All language subtitles for Man.to.Man.E08.170513.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,470 I am Ghost Agent K. 3 00:00:12,970 --> 00:00:15,430 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:16,010 --> 00:00:19,390 My duty is a nameless battle to protect 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,690 freedom and order. 6 00:00:22,850 --> 00:00:26,570 You will soon be abducted. 7 00:00:26,650 --> 00:00:27,650 So it was you. 8 00:00:27,730 --> 00:00:29,030 Ghost K. 9 00:00:29,110 --> 00:00:30,820 Just accept your punishment. 10 00:00:30,900 --> 00:00:33,410 Are you saying everything he said and did 11 00:00:34,780 --> 00:00:37,040 was a disguise and a lie? 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,620 Was Do-ha really abducted? 13 00:00:40,620 --> 00:00:42,500 Who the hell are you? 14 00:00:49,010 --> 00:00:50,800 EPISODE 8 15 00:01:06,770 --> 00:01:07,610 Are your legs okay? 16 00:01:07,690 --> 00:01:09,690 Can you walk? Should I carry you? Come on. 17 00:01:09,780 --> 00:01:12,280 No, it's okay. I'm fine. 18 00:01:16,990 --> 00:01:17,950 Take care of Do-ha. 19 00:01:19,910 --> 00:01:20,910 Okay. 20 00:01:25,420 --> 00:01:27,920 -Thank you. -Why are you thanking me? 21 00:01:35,590 --> 00:01:36,930 Let go! 22 00:01:41,020 --> 00:01:42,480 The ambulance is here. 23 00:01:43,100 --> 00:01:44,480 Both of you should go to the hospital. 24 00:01:45,060 --> 00:01:45,940 Okay. 25 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Okay. 26 00:02:26,440 --> 00:02:29,770 So, during this upcoming election, 27 00:02:30,570 --> 00:02:34,070 let's not worry about funding or positions. 28 00:02:34,150 --> 00:02:38,030 Get the police and everyone involved... 29 00:02:38,120 --> 00:02:39,200 What, you asshole? 30 00:02:42,370 --> 00:02:46,670 If you took my money, you should get me results! 31 00:02:49,880 --> 00:02:52,090 What is the matter? 32 00:02:54,210 --> 00:02:55,840 Find out for yourself. 33 00:02:59,680 --> 00:03:03,100 I hope it will be the world in which the person spending the money 34 00:03:04,640 --> 00:03:06,730 will feel rewarded. 35 00:03:07,640 --> 00:03:08,600 If you'll excuse me. 36 00:03:15,820 --> 00:03:17,110 -Are you okay? -Yes. 37 00:03:19,160 --> 00:03:20,030 Here. 38 00:03:20,160 --> 00:03:22,240 Please check your belongings. 39 00:03:25,700 --> 00:03:28,120 So, how do you feel? 40 00:03:28,420 --> 00:03:32,210 I'm bruised, scratched and cut up. I will be aching all over in the morning. 41 00:03:32,290 --> 00:03:36,420 It is almost the same as if I had shot an action scene, so I'm fine. 42 00:03:36,510 --> 00:03:39,010 I'm glad you are not seriously injured. 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,970 Also, here. Please sign this. 44 00:03:44,060 --> 00:03:47,060 Come on now. Do you really want an autograph? 45 00:03:47,730 --> 00:03:49,560 -What's this? -It's a confidentiality agreement. 46 00:03:50,190 --> 00:03:52,900 Today's events are related to national security, 47 00:03:52,980 --> 00:03:56,150 so it is top secret and may not be disclosed to outsiders. 48 00:03:56,230 --> 00:03:58,860 If it is of national security, as a citizen, of course... 49 00:03:58,950 --> 00:04:01,870 -I can't sign it. -I can't sign it. Why not? 50 00:04:02,910 --> 00:04:06,040 I need to hear it from Seol-woo directly. 51 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 I'll sign it after. 52 00:04:07,660 --> 00:04:09,120 That will be a problem. 53 00:04:10,080 --> 00:04:10,920 Why? 54 00:04:11,000 --> 00:04:12,750 Where is he? 55 00:04:13,340 --> 00:04:15,000 Isn't he being treated at the hospital? 56 00:04:17,090 --> 00:04:18,170 It's classified. 57 00:04:19,170 --> 00:04:22,510 At least, let her see him and talk to him. 58 00:04:23,220 --> 00:04:27,640 Or should I call the reporters here and tell them what happened? 59 00:04:36,150 --> 00:04:37,570 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 60 00:04:38,070 --> 00:04:38,990 I will let you two speak. 61 00:04:40,110 --> 00:04:41,320 Get her to sign it. 62 00:04:58,260 --> 00:04:59,460 How is your wound? 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,970 Why are you here instead of going to a hospital? 64 00:05:03,890 --> 00:05:05,100 It's a flesh wound. I'm fine. 65 00:05:06,010 --> 00:05:07,720 You were bleeding a lot. 66 00:05:09,980 --> 00:05:10,810 I got treated. 67 00:05:16,570 --> 00:05:19,480 I was terrified today. 68 00:05:20,690 --> 00:05:24,200 No one will tell me why this happened. 69 00:05:24,780 --> 00:05:25,660 I'm sorry 70 00:05:26,740 --> 00:05:29,120 for making you go through this. 71 00:05:29,200 --> 00:05:30,500 It isn't... 72 00:05:35,880 --> 00:05:38,500 Don't apologize, but explain to me. 73 00:05:39,880 --> 00:05:43,840 Explain what happened to me today and everything I didn't know about. 74 00:05:45,260 --> 00:05:46,220 Also, 75 00:05:48,640 --> 00:05:50,310 about who you really are. 76 00:05:52,810 --> 00:05:55,850 I will sign the confidentiality agreement after we talk, 77 00:05:55,940 --> 00:05:57,730 so please help me understand. 78 00:06:00,610 --> 00:06:01,820 Are you really 79 00:06:03,450 --> 00:06:05,530 a secret agent with the NIS? 80 00:06:09,030 --> 00:06:09,870 Yes. 81 00:06:11,700 --> 00:06:12,950 Being a bodyguard was a disguise, 82 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 and I had been carrying out a mission. 83 00:06:19,130 --> 00:06:20,050 Goodness. 84 00:06:22,010 --> 00:06:23,130 "A disguise. 85 00:06:25,010 --> 00:06:25,930 Carrying out... 86 00:06:27,430 --> 00:06:28,260 a mission"? 87 00:06:29,260 --> 00:06:30,760 I can't tell you the details. 88 00:06:32,180 --> 00:06:34,560 However, one thing is certain. 89 00:06:37,150 --> 00:06:38,270 The mission has been aborted, 90 00:06:40,650 --> 00:06:41,520 and I will leave. 91 00:06:45,110 --> 00:06:46,030 You are leaving? 92 00:06:47,820 --> 00:06:51,370 Then are you saying every moment you shared with me 93 00:06:52,330 --> 00:06:54,700 was a lie and a disguise? 94 00:06:57,750 --> 00:06:59,170 I must lie often, 95 00:07:01,000 --> 00:07:05,380 and my days are filled with death and violence. 96 00:07:11,300 --> 00:07:14,390 You are the most dangerous person to me. 97 00:07:20,110 --> 00:07:21,150 Please sign this. 98 00:07:21,230 --> 00:07:22,690 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 99 00:07:22,770 --> 00:07:23,780 Just a minute. 100 00:07:30,240 --> 00:07:32,490 Today was a very difficult day 101 00:07:33,990 --> 00:07:35,870 for both you and for me. 102 00:07:41,290 --> 00:07:43,880 I'll keep your secret, so don't worry. 103 00:07:46,050 --> 00:07:47,340 Let's talk again tomorrow, 104 00:07:48,430 --> 00:07:50,300 calmly with a clear head. 105 00:07:53,720 --> 00:07:54,850 You should get some rest. 106 00:08:23,670 --> 00:08:26,920 Do-ha Cha 107 00:08:38,520 --> 00:08:41,940 So, did you have a good talk with Guard Kim? 108 00:08:43,020 --> 00:08:44,770 We're going to talk again tomorrow. 109 00:08:46,860 --> 00:08:48,190 Really? Tomorrow? 110 00:08:48,280 --> 00:08:49,940 Too much happened today. 111 00:08:50,950 --> 00:08:53,620 He's hurt, so he needs to rest. 112 00:08:54,370 --> 00:08:55,280 That's true. 113 00:08:55,620 --> 00:08:56,530 Good thinking. 114 00:08:58,950 --> 00:08:59,830 Un-gwang. 115 00:09:01,330 --> 00:09:04,040 Thank you so much for today. 116 00:09:06,210 --> 00:09:09,380 Thank you for being safe. 117 00:09:15,050 --> 00:09:15,890 Guard Kim. 118 00:09:16,550 --> 00:09:18,260 When this is over, what will you do about Do-ha? 119 00:09:18,850 --> 00:09:19,720 I will disappear. 120 00:09:23,940 --> 00:09:24,900 Thank you, brother. 121 00:09:26,520 --> 00:09:28,820 Keep your promise. 122 00:09:29,940 --> 00:09:30,820 I will. 123 00:09:58,390 --> 00:10:03,350 Thanks to you running amok everywhere, everything is a complete mess. 124 00:10:04,270 --> 00:10:06,860 Mr. Jang is being investigated by the IA, 125 00:10:07,520 --> 00:10:09,940 and the NIS now knows about your cover. 126 00:10:10,530 --> 00:10:13,150 The bodyguard assignment was finished anyway. 127 00:10:13,740 --> 00:10:16,910 The civilians are safe, the ring and wood carving are unharmed. 128 00:10:17,740 --> 00:10:18,990 We caught the enemy's Ghost. 129 00:10:19,080 --> 00:10:22,330 So? Are you saying you did the right thing? 130 00:10:22,410 --> 00:10:24,710 This isn't so bad for a mess. 131 00:10:27,330 --> 00:10:29,960 Is everything okay with Do-ha? 132 00:10:32,800 --> 00:10:34,220 I got her to sign the agreement. 133 00:10:34,300 --> 00:10:37,760 You weren't yourself today. You acted strangely. 134 00:10:37,970 --> 00:10:39,300 You write the report as you wish. 135 00:10:45,810 --> 00:10:46,900 I deleted your resignation. 136 00:10:52,980 --> 00:10:55,190 I will begin the Black Auction mission tomorrow. 137 00:10:55,700 --> 00:11:00,160 This mission is worth 5 million dollars. You know that right? 138 00:11:02,950 --> 00:11:05,160 The first floor was exposed, so take care of it for me. 139 00:11:23,770 --> 00:11:24,680 Do-ha. 140 00:11:25,640 --> 00:11:28,350 What happened to you? I couldn't reach you all day. 141 00:11:31,360 --> 00:11:33,110 Some things happened. 142 00:11:33,820 --> 00:11:36,610 Is something wrong between you and Seol-woo? 143 00:11:37,950 --> 00:11:38,990 Tell me. 144 00:11:39,320 --> 00:11:41,700 I will scold that punk! 145 00:11:43,530 --> 00:11:44,450 Dad. 146 00:11:45,290 --> 00:11:46,330 About that ring... 147 00:11:46,910 --> 00:11:47,750 Ring? 148 00:11:48,750 --> 00:11:49,580 Yes! 149 00:11:49,790 --> 00:11:52,880 Yes, the ring! Did you bring it? Where is it? 150 00:11:56,710 --> 00:11:58,720 Anyway, the prosecutor took it, 151 00:11:59,720 --> 00:12:00,800 so just forget it, okay? 152 00:12:00,890 --> 00:12:01,930 Hey. Wait. 153 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 Do you know how much that's worth? How can I forget it? 154 00:12:05,100 --> 00:12:08,230 We need that so that I can buy you an apartment building as a wedding... 155 00:12:08,310 --> 00:12:09,980 It is not even yours! 156 00:12:10,060 --> 00:12:12,020 Do you even know how dangerous it is? 157 00:12:15,940 --> 00:12:17,740 I don't need an apartment, 158 00:12:18,860 --> 00:12:21,070 so please stop it already! 159 00:12:49,480 --> 00:12:50,850 Being a bodyguard was a disguise 160 00:12:52,270 --> 00:12:53,980 and I had been carrying out a mission. 161 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 You looked pretty. 162 00:13:00,280 --> 00:13:03,030 I am your head of security as of today. 163 00:13:08,540 --> 00:13:10,830 Then are you saying every moment you shared with me 164 00:13:11,870 --> 00:13:14,290 was a lie and a disguise? 165 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Something bad. Please ignore it. 166 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 You looked cold. 167 00:13:27,180 --> 00:13:29,220 This is our first day as a couple. 168 00:13:37,360 --> 00:13:39,730 My days are filled with death and violence. 169 00:13:41,280 --> 00:13:44,030 You are the most dangerous person to me. 170 00:13:51,750 --> 00:13:52,830 One thing is certain. 171 00:13:55,040 --> 00:13:56,080 The mission has been aborted, 172 00:13:58,460 --> 00:13:59,420 and I will leave. 173 00:15:52,280 --> 00:15:53,490 What's going on? 174 00:15:55,330 --> 00:15:57,000 Pick up now. 175 00:15:58,710 --> 00:16:01,210 You still have something to tell me. 176 00:16:18,600 --> 00:16:20,390 Did you really leave like this? 177 00:16:23,440 --> 00:16:26,530 If you lied to me, you should apologize. 178 00:16:28,400 --> 00:16:30,030 If you saved my life, 179 00:16:31,240 --> 00:16:33,950 you should let me thank you. 180 00:16:35,950 --> 00:16:37,450 Did you really leave? 181 00:17:48,360 --> 00:17:49,320 Here. 182 00:17:49,570 --> 00:17:51,320 -Here? -No, to the left. 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,860 -Here? -Hey. 184 00:17:53,110 --> 00:17:55,320 -Here? -In the middle. That's it. 185 00:17:56,160 --> 00:17:57,910 It hurts. Goodness. 186 00:17:59,450 --> 00:18:02,500 -Whom did you fight with? -I slept in the wrong position. 187 00:18:03,410 --> 00:18:05,120 No, you didn't. You were hit. 188 00:18:05,210 --> 00:18:07,080 Who hit you like this? 189 00:18:07,170 --> 00:18:09,090 Why? So you can compliment him and take him out? 190 00:18:12,170 --> 00:18:13,720 -Hi, Un-gwang. -Hi, Un-gwang. 191 00:18:15,180 --> 00:18:17,300 -What happened to your face? -Did you get into a fight? 192 00:18:17,930 --> 00:18:18,850 It's nothing. 193 00:18:20,770 --> 00:18:23,140 Everyone is here, so let's go. 194 00:18:23,350 --> 00:18:25,100 -Goodness. -Guard Kim isn't here. 195 00:18:25,480 --> 00:18:26,350 Yes. 196 00:18:26,440 --> 00:18:27,360 Guard Kim... 197 00:18:29,820 --> 00:18:30,650 He quit. 198 00:18:30,730 --> 00:18:32,070 -Goodness. -What? 199 00:18:33,190 --> 00:18:34,030 Because... 200 00:18:35,910 --> 00:18:36,950 I... 201 00:18:37,030 --> 00:18:38,240 I don't know how... 202 00:18:38,320 --> 00:18:39,620 Was he beat up badly? 203 00:18:41,450 --> 00:18:43,000 -That must be it. -He must've been hit hard. 204 00:18:48,580 --> 00:18:49,790 What is with your reactions? 205 00:18:51,050 --> 00:18:52,760 I knew this day would come. 206 00:18:53,800 --> 00:18:55,260 Guard Kim must be really pissed off. 207 00:18:55,340 --> 00:18:57,430 He must fight really well. 208 00:18:58,510 --> 00:19:00,930 We'll pretend we don't know anything. We won't tell anyone. 209 00:19:02,720 --> 00:19:05,230 I told you, it wasn't Guard Kim! 210 00:19:05,810 --> 00:19:08,270 What happened was, I... 211 00:19:09,020 --> 00:19:12,570 I did this and that, and rolled... 212 00:19:12,650 --> 00:19:14,240 He must have been hit a lot. 213 00:19:14,320 --> 00:19:15,530 -Definitely. -I really... 214 00:19:15,700 --> 00:19:16,740 He's just embarrassed. 215 00:19:16,820 --> 00:19:20,030 I'll put up with it because I'm a patriot. 216 00:19:20,740 --> 00:19:25,540 The truth is lonely and the loneliness is bitter. 217 00:19:25,830 --> 00:19:26,710 Where are you going? 218 00:19:27,420 --> 00:19:28,460 Hey. 219 00:19:28,540 --> 00:19:29,710 Wait for me. 220 00:19:51,190 --> 00:19:52,480 I have missed you, K. 221 00:19:53,610 --> 00:19:54,940 It's been a while. 222 00:20:00,950 --> 00:20:03,740 K began the second wood carving mission. 223 00:20:04,700 --> 00:20:06,910 His bodyguard cover is blown, so tell him to be careful. 224 00:20:07,290 --> 00:20:10,040 I'm sure the Baek Infantry will be at the Black Auction. 225 00:20:10,790 --> 00:20:13,130 He'll take care of it. Don't worry. 226 00:20:13,210 --> 00:20:15,420 I'm saying this because K isn't being himself. 227 00:20:16,010 --> 00:20:17,550 I think he's back to normal now. 228 00:20:19,090 --> 00:20:19,970 What about you? 229 00:20:20,510 --> 00:20:21,340 Are you okay? 230 00:20:21,430 --> 00:20:24,680 I'm still being investigated, but they have no evidence. 231 00:20:26,270 --> 00:20:28,270 Did you get anything from Ki-chul Seo? 232 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 No. 233 00:20:29,600 --> 00:20:31,690 He has not opened his mouth at all, as expected. 234 00:20:32,730 --> 00:20:35,520 My name is Sung-joong Yoon. I'm your attorney. 235 00:20:35,610 --> 00:20:37,780 I'm here to relay Mr. Mo's message. 236 00:20:40,820 --> 00:20:42,660 "Take responsibility for your failure." 237 00:20:44,530 --> 00:20:46,830 Also, this is my advice as your attorney. 238 00:20:48,200 --> 00:20:51,040 If you want to live, keep your mouth shut. 239 00:20:53,380 --> 00:20:54,460 Okay, then. 240 00:20:58,300 --> 00:21:00,220 I don't need a hunting dog that can't hunt. 241 00:21:01,800 --> 00:21:05,970 Still, if you throw him away like that, he may turn around and bite his master. 242 00:21:07,810 --> 00:21:10,020 -So? -A useless hunting dog 243 00:21:10,100 --> 00:21:12,850 should be put in a pot and boiled. 244 00:21:13,190 --> 00:21:14,440 You're so cruel. 245 00:21:17,270 --> 00:21:21,110 I will prepare for the repercussions, so don't worry. 246 00:21:21,950 --> 00:21:24,870 Also, I will choose someone to replace Mr. Seo... 247 00:21:24,950 --> 00:21:26,660 Taking care of it quietly won't work. 248 00:21:27,620 --> 00:21:29,450 I will have to do what my grandfather used to do. 249 00:21:30,040 --> 00:21:32,250 Then Songsan will be damaged pretty badly. 250 00:21:33,750 --> 00:21:37,340 You will have to become the mayor and president and restore it for us. 251 00:21:39,210 --> 00:21:41,220 Sure, that's a given. 252 00:21:43,050 --> 00:21:44,220 Connect me to the VIP. 253 00:21:51,730 --> 00:21:55,440 "Say it again. This is your last chance." 254 00:21:55,900 --> 00:21:57,270 Why did Guard Kim quit... 255 00:21:59,940 --> 00:22:01,900 Did he really hit you? 256 00:22:02,070 --> 00:22:03,990 Seriously? I said no. 257 00:22:05,030 --> 00:22:07,740 They keep spreading weird rumors, people are going to believe it's true! 258 00:22:08,370 --> 00:22:09,950 You know my skills. 259 00:22:10,040 --> 00:22:12,370 If Guard Kim and I really got into a fight, 260 00:22:13,160 --> 00:22:14,540 imagine how he would be. 261 00:22:14,620 --> 00:22:17,080 He would be relieved and super happy with himself. 262 00:22:17,630 --> 00:22:18,920 -Why you... -Just kidding. 263 00:22:19,000 --> 00:22:21,510 Just kidding. Come now. 264 00:22:22,920 --> 00:22:26,510 But Guard Kim didn't quit because of Songsan, did he? 265 00:22:26,590 --> 00:22:27,680 What about Songsan? 266 00:22:27,890 --> 00:22:30,390 There is a rumor going around that Songsan has it in for us. 267 00:22:32,850 --> 00:22:36,310 That's how Mr. Mo wants to play, is that it? 268 00:22:37,020 --> 00:22:39,440 It won't be easy to find an investor for our movie. 269 00:22:39,980 --> 00:22:42,360 We will have to consider the worst-case scenario. 270 00:22:42,900 --> 00:22:43,860 Will you drop the movie? 271 00:22:43,940 --> 00:22:47,240 No! I'm not saying drop it. Maybe push it back a little. 272 00:22:47,450 --> 00:22:49,700 You got an offer for a great comedic action movie. 273 00:22:50,200 --> 00:22:51,160 Should we do that first? 274 00:22:51,240 --> 00:22:52,290 Stop being stupid. 275 00:22:53,040 --> 00:22:54,250 This movie will be made. 276 00:22:54,330 --> 00:22:56,080 It will be premiered and it will be a success. 277 00:22:57,750 --> 00:23:00,130 I can provide the production fee myself. 278 00:23:00,210 --> 00:23:03,260 -So don't be scared and push onward. -Really? 279 00:23:03,340 --> 00:23:06,930 After you ask everyone else and can't find anyone. 280 00:23:13,770 --> 00:23:15,850 It's time to go and get fitted. 281 00:23:15,930 --> 00:23:18,230 Why are you here? I told you to take the day off. 282 00:23:25,530 --> 00:23:26,740 THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM 283 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 LIST OF INVESTMENT FORUM PARTICIPANT 284 00:23:45,510 --> 00:23:48,800 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA PASSPORT 285 00:25:11,300 --> 00:25:12,970 Our chairman became handsome. 286 00:25:54,760 --> 00:25:56,140 Did you meet Guard Kim? 287 00:25:57,100 --> 00:25:58,260 I will kill him. 288 00:25:59,310 --> 00:26:01,890 -What? -I will kill that bastard. 289 00:26:06,060 --> 00:26:08,650 -What did he say? -He didn't say anything. 290 00:26:09,940 --> 00:26:10,900 He left. 291 00:26:15,660 --> 00:26:18,490 All he had to do was apologize. 292 00:26:19,990 --> 00:26:22,200 How could he disappear without saying a word? 293 00:26:27,210 --> 00:26:30,960 If I ever see him on the street, I will shoot him. 294 00:26:34,550 --> 00:26:35,760 -Un-gwang. -Yes? 295 00:26:36,300 --> 00:26:37,390 Buy me a gun. 296 00:26:49,150 --> 00:26:50,150 Don't you want a glass? 297 00:26:54,360 --> 00:26:56,610 Here are the documents on the Hungarian mines as promised. 298 00:27:00,200 --> 00:27:01,990 The real chairman will arrive tomorrow. 299 00:27:02,080 --> 00:27:03,330 Later. 300 00:27:06,080 --> 00:27:07,710 He is coming tomorrow. 301 00:27:08,290 --> 00:27:09,670 I'm free today. 302 00:27:11,170 --> 00:27:12,380 Do you want a tour guide? 303 00:27:12,460 --> 00:27:14,260 Stop being such a jerk. 304 00:27:15,880 --> 00:27:18,050 You're so handsome and romantic. 305 00:27:18,140 --> 00:27:19,260 If romance is what you wanted, 306 00:27:19,430 --> 00:27:21,430 you should have asked for it as a term of the deal. 307 00:27:30,980 --> 00:27:33,190 Just for 10 minutes... 308 00:27:33,280 --> 00:27:36,860 They dated after they finished filming the movie. 309 00:27:38,320 --> 00:27:41,330 They were probably in love while filming that scene, right? 310 00:27:42,410 --> 00:27:43,240 Goodness. 311 00:27:43,330 --> 00:27:44,290 They are just acting. 312 00:27:44,870 --> 00:27:47,290 They broke up once they began their next movie. 313 00:27:47,870 --> 00:27:49,370 Even if they are acting, 314 00:27:50,380 --> 00:27:52,170 the eyes don't lie. 315 00:27:52,250 --> 00:27:55,130 What can't an actor do while acting? 316 00:28:09,270 --> 00:28:10,100 I love you. 317 00:28:11,100 --> 00:28:12,190 I mean it. 318 00:28:38,630 --> 00:28:40,380 You really can lie with your eyes. 319 00:28:42,640 --> 00:28:45,220 You're a gifted actor. 320 00:28:45,310 --> 00:28:46,810 That goes without saying. 321 00:28:47,180 --> 00:28:49,810 Un-gwang Yeo's acting is incredible, no matter how much you see it. 322 00:28:49,890 --> 00:28:51,980 Let's watch an action movie. 323 00:28:53,190 --> 00:28:54,310 Love stories aren't fun. 324 00:29:13,460 --> 00:29:16,550 What are you doing? Seriously. 325 00:29:17,210 --> 00:29:19,920 I see. You're aggressive today. 326 00:29:20,380 --> 00:29:22,630 Hey. Do you want to play? 327 00:29:24,090 --> 00:29:25,680 Did you get the Black Auction invitation? 328 00:29:25,760 --> 00:29:27,600 Yes. Over there. 329 00:29:33,350 --> 00:29:37,520 The account information for sending the auction participation fee is in here? 330 00:29:37,610 --> 00:29:40,150 Yes. Minimum 5 million dollars. 331 00:29:40,240 --> 00:29:42,450 Hey. Mr. Jang is doing 332 00:29:43,610 --> 00:29:45,990 all he can to gather special activities funding. 333 00:29:46,070 --> 00:29:48,580 You have to be especially good with this mission. 334 00:29:49,200 --> 00:29:51,160 You may be a Ghost agent, 335 00:29:51,250 --> 00:29:55,040 but you're the first level six agent to receive many funds. 336 00:29:55,130 --> 00:29:57,340 I'll back you up right. 337 00:29:57,420 --> 00:29:58,590 Back me up? 338 00:29:59,420 --> 00:30:01,170 What, do you think I will take the money and run? 339 00:30:01,260 --> 00:30:02,510 Yes, naturally. 340 00:30:03,930 --> 00:30:08,310 If you're thinking of running off with that money, let me know first. 341 00:30:08,930 --> 00:30:11,270 -Why? -I can't fight as well as you. 342 00:30:11,980 --> 00:30:15,350 If I can't stop you, I should split it with you. 343 00:30:21,320 --> 00:30:25,990 Congressman In-soo Baek of the Daehan Party 344 00:30:26,070 --> 00:30:31,160 has taken the lead in ratings for the next Seoul Mayoral Election with 35%, 345 00:30:31,240 --> 00:30:33,210 which is 2% higher than Congressman Young-hwan Choi. 346 00:30:33,540 --> 00:30:35,960 This punk disconnected his cell phone. 347 00:30:36,670 --> 00:30:37,630 What the hell? 348 00:30:38,290 --> 00:30:39,170 Song-yi. 349 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 I think 350 00:30:40,840 --> 00:30:43,090 Do-ha and Seol-woo are having problems. 351 00:30:43,670 --> 00:30:45,550 He even changed his phone number. 352 00:30:45,630 --> 00:30:46,970 Do you know anything? 353 00:30:47,050 --> 00:30:51,970 She was tossing and turning all night, so something is up, but she won't say. 354 00:30:52,640 --> 00:30:55,560 I'm sure something is wrong between the two of them. 355 00:30:55,640 --> 00:30:57,230 That punk. 356 00:30:57,850 --> 00:31:02,650 I'm sure he looks down on me for working at a place like this. 357 00:31:02,780 --> 00:31:07,200 His ratings passed 30% there, and in Seocho and Gangnam... 358 00:31:07,280 --> 00:31:09,870 Forget it. I can't just sit here. 359 00:31:09,950 --> 00:31:13,370 Where are you going? It's almost the lunch rush. 360 00:31:13,450 --> 00:31:14,870 It's election season. 361 00:31:15,460 --> 00:31:18,130 If I align myself right, I'll hit the jackpot. 362 00:31:18,210 --> 00:31:21,040 Wait. Mr. Cha. 363 00:31:21,130 --> 00:31:23,840 In-soo Baek! 364 00:31:24,090 --> 00:31:26,550 A clean Korea with In-soo Baek! 365 00:31:26,800 --> 00:31:29,090 In-soo Baek! 366 00:31:29,180 --> 00:31:33,720 Congressman. I mean, Mayor. Hello, I'm a Seoul resident and voter. 367 00:31:34,680 --> 00:31:36,940 I see. Thank you. 368 00:31:37,020 --> 00:31:37,940 Here. 369 00:31:39,860 --> 00:31:43,820 My name is Myung-suk Cha. I met you when I worked with Mr. Yoon. 370 00:31:45,650 --> 00:31:48,490 A gallery. Robert Yoon? 371 00:31:50,820 --> 00:31:52,240 I'm Goldfinger. 372 00:31:53,240 --> 00:31:57,040 If you need someone to run your errands in Mr. Yoon's place, give me a call. 373 00:31:58,870 --> 00:32:01,790 Okay. I'll be in touch soon. Have a nice day. 374 00:32:03,340 --> 00:32:05,840 In-soo Baek! 375 00:32:06,420 --> 00:32:07,720 We need to terminate our deal. 376 00:32:08,470 --> 00:32:11,390 We won't need to contact each other anymore, so I'm returning this. 377 00:32:16,180 --> 00:32:17,810 If this is about Jae-young, I understand. 378 00:32:18,600 --> 00:32:20,650 But hold onto it, just in case. 379 00:32:20,730 --> 00:32:22,400 No. I should get rid of everything. 380 00:32:23,150 --> 00:32:25,530 You people can neither protect my child nor me. 381 00:32:25,610 --> 00:32:28,320 The mission is still in progress. 382 00:32:28,400 --> 00:32:31,570 If you mess with my husband again, I'll take his side from now on. 383 00:32:32,490 --> 00:32:37,290 I'll bury all the deals we've made so far. You should bury my secret as well. 384 00:32:52,220 --> 00:32:54,100 I heard you stopped your lessons with Eun-soo too. 385 00:32:54,600 --> 00:32:57,390 Are you really pulling out of everything related to Un-gwang? 386 00:32:58,810 --> 00:33:00,100 I'm going to stop everything now. 387 00:33:01,100 --> 00:33:04,060 I've ended it with Mr. Jang too, so we won't be meeting here anymore. 388 00:33:05,360 --> 00:33:06,650 You made the right decision. 389 00:33:08,070 --> 00:33:10,200 Mr. Jang is a nice man. 390 00:33:10,700 --> 00:33:12,740 I'll make sure things don't get awkward because of me. 391 00:33:15,530 --> 00:33:19,370 Good afternoon, Sharon. I'm only ten minutes late... 392 00:33:21,710 --> 00:33:23,750 Hi, Un-gwang. 393 00:33:25,500 --> 00:33:27,420 -I'll let you get to work. -Okay. Bye. 394 00:33:29,670 --> 00:33:31,010 Let me ask you one thing. 395 00:33:32,930 --> 00:33:36,890 I heard Songsan is pressuring investors not to invest in our movie. 396 00:33:38,430 --> 00:33:40,930 Does Mr. Mo have nothing else to do, or is he petty? 397 00:33:42,140 --> 00:33:44,900 Is that your excuse for not being able to get investors? 398 00:33:45,940 --> 00:33:46,900 Think as you like. 399 00:33:56,620 --> 00:33:57,780 Ever since his attorney came by, 400 00:33:58,290 --> 00:34:01,870 he has been sitting like that and staring into the camera. 401 00:34:03,580 --> 00:34:05,460 But something is odd. 402 00:34:06,420 --> 00:34:08,840 Especially how he's tapping his finger. 403 00:34:08,920 --> 00:34:09,960 PROSECUTION SERVICE 404 00:34:10,050 --> 00:34:12,510 I can't figure out the pattern. It isn't Morse Code. 405 00:34:23,180 --> 00:34:24,190 What is it? 406 00:34:32,690 --> 00:34:33,530 Can you decipher it? 407 00:34:39,080 --> 00:34:40,240 What is it? 408 00:34:45,170 --> 00:34:47,250 It's a code among Ghosts. 409 00:34:48,630 --> 00:34:50,550 It's a GPS coordinate. 410 00:34:55,760 --> 00:34:58,970 This looks like somewhere in Gyeonggi. 411 00:35:01,010 --> 00:35:02,060 I'll look into it. 412 00:35:21,410 --> 00:35:24,160 Is Mi-eun having problems with her husband? 413 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 No way. They are the most envied couple in the country. 414 00:35:28,040 --> 00:35:29,670 Not their appearance, but for real. 415 00:35:31,000 --> 00:35:33,550 I'm sure Mr. Ji told you about our meeting with her and her husband. 416 00:35:34,010 --> 00:35:34,920 It felt odd. 417 00:35:36,380 --> 00:35:37,840 -That was... -Mi-eun 418 00:35:39,340 --> 00:35:40,260 is not happy. 419 00:35:43,680 --> 00:35:45,020 It isn't because of me, is it? 420 00:35:46,890 --> 00:35:48,230 Get over yourself. 421 00:35:49,230 --> 00:35:51,020 Any problems they have are between the two of them. 422 00:35:51,980 --> 00:35:55,400 Whether they are happy or miserable, it isn't your concern. 423 00:36:09,670 --> 00:36:11,540 Hey, Guard Kim. 424 00:36:12,340 --> 00:36:14,170 Let's have some chicken and beer. 425 00:36:15,130 --> 00:36:16,760 Hey, I know you're there. Open up. 426 00:36:16,840 --> 00:36:18,380 Let's have some beer. Come on. 427 00:36:19,880 --> 00:36:21,760 Will you open up while it's just me, 428 00:36:21,850 --> 00:36:24,930 or do you want me to tell everyone and hold a meeting here... 429 00:36:26,220 --> 00:36:27,350 That's more like it. 430 00:36:32,730 --> 00:36:36,940 I had this thought last time too, 431 00:36:37,150 --> 00:36:38,860 but should I build a room like this too? 432 00:36:39,450 --> 00:36:42,280 My house is way too open. 433 00:36:42,990 --> 00:36:47,200 I need my alone time once in a while too. 434 00:36:47,790 --> 00:36:48,910 What brings you here? 435 00:36:49,000 --> 00:36:52,380 I told you to have a drink. I've missed you. 436 00:36:53,330 --> 00:36:57,510 So, how much does an NIS agent make? 437 00:36:58,130 --> 00:37:00,380 Even if they pay more for the danger factor, 438 00:37:00,470 --> 00:37:02,590 it's still a government job. 439 00:37:02,680 --> 00:37:05,510 I'll pay you exactly double of that. 440 00:37:05,850 --> 00:37:10,100 Why don't you come back to being Guard Kim? Come on. 441 00:37:18,820 --> 00:37:22,280 My undercover assignment is over, and there is no Guard Kim. 442 00:37:26,990 --> 00:37:30,290 Thank you for keeping your promise. 443 00:37:31,870 --> 00:37:35,250 You're not my bodyguard anymore, so just call me by my name. 444 00:37:35,340 --> 00:37:36,540 Come, let's drink. 445 00:37:38,630 --> 00:37:39,630 Here. 446 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 Brother. 447 00:37:49,350 --> 00:37:50,770 Was it really all just a disguise 448 00:37:51,640 --> 00:37:52,980 and a mission? 449 00:37:54,980 --> 00:37:56,610 -Yes. -Were there really 450 00:37:57,820 --> 00:37:58,940 no feelings whatsoever? 451 00:38:02,450 --> 00:38:04,780 Remember when we ran across the bridge holding hands? 452 00:38:05,030 --> 00:38:08,790 Remember when we were hit with the EMP blast together in Russia? 453 00:38:09,950 --> 00:38:11,700 We have so many memories together. 454 00:38:11,790 --> 00:38:14,210 There were no feelings whatsoever. 455 00:38:17,210 --> 00:38:18,130 You're cold. 456 00:38:18,750 --> 00:38:19,670 Fine. 457 00:38:21,130 --> 00:38:22,090 I understand how you feel. 458 00:38:23,930 --> 00:38:26,340 Then, what about Do-ha? 459 00:38:29,060 --> 00:38:32,100 Did you just use her? 460 00:38:34,350 --> 00:38:35,230 Yes. 461 00:38:40,650 --> 00:38:41,530 You're talented. 462 00:38:44,570 --> 00:38:48,530 It was the first mission in which I made a mistake. 463 00:38:54,210 --> 00:38:55,330 I was very angry... 464 00:38:59,040 --> 00:39:00,300 when I found out she was abducted. 465 00:39:08,180 --> 00:39:11,140 He really changed his number and moved? 466 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 It's all over. 467 00:39:14,060 --> 00:39:16,190 I'm moving on too. 468 00:39:28,360 --> 00:39:29,620 What is it? 469 00:39:30,780 --> 00:39:32,080 His picture. 470 00:39:34,200 --> 00:39:35,290 They are all gone. 471 00:39:35,370 --> 00:39:36,540 His pictures are missing? 472 00:39:38,880 --> 00:39:40,460 Did he mess with your phone? 473 00:39:40,750 --> 00:39:43,630 He erased all trace of him and left. 474 00:39:43,710 --> 00:39:47,130 What an asshole. Was that necessary? 475 00:39:48,380 --> 00:39:49,300 It's okay now. 476 00:39:50,890 --> 00:39:52,010 Regardless, 477 00:39:52,220 --> 00:39:54,270 I don't want someone who disappears without a word. 478 00:39:55,640 --> 00:39:56,480 I'll just forget him. 479 00:39:59,350 --> 00:40:01,400 My poor friend will be in pain for a while. 480 00:40:02,230 --> 00:40:06,740 I should be better by the time the seasons change, 481 00:40:09,610 --> 00:40:11,450 since I have you... 482 00:40:13,580 --> 00:40:14,870 and Un-gwang. 483 00:40:16,080 --> 00:40:17,040 That's right. 484 00:40:24,960 --> 00:40:29,590 You know that Do-ha may appear tough, but she's sensitive and frail inside. 485 00:40:31,510 --> 00:40:33,430 It will be tough for her for a while. 486 00:40:34,560 --> 00:40:37,930 But even if you are worried, don't worry about her. 487 00:40:39,520 --> 00:40:41,100 I'll always be by her side. 488 00:40:43,820 --> 00:40:45,940 Don't be too sad, okay? 489 00:40:46,570 --> 00:40:49,070 Of course, I'm always by your side... 490 00:40:49,150 --> 00:40:50,070 I'm fine. 491 00:40:52,700 --> 00:40:54,280 Don't say things you don't mean. 492 00:40:54,910 --> 00:40:58,450 I know that you can't stop thinking about me either. 493 00:41:01,330 --> 00:41:02,210 Please, 494 00:41:03,920 --> 00:41:05,290 do not come here again. 495 00:41:06,960 --> 00:41:08,340 I didn't come here for you. 496 00:41:09,550 --> 00:41:10,550 I came for me. 497 00:41:12,970 --> 00:41:18,020 You became my bodyguard through your connections with Mi-eun, right? 498 00:41:22,270 --> 00:41:24,860 How is she related with NIS? 499 00:41:36,450 --> 00:41:39,580 Regardless of which side she chose, Mi-eun would have regretted 500 00:41:39,790 --> 00:41:41,370 and not regretted it at the same time. 501 00:41:42,120 --> 00:41:45,710 Un-gwang and her husband are both important to her. 502 00:41:46,670 --> 00:41:49,880 They may be different, but both are in love. 503 00:41:50,470 --> 00:41:51,720 She loves both men. 504 00:41:53,130 --> 00:41:55,850 That could mean she loves neither of them. 505 00:41:57,220 --> 00:42:00,560 Mi-eun is miserable because she made the wrong choice. 506 00:42:04,810 --> 00:42:06,440 DONG-HYUN 507 00:42:06,520 --> 00:42:07,730 Don't answer that. 508 00:42:14,240 --> 00:42:16,280 Sorry, but it's an urgent call. 509 00:42:20,540 --> 00:42:22,710 -Did you confirm? -It appears to be Agent Yoon. 510 00:42:23,210 --> 00:42:26,460 The body is badly decayed, so we need to have it tested 511 00:42:27,040 --> 00:42:31,460 to identify the body for sure, but the age and height match, 512 00:42:32,050 --> 00:42:33,670 and based on the ID that we found on the body, 513 00:42:33,760 --> 00:42:35,430 I think it's Agent Yoon. 514 00:42:37,970 --> 00:42:40,680 Wouldn't Songsan and Congressman Baek try to cover it up? 515 00:42:40,770 --> 00:42:41,970 I called the reporters here. 516 00:42:42,770 --> 00:42:45,390 They won't be able to bury it easily if it's all over the news. 517 00:42:55,610 --> 00:42:58,910 A decomposed body was found in a mountain in Gyeonggi. 518 00:42:58,990 --> 00:43:01,870 The prosecutor states the body was confirmed to be Robert Yoon, 519 00:43:01,950 --> 00:43:05,500 who disappeared while being investigated for laundering money 520 00:43:05,580 --> 00:43:09,880 for Songsan's slush fund through art deals and suspects foul play. 521 00:43:17,510 --> 00:43:21,510 The hunting dog bit its master. I should've boiled it as you suggested. 522 00:43:21,600 --> 00:43:22,850 Don't worry. 523 00:43:23,390 --> 00:43:27,150 I'll take care of it before it can harm Songsan. 524 00:43:28,560 --> 00:43:29,480 How? 525 00:43:29,650 --> 00:43:32,650 A murder case will be closed once they catch the murderer. 526 00:43:33,150 --> 00:43:35,360 I have someone perfect in mind. 527 00:43:46,540 --> 00:43:47,370 Is Myung-suk Cha here? 528 00:43:49,130 --> 00:43:52,800 Yes. I'm Myung-suk Cha. 529 00:43:54,550 --> 00:43:57,010 Did Congressman Baek send you? 530 00:43:58,470 --> 00:43:59,340 We're with the police. 531 00:44:00,470 --> 00:44:02,640 You are arrested for the murder of Robert Yoon. 532 00:44:03,140 --> 00:44:04,810 -What? -What? Mr. Cha. 533 00:44:05,430 --> 00:44:06,930 What's this? Hey. 534 00:44:07,140 --> 00:44:10,520 -What do you mean? Hold on. -What are you doing? 535 00:44:10,610 --> 00:44:11,560 Hold on. 536 00:44:12,440 --> 00:44:13,270 What's going on? 537 00:44:14,400 --> 00:44:15,280 Do-ha. 538 00:44:17,110 --> 00:44:18,030 What? 539 00:44:18,740 --> 00:44:19,610 What did you say? 540 00:44:25,660 --> 00:44:27,200 Stop denying it. 541 00:44:28,870 --> 00:44:30,460 I really don't know. 542 00:44:30,920 --> 00:44:33,040 I suddenly couldn't reach Mr. Yoon. 543 00:44:33,500 --> 00:44:36,800 You killed him because you wanted his money. 544 00:44:36,880 --> 00:44:39,550 I did not. I swear I did not. 545 00:44:39,630 --> 00:44:43,430 We have you on camera searching his shop. 546 00:44:43,680 --> 00:44:47,100 It's true I went there, but it wasn't me! 547 00:44:47,640 --> 00:44:49,980 How dare you play dumb? The circumstances, 548 00:44:50,560 --> 00:44:52,690 evidence and motive are all pointing to you. 549 00:44:54,860 --> 00:44:57,990 It makes no sense that Myung-suk Cha killed Agent Yoon. 550 00:44:58,070 --> 00:44:59,400 Something stinks, 551 00:44:59,990 --> 00:45:01,820 but if you look at the police investigation report, 552 00:45:02,490 --> 00:45:03,990 it looks legit. 553 00:45:05,160 --> 00:45:08,160 -What about Ki-chul Seo? -He clammed up again. 554 00:45:08,500 --> 00:45:09,460 No finger-tapping, either. 555 00:45:10,330 --> 00:45:11,170 I'll come now. 556 00:45:22,800 --> 00:45:24,390 Hello? Dong-hyun Lee speaking. 557 00:45:24,600 --> 00:45:25,760 This is Do-ha Cha. 558 00:45:30,430 --> 00:45:31,480 I mean it. 559 00:45:31,850 --> 00:45:33,650 My dad may con people, 560 00:45:34,310 --> 00:45:35,940 but he would never kill anyone. 561 00:45:36,440 --> 00:45:37,940 It's an ongoing investigation, so... 562 00:45:38,030 --> 00:45:41,030 It has to do with the abduction, doesn't it? 563 00:45:42,280 --> 00:45:46,830 It's because of that ring my dad left with me, isn't it? 564 00:45:47,870 --> 00:45:49,000 What is that ring anyway? 565 00:45:49,080 --> 00:45:52,540 It's of national security, so I cannot give you any details. 566 00:45:52,620 --> 00:45:55,790 What kind of national security requires framing someone of murder? 567 00:45:55,880 --> 00:45:57,710 Please tell us the truth. 568 00:45:58,090 --> 00:46:00,010 Please? I need to know the truth. 569 00:46:04,260 --> 00:46:05,390 I'm here. 570 00:46:10,270 --> 00:46:13,060 Please trust us and be patient. 571 00:46:31,830 --> 00:46:35,210 Why do you think he told us the location of Agent Yoon's body? 572 00:46:35,790 --> 00:46:38,540 It's probably his silent rebellion, saying he won't die alone. 573 00:46:39,130 --> 00:46:42,720 The only way to clear Myung-suk Cha's name is if that punk talks. 574 00:46:44,300 --> 00:46:46,590 He must have had a reason for using a Ghost code to call me out. 575 00:46:48,260 --> 00:46:49,390 Turn off the camera for me. 576 00:46:58,020 --> 00:46:59,230 INTERROGATION IN PROCESS 577 00:47:08,120 --> 00:47:09,280 Seeing how you're here yourself, 578 00:47:10,870 --> 00:47:12,200 the camera must have been turned off. 579 00:47:14,960 --> 00:47:18,130 You found Agent Yoon's body, right? 580 00:47:24,760 --> 00:47:26,590 I saw an innocent man was framed for the murder. 581 00:47:27,090 --> 00:47:28,050 But then again, 582 00:47:28,760 --> 00:47:30,510 I'm sure Congressman Baek had that much prepared. 583 00:47:33,020 --> 00:47:34,390 What did you want to say to me? 584 00:47:36,520 --> 00:47:37,850 I have what you want. 585 00:47:39,860 --> 00:47:42,150 Evidence on Robert Yoon's real killer. 586 00:47:44,780 --> 00:47:45,780 What do you want? 587 00:47:48,280 --> 00:47:49,530 I want a certain somebody's death. 588 00:48:04,550 --> 00:48:07,010 It was an honor to have the attorney general join us. 589 00:48:07,090 --> 00:48:08,510 I enjoyed our talk. 590 00:48:20,020 --> 00:48:21,810 My coffer is empty now. 591 00:48:21,900 --> 00:48:24,860 It says in the Bible or in Buddhism or somewhere, 592 00:48:25,820 --> 00:48:28,490 that you must be emptied in order to be filled. 593 00:48:33,910 --> 00:48:34,990 Hi. What is it? 594 00:48:36,540 --> 00:48:37,910 Okay. Got it. 595 00:48:39,420 --> 00:48:41,210 It's going well. 596 00:48:45,170 --> 00:48:46,630 Let's begin phase two then. 597 00:48:55,390 --> 00:48:56,680 -Hi. -Sir. 598 00:48:57,100 --> 00:48:58,810 The special activities account has been frozen. 599 00:48:59,060 --> 00:48:59,940 What? 600 00:49:00,770 --> 00:49:01,690 What do you mean? 601 00:49:02,810 --> 00:49:03,940 Mr. Tae-ho Jang. 602 00:49:04,020 --> 00:49:06,780 You have been dismissed as of this moment. 603 00:49:07,320 --> 00:49:10,400 Please turn in your ID and weapon, and vacate your office. 604 00:49:16,540 --> 00:49:17,870 Mr. Dong-hyun Lee. 605 00:49:17,950 --> 00:49:21,040 You are under arrest for corruption and abuse of authority. 606 00:49:27,550 --> 00:49:28,420 It has been a while. 607 00:49:31,260 --> 00:49:32,130 What's the situation? 608 00:49:33,680 --> 00:49:35,600 Bad enough that I must meet with you myself. 609 00:49:36,760 --> 00:49:37,930 Was Agent Lee had, too? 610 00:49:38,270 --> 00:49:41,100 They attacked all at once, so we can't fix it right now. 611 00:49:41,850 --> 00:49:44,860 It looks like Songsan stepped in. 612 00:49:45,770 --> 00:49:48,900 After tomorrow, the Black Auction ring will be useless. 613 00:49:48,980 --> 00:49:50,530 We'll need a new plan. 614 00:49:55,530 --> 00:49:59,250 If they get the second wood carving, wouldn't the mission fail? 615 00:50:01,870 --> 00:50:05,000 If the wood carving mission fails, what about Agent Lee and Myung-suk Cha? 616 00:50:07,000 --> 00:50:07,920 Will you abandon them? 617 00:50:08,000 --> 00:50:10,590 I'm saying we should wait because we can't do anything right now. 618 00:50:12,720 --> 00:50:14,090 The situation is bad. 619 00:50:14,510 --> 00:50:15,760 We must cease the mission for now. 620 00:50:18,930 --> 00:50:22,270 As in, you have no plan right now. 621 00:50:22,350 --> 00:50:23,520 What are you going to... 622 00:50:24,060 --> 00:50:25,190 What do you plan to do alone... 623 00:50:54,170 --> 00:50:55,090 Goodness. 624 00:51:09,190 --> 00:51:10,770 Do you know someone named Tae-ho Jang? 625 00:51:13,780 --> 00:51:15,490 I hear he's digging into Songsan. 626 00:51:16,660 --> 00:51:17,870 How do you know that name? 627 00:51:17,950 --> 00:51:21,040 He's Sharon's new man. I heard from her. 628 00:51:21,870 --> 00:51:24,540 She said he is smart, competent, skilled and he's in the NIS. 629 00:51:26,870 --> 00:51:29,340 Mr. Jang and Sharon are dating? 630 00:51:29,590 --> 00:51:33,590 He is so stubborn and is such a prude, that he wants to take on Songsan, 631 00:51:34,210 --> 00:51:35,760 but he is completely smitten by Sharon. 632 00:51:36,630 --> 00:51:37,470 Is he? 633 00:51:47,480 --> 00:51:50,440 It was in May of 2011. 634 00:51:51,770 --> 00:51:52,860 A convenience store worker... 635 00:51:52,940 --> 00:51:57,320 A convenience store worker misread the expiration date and stole some food. 636 00:51:59,450 --> 00:52:00,950 You have a good memory. 637 00:52:01,030 --> 00:52:07,750 Look, what does any of this have to do with corruption and abuse of authority? 638 00:52:08,750 --> 00:52:12,920 Are you saying the convenience store worker bribed me or something? 639 00:52:13,000 --> 00:52:16,260 I just do what I'm told to do from above. 640 00:52:18,720 --> 00:52:19,550 Who is it? 641 00:52:22,720 --> 00:52:27,100 Who had me arrested for these absurd charges? 642 00:52:42,160 --> 00:52:43,740 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 643 00:52:46,410 --> 00:52:47,250 This is Ki-chul. 644 00:52:52,130 --> 00:52:53,500 Please give me one last chance. 645 00:52:54,250 --> 00:52:56,380 What can you do? 646 00:52:57,090 --> 00:52:58,970 I'll eliminate Ghost Agent K 647 00:53:00,260 --> 00:53:04,010 and bring you the wood carving. 648 00:53:17,280 --> 00:53:18,570 Mr. Jang? 649 00:53:20,200 --> 00:53:21,570 May we speak? 650 00:53:25,120 --> 00:53:28,750 I'll get you the best lawyers from a top law firm, so don't worry. 651 00:53:29,960 --> 00:53:32,580 The ring, the abduction and the false charge of murder. 652 00:53:33,290 --> 00:53:35,880 They are all related to NIS. 653 00:53:37,050 --> 00:53:38,340 Do you think we can win in court? 654 00:53:38,420 --> 00:53:40,840 The prosecutor, Mr. Lee said he would look into it, so... 655 00:53:40,920 --> 00:53:42,220 He isn't answering his phone. 656 00:53:42,300 --> 00:53:43,220 What? 657 00:53:43,430 --> 00:53:46,050 He said he would get right back to us, but he won't answer his phone? 658 00:53:46,970 --> 00:53:49,140 The police, prosecutor, NIS... 659 00:53:50,560 --> 00:53:54,100 I don't know who to trust and talk to anymore. 660 00:53:58,530 --> 00:54:00,650 Where are the other agents? Why are you alone? 661 00:54:00,740 --> 00:54:04,320 NIS agents can't be trusted. 662 00:54:07,490 --> 00:54:10,700 Then, that leaves us only one person. 663 00:54:24,130 --> 00:54:28,430 He's with NIS himself, but he said NIS can't be trusted, is that it? 664 00:54:28,510 --> 00:54:31,020 It looked like there was a problem. 665 00:54:34,060 --> 00:54:37,480 Are you saying he still lives here? 666 00:54:39,270 --> 00:54:40,440 I didn't tell you, 667 00:54:42,190 --> 00:54:43,650 in case it would complicate things. 668 00:54:55,540 --> 00:54:56,670 What? 669 00:54:58,090 --> 00:54:59,130 It's true. 670 00:55:11,310 --> 00:55:13,600 I'll talk to him first... 671 00:55:14,770 --> 00:55:16,310 Do-ha. 672 00:56:11,620 --> 00:56:13,450 Do you still live here? 673 00:56:15,830 --> 00:56:18,870 You disappeared without a word, so I didn't even get to thank you. 674 00:56:19,710 --> 00:56:21,420 Thank you for saving me when I was abducted. 675 00:56:22,960 --> 00:56:23,920 I just did my job... 676 00:56:36,850 --> 00:56:41,020 I absolutely cannot forgive you for lying to me. 677 00:56:53,950 --> 00:56:55,240 Hi, dumbhead. 678 00:56:55,620 --> 00:56:56,580 It has been a while. 679 00:56:57,080 --> 00:56:59,920 Congressman. What brings you here? 680 00:57:00,000 --> 00:57:01,580 I came to save you, punk. 681 00:57:01,670 --> 00:57:04,130 No, I doubt that. 682 00:57:04,210 --> 00:57:08,630 I smell something shady. I'm sure you're here to dupe me. 683 00:57:08,720 --> 00:57:11,890 You're the one duping people. 684 00:57:12,220 --> 00:57:13,220 Whom are you with? 685 00:57:13,850 --> 00:57:16,390 Are you with NIS or are you a prosecutor? 686 00:57:16,680 --> 00:57:19,350 Just pick one. Don't make your life so difficult. 687 00:57:20,890 --> 00:57:23,230 Whether I'm with NIS or a prosecutor, 688 00:57:23,310 --> 00:57:26,070 why does the process matter? 689 00:57:26,940 --> 00:57:31,530 As long as I catch bad people like you, I've fulfilled my duty. 690 00:57:32,070 --> 00:57:33,370 Stop being an ass. 691 00:57:34,120 --> 00:57:37,490 Hand over the wood carving and stay away from NIS. 692 00:57:39,040 --> 00:57:39,960 I refuse to. 693 00:57:43,210 --> 00:57:45,790 Do you need to lose your job for you to learn your lesson? 694 00:57:45,880 --> 00:57:48,300 People don't change that easily. 695 00:57:49,720 --> 00:57:52,510 You have no intention of repenting and turning yourself in either. 696 00:57:54,430 --> 00:57:56,300 Idiot. 697 00:58:12,570 --> 00:58:15,370 My grandfather conducted business and politics over food. 698 00:58:16,200 --> 00:58:19,910 Whenever someone shared a meal with him, they ended up with a car or a house. 699 00:58:20,000 --> 00:58:23,210 That's called collusion and corruption. 700 00:58:24,170 --> 00:58:26,540 That's why I want to be different from my grandfather. 701 00:58:26,630 --> 00:58:28,460 Seeing how poorly Songsan is performing financially, 702 00:58:29,090 --> 00:58:30,960 you're already very different from Chairman Mo. 703 00:58:32,590 --> 00:58:33,880 You have spirit. 704 00:58:34,470 --> 00:58:35,300 I like it. 705 00:58:38,470 --> 00:58:42,140 If you bring me the wood carving, I'll make you the director of NIS. 706 00:58:43,310 --> 00:58:45,730 What do you say? Why don't you take my hand? 707 00:58:45,810 --> 00:58:49,440 I don't want to take your hand unless it's to handcuff you. 708 00:58:50,030 --> 00:58:51,740 You need the power to pursue justice. 709 00:58:51,820 --> 00:58:54,110 Justice that doesn't abide by the rules is assault. 710 00:58:54,200 --> 00:58:56,660 Money is the rule and power is the justice. 711 00:58:57,370 --> 00:58:58,240 Don't you know that yet? 712 00:58:59,620 --> 00:59:03,040 Or are you pretending not to? 713 00:59:04,750 --> 00:59:08,000 Do you think the world will move as you want? 714 00:59:12,300 --> 00:59:13,260 Do you want to make a bet? 715 00:59:15,930 --> 00:59:17,050 Finish eating. 716 00:59:17,760 --> 00:59:18,800 I'm not a fan of these foods. 717 00:59:23,730 --> 00:59:24,560 That's right. 718 00:59:26,230 --> 00:59:27,060 Sharon Kim. 719 00:59:28,480 --> 00:59:31,110 You have cheap taste in food, but high standards in women. 720 00:59:32,190 --> 00:59:33,820 I wonder if you can handle her. 721 00:59:33,900 --> 00:59:36,030 You know she's my wife's best friend, don't you? 722 00:59:38,120 --> 00:59:39,370 Let's have wine sometime. 723 00:59:56,630 --> 00:59:58,140 You heard about Do-ha's dad, right? 724 00:59:58,220 --> 01:00:00,350 We can't reach the prosecutor Dong-hyun Lee either. 725 01:00:01,140 --> 01:00:03,390 Please give us some more time, and... 726 01:00:03,470 --> 01:00:05,060 How can I trust you? 727 01:00:07,850 --> 01:00:08,690 Is there a way? 728 01:00:10,610 --> 01:00:12,270 Let me know if I can help in any way. 729 01:00:12,940 --> 01:00:15,650 If it's for the country and for Do-ha, I'll do anything. 730 01:00:17,280 --> 01:00:19,570 We overcame death together. 731 01:00:20,030 --> 01:00:22,700 I can do martial arts, brother. 732 01:00:24,490 --> 01:00:27,370 There is one way in which you can help. 733 01:00:33,380 --> 01:00:36,340 I need money to carry out the plan. In US dollars. 734 01:00:37,170 --> 01:00:38,180 I need five million dollars. 735 01:00:43,050 --> 01:00:44,060 Five... 736 01:00:47,140 --> 01:00:49,480 Do you really need 5 million dollars? 737 01:01:27,560 --> 01:01:29,560 Five million dollars is not chump change! 738 01:01:29,640 --> 01:01:32,190 I feel like Guard Kim is scamming him out of his money. 739 01:01:32,270 --> 01:01:33,940 Wait a second. 740 01:01:34,020 --> 01:01:38,610 I will protect you at all times and stick close to you all day. 741 01:01:38,690 --> 01:01:41,070 Get me a wood carving. 742 01:01:41,150 --> 01:01:42,490 Is there more to the plan? 743 01:01:42,570 --> 01:01:44,620 Our cover will be "lovers tactic." 744 01:01:44,700 --> 01:01:46,080 Let's do it. 745 01:01:46,830 --> 01:01:49,580 The Black Auction mission will be carried out as planned. 746 01:01:51,580 --> 01:01:52,790 Hurry up and press it. 747 01:01:52,870 --> 01:01:56,880 My five million dollars! 748 01:02:02,180 --> 01:02:03,300 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 749 01:02:03,330 --> 01:02:05,330 Ripped by gabbyu @ Subscene 55023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.