All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E19.May.the.Best.One.Win.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:18,587 Cavaleiro Branco para Passarinho. Est� a�? 2 00:00:18,588 --> 00:00:20,089 Pode falar, Cavaleiro Branco. 3 00:00:20,702 --> 00:00:22,848 Sem julgar, mas, 4 00:00:22,849 --> 00:00:24,608 fomos descobertos. Sabem da gente. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,033 - Pode ir ao ponto de sa�da? - Negativo. 6 00:00:27,034 --> 00:00:29,082 Ent�o teremos que improvisar um. 7 00:00:29,083 --> 00:00:31,088 Qual sua posi��o. Mostre-me. 8 00:00:31,089 --> 00:00:32,991 Melhor fecharem os olhos. 9 00:00:45,674 --> 00:00:47,661 Magnum, meu pesco�o n�o � o mesmo 10 00:00:47,662 --> 00:00:50,278 desde que fez aquela loucura. 11 00:00:50,279 --> 00:00:52,450 Acho que quis dizer, � "Obrigado, Magnum, 12 00:00:52,451 --> 00:00:55,494 - por salvar minha vida". - Anda, Kim. D� um tempo. 13 00:00:55,495 --> 00:00:57,089 Precisamos voar. 14 00:00:57,090 --> 00:00:59,244 - Boa tarde, senhores. - Higgy! 15 00:00:59,245 --> 00:01:01,557 Kim, essa � minha parceira, Juliet Higgins. 16 00:01:01,558 --> 00:01:06,030 Esque�a. Essa � a noiva do TC, Juliet Higgins. 17 00:01:06,031 --> 00:01:08,388 - Prazer conhec�-lo. - Prazer conhec�-la tamb�m. 18 00:01:17,466 --> 00:01:18,876 Tudo de boa? 19 00:01:19,591 --> 00:01:21,991 - Sim, de boa. - N�o sei, cara. 20 00:01:21,992 --> 00:01:25,849 Parece que est� meio bravo por me casar com a Higgy. 21 00:01:25,850 --> 00:01:28,421 - Achei que estava bem com isso. - Eu estou. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,503 - Voc� n�o parece bem. - Estou bem. 23 00:01:31,504 --> 00:01:35,231 Certo. Foi minha ideia casar e salv�-la do problema do visto, 24 00:01:35,232 --> 00:01:37,948 - e voc� roubou essa ideia. - E tem sorte que roubamos. 25 00:01:37,949 --> 00:01:39,999 Porque o �nico motivo dela se casar, 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,462 - � para salvar seus neg�cios. - S� achei que faria sentido. 27 00:01:43,463 --> 00:01:46,802 Trabalhamos juntos, vivemos juntos no Ninho do Robin. 28 00:01:46,803 --> 00:01:48,591 � que n�o faz sentido. 29 00:01:48,592 --> 00:01:50,935 Ela estava sem tempo, me pediu, 30 00:01:50,936 --> 00:01:53,126 e ela � como minha irm�, e eu aceitei. 31 00:01:53,127 --> 00:01:55,015 Quando pararem de brigar por mim, 32 00:01:55,016 --> 00:01:58,046 Magnum, pode me dizer sobre o encontro com o cliente. 33 00:01:58,594 --> 00:02:00,714 Ela � uma advogada de div�rcio. 34 00:02:00,715 --> 00:02:02,743 Uma das melhores da ilha. 35 00:02:02,744 --> 00:02:04,987 Se voc� e o TC tiverem problemas, 36 00:02:04,988 --> 00:02:07,794 - seria bom ligar para ela. - Certo, Magnum, vou lembrar. 37 00:02:07,795 --> 00:02:10,360 Sabe que pedi ao TC para casar comigo 38 00:02:10,361 --> 00:02:12,858 porque pensei que nosso casamento falso 39 00:02:12,859 --> 00:02:15,181 iria atrapalhar nossos neg�cios. 40 00:02:15,182 --> 00:02:18,429 Casais trabalham juntos. N�o � um problema. 41 00:02:18,430 --> 00:02:20,060 Claramente �. 42 00:02:20,061 --> 00:02:21,566 Me diga sobre o trabalho. 43 00:02:21,567 --> 00:02:23,730 Ela estava trabalhando num div�rcio 44 00:02:23,731 --> 00:02:26,494 entre um ex piloto, John Gilbert, 45 00:02:26,495 --> 00:02:28,186 e a esposa Maxine. 46 00:02:28,187 --> 00:02:30,562 Ela acha que ele a tra�a, e ele jura que n�o. 47 00:02:30,563 --> 00:02:32,503 Isso � um daqueles "disse me disse". 48 00:02:32,504 --> 00:02:36,217 Ela est� tendo dificuldades em descobrir a verdade. 49 00:02:36,218 --> 00:02:38,072 No Hava� tem div�rcio consensual, 50 00:02:38,073 --> 00:02:40,418 mas divis�es dos bens s�o mais complicadas. 51 00:02:40,419 --> 00:02:42,420 A esposa, Maxine, 52 00:02:42,421 --> 00:02:45,167 poderia conseguir mais com as supostas trai��es. 53 00:02:45,168 --> 00:02:48,114 Por isso a advogada quer dois investigadores. 54 00:02:48,115 --> 00:02:50,598 Ela me perguntou se conhecia outro. 55 00:02:50,599 --> 00:02:52,354 - N�o fez isso... - Fiz. 56 00:02:52,355 --> 00:02:54,688 Podemos ser pagos em dobro pelo mesmo trabalho. 57 00:02:54,689 --> 00:02:57,785 Vamos trabalhar em duas frentes, um contra o outro. 58 00:02:57,786 --> 00:03:00,401 Mas se eu provar que meu cliente n�o mentiu, 59 00:03:00,402 --> 00:03:02,418 - vai ter um acordo melhor. - Eu tamb�m. 60 00:03:02,419 --> 00:03:04,325 Ou ao contr�rio. O que acha? 61 00:03:07,065 --> 00:03:09,094 Que o melhor detetive ven�a. 62 00:03:09,890 --> 00:03:11,390 GeekS malandramente apresenta... 63 00:03:11,391 --> 00:03:13,391 Magnum P.I. - 2.19 May The Best One Win 64 00:03:13,392 --> 00:03:15,092 Parceiro: GoDo 65 00:03:15,093 --> 00:03:16,793 Parceira: Lu Colorada 66 00:03:16,794 --> 00:03:18,494 Parceira: Athena 67 00:03:18,495 --> 00:03:20,195 Parceira: Rennah 68 00:03:20,196 --> 00:03:21,896 Parceira: dreeh 69 00:03:21,897 --> 00:03:23,597 Parceira: Lewis 70 00:03:23,598 --> 00:03:25,298 Parceira: LeilaC 71 00:03:25,299 --> 00:03:26,999 Parceiro: Darrow 72 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 Parceiro: rsquint 73 00:03:28,701 --> 00:03:30,701 Investigador Particular: Hall 74 00:04:19,105 --> 00:04:20,887 Hora de levantar, parceiro. 75 00:04:23,552 --> 00:04:26,136 Vamos. A saideira foi h� 7 horas. 76 00:04:31,351 --> 00:04:32,838 Amig�o, vamos. Levante. 77 00:04:32,839 --> 00:04:35,874 Tenho um bar a abrir e voc� uma ressaca para come�ar. 78 00:04:37,110 --> 00:04:38,963 Vamos, parceiro. 79 00:04:53,655 --> 00:04:55,737 Zeus e Apollo parecem gostar de voc�. 80 00:04:55,738 --> 00:04:58,413 Eles s�o bons julgadores de car�ter. 81 00:04:58,414 --> 00:05:01,487 Eu amo cachorros. John nunca quis. 82 00:05:01,488 --> 00:05:03,802 N�o gostava muito de animais. 83 00:05:03,803 --> 00:05:05,366 Isso deveria ter sido um sinal. 84 00:05:05,367 --> 00:05:07,164 O div�rcio n�o deve ser baseado 85 00:05:07,165 --> 00:05:09,230 na diferen�a de opini�es sobre animais. 86 00:05:10,054 --> 00:05:12,661 N�o. John e eu temos... 87 00:05:13,463 --> 00:05:15,471 Nos distanciado por um tempo. 88 00:05:15,472 --> 00:05:17,608 Discutindo mais do que o normal. 89 00:05:17,827 --> 00:05:19,228 Mas... 90 00:05:21,346 --> 00:05:23,316 John sempre teve op��es. 91 00:05:23,620 --> 00:05:25,933 Ele � um cara bonito, � piloto de corridas. 92 00:05:25,934 --> 00:05:27,838 As mulheres se atiravam em cima dele. 93 00:05:28,138 --> 00:05:30,067 Acredita que ele foi infiel? 94 00:05:33,113 --> 00:05:35,260 Quando come�ou a desconfiar? 95 00:05:35,560 --> 00:05:38,501 Primeiro, ele come�ou a desaparecer 96 00:05:38,502 --> 00:05:40,445 em hor�rios estranhos na noite. 97 00:05:40,446 --> 00:05:42,970 Mentindo sobre trabalhar at� tarde. 98 00:05:43,344 --> 00:05:46,056 Ent�o o dinheiro come�ou a sumir da nossa conta. 99 00:05:47,011 --> 00:05:49,978 Foi quando achei provas no nosso "PaceTracker". 100 00:05:50,920 --> 00:05:53,091 Eu... Desculpe, n�o entendi. 101 00:05:53,441 --> 00:05:56,243 Dividimos um aplicativo fitness que rastreia nossa sa�de. 102 00:05:56,244 --> 00:05:58,308 Passos, frequ�ncia card�aca, tudo isso. 103 00:05:58,309 --> 00:06:01,500 E, bem, posso ser um pouco competitiva. 104 00:06:01,501 --> 00:06:04,489 Ent�o me loguei para ver quem estava melhor e... 105 00:06:04,787 --> 00:06:06,187 Foi quando eu... 106 00:06:07,326 --> 00:06:08,754 Eu vi. 107 00:06:08,755 --> 00:06:10,167 Viu o qu�? 108 00:06:13,145 --> 00:06:16,728 John, saindo no meio da noite. 109 00:06:16,729 --> 00:06:18,769 A pior parte � que... 110 00:06:19,569 --> 00:06:22,770 a frequ�ncia card�aca dele aumentava com outra pessoa. 111 00:06:23,220 --> 00:06:27,469 Eu literalmente via o momento que ele estava me traindo. 112 00:06:28,471 --> 00:06:30,041 Nos conhecemos no continente. 113 00:06:30,042 --> 00:06:32,828 Eu corria na Stock no in�cio, depois monoposto. 114 00:06:32,829 --> 00:06:36,378 Ap�s minha 4� concuss�o, o m�dico mandou eu me aposentar. 115 00:06:36,686 --> 00:06:39,079 Depois do que houve, Maxine quis voltar para c�, 116 00:06:39,080 --> 00:06:40,591 ficar mais perto da fam�lia. 117 00:06:40,592 --> 00:06:42,895 E eu concordei. 118 00:06:42,896 --> 00:06:45,045 N�o parece que estava muito feliz com isso. 119 00:06:45,046 --> 00:06:47,351 A maioria da minha fam�lia est� no Tennessee. 120 00:06:48,382 --> 00:06:50,863 Max nunca agradeceu o sacrif�cio que fiz 121 00:06:50,864 --> 00:06:52,309 voltando para c�. 122 00:06:53,680 --> 00:06:55,582 Aquela escolha, foi toda sobre ela. 123 00:06:55,583 --> 00:06:57,280 Sobre as necessidades dela. 124 00:06:57,659 --> 00:07:00,754 Ela n�o queria que eu corresse ap�s meu primeiro acidente. 125 00:07:01,154 --> 00:07:03,498 Ela nunca entendeu que eu tinha que fazer isso. 126 00:07:03,499 --> 00:07:05,854 Era quem eu era. 127 00:07:06,457 --> 00:07:09,458 Talvez ela estivesse preocupada que se machucasse. 128 00:07:09,459 --> 00:07:11,227 Ossos do of�cio. 129 00:07:11,548 --> 00:07:14,548 Se n�o me queria correndo, que n�o casasse com um piloto. 130 00:07:15,528 --> 00:07:17,897 Olhe, esta ilha � paradis�aca... 131 00:07:17,898 --> 00:07:20,649 O para�so, para alguns, mas tem sido o inferno para mim. 132 00:07:20,650 --> 00:07:23,556 Me mudar para c� me isolou dos meus amigos e familiares. 133 00:07:23,557 --> 00:07:26,037 Me tirou do mundo das corridas, totalmente. 134 00:07:27,374 --> 00:07:29,094 N�o quero ser direto, mas... 135 00:07:30,122 --> 00:07:31,753 Sua esposa acha que voc� a trai. 136 00:07:31,754 --> 00:07:34,004 Sei o que ela est� dizendo, mas n�o � verdade. 137 00:07:34,005 --> 00:07:36,348 Nunca a tra�, nem uma vez. 138 00:07:36,872 --> 00:07:38,287 Eu nunca faria isso. 139 00:07:39,177 --> 00:07:42,676 Precisa acreditar em mim, nunca machucaria Maxine assim. 140 00:07:42,677 --> 00:07:45,291 Se existe algo, acho que ela est� me traindo. 141 00:07:45,555 --> 00:07:46,955 Por que diz isso? 142 00:07:47,924 --> 00:07:50,576 Um m�s atr�s, fui visit�-la no trabalho. 143 00:07:50,577 --> 00:07:52,479 Ela n�o estava. N�o sabiam onde estava. 144 00:07:52,480 --> 00:07:54,042 Mais tarde, perguntei a ela 145 00:07:54,043 --> 00:07:56,700 e ela disse que teve uma consulta m�dica, 146 00:07:56,701 --> 00:07:58,586 mas pude ver que ela estava mentindo. 147 00:08:01,570 --> 00:08:03,137 S� acho que ele n�o a traiu. 148 00:08:03,138 --> 00:08:04,563 - Justo. - E estou dizendo 149 00:08:04,564 --> 00:08:06,701 que a cliente tem provas do contr�rio. 150 00:08:06,702 --> 00:08:08,261 - Justo tamb�m. - Que prova? 151 00:08:08,262 --> 00:08:10,416 - Quer saber? - Sim, por isso perguntei. 152 00:08:10,417 --> 00:08:12,854 Que pena, porque � informa��o privilegiada. 153 00:08:12,855 --> 00:08:15,656 Tanto faz. Sua cliente est� tecendo uma teia, 154 00:08:15,657 --> 00:08:17,520 porque deve ser ela que est� traindo. 155 00:08:17,521 --> 00:08:19,518 - Acho que veremos. - Sim, veremos. 156 00:08:19,519 --> 00:08:22,327 - Foi o que acabei de dizer. - E eu concordei com voc�. 157 00:08:22,781 --> 00:08:25,395 Do jeito que se bicam, poderiam ser casados. 158 00:08:26,788 --> 00:08:28,877 Kumu, eu preciso ir para uma reuni�o. 159 00:08:28,878 --> 00:08:30,722 Poderia fazer algumas liga��es? 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,527 Eu adoraria Thomas, mas... 161 00:08:32,528 --> 00:08:35,720 Juliet quer ajuda para o casamento na sexta. 162 00:08:35,721 --> 00:08:37,181 Tente TC ou Rick. 163 00:08:37,182 --> 00:08:39,372 Eu tentei, mas ningu�m est� atendendo. 164 00:08:46,632 --> 00:08:48,304 Preciso que voc� o siga. 165 00:08:48,305 --> 00:08:49,737 Fazer uma vigia, sabe? 166 00:08:51,713 --> 00:08:53,604 - Al�. - Oi, Shammy. 167 00:08:53,605 --> 00:08:55,503 - Como est�, cara? - Magnum, ol�. 168 00:08:55,504 --> 00:08:57,229 A Higgins est� na outra linha. 169 00:08:57,230 --> 00:08:59,171 Te ligo de volta? Paz. 170 00:09:01,264 --> 00:09:03,134 Voc� n�o pode pegar a Kumu e o Shammy. 171 00:09:03,135 --> 00:09:05,634 Certo, me manda a localiza��o e os detalhes? 172 00:09:05,635 --> 00:09:07,670 Sim, me ligue se tiver atualiza��es? 173 00:09:07,671 --> 00:09:09,838 - Pode deixar. - Obrigada, voc� � o melhor. 174 00:09:10,239 --> 00:09:12,125 O que o Shammy est� fazendo para voc�? 175 00:09:12,126 --> 00:09:15,013 - Desculpe, isso � secreto. - Tanto faz. 176 00:09:15,014 --> 00:09:18,049 - Eu tenho muitos amigos. - � mesmo? 177 00:09:18,050 --> 00:09:19,961 Se Rick e o TC n�o est�o atendendo, 178 00:09:19,962 --> 00:09:23,054 para quem mais voc� pediria ajuda? 179 00:09:23,055 --> 00:09:24,609 Por que eu iria fazer isso? 180 00:09:24,610 --> 00:09:26,090 - Qual o objetivo? - Um caso. 181 00:09:26,091 --> 00:09:28,394 Sabe que n�o pediria se n�o fosse importante. 182 00:09:28,395 --> 00:09:30,616 N�o, eu n�o sei. Mesmo. 183 00:09:30,617 --> 00:09:33,008 Al�m do mais, esse caso n�o � da Higgins? 184 00:09:33,009 --> 00:09:34,710 Bom, n�s meio 185 00:09:34,711 --> 00:09:37,223 que estamos trabalhando com clientes opostos agora. 186 00:09:37,224 --> 00:09:40,449 Ent�o voc� admite que � in�til sem ela. 187 00:09:40,450 --> 00:09:42,489 - N�o, n�o disse isso. - Talvez deveria. 188 00:09:43,086 --> 00:09:45,508 - Isso faria voc� ajudar? - N�o faria mal. 189 00:09:46,980 --> 00:09:48,972 Certo, tudo bem. 190 00:09:48,973 --> 00:09:50,472 Eu sou... 191 00:09:50,473 --> 00:09:52,350 Meio que in�til... 192 00:09:52,351 --> 00:09:56,302 - Sem... - Sem a Higgins. 193 00:09:56,303 --> 00:09:58,789 Agora tudo junto. 194 00:09:59,997 --> 00:10:01,952 Sou in�til sem a Higgins. Pronto. 195 00:10:01,953 --> 00:10:03,543 Poderia me ajudar, por favor? 196 00:10:03,544 --> 00:10:06,073 N�o posso sem um mandado. Tenha um bom dia, Magnum. 197 00:10:11,216 --> 00:10:14,388 Thomas, estou procurando pelo laptop da Juliet. 198 00:10:14,389 --> 00:10:16,509 - Sabe onde est�? - N�o vi. 199 00:10:17,075 --> 00:10:18,509 Por que n�o estou surpresa? 200 00:10:18,510 --> 00:10:20,063 A primeira coisa que precisa 201 00:10:20,064 --> 00:10:21,999 � avaliar o n�vel de seguran�a da conta 202 00:10:22,000 --> 00:10:23,940 ou dispositivo que est� invadindo. 203 00:10:23,941 --> 00:10:25,616 O que est� fazendo? 204 00:10:25,617 --> 00:10:28,153 Tentando entrar no Google Drive da Maxine. 205 00:10:28,154 --> 00:10:30,751 "Guia de invas�o para leigos"? N�o pode ser. 206 00:10:30,752 --> 00:10:32,427 Essa crian�a deve ter uns 11 anos. 207 00:10:32,428 --> 00:10:34,957 Essa crian�a � o Artimus277, e ele � um g�nio. 208 00:10:34,958 --> 00:10:37,492 Ele � t�o bom quanto a Higgins. 209 00:10:38,871 --> 00:10:42,841 verifique se a autentica��o de 2 etapas est� ativa. 210 00:10:42,842 --> 00:10:45,104 Aqui voc� pode ver este site... 211 00:10:47,824 --> 00:10:49,465 Sabe, se eu pedir para Higgins... 212 00:10:49,466 --> 00:10:51,119 N�o, n�o fa�a isso. S�... 213 00:10:51,900 --> 00:10:53,583 Diga que n�o encontrou o laptop. 214 00:10:54,402 --> 00:10:56,541 - Por favor? - Tudo bem. 215 00:10:56,542 --> 00:10:58,675 Voc� tem 20 minutos. Boa sorte. 216 00:11:09,922 --> 00:11:12,663 Juliet Higgins e associados. 217 00:11:13,229 --> 00:11:15,338 - � s�rio? - � algo que estou testando. 218 00:11:15,339 --> 00:11:17,987 Acho que soa muito bem. 219 00:11:17,988 --> 00:11:21,055 Encontrei �timas informa��es sobre sua cliente. 220 00:11:21,056 --> 00:11:22,461 Que �timo. 221 00:11:22,462 --> 00:11:25,370 S� precisou usar meu laptop sem permiss�o 222 00:11:25,371 --> 00:11:27,083 e a ajuda de um menino de 11 anos. 223 00:11:27,084 --> 00:11:28,679 Como assim, a Kumu me entregou? 224 00:11:28,680 --> 00:11:31,104 Estava no hist�rico, Magnum. 225 00:11:31,105 --> 00:11:33,695 E n�o � porque voc� est� compartilhando informa��es, 226 00:11:33,696 --> 00:11:35,186 que irei retribuir o favor. 227 00:11:35,187 --> 00:11:38,346 Eu n�o preciso que voc� "lave" nada para mim. 228 00:11:39,181 --> 00:11:41,195 Esse n�o � o ditado, Magnum. 229 00:11:41,526 --> 00:11:42,937 O que encontrou? 230 00:11:42,938 --> 00:11:46,718 Estava olhando as mensagens no telefone de Maxine, 231 00:11:46,719 --> 00:11:48,913 e encontrei um n�mero que n�o estava salvo. 232 00:11:48,914 --> 00:11:50,446 "Recebi sua mensagem. 233 00:11:50,447 --> 00:11:53,781 Posso te ver quando John estiver fora. Pat" 234 00:11:53,782 --> 00:11:55,640 Isso n�o quer dizer nada. 235 00:11:55,641 --> 00:11:58,197 N�o, mas levanta suspeita. 236 00:11:58,198 --> 00:12:00,323 Talvez ela n�o seja t�o v�tima assim. 237 00:12:00,324 --> 00:12:04,339 Magnum, Pat n�o tem g�nero. Pode ser qualquer um. 238 00:12:04,340 --> 00:12:06,502 Uma amiga, a personal trainer dela. 239 00:12:07,415 --> 00:12:10,613 Ou o cara com quem ela tem um caso. 240 00:12:17,344 --> 00:12:20,719 A primeira coisa a fazer � descobrir quem � Pat. 241 00:12:20,720 --> 00:12:22,387 Normalmente eu procuraria a placa, 242 00:12:22,388 --> 00:12:26,090 mas ele veio de Uber, ent�o � hora do plano B. 243 00:12:28,573 --> 00:12:30,189 Posso ajudar? 244 00:12:30,190 --> 00:12:33,377 Oi. Essas tortas parecem �timas. 245 00:12:33,378 --> 00:12:35,147 Como � essa de nozes? 246 00:12:35,148 --> 00:12:37,898 - Voc� gosta de nozes? - Sim. 247 00:12:37,899 --> 00:12:42,398 - � igual, s� que em torta. - Certo. 248 00:12:43,088 --> 00:12:45,327 Vou deixar a esposa decidir. 249 00:12:56,568 --> 00:12:59,048 N�o fiquem bravos. 250 00:12:59,049 --> 00:13:01,249 Eu n�o sabia quanto tempo voc�s demorariam, 251 00:13:01,250 --> 00:13:03,473 ent�o o coloquei no freezer. 252 00:13:04,509 --> 00:13:06,269 Devia ter deixado o corpo no lugar. 253 00:13:06,270 --> 00:13:09,147 � isso que me preocupava. Pode ter estragado tudo. 254 00:13:09,148 --> 00:13:11,407 Todo mundo sabe que o frio preserva os corpos. 255 00:13:11,408 --> 00:13:12,994 Estou falando da comida. 256 00:13:12,995 --> 00:13:15,563 Ningu�m quer mangas que estavam com um cara morto. 257 00:13:15,564 --> 00:13:18,336 Eu como as mangas, n�o tenho problema com elas. 258 00:13:18,337 --> 00:13:22,020 - Na verdade, eu prefiro... - Voc�s sabem quem ele era? 259 00:13:22,021 --> 00:13:25,306 N�o, ele n�o era cliente regular e n�o tinha RG. 260 00:13:25,307 --> 00:13:28,609 S� tinha dinheiro e uns recibos. 261 00:13:28,610 --> 00:13:32,578 Mas o gar�om disse que ele iria pedir s� mais uma bebida 262 00:13:32,579 --> 00:13:34,379 porque tinha que voltar para a Suzy? 263 00:13:34,380 --> 00:13:36,984 - Ao menos temos um nome. - E ele n�o tinha alian�a, 264 00:13:36,985 --> 00:13:40,521 - talvez Suzy seja a namorada? - Talvez. 265 00:13:40,522 --> 00:13:42,585 Obrigado pela ajuda. Vamos assumir agora. 266 00:13:43,949 --> 00:13:47,664 Voc� vai avisar a fam�lia? 267 00:13:47,665 --> 00:13:49,263 N�o tem muito o que seguir aqui. 268 00:13:49,264 --> 00:13:52,834 Sem digitais ou DNA no sistema, ser� dif�cil ter a identidade. 269 00:13:52,835 --> 00:13:55,960 E com milh�es nessa ilha, leva semanas para filtrar algo. 270 00:13:55,961 --> 00:14:00,067 Isso se ele morar aqui. Se n�o, ele pode nunca ser identificado. 271 00:14:00,068 --> 00:14:02,999 Talvez essa Suzy venha procurar por ele. 272 00:14:03,215 --> 00:14:05,855 - Vamos esperar que sim. - E se ela n�o vier? 273 00:14:05,856 --> 00:14:08,273 E se ningu�m vier por ele? 274 00:14:08,274 --> 00:14:10,718 A� ele ser� enterrado como indigente. 275 00:14:10,921 --> 00:14:13,067 � um fim triste para a vida de qualquer um. 276 00:14:14,411 --> 00:14:15,844 Obrigado. 277 00:14:21,353 --> 00:14:23,261 Bem a pessoa que eu quero ver, 278 00:14:23,262 --> 00:14:25,844 no computador que quero pegar emprestado. 279 00:14:26,146 --> 00:14:27,595 De novo? 280 00:14:27,890 --> 00:14:30,183 Preciso fazer uma pesquisa profunda sobre Pat. 281 00:14:30,184 --> 00:14:32,554 Acho que se esqueceu que somos de times opostos. 282 00:14:32,555 --> 00:14:36,202 Se me ajudar, ajudar� n�s dois a entender o que aconteceu. 283 00:14:36,203 --> 00:14:39,246 O velho discurso do "me ajude para te ajudar"? 284 00:14:39,247 --> 00:14:41,376 Sinto muito, mas ainda sou do Time Maxine, 285 00:14:41,377 --> 00:14:45,321 apesar de qualquer abra�o bomba que voc� testemunhou. 286 00:14:45,322 --> 00:14:49,298 Tem um abra�o, certo? E a� tem um abra�o. 287 00:14:49,299 --> 00:14:52,334 E esse � carregado, confie em mim. 288 00:14:52,884 --> 00:14:55,664 Est� bem, cheque aqui. 289 00:14:56,165 --> 00:14:58,687 Tudo bem. � um tiquinho suspeito. 290 00:14:58,988 --> 00:15:01,792 Mas n�o � nada comparado ao que eu descobri. 291 00:15:01,793 --> 00:15:04,589 Descobriu que eu daria um marido melhor do que o TC? 292 00:15:04,590 --> 00:15:06,395 Dificilmente. O casamento est� de p�. 293 00:15:06,396 --> 00:15:09,642 Mas n�o tenho uma dama de honra, se estiver interessado. 294 00:15:09,643 --> 00:15:12,407 Muito engra�ado. O que descobriu? 295 00:15:12,608 --> 00:15:16,326 Um cart�o de cr�dito que seu cliente pegou 296 00:15:16,327 --> 00:15:19,543 pelas costas da minha cliente para conseguir um adiantamento. 297 00:15:19,544 --> 00:15:21,597 Isso que � estar carregado. 298 00:15:21,598 --> 00:15:23,530 � uma boa forma de pagar por hot�is, 299 00:15:23,531 --> 00:15:27,195 presentes, viagens e todas as despesas extraconjugais. 300 00:15:27,196 --> 00:15:30,238 N�o faz nenhum sentido, mas se me der o computador, 301 00:15:30,239 --> 00:15:33,285 - consigo achar uma explica��o. - A resposta � "n�o". 302 00:15:33,286 --> 00:15:37,294 Se eu quiser um investiga��o sobre o Pat, eu mesma fa�o. 303 00:15:37,295 --> 00:15:39,806 Est� bem, mas eu vou levar minha torta daqui. 304 00:15:39,807 --> 00:15:42,018 N�o! A torta n�o! 305 00:15:42,019 --> 00:15:44,742 Oi, Tatty! 306 00:15:44,743 --> 00:15:46,473 Meu garoto, olhe isso. 307 00:15:46,874 --> 00:15:49,534 Olhe a�. Eu trouxe uma torta de lim�o para voc�. 308 00:15:50,489 --> 00:15:52,361 Parece mais com uma sopa de lim�o. 309 00:15:52,362 --> 00:15:54,976 �, ficou um tempo no carro... 310 00:15:55,851 --> 00:15:57,332 Eu gosto de sopa. 311 00:15:57,582 --> 00:16:00,401 - A� sim. - No que posso ajudar, Magnum? 312 00:16:00,402 --> 00:16:03,997 Eu preciso de uma pesquisa sobre um cara: Pat Lannister. 313 00:16:03,998 --> 00:16:05,406 Pat Lannister? 314 00:16:05,407 --> 00:16:07,607 N�o preciso pesquisar. Conhe�o esse nome. 315 00:16:07,608 --> 00:16:10,127 - Por qu�? Ele tem registro? - N�o, ele est� limpo, 316 00:16:10,128 --> 00:16:12,701 mas outro detetive procurou por ele. 317 00:16:12,702 --> 00:16:14,431 Mesmo? Voc� sabe o porqu�? 318 00:16:14,432 --> 00:16:17,695 N�o, mas se voc� precisar, eu consigo o contato dele. 319 00:16:18,008 --> 00:16:19,408 Sim, isso seria �timo. 320 00:16:23,523 --> 00:16:26,508 - Como vai, chefe? - Como vai o sr. Gilbert? 321 00:16:26,509 --> 00:16:28,359 Ent�o, voc� ligou no momento perfeito. 322 00:16:28,360 --> 00:16:31,415 - Est� uma loucura. - Mesmo? O que ele est� fazendo? 323 00:16:31,416 --> 00:16:34,087 Primeiro, ele foi � lavanderia, 324 00:16:34,088 --> 00:16:35,719 ent�o ele foi ao Zippy 325 00:16:35,720 --> 00:16:38,290 e n�o pediu um, mas dois frangos. 326 00:16:38,291 --> 00:16:41,798 E ent�o, ele parou para jogar o lixo. 327 00:16:41,799 --> 00:16:44,079 Essa vida de detetive � molezinha. 328 00:16:44,080 --> 00:16:46,775 Eu admito, �s vezes n�o tem nada, 329 00:16:46,776 --> 00:16:49,017 mas �s vezes voc� encontrar� ouro. 330 00:16:52,070 --> 00:16:56,219 Shammy, preciso desligar. Obrigada por seguir o John. 331 00:16:56,220 --> 00:16:58,611 E eu agrade�o voc� por pagar minha gasolina. 332 00:16:59,196 --> 00:17:02,539 Espere, Magnum n�o reembolsa o dinheiro da gasolina 333 00:17:02,540 --> 00:17:04,086 pelo uso do helic�ptero do TC? 334 00:17:04,087 --> 00:17:06,242 N�o mesmo. Na verdade, � a primeira vez 335 00:17:06,243 --> 00:17:09,595 que ou�o "Magnum" e "reembolso" na mesma frase. 336 00:17:15,400 --> 00:17:16,993 Voc� me seguiu? 337 00:17:16,994 --> 00:17:20,306 N�o. Meu parceiro e eu estamos trabalhando separados, 338 00:17:20,307 --> 00:17:22,892 opostos um ao outro. Ele te seguiu. 339 00:17:23,189 --> 00:17:24,595 Voc� pode explicar? 340 00:17:27,705 --> 00:17:29,189 Pat �... 341 00:17:31,604 --> 00:17:35,056 Pai biol�gico de John. John foi adotado, 342 00:17:35,057 --> 00:17:37,368 e os registros dele foram abertos recentemente. 343 00:17:37,369 --> 00:17:39,536 Eu achei que seria uma boa ideia 344 00:17:39,537 --> 00:17:41,891 ele saber quem s�o os pais biol�gicos dele. 345 00:17:42,298 --> 00:17:44,999 Ent�o, antes de decidirmos nos divorciar, 346 00:17:45,000 --> 00:17:49,415 eu contratei um detetive para localiz�-los. 347 00:17:49,800 --> 00:17:51,306 Sem o John saber? 348 00:17:52,197 --> 00:17:55,415 Sim. Ele � t�o cauteloso. 349 00:17:55,416 --> 00:17:57,256 Senti que muitos dos nossos problemas 350 00:17:57,257 --> 00:17:59,531 eram relacionados � ado��o dele. 351 00:17:59,532 --> 00:18:02,646 Eu pensei que se ele os confrontasse... 352 00:18:02,647 --> 00:18:05,689 Isso ajudaria voc�s a voltarem ao normal. 353 00:18:10,006 --> 00:18:11,696 Ele j� conheceu o pai? 354 00:18:12,298 --> 00:18:17,221 N�o, o que � uma pena, porque Pat � um bom homem. 355 00:18:17,222 --> 00:18:19,001 E eu queria que John soubesse disso. 356 00:18:19,002 --> 00:18:20,525 Parece que voc� ainda quer. 357 00:18:23,296 --> 00:18:25,587 Nosso casamento pode ter acabado, mas... 358 00:18:26,894 --> 00:18:28,704 Eu ainda me preocupo com ele. 359 00:18:33,017 --> 00:18:36,399 � a futura esposa do TC, Juliet Calvin? 360 00:18:36,400 --> 00:18:38,189 Eu vou manter meu nome, Magnum. 361 00:18:38,190 --> 00:18:40,070 Achei que voc� gostaria de saber 362 00:18:40,071 --> 00:18:42,923 que voc� estava errado sobre Maxine ter um caso. 363 00:18:42,924 --> 00:18:46,008 - O que voc� descobriu? - Perd�o. Isso � informa��o... 364 00:18:46,009 --> 00:18:48,462 Privilegiada... Certo. Certo, deixe-me adivinhar. 365 00:18:48,463 --> 00:18:51,758 Pat � pai do meu cliente, que Maxine tentou localizar 366 00:18:51,759 --> 00:18:54,209 em um esfor�o para reparar o relacionamento deles. 367 00:18:54,210 --> 00:18:55,610 Como voc� sabia? 368 00:18:55,611 --> 00:18:57,571 Falei com o I.P. que Maxine contratou, 369 00:18:57,572 --> 00:18:59,688 e ele era surpreendentemente indiscreto. 370 00:18:59,689 --> 00:19:02,008 Dif�cil encontrar um bom I.P. hoje em dia. 371 00:19:02,009 --> 00:19:04,345 Sim, sabe, outra dica � que eu acho 372 00:19:04,346 --> 00:19:06,203 que Maxine ainda ama John. 373 00:19:06,204 --> 00:19:08,447 Essa n�o � a sua conclus�o, � a minha. 374 00:19:08,448 --> 00:19:11,196 - Eu descobri isso. - Sim, porque eu te contei. 375 00:19:13,993 --> 00:19:17,185 Tanto faz. Eu tenho que ir. Minha equipe est� ligando. 376 00:19:17,186 --> 00:19:19,009 Eles foram meus amigos primeiro... 377 00:19:20,101 --> 00:19:21,501 Shammy. 378 00:19:21,502 --> 00:19:23,931 Voc� estava certa, Higgins. Eu achei ouro. 379 00:19:23,932 --> 00:19:25,595 Eu segui John at� Kalihi Kai. 380 00:19:25,596 --> 00:19:27,986 Ele se encontrou com dois caras. 381 00:19:28,595 --> 00:19:30,696 - O que est�o fazendo? - N�o tenho certeza. 382 00:19:30,996 --> 00:19:33,204 Eles definitivamente o conhecem. 383 00:19:34,087 --> 00:19:36,017 Est� come�ando a ficar feio. 384 00:19:36,587 --> 00:19:38,094 - O agarraram. - Espere, o qu�? 385 00:19:38,095 --> 00:19:39,714 Seu cliente, ou do Magnum, 386 00:19:39,715 --> 00:19:41,978 que seja, eles o jogaram em uma van. 387 00:19:41,979 --> 00:19:43,797 - O que devo fazer? - Siga-os. 388 00:19:43,798 --> 00:19:46,970 Mas n�o deixe �bvio, s� n�o os perca de vista. 389 00:19:46,971 --> 00:19:48,371 Deixa comigo. 390 00:20:22,024 --> 00:20:26,422 Arrastaram o cliente de voc�s para l� h� 10 minutos. 391 00:20:26,628 --> 00:20:28,664 Ningu�m entrou ou saiu desde ent�o. 392 00:20:29,617 --> 00:20:31,453 "L&D Hardware". 393 00:20:31,945 --> 00:20:34,000 Parece que est� fechado h� alguns meses. 394 00:20:34,001 --> 00:20:36,258 Por que voc� n�o v� se h� uma p�gina do Yelp? 395 00:20:36,525 --> 00:20:37,959 Acha que � hora de ver 396 00:20:37,960 --> 00:20:40,474 coment�rios sobre um neg�cio fechado? 397 00:20:40,475 --> 00:20:43,274 N�o, pessoas deixam fotos nos coment�rios, 398 00:20:43,275 --> 00:20:45,638 talvez tenhamos ideia do layout do local. 399 00:20:45,639 --> 00:20:47,414 E ent�o analisar daqui de fora. 400 00:20:47,415 --> 00:20:50,297 Parece que tem muitas fotos. 401 00:20:51,781 --> 00:20:53,846 Espere, volte para a �ltima. 402 00:20:55,294 --> 00:20:57,542 Atr�s do funcion�rio h� um porta de fundos. 403 00:20:57,543 --> 00:20:59,756 Pode dar um zoom na fechadura. 404 00:21:01,704 --> 00:21:04,397 Fechadura simples e de tambor. At� voc� pode abrir. 405 00:21:04,398 --> 00:21:07,281 N�o acham que esses caras v�o peg�-los bisbilhotando? 406 00:21:08,182 --> 00:21:13,101 Sabe, n�o se forem distra�dos por um cadeirante chato. 407 00:21:27,510 --> 00:21:29,023 Para o que � isso? 408 00:21:30,289 --> 00:21:31,691 Pode ser minha parceira, 409 00:21:31,692 --> 00:21:33,952 mas tem muito a aprender sobre investiga��o. 410 00:21:33,953 --> 00:21:36,327 - Vou usar isso... - Como distra��o, eu sei. 411 00:21:36,328 --> 00:21:38,180 Mas o que o Shammy est� fazendo? 412 00:21:38,181 --> 00:21:39,996 Implemento aqui o que � conhecido 413 00:21:39,997 --> 00:21:42,406 nos neg�cios como desvio do blefe duplo. 414 00:21:42,407 --> 00:21:45,405 Ningu�m chama assim. Acabou de inventar. 415 00:22:04,564 --> 00:22:06,114 Desculpe, o lugar est� fechado. 416 00:22:06,115 --> 00:22:09,006 Sim, queria alugar o espa�o para meus neg�cios. 417 00:22:09,007 --> 00:22:11,376 - Voc� � o dono? - Estamos ocupados agora. 418 00:22:11,377 --> 00:22:12,826 Por que n�o volta depois? 419 00:22:12,827 --> 00:22:14,525 Sim, �timo. Isso seria �timo. 420 00:22:14,526 --> 00:22:16,009 Quando? Deixa eu agendar. 421 00:22:16,010 --> 00:22:18,378 - N�o sei, duas semanas? - Duas semanas n�o d�. 422 00:22:18,379 --> 00:22:21,460 Pode dizer a metragem quadrada? 423 00:22:43,824 --> 00:22:46,633 - De onde isso est� vindo? - De algum lugar l� atr�s. 424 00:23:04,896 --> 00:23:06,296 Est� aqui. 425 00:23:20,685 --> 00:23:22,325 Vai dizer o que est� havendo? 426 00:23:22,326 --> 00:23:24,361 - Quem s�o aqueles caras? - N�o importa. 427 00:23:24,362 --> 00:23:26,085 Contratou-nos para seu div�rcio, 428 00:23:26,086 --> 00:23:28,382 - mas o que seja, ajudaremos. - N�o podem. 429 00:23:28,383 --> 00:23:30,441 - Como sabe? - Por que ningu�m pode. 430 00:23:30,442 --> 00:23:31,921 O dano j� foi feito. 431 00:23:31,922 --> 00:23:35,071 - John, j� lidamos com... - Deixa para l�! Tudo bem? 432 00:23:35,996 --> 00:23:37,628 N�o quero mais falar sobre isso. 433 00:23:38,231 --> 00:23:39,917 Certo, escutamos voc�. 434 00:23:39,918 --> 00:23:43,368 Agrade�o o que fizeram l�, mas � um problema meu. 435 00:23:43,369 --> 00:23:44,910 Eu lidarei com ele. 436 00:23:53,915 --> 00:23:55,538 Noelani, o que voc� conseguiu? 437 00:23:55,539 --> 00:23:57,870 Boas not�cias, o desconhecido est� no sistema. 438 00:23:57,871 --> 00:24:01,721 63 anos, caucasiano, chamado Justin Madison. 439 00:24:01,722 --> 00:24:03,634 Gra�as a Deus. 440 00:24:04,208 --> 00:24:06,906 Tem informa��es sobre ele? Ele tem parentes? 441 00:24:06,907 --> 00:24:09,180 Sim, uma filha chamada Suzy. 442 00:24:10,041 --> 00:24:11,713 A mulher misteriosa. 443 00:24:11,714 --> 00:24:13,934 Ou�a, se importa se eu avis�-la? 444 00:24:14,495 --> 00:24:17,534 Parece bem envolvido com esse cara sem conhec�-lo. 445 00:24:17,535 --> 00:24:20,948 O cara morreu no La Mariana. Eu o encontrei. 446 00:24:20,949 --> 00:24:23,212 Sinto como se eu devesse contar. 447 00:24:25,162 --> 00:24:28,519 N�o � algo que eu possa aprovar, mas tenho alguma influ�ncia. 448 00:24:28,520 --> 00:24:30,020 Ent�o vai fazer isso acontecer? 449 00:24:31,530 --> 00:24:34,253 - Verei o que posso fazer. - Obrigado. 450 00:24:40,612 --> 00:24:43,836 Maxine tinha raz�o em suspeitar do John, mas... 451 00:24:43,837 --> 00:24:46,131 Penso que o palpite dela estava errado. 452 00:24:46,132 --> 00:24:49,065 Est� come�ando a achar que John n�o estava traindo? 453 00:24:49,066 --> 00:24:50,908 Maxine viu alto batimento card�aco 454 00:24:50,909 --> 00:24:53,461 no aplicativo do John estranhamente � noite. 455 00:24:53,462 --> 00:24:56,310 Mas o que ele tem feito pode explicar isso. 456 00:24:56,311 --> 00:24:58,413 S� precisamos descobrir o que seria. 457 00:25:01,789 --> 00:25:03,219 O que foi? 458 00:25:03,220 --> 00:25:06,199 N�o foi nada, s�... Estou pensando nos Gilberts. 459 00:25:06,200 --> 00:25:08,608 O problema deles n�o � infidelidade. 460 00:25:08,609 --> 00:25:11,531 � falta de comunica��o e honestidade. 461 00:25:11,532 --> 00:25:13,437 E isso pode ser ajustado. 462 00:25:17,092 --> 00:25:18,725 - Oi, Kumu. - Oi! 463 00:25:18,726 --> 00:25:21,045 Procurei nas finan�as do John e da Maxine 464 00:25:21,046 --> 00:25:23,458 por algo suspeito, como voc� pediu. 465 00:25:23,459 --> 00:25:26,053 Al�m do cart�o secreto do John achou algo mais? 466 00:25:26,054 --> 00:25:29,572 Sim. Ele drenou a conta da aposentadoria por meio 467 00:25:29,573 --> 00:25:31,796 de poucas retiradas no m�s passado. 468 00:25:31,797 --> 00:25:33,499 N�o � muito pensar que isso esteja 469 00:25:33,500 --> 00:25:35,681 ligado ao problema pelo qual John passa. 470 00:25:35,682 --> 00:25:37,467 Kumu, como ele sacou o dinheiro? 471 00:25:37,468 --> 00:25:39,575 Por transa��es on-line ou saques f�sicos? 472 00:25:39,576 --> 00:25:42,388 Foi tudo on-line para dois sites. 473 00:25:42,389 --> 00:25:44,757 Encaminharei o documento. 474 00:25:46,462 --> 00:25:47,941 Recebi. 475 00:25:47,942 --> 00:25:51,796 OverlayOdds.com e TheCasinoCage.com. 476 00:25:52,197 --> 00:25:53,619 S�o sites de apostas. 477 00:25:53,620 --> 00:25:55,443 Ele est� apostando as economias. 478 00:25:55,854 --> 00:25:58,552 Acho que ele deve muito aos sequestradores. 479 00:26:09,726 --> 00:26:11,226 Interessado em alguma pe�a? 480 00:26:11,227 --> 00:26:13,595 S�o realmente �timas, mas... 481 00:26:13,596 --> 00:26:16,378 - Fui eu que te liguei. - Ah, Rick. 482 00:26:16,966 --> 00:26:18,367 Isso. 483 00:26:18,568 --> 00:26:21,214 Olha, eu tenho not�cias. 484 00:26:22,629 --> 00:26:25,492 Achei que seria melhor se voc� ouvisse pessoalmente. 485 00:26:25,493 --> 00:26:28,867 - Sobre o qu�? - � sobre seu pai. 486 00:26:30,413 --> 00:26:33,081 Lamento ter que dizer isso, mas... 487 00:26:33,082 --> 00:26:36,306 Ele teve um infarto ontem � noite e faleceu. 488 00:26:38,852 --> 00:26:41,306 Obrigada. S� isso? 489 00:26:44,227 --> 00:26:47,450 Bom, eu tenho o endere�o de onde ele est�, se quiser... 490 00:26:47,451 --> 00:26:50,223 N�o precisa. Achei que ele j� estivesse morto. 491 00:26:51,197 --> 00:26:53,602 Olha, tudo bem. Eu n�o falo com ele 492 00:26:53,603 --> 00:26:55,760 desde que ele deixou minha m�e e eu h� anos. 493 00:26:58,808 --> 00:27:02,277 - Sinto muito. - N�o sinta. Foi melhor. 494 00:27:03,146 --> 00:27:06,810 Olha, eu preciso ir, mas obrigada por vir. 495 00:27:07,291 --> 00:27:08,783 Tenha um bom dia. 496 00:27:12,956 --> 00:27:15,126 O qu�? Se ele n�o estava tendo um caso, 497 00:27:15,127 --> 00:27:16,825 por que sa�a escondido � noite? 498 00:27:16,826 --> 00:27:18,226 Ele est� apostando. 499 00:27:19,109 --> 00:27:20,793 N�o acredito. 500 00:27:21,664 --> 00:27:23,640 Ele jurou que tinha parado. 501 00:27:23,641 --> 00:27:26,653 Antes do relacionamento ficar s�rio, 502 00:27:26,654 --> 00:27:28,737 ele admitiu que tinha problema com jogos 503 00:27:28,738 --> 00:27:31,120 antes de nos conhecermos, mas conseguiu ajuda. 504 00:27:31,121 --> 00:27:34,008 Bom, parece que ele voltou aos velhos h�bitos. 505 00:27:34,009 --> 00:27:36,345 E agora est� envolvido 506 00:27:36,346 --> 00:27:38,833 com algumas pessoas muito perigosas. 507 00:27:45,656 --> 00:27:47,752 - � o John. - Atenda. 508 00:27:48,680 --> 00:27:50,678 John, onde voc� est�? 509 00:27:51,060 --> 00:27:52,861 - Precisamos conversar. - N�o posso. 510 00:27:52,862 --> 00:27:56,335 S� queria dizer que lamento. Eu estraguei tudo. 511 00:27:56,633 --> 00:27:59,134 John, eu sei sobre as apostas. 512 00:27:59,135 --> 00:28:00,895 Desculpa ter escondido. 513 00:28:01,646 --> 00:28:04,272 Estava envergonhado. Estraguei tudo, Max. 514 00:28:04,273 --> 00:28:07,130 Voc� merece coisa melhor. Mas eu vou conseguir. Eu juro. 515 00:28:08,578 --> 00:28:11,246 - Como assim? - N�o se preocupe. 516 00:28:11,247 --> 00:28:13,252 S� quero que saiba que sempre amei voc� 517 00:28:13,983 --> 00:28:15,789 e isso vai acabar logo. 518 00:28:17,570 --> 00:28:20,161 John. Querido, est� me assustando. 519 00:28:20,162 --> 00:28:21,562 O que voc�... 520 00:28:23,130 --> 00:28:24,711 Ligue de volta. 521 00:28:25,361 --> 00:28:28,384 Indispon�vel. Como assim "isso vai acabar logo"? 522 00:28:28,585 --> 00:28:31,034 Parece que est� prestes a fazer algo dr�stico. 523 00:28:31,035 --> 00:28:32,810 Precisamos encontr�-lo, e r�pido. 524 00:28:39,219 --> 00:28:40,868 Continua caindo na caixa postal. 525 00:28:40,869 --> 00:28:43,206 - Estou rastreando-o. - Est� desligado. 526 00:28:43,207 --> 00:28:45,192 Tudo bem. Ela encontrar� a localiza��o. 527 00:28:46,372 --> 00:28:49,292 Ele est� em Chinatown. Rua King, n� 3245, 528 00:28:49,293 --> 00:28:51,087 num lugar chamado Songbird Lounge. 529 00:28:54,551 --> 00:28:56,477 Propriedade de Ray Barnes. 530 00:28:56,478 --> 00:28:58,724 - Conhe�o o nome. - Ele est� ligado 531 00:28:58,725 --> 00:29:02,870 a narc�ticos, tr�fico de armas e cassinos clandestinos. 532 00:29:02,871 --> 00:29:04,376 Maxine, fique aqui. 533 00:29:04,377 --> 00:29:06,213 Vamos para Chinatown encontrar John. 534 00:29:15,271 --> 00:29:17,099 Voc� ainda est� distra�do, mano. 535 00:29:17,506 --> 00:29:18,924 Como sabe? 536 00:29:18,925 --> 00:29:22,474 Porque acabou de trocar meu caf� por cerveja. 537 00:29:28,267 --> 00:29:30,146 No que t� pensando, cara? 538 00:29:31,369 --> 00:29:35,126 Nessa... coisa toda da Suzy, sabe. 539 00:29:35,127 --> 00:29:36,883 Me fez pensar sobre o meu pai. 540 00:29:37,244 --> 00:29:39,533 Quando ele nos deixou, fiquei t�o puto 541 00:29:39,893 --> 00:29:41,496 que quase n�o falei mais com ele. 542 00:29:41,497 --> 00:29:43,436 Nunca tive chance de me despedir. 543 00:29:45,452 --> 00:29:47,113 Quando ele morreu... 544 00:29:48,521 --> 00:29:50,097 Eu apenas... 545 00:29:50,860 --> 00:29:54,076 Fingi n�o estar incomodado. E isso foi uma mentira. 546 00:29:54,294 --> 00:29:56,862 Enterrando meus sentimentos, e tudo mais 547 00:29:56,863 --> 00:29:59,584 por tanto tempo, me devorou por dentro. 548 00:29:59,585 --> 00:30:00,985 Sacou? E eu... 549 00:30:02,569 --> 00:30:05,404 Mesmo com a morte do pai da Suzy, 550 00:30:05,405 --> 00:30:07,873 e ela n�o ter se despedido... Eu... 551 00:30:08,808 --> 00:30:11,156 S� queria que ela soubesse que tudo bem sofrer. 552 00:30:13,242 --> 00:30:14,646 O que eu n�o entendo 553 00:30:14,647 --> 00:30:17,200 � o que o pai dela falou sobre "voltar para Suzy". 554 00:30:17,663 --> 00:30:20,268 Mas ela disse que n�o se falaram por 15 anos. 555 00:30:20,879 --> 00:30:22,279 Sim, � estranho. 556 00:30:27,259 --> 00:30:28,659 O qu�? 557 00:30:33,112 --> 00:30:34,512 Sei o que ele quis dizer. 558 00:30:52,593 --> 00:30:53,993 Est� na hora. 559 00:30:54,213 --> 00:30:56,683 - Trocou as placas? - Troquei. 560 00:30:56,684 --> 00:30:58,084 Vamos. 561 00:31:12,507 --> 00:31:14,758 Parece que John est� indo voluntariamente. 562 00:31:14,759 --> 00:31:17,752 - Vou segui-lo. - Fuxiqueiros. 563 00:31:18,036 --> 00:31:19,436 Para dentro. 564 00:31:24,232 --> 00:31:25,690 Fuxiqueiros? 565 00:31:25,691 --> 00:31:28,274 Esse � um termo que caiu em desuso. 566 00:31:28,275 --> 00:31:30,947 N�o ou�o isso h� muito tempo. Sabe o que tamb�m 567 00:31:30,948 --> 00:31:33,440 costumava ser bem comum era "espertalh�o". 568 00:31:33,441 --> 00:31:34,899 Adoro esse termo. 569 00:32:04,798 --> 00:32:06,198 Uma ajudinha, por favor! 570 00:32:08,239 --> 00:32:09,661 Ele � um s�! 571 00:32:10,401 --> 00:32:12,171 Ele � bem grande. 572 00:32:20,059 --> 00:32:22,782 O que fizeram com John? Aonde ele foi? 573 00:32:23,178 --> 00:32:24,578 V� para o inferno. 574 00:32:24,579 --> 00:32:27,405 Eu s� vou perguntar uma vez. 575 00:32:31,058 --> 00:32:33,966 Ele n�o iria dizer nada e estamos ficando sem tempo. 576 00:32:34,987 --> 00:32:37,157 - Aonde vai? - O que precisamos est� ali. 577 00:32:37,158 --> 00:32:39,300 Ele olhou para l� quando perguntou do John. 578 00:32:56,149 --> 00:32:57,549 Magnum? 579 00:33:02,980 --> 00:33:04,380 Est�o planejando um golpe. 580 00:33:04,381 --> 00:33:07,372 O alvo � o cofre da Companhia de Joias de Honolulu em Kohai. 581 00:33:07,373 --> 00:33:09,988 - Tem um enorme potencial. - E � arriscado. 582 00:33:09,989 --> 00:33:11,740 Perder�o muito tempo dentro do cofre 583 00:33:11,741 --> 00:33:13,141 e n�o ter�o tempo para fugir. 584 00:33:13,142 --> 00:33:15,567 Sim, mas se tiverem um piloto de carro de corrida 585 00:33:15,568 --> 00:33:17,541 como motorista, as chances aumentam. 586 00:33:17,542 --> 00:33:19,793 Ray Barnes deve ter se aproveitado das d�vidas 587 00:33:19,794 --> 00:33:21,194 para for�ar John a entrar. 588 00:33:21,195 --> 00:33:23,546 � um cara bom que foi pego em uma situa��o ruim. 589 00:33:23,547 --> 00:33:27,007 - N�o podemos permitir isto. - Certo, temos que ir. Agora. 590 00:33:42,274 --> 00:33:44,925 Deixe o motor ligado, portas abertas e celular ligado. 591 00:33:44,926 --> 00:33:47,364 V� para a rota de fuga e fique de olhos abertos. 592 00:33:48,073 --> 00:33:50,372 Se ver a pol�cia, nos ligue. 593 00:33:50,373 --> 00:33:51,773 Pode deixar. 594 00:33:54,113 --> 00:33:55,513 Pode deixar. 595 00:33:56,015 --> 00:33:57,415 � bom mesmo. 596 00:34:10,328 --> 00:34:12,435 Gordon mandou viaturas fora da frequ�ncia. 597 00:34:12,436 --> 00:34:14,987 - E o celular de John? - Ligado, mas ele n�o atende. 598 00:34:14,988 --> 00:34:17,012 - Mande mensagem. - Dizendo o qu�? 599 00:34:18,157 --> 00:34:19,557 ATENDA. 600 00:34:27,091 --> 00:34:28,918 CONFIE EM MIM. � MELHOR ATENDER. 601 00:34:33,291 --> 00:34:35,186 - Al�? - Sabemos o que est� havendo 602 00:34:35,187 --> 00:34:36,888 e onde voc� est�, a pol�cia tamb�m. 603 00:34:36,889 --> 00:34:40,370 DPH chegar� a qualquer momento. Precisa ir agora. 604 00:34:40,371 --> 00:34:42,884 Se eu sair, v�o me matar. 605 00:34:42,885 --> 00:34:46,484 Se ficar, vai ser pego, e ficar� preso por muito tempo. 606 00:34:46,485 --> 00:34:48,838 Isso n�o importa. N�o tenho mais nada. 607 00:34:48,839 --> 00:34:51,971 Tem, sim. Voc� tem Maxine, John. Ela ainda te ama. 608 00:34:57,171 --> 00:34:59,052 John, por favor. Estamos sem tempo. 609 00:35:00,335 --> 00:35:02,587 N�o se mexam. Fiquem quietos. 610 00:35:02,588 --> 00:35:04,436 Vamos, cara! Ande logo! 611 00:35:04,437 --> 00:35:07,821 Est� olhando o qu�? Olhe para o ch�o! 612 00:35:07,822 --> 00:35:09,459 Vamos, vamos! 613 00:35:09,669 --> 00:35:12,248 Vamos. Ande. 614 00:35:13,029 --> 00:35:14,506 Peguei, vamos. 615 00:35:16,712 --> 00:35:19,132 Fique com as m�os abaixadas! 616 00:35:19,992 --> 00:35:21,392 Onde diabos ele est�? 617 00:35:27,395 --> 00:35:29,203 Larguem as armas. M�os ao alto! 618 00:35:36,363 --> 00:35:38,254 Deite-se no ch�o! 619 00:35:56,650 --> 00:35:58,345 - Voc� est� bem? - Estou. 620 00:36:02,813 --> 00:36:04,213 Gordon, o que houve? 621 00:36:07,226 --> 00:36:10,402 - Acabou. - Tudo bem. Obrigado. 622 00:36:10,403 --> 00:36:11,803 Pegaram eles. 623 00:36:12,122 --> 00:36:14,019 Tem algu�m que quer falar com voc�. 624 00:36:18,521 --> 00:36:20,054 Max? 625 00:36:20,055 --> 00:36:21,936 Gra�as a Deus voc� est� bem. 626 00:36:24,294 --> 00:36:26,168 Eu sinto muito. 627 00:36:26,628 --> 00:36:28,102 Nem sei por onde come�ar. 628 00:36:28,103 --> 00:36:32,177 Que tal vir para casa primeiro? 629 00:36:33,175 --> 00:36:34,575 Apenas venha para casa. 630 00:36:36,951 --> 00:36:38,351 Tudo bem. 631 00:36:51,081 --> 00:36:53,896 Certo, estou aqui. Quer me dizer por qu�? 632 00:36:53,897 --> 00:36:55,297 Venha comigo. 633 00:36:55,742 --> 00:36:58,648 N�o sabia por que seu pai disse que precisava voltar a Suzy 634 00:36:58,649 --> 00:37:01,503 depois de n�o terem se falado por 15 anos. 635 00:37:01,504 --> 00:37:03,376 Ent�o comecei a juntar as pe�as. 636 00:37:03,377 --> 00:37:05,443 Ele estava em um bar na �gua. 637 00:37:05,444 --> 00:37:07,896 A �nica coisa no bolso era um peda�o de papel. 638 00:37:08,626 --> 00:37:10,393 O comprovante de um barco. 639 00:37:10,394 --> 00:37:13,294 - Qual o ponto disso? - Que ele era um cara do mar. 640 00:37:13,295 --> 00:37:15,307 N�o, digo, o que isso tem a ver comigo? 641 00:37:15,308 --> 00:37:19,067 No final das contas, Suzy n�o � apenas seu nome, 642 00:37:19,872 --> 00:37:24,243 mas tamb�m o nome da casa flutuante 643 00:37:24,244 --> 00:37:25,714 onde o seu pai morava. 644 00:37:29,772 --> 00:37:32,910 Se isso � sobre os bens dele ou algo assim, 645 00:37:32,911 --> 00:37:35,767 n�o estou interessada em um barco velho. 646 00:37:35,768 --> 00:37:37,193 Justo. 647 00:37:37,194 --> 00:37:39,608 Mas talvez queira entrar primeiro. 648 00:37:44,613 --> 00:37:46,021 Vamos l�. 649 00:37:59,236 --> 00:38:02,583 Isso � de quando eu era crian�a. Antes dele ir embora. 650 00:38:04,703 --> 00:38:06,183 Tem mais coisas. 651 00:38:09,232 --> 00:38:10,956 Por aqui, cuidado com o degrau. 652 00:38:16,597 --> 00:38:19,567 Percebi coisas parecidas com os da sua galeria. 653 00:38:20,834 --> 00:38:23,429 Seu pai obviamente era um f�. 654 00:38:24,378 --> 00:38:26,201 Eu vendo meu trabalho online. 655 00:38:26,202 --> 00:38:29,577 N�o fazia ideia que ele era o comprador. 656 00:38:29,578 --> 00:38:32,230 Espere at� ver isso. 657 00:38:42,304 --> 00:38:44,054 Ele deve ter tido uma vida humilde 658 00:38:44,055 --> 00:38:45,627 para pagar tudo isso. 659 00:38:54,974 --> 00:38:58,083 Vender essas pinturas me ajudou muito em tempos dif�ceis. 660 00:38:58,826 --> 00:39:02,578 Parece que ele queria ajud�-la � dist�ncia. 661 00:39:03,642 --> 00:39:06,811 E n�o vou fingir que sei a hist�ria de voc�s, 662 00:39:06,812 --> 00:39:11,025 ou que deveria perdo�-lo. N�o estou aqui para isso. 663 00:39:12,957 --> 00:39:15,885 Mas eu tenho certeza que ele se importava com voc�. 664 00:39:23,926 --> 00:39:25,884 Prendemos Ray Barnes como um c�mplice, 665 00:39:25,885 --> 00:39:27,861 mas trarei John para mais perguntas. 666 00:39:27,862 --> 00:39:29,369 Vamos l�. 667 00:39:29,370 --> 00:39:32,305 Ele e Maxine acabaram de decidir n�o se separarem. 668 00:39:32,306 --> 00:39:33,720 D� um tempo a eles. 669 00:39:33,721 --> 00:39:35,508 E outra, ele nem quebrou a lei. 670 00:39:35,509 --> 00:39:36,960 N�o vou acus�-lo nem nada, 671 00:39:36,961 --> 00:39:39,986 - mas podemos precisar dele. - � sempre assim em casamentos? 672 00:39:39,987 --> 00:39:42,557 N�o � um casamento real. T�m sorte de n�o denunciar. 673 00:39:42,558 --> 00:39:45,181 Voc� � um convidado. Tecnicamente, um c�mplice. 674 00:39:45,182 --> 00:39:46,722 Ela tem um ponto. 675 00:39:53,952 --> 00:39:56,001 Diga que n�o � para as l�grimas. 676 00:39:56,758 --> 00:39:58,867 Sabe que n�o � de verdade, certo? 677 00:39:59,509 --> 00:40:01,631 Um casamento � um casamento. 678 00:40:01,632 --> 00:40:04,762 - Sabe como eu fico. - Na verdade, sei sim. 679 00:40:05,548 --> 00:40:07,113 Est� bem com isso? 680 00:40:08,454 --> 00:40:11,500 Se for para perder uma noiva falsa, 681 00:40:11,501 --> 00:40:14,462 em um casamento falso, para um noivo falso, sem ser eu, 682 00:40:15,437 --> 00:40:16,837 feliz que seja voc�, cara. 683 00:40:18,291 --> 00:40:19,708 Meu cara. 684 00:40:20,777 --> 00:40:22,398 Por sinal, cad� a Higgins? 685 00:40:22,399 --> 00:40:24,845 - Temos o local por uma hora. - N�o sei. 686 00:40:24,846 --> 00:40:27,520 Ela disse que estaria aqui 20 minutos atr�s. 687 00:40:41,431 --> 00:40:42,934 Est� fingindo nervosismo? 688 00:40:43,548 --> 00:40:45,151 Mais ou menos. 689 00:40:45,152 --> 00:40:48,441 Quer saber, voc� estava certa. 690 00:40:48,442 --> 00:40:51,044 N�o dev�amos misturar casamento com nossa parceria. 691 00:40:51,045 --> 00:40:55,770 E ningu�m � mais leal e confi�vel que o TC. 692 00:40:55,771 --> 00:40:58,794 Acho que ele � perfeito para isso. 693 00:41:02,159 --> 00:41:03,623 O que foi? 694 00:41:05,627 --> 00:41:07,440 Estou reconsiderando as coisas. 695 00:41:10,420 --> 00:41:13,075 Quer casar comigo ent�o? 696 00:41:13,076 --> 00:41:14,476 N�o. 697 00:41:14,708 --> 00:41:16,121 Eu... 698 00:41:17,853 --> 00:41:22,400 N�o quero casar com ningu�m. 699 00:41:26,197 --> 00:41:30,234 Mas sabe que ent�o ter� que voltar para a Inglaterra. 700 00:41:30,235 --> 00:41:32,614 Olha, eu s� sei que... 701 00:41:33,427 --> 00:41:35,645 N�o posso fazer isso. 702 00:41:35,646 --> 00:41:38,452 Se John e Maxine me ensinaram algo � que... 703 00:41:38,453 --> 00:41:42,751 Desonestidade e fingimento acabam com um relacionamento. 704 00:41:43,526 --> 00:41:46,742 Isso n�o � sobre a santidade do casamento. �... 705 00:41:47,990 --> 00:41:50,168 Eu n�o quero viver uma mentira. 706 00:41:54,158 --> 00:41:55,895 N�o posso discutir com isso. 707 00:41:58,578 --> 00:42:01,379 Voc� tem certeza? 708 00:42:01,380 --> 00:42:03,099 Confie em mim. 709 00:42:03,846 --> 00:42:06,138 N�o decidi isso agora. 710 00:42:06,539 --> 00:42:10,132 Desde que mencionou o casamento 711 00:42:10,133 --> 00:42:13,705 como uma solu��o, eu n�o tinha gostado da ideia. 712 00:42:13,706 --> 00:42:16,826 S� n�o tinha percebido o quanto at� agora. 713 00:42:18,487 --> 00:42:20,441 Ent�o acabou a nossa parceria? 714 00:42:22,390 --> 00:42:23,801 Por hora. 715 00:42:24,322 --> 00:42:27,737 Mas pode demorar muito. Voc� mesmo disse. 716 00:42:27,738 --> 00:42:30,621 Thomas, voc� conseguiu fazer... 717 00:42:30,622 --> 00:42:33,483 Uma opera��o perfeitamente sem eu estar junto. 718 00:42:33,484 --> 00:42:35,376 Voc� ficar� bem. 719 00:42:38,837 --> 00:42:40,291 Sim. 720 00:42:41,040 --> 00:42:42,509 Ficarei bem. 721 00:42:44,902 --> 00:42:46,628 Sinto muito, Thomas. 722 00:42:50,692 --> 00:42:52,266 Vou contar para os outros. 723 00:42:53,211 --> 00:42:54,664 Sim. 724 00:43:04,132 --> 00:43:06,132 Uma facada doeria menos... 725 00:43:06,133 --> 00:43:08,133 GeekSubs Mais que legenders 56122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.