:47:43,110 --> 00:47:43,980 Ten. 627 00:47:44,280 --> 00:47:45,110 Nine. 628 00:47:45,690 --> 00:47:47,400 Eight. 629 00:47:47,490 --> 00:47:48,320 Seven. 630 00:47:50,200 --> 00:47:51,870 -Do it. Quickly. -What are you doing? 631 00:47:51,950 --> 00:47:53,330 You can't stand here. 632 00:47:56,000 --> 00:47:57,080 I have a question. 633 00:47:57,870 --> 00:48:00,880 I'll set aside a time after for questions. 634 00:48:01,170 --> 00:48:04,130 Right now. I have a question. 635 00:48:05,880 --> 00:48:08,300 CURRENT BID $4,000,000 636 00:48:08,380 --> 00:48:09,430 Okay. 637 00:48:34,290 --> 00:48:35,620 You can't do this during a speech. 638 00:48:37,200 --> 00:48:38,830 It's a very important question. 639 00:48:40,790 --> 00:48:44,250 I'll set aside a time later. Please escort her to her seat. 640 00:48:44,840 --> 00:48:45,750 Please, sit down. 641 00:48:46,460 --> 00:48:49,050 Just ten seconds. Hang on for ten more seconds. 642 00:48:49,550 --> 00:48:52,510 No. I must ask this question right this instant. 643 00:48:52,600 --> 00:48:53,850 -Please, leave. -Goodness. 644 00:48:56,180 --> 00:48:57,270 Wait. 645 00:48:57,350 --> 00:49:01,440 It's because I don't quite understand. 646 00:49:01,650 --> 00:49:04,230 Hold on. Wait a minute. 647 00:49:08,610 --> 00:49:10,030 Let me go! 648 00:49:15,870 --> 00:49:18,120 I'm just too curious. 649 00:49:19,710 --> 00:49:20,790 The bidding is about to close. 650 00:49:20,920 --> 00:49:22,540 -Counting down. -Ignorance is not a crime. 651 00:49:23,040 --> 00:49:26,300 I am not ashamed of myself! 652 00:49:34,930 --> 00:49:38,270 Sold for $5,000,000. Congratulations. 653 00:49:39,680 --> 00:49:43,940 My $5,000,000! 654 00:50:00,790 --> 00:50:03,790 Excellent. 655 00:50:04,290 --> 00:50:07,710 That was a great speech. I have no questions. 656 00:50:07,960 --> 00:50:09,960 I understood it perfectly. 657 00:50:10,210 --> 00:50:12,590 Everyone who understood his speech, please applaud him. 658 00:50:12,680 --> 00:50:14,510 Applause, please. 659 00:50:20,980 --> 00:50:23,390 My $5,000,000. 660 00:50:25,900 --> 00:50:27,110 Do-ha, go to the concierge desk. 661 00:50:28,400 --> 00:50:30,780 If you show them the Black Auction ring, they will give you the key 662 00:50:30,860 --> 00:50:32,740 to the room where the wood carving is. 663 00:50:33,610 --> 00:50:35,530 -May I check the ring? -Sure. 664 00:50:46,420 --> 00:50:47,330 It has been confirmed. 665 00:50:49,840 --> 00:50:50,710 Please enjoy your day. 666 00:50:54,630 --> 00:50:57,470 BLUE HOTEL, ROOM 3313 667 00:51:20,240 --> 00:51:23,450 The NIS agent who abducted me just saw me. 668 00:51:24,580 --> 00:51:26,120 Don't worry. I'll follow you. 669 00:51:30,420 --> 00:51:31,710 Do-ha Cha is acting strangely. 670 00:51:32,460 --> 00:51:33,460 She went to the 33rd floor. 671 00:51:34,090 --> 00:51:35,630 We'll go to the 33rd floor. 672 00:51:48,480 --> 00:51:51,480 Not just within Asia, but everywhere in the world. 673 00:51:51,610 --> 00:51:52,440 I'm coming too. 674 00:51:54,190 --> 00:51:56,320 It's okay. Just stick with the plan. 675 00:52:23,640 --> 00:52:25,140 I'm in the hotel. 676 00:53:25,330 --> 00:53:26,990 Retrieve the item and take care of him quietly. 677 00:53:28,040 --> 00:53:29,290 You can't fire your weapons. 678 00:53:39,090 --> 00:53:40,260 Give us the bag. 679 00:54:07,990 --> 00:54:10,160 The two targets fled toward the west emergency exit. 680 00:54:10,750 --> 00:54:12,750 Where's the staircase? Where's the video? 681 00:54:12,830 --> 00:54:14,290 There are no cameras there. 682 00:54:14,370 --> 00:54:15,880 All agents to the main entrance. 683 00:55:17,150 --> 00:55:18,880 What did you want to say to me? 684 00:55:20,690 --> 00:55:22,640 I have what you want. 685 00:55:23,150 --> 00:55:26,060 Evidence on Robert Yoon's real killer. 686 00:55:28,910 --> 00:55:30,430 What do you want? 687 00:55:31,910 --> 00:55:33,400 A certain somebody's death. 688 00:55:40,250 --> 00:55:43,160 The prosecutors have my profile and photo. 689 00:55:43,920 --> 00:55:45,620 My career as a Black Ops Agent... 690 00:55:47,590 --> 00:55:48,910 is over already. 691 00:55:50,010 --> 00:55:53,920 You'll be discarded and they will try to kill you. 692 00:56:03,740 --> 00:56:06,510 A Ghost who is no longer useful doesn't get a happy ending. 693 00:56:09,320 --> 00:56:10,600 So, 694 00:56:11,660 --> 00:56:13,140 what you want is... 695 00:56:51,570 --> 00:56:54,810 Here's the evidence to clear your dad's name. 696 00:57:00,120 --> 00:57:04,200 This doesn't mean I forgive you. 697 00:57:04,420 --> 00:57:05,990 I'll pay for my crimes. 698 00:57:26,190 --> 00:57:29,050 I got the USB drive. 699 00:57:33,240 --> 00:57:34,850 Meet me in the lobby. 700 00:58:57,830 --> 00:59:00,940 -Ki-chul was killed by Ghost Agent K. -Goodness. 701 00:59:01,540 --> 00:59:04,480 Chairman Yamato failed at acquiring the wood carving. 702 00:59:50,800 --> 00:59:52,780 Black Auction mission. 703 00:59:52,880 --> 00:59:54,570 Completed. 704 00:59:54,760 --> 00:59:56,380 What tactic is this? 705 00:59:56,380 --> 00:59:56,700 Sincerity tactic. What tactic is this? 706 00:59:56,700 --> 00:59:58,240 Sincerity tactic. 707 00:59:58,340 --> 01:00:00,870 Mr. Bodyguard. How much do you cost? 708 01:00:01,100 --> 01:00:02,010 Don't touch. 709 01:00:02,010 --> 01:00:02,330 My $5,000,000-man. Don't touch. 710 01:00:02,330 --> 01:00:05,170 My $5,000,000-man. 711 01:00:05,390 --> 01:00:08,250 I'm considering your offer. 712 01:00:08,400 --> 01:00:09,480 We're in trouble. 713 01:00:09,480 --> 01:00:09,800 I'll disappear now. We're in trouble. 714 01:00:09,800 --> 01:00:11,340 I'll disappear now. 715 01:00:11,440 --> 01:00:12,940 What about my $5,000,000? 716 01:00:12,940 --> 01:00:13,260 I have a plan. What about my $5,000,000? 717 01:00:13,260 --> 01:00:16,430 I have a plan. 718 01:00:16,820 --> 01:00:18,470 Do you trust me? 719 01:00:20,950 --> 01:00:22,810 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 720 01:00:22,810 --> 01:00:23,190 Ripped by gabbyu @ Subscene Subtitles by Netflix Translated by Jeong 721 01:00:23,190 --> 01:00:25,210 Ripped by gabbyu @ Subscene 53246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.