All language subtitles for Lincoln.Heights.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,198 (announcer) � Previously on Lincoln Heights... 2 00:00:02,203 --> 00:00:03,343 Couple of model citizens � we got here. 3 00:00:03,337 --> 00:00:04,667 [tires screeching] � Run! 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,042 Ah! 5 00:00:06,040 --> 00:00:08,840 I see big things happening for � my people in Lincoln Heights. 6 00:00:08,842 --> 00:00:10,142 You must be Bishop. 7 00:00:10,144 --> 00:00:11,414 The new boss man. 8 00:00:11,412 --> 00:00:12,982 I'm just a businessman � trying to do what's right. 9 00:00:12,980 --> 00:00:14,850 If I find out you had � anything to do 10 00:00:14,848 --> 00:00:16,748 with putting my partner � in the hospital, 11 00:00:16,750 --> 00:00:18,720 you will be out � of business. 12 00:00:18,719 --> 00:00:19,719 Understand? 13 00:00:19,720 --> 00:00:22,720 Got a new partner � for you. 14 00:00:22,723 --> 00:00:24,163 Are you kidding? 15 00:00:24,158 --> 00:00:25,828 Who took my phone � off the charger? 16 00:00:25,826 --> 00:00:27,086 I did. � I need to charge my phone. 17 00:00:27,094 --> 00:00:29,734 Now I have to wait for it � to charge back up. 18 00:00:39,273 --> 00:00:40,673 [screaming] 19 00:00:40,674 --> 00:00:41,814 Nobody was supposed � to be home! 20 00:00:41,809 --> 00:00:42,739 Nobody was. � She came back. 21 00:00:42,743 --> 00:00:43,843 What are you gonna do to me? 22 00:00:43,844 --> 00:00:46,384 If you hurt my daughter, � I'll find you. 23 00:00:46,380 --> 00:00:49,050 Whatever hole you crawl into, � I'll find you. 24 00:00:49,049 --> 00:00:50,819 You understand me? 25 00:00:50,818 --> 00:00:52,018 I will kill you � if you don't tell me 26 00:00:52,019 --> 00:00:53,189 where my daughter is! 27 00:00:53,187 --> 00:00:57,057 I'm here, Daddy. � I'm okay. 28 00:01:01,862 --> 00:01:04,832 [hip-hop music] 29 00:01:04,832 --> 00:01:12,812 �� �� 30 00:01:22,149 --> 00:01:23,819 (Jenn) � Yes, it's for sale, 31 00:01:23,817 --> 00:01:26,347 but we are not having � an open house. 32 00:01:26,353 --> 00:01:29,323 Now's not a good time. � Can we talk about this later? 33 00:01:29,323 --> 00:01:30,993 Okay. 34 00:01:30,991 --> 00:01:32,761 (Eddie) � Good morning, family! 35 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 I'll see you tonight. 36 00:01:34,762 --> 00:01:35,432 Where are you headed � so early? 37 00:01:35,429 --> 00:01:36,829 Lund's coming back today. 38 00:01:36,830 --> 00:01:38,400 Some of the guys have � a surprise planned for him. 39 00:01:38,399 --> 00:01:39,699 What about Principal Jeffers' � message? 40 00:01:39,700 --> 00:01:40,930 You said we'd talk � about that... 41 00:01:40,934 --> 00:01:42,044 as a family. 42 00:01:42,036 --> 00:01:44,306 Right, the psychiatrist thing. 43 00:01:44,305 --> 00:01:45,905 Lizzie's gonna see � a psychiatrist? 44 00:01:45,906 --> 00:01:47,976 No, Lizzie's not gonna see � a psychiatrist. 45 00:01:47,975 --> 00:01:50,675 He is not a psychiatrist. � He is a crisis counselor. 46 00:01:50,678 --> 00:01:53,178 Like the one I saw � after the bodega robbery? 47 00:01:53,180 --> 00:01:55,850 [phone rings] � He works with students � after tragic events. 48 00:01:55,849 --> 00:01:58,219 School shootings, suicides-- � Hello? 49 00:01:58,218 --> 00:02:01,388 No, we are not having � an open house. 50 00:02:01,388 --> 00:02:02,758 Mom, I was kidnapped. 51 00:02:02,756 --> 00:02:04,826 I wasn't shot � and I'm not suicidal. 52 00:02:04,825 --> 00:02:06,225 I don't need some stranger � telling me I'm crazy! 53 00:02:06,226 --> 00:02:07,826 Okay. 54 00:02:07,828 --> 00:02:09,728 I know this is hard for you, 55 00:02:09,730 --> 00:02:11,870 but your father and I � are gonna meet 56 00:02:11,865 --> 00:02:13,025 with this counselor � before you two ever meet. 57 00:02:13,033 --> 00:02:15,903 Everything's going to be okay. 58 00:02:15,903 --> 00:02:18,943 Right, Eddie? 59 00:02:18,939 --> 00:02:20,809 How can they postpone � my release date again, huh? 60 00:02:20,808 --> 00:02:23,308 I was supposed to be outta here � and working today, Eddie! 61 00:02:23,310 --> 00:02:24,710 Not two weeks from now. 62 00:02:24,712 --> 00:02:26,412 Doctor said you don't have � full mobility. 63 00:02:26,413 --> 00:02:29,153 The leg's fine. � It's been fine. 64 00:02:29,149 --> 00:02:30,179 Ow. 65 00:02:30,184 --> 00:02:33,354 Hey, hey, just-- � Hey, I got it! 66 00:02:33,354 --> 00:02:35,324 Why don't you just enjoy � the rest while you can? 67 00:02:35,322 --> 00:02:37,022 I'll come over after watch. 68 00:02:37,024 --> 00:02:39,964 We'll hang out, � catch some games. 69 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Your leg's gonna heal. 70 00:02:41,962 --> 00:02:43,862 I'll be with you � every step of the way. 71 00:02:43,864 --> 00:02:48,304 I'm gonna hold you to that. 72 00:02:49,703 --> 00:02:51,443 (Jenn) � Eddie! 73 00:02:51,438 --> 00:02:53,308 Yeah? � Yeah. 74 00:02:53,307 --> 00:02:55,177 Yeah, we're gonna talk � to the shrink. 75 00:02:55,175 --> 00:02:56,805 Everything's gonna be fine. 76 00:02:56,810 --> 00:02:58,380 Look, I gotta go, � all right? 77 00:03:01,715 --> 00:03:04,145 Hey, Lizzie. � I don't think you're crazy. 78 00:03:08,222 --> 00:03:11,062 [school bell rings] 79 00:03:12,226 --> 00:03:13,926 Please. 80 00:03:13,927 --> 00:03:16,697 So the good news is � I've read Lizzie's transcript. 81 00:03:16,697 --> 00:03:18,397 Looks like, uh, you've raised 82 00:03:18,399 --> 00:03:21,369 a bright, � well-adjusted young lady. 83 00:03:21,368 --> 00:03:22,768 Thank you. 84 00:03:22,770 --> 00:03:24,410 On the other hand, � I'd like to evaluate 85 00:03:24,405 --> 00:03:26,135 Lizzie's entire emotional � environment 86 00:03:26,140 --> 00:03:28,380 before I can make � a final determination. 87 00:03:28,375 --> 00:03:30,205 And how can you do that? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,410 I'd like to meet � with each member of your family 89 00:03:32,413 --> 00:03:34,883 just to get a full picture � of what we're dealing with. 90 00:03:34,882 --> 00:03:36,752 Come on, I deal with � post-traumatic stress victims 91 00:03:36,750 --> 00:03:37,750 on my job. 92 00:03:37,751 --> 00:03:39,351 Lizzie has none � of those symptoms. 93 00:03:39,353 --> 00:03:40,823 Are you sure about that? 94 00:03:40,821 --> 00:03:43,321 Sometimes children hide � their pain 95 00:03:43,323 --> 00:03:45,063 to save their parents � any feelings of concern. 96 00:03:45,058 --> 00:03:47,388 Look, I know my daughter. 97 00:03:47,394 --> 00:03:48,834 If there were any effects � from her kidnapping, 98 00:03:48,829 --> 00:03:50,029 my wife and I would've noticed. 99 00:03:50,030 --> 00:03:51,370 Now you can tell the principal 100 00:03:51,365 --> 00:03:53,025 Lizzie will be at school � on Monday. 101 00:03:53,033 --> 00:03:55,373 I'm sorry. � I thought you understood. 102 00:03:55,369 --> 00:03:56,899 The decision to let Lizzie � come back 103 00:03:56,904 --> 00:03:59,044 isn't just an issue � of mental health. 104 00:03:59,039 --> 00:04:01,209 It's also a question � of liability. 105 00:04:01,208 --> 00:04:02,708 What liability? 106 00:04:02,709 --> 00:04:04,209 In case Lizzie hurts someone. 107 00:04:04,211 --> 00:04:06,011 Look, that's insane. � Lizzie's not gonna-- 108 00:04:06,013 --> 00:04:07,283 Maybe not intentionally. 109 00:04:07,281 --> 00:04:09,081 But say she accidentally slams � a locker door 110 00:04:09,082 --> 00:04:10,452 on some kid's finger. 111 00:04:10,451 --> 00:04:12,051 So? 112 00:04:12,052 --> 00:04:13,752 Kid's family finds out � Lizzie was a trauma victim, 113 00:04:13,754 --> 00:04:15,294 then they find out we allowed � her to come back 114 00:04:15,289 --> 00:04:16,289 without a full psych work-up. 115 00:04:16,290 --> 00:04:18,290 Juries have a word � for that, Officer Sutton. 116 00:04:18,292 --> 00:04:21,032 It's called negligence. � I see. 117 00:04:21,028 --> 00:04:22,098 This is about money. 118 00:04:22,095 --> 00:04:23,955 No. 119 00:04:23,964 --> 00:04:25,304 It's about making sure 120 00:04:25,299 --> 00:04:27,129 your daughter � gets the help she needs. 121 00:04:27,134 --> 00:04:29,344 You can refuse treatment � if you like. 122 00:04:29,336 --> 00:04:31,336 You can bring Lizzie to school � Monday morning. 123 00:04:31,338 --> 00:04:33,968 But without my approval, 124 00:04:33,974 --> 00:04:36,784 she won't even make it � as far as homeroom. 125 00:04:43,183 --> 00:04:46,193 �� The city never sleeps �� 126 00:04:46,186 --> 00:04:49,286 �� You gotta live � to your own beat �� 127 00:04:49,289 --> 00:04:52,829 �� So easy come � and easy go �� 128 00:04:52,826 --> 00:04:59,896 �� �� 129 00:05:09,309 --> 00:05:11,009 What are the suits � doing here? 130 00:05:19,152 --> 00:05:20,352 What the hell's � going on? 131 00:05:20,354 --> 00:05:22,364 I don't know. 132 00:05:23,857 --> 00:05:25,887 I thought you transferred � back to the one-three. 133 00:05:25,893 --> 00:05:27,463 Hey, got a call from my CO. 134 00:05:27,461 --> 00:05:29,131 He asked me to check in here � for a few more days. 135 00:05:29,129 --> 00:05:30,729 Any idea why? 136 00:05:30,731 --> 00:05:32,071 Lieutenant's supposed � to fill me in. 137 00:05:32,065 --> 00:05:33,395 Eddie! 138 00:05:33,400 --> 00:05:35,300 Hey, Eddie. 139 00:05:35,302 --> 00:05:38,342 Heard your wife was � coming back today. 140 00:05:38,338 --> 00:05:39,238 How is Lund? 141 00:05:39,239 --> 00:05:40,339 So that's the cake. 142 00:05:40,340 --> 00:05:42,240 That's it. � Pretty good, huh? 143 00:05:42,242 --> 00:05:44,412 Yeah, Hodges. � Real sensitive. 144 00:05:44,411 --> 00:05:46,281 Sutton, Sandoval. 145 00:05:46,280 --> 00:05:47,680 Hey, Lieutenant. 146 00:05:47,681 --> 00:05:49,781 What's up, Lieutenant. � Hey, Lieutenant. 147 00:05:49,783 --> 00:05:51,353 Congratulations � on the promotion. 148 00:05:51,351 --> 00:05:53,251 Mmm. � Yeah, thanks. 149 00:05:53,253 --> 00:05:54,253 Listen, Eddie. � Have you heard from Lund lately? 150 00:05:54,254 --> 00:05:56,164 No, not since he left � the hospital two weeks ago. 151 00:05:56,156 --> 00:05:57,316 Well, that's a long time. 152 00:05:57,324 --> 00:05:58,464 I called him a couple times. 153 00:05:58,458 --> 00:06:00,058 Never got back to me. 154 00:06:00,060 --> 00:06:01,960 Frankly, my family's been � the priority. 155 00:06:01,962 --> 00:06:04,972 Right, Lizzie's kidnapping. � How is she holding up? 156 00:06:04,965 --> 00:06:06,125 She's fine. 157 00:06:06,133 --> 00:06:07,373 Good. 158 00:06:07,367 --> 00:06:08,397 So where's Lund? 159 00:06:08,402 --> 00:06:10,142 He's gonna be late � to his own party. 160 00:06:10,137 --> 00:06:12,667 These are phone messages � from the department therapist. 161 00:06:12,673 --> 00:06:15,413 Turns out he's missed his last � six physio sessions. 162 00:06:15,409 --> 00:06:16,409 You call his apartment? 163 00:06:16,410 --> 00:06:17,910 Yeah, and his cell phone. 164 00:06:17,911 --> 00:06:19,351 We even sent � a black and white. 165 00:06:19,346 --> 00:06:20,846 We thought you might know � where he'd be. 166 00:06:20,847 --> 00:06:22,177 No, when he didn't � get back to me, 167 00:06:22,182 --> 00:06:23,182 I thought � he was home relaxing. 168 00:06:23,183 --> 00:06:24,793 Well, I hate to say this, 169 00:06:24,785 --> 00:06:25,945 but if he doesn't report � in today, 170 00:06:25,953 --> 00:06:27,123 we're going to have � to consider him 171 00:06:27,120 --> 00:06:28,190 a missing person. 172 00:06:28,188 --> 00:06:29,318 Meantime, � I'm gonna need you two 173 00:06:29,323 --> 00:06:30,823 to keep working together. 174 00:06:30,824 --> 00:06:32,764 All right. 175 00:06:41,268 --> 00:06:43,298 Hey, Lizzie. 176 00:06:43,303 --> 00:06:45,213 What are you doing � sneaking up on me like that? 177 00:06:45,205 --> 00:06:46,405 I wasn't sneaking up. 178 00:06:46,406 --> 00:06:48,406 I wanted to see if you wanted � to play video games. 179 00:06:48,408 --> 00:06:52,278 No, I don't wanna play any � of your stupid video games. 180 00:06:55,315 --> 00:06:57,245 Sorry. � I didn't mean to scare you. 181 00:06:58,418 --> 00:07:01,288 He hasn't checked in � since the 13th? 182 00:07:01,288 --> 00:07:02,818 Yeah, ma'am, I'll hold. 183 00:07:02,823 --> 00:07:04,023 Any word on Lund? 184 00:07:04,024 --> 00:07:05,694 I've put in calls to his doctor, � his father-- 185 00:07:05,692 --> 00:07:08,262 I even talked to his ex-wife. � Nobody's heard anything. 186 00:07:08,261 --> 00:07:09,801 Don't worry. � We'll find him. 187 00:07:09,796 --> 00:07:10,956 Yeah. 188 00:07:10,964 --> 00:07:12,404 Sutton, Sandoval. 189 00:07:12,399 --> 00:07:13,429 Traffic collision over � on Springdale. 190 00:07:13,433 --> 00:07:15,903 Possible road rage. 191 00:07:15,902 --> 00:07:18,212 All right. � We're on it. 192 00:07:20,674 --> 00:07:22,444 How's he doing? 193 00:07:22,442 --> 00:07:25,112 Who, Eddie? � Seems okay. 194 00:07:25,112 --> 00:07:27,382 Do me a favor? � Just keep an eye on him. 195 00:07:27,381 --> 00:07:29,281 Yeah, sure thing. 196 00:07:31,284 --> 00:07:34,154 Yeah, we can do that. � That's very cute. 197 00:07:34,154 --> 00:07:35,694 (Eddie) � Hello, Jenn? � You home? 198 00:07:35,689 --> 00:07:37,759 Yeah, in here, Eddie. 199 00:07:37,758 --> 00:07:39,188 That's my husband. 200 00:07:39,192 --> 00:07:41,232 Oh. 201 00:07:41,228 --> 00:07:43,828 Officer Sutton. � Kitty. 202 00:07:43,830 --> 00:07:46,430 Kitty Baxter. � Mission Vista Realty. 203 00:07:46,433 --> 00:07:48,173 She saw the "for sale" sign � on the front lawn. 204 00:07:48,168 --> 00:07:50,438 Wasn't so much the "for sale" � that got my attention 205 00:07:50,437 --> 00:07:52,107 as the "for sale" by owner. 206 00:07:52,105 --> 00:07:53,165 She thinks � she can sell the house 207 00:07:53,173 --> 00:07:54,813 for more money � than we can. 208 00:07:54,808 --> 00:07:56,078 There are four little letters 209 00:07:56,076 --> 00:07:57,936 you never, ever, ever � want your buyer to see. 210 00:07:57,944 --> 00:07:59,214 Do you know � what those letters are? 211 00:08:01,381 --> 00:08:03,251 FSBO. 212 00:08:03,250 --> 00:08:04,950 For sale by owner. 213 00:08:04,951 --> 00:08:06,121 Did you know � the average FSBO goes 214 00:08:06,119 --> 00:08:09,089 for 10% � below market value? 215 00:08:09,089 --> 00:08:10,259 10%, Eddie. 216 00:08:10,257 --> 00:08:11,887 That's more than the cost � of her commission. 217 00:08:11,892 --> 00:08:13,162 Then there's the issue � of qualified buyers. 218 00:08:13,160 --> 00:08:14,860 I mean, this neighborhood � has potential, 219 00:08:14,861 --> 00:08:16,701 but Lord knows it isn't � for everyone. 220 00:08:16,697 --> 00:08:18,067 I mean, � it takes a special family 221 00:08:18,065 --> 00:08:20,325 to see the good � in a place like this. 222 00:08:20,333 --> 00:08:22,443 A family who's willing � to endure a little sacrifice. 223 00:08:22,436 --> 00:08:23,836 Lady, you have no idea 224 00:08:23,837 --> 00:08:25,667 the sacrifices we've made � to live here. 225 00:08:25,672 --> 00:08:28,142 Oh, no, no, I can see � all the work that you've done. 226 00:08:28,141 --> 00:08:29,681 The new paint, woodwork, 227 00:08:29,676 --> 00:08:32,176 state-of-the-art � security system. 228 00:08:32,179 --> 00:08:33,949 You are sitting on � a mountain of equity. 229 00:08:33,947 --> 00:08:35,917 Oh, that's why you think � we're leaving? 230 00:08:35,916 --> 00:08:37,176 Clearly, my husband and I � are gonna need some time 231 00:08:37,184 --> 00:08:39,054 to discuss this. 232 00:08:39,052 --> 00:08:40,792 Of course. � I'm sorry. 233 00:08:40,787 --> 00:08:42,057 Yes, of course. 234 00:08:42,055 --> 00:08:44,385 You just got home. � Yeah, all right. 235 00:08:44,391 --> 00:08:48,101 Here's my card. � Take all the time you need. 236 00:08:48,095 --> 00:08:49,425 And I hope to hear from you. 237 00:08:49,429 --> 00:08:50,759 Thank you. � Okay. 238 00:08:54,735 --> 00:08:56,935 Not that woman. � She just doesn't get it. 239 00:08:58,238 --> 00:09:01,038 Eddie-- � No. 240 00:09:07,781 --> 00:09:09,351 Thanks for the ride. � No problem. 241 00:09:09,349 --> 00:09:10,979 I think it's a good thing � you did, 242 00:09:10,984 --> 00:09:12,154 seeing your sister's � crisis counselor. 243 00:09:12,152 --> 00:09:14,222 Even if I had to spend � the entire afternoon 244 00:09:14,221 --> 00:09:15,391 in junior high? 245 00:09:15,388 --> 00:09:17,218 You're here now. � That's all that matters. 246 00:09:17,224 --> 00:09:19,064 [rock song on radio] 247 00:09:19,059 --> 00:09:20,859 Ooh, wait. 248 00:09:20,861 --> 00:09:23,131 I love this song. 249 00:09:23,130 --> 00:09:24,770 You know what? � This could be our song. 250 00:09:24,765 --> 00:09:27,025 What are you talking about, � Charles? 251 00:09:27,033 --> 00:09:29,073 This is not that type of song. � Why not? 252 00:09:29,069 --> 00:09:31,809 Because there's nothing romantic � about it. 253 00:09:31,805 --> 00:09:33,835 It's raunchy. 254 00:09:33,840 --> 00:09:35,380 Besides, don't you have � to officially be a couple 255 00:09:35,375 --> 00:09:37,275 before you can have a song? 256 00:09:41,114 --> 00:09:43,284 Now can it be our song? 257 00:09:47,854 --> 00:09:52,194 Charles, this will never, � ever be our song. 258 00:09:53,193 --> 00:09:55,263 �� Straight to the heart �� 259 00:09:55,262 --> 00:09:59,102 �� Yeah, you gimme that shot �� 260 00:09:59,099 --> 00:10:01,799 �� Straight to the heart �� 261 00:10:01,802 --> 00:10:03,972 �� Yeah you gimme that shot �� �� 262 00:10:03,970 --> 00:10:05,370 It's a good idea, Eddie. 263 00:10:05,372 --> 00:10:07,172 I don't like her. � She's too pushy. 264 00:10:07,174 --> 00:10:08,884 You know, � if I didn't know you better, 265 00:10:08,875 --> 00:10:10,705 I would say that � you didn't really wanna move. 266 00:10:10,710 --> 00:10:14,110 Have you forgotten � who put that sign out front? 267 00:10:14,114 --> 00:10:15,454 We can pack up the kids and go, � Jenn. 268 00:10:15,448 --> 00:10:17,418 We can move into a motel � tonight. 269 00:10:17,417 --> 00:10:19,817 But that woman � is not selling this house. 270 00:10:19,820 --> 00:10:21,220 Fine. � I will find another agent. 271 00:10:21,221 --> 00:10:24,121 But I am not doing this alone. � We made enough mistakes already. 272 00:10:24,124 --> 00:10:25,934 Now what's that supposed � to mean? 273 00:10:25,926 --> 00:10:28,086 Eddie, you have to admit � your decision to move back here 274 00:10:28,094 --> 00:10:30,104 hasn't exactly gone � according to plan. 275 00:10:30,096 --> 00:10:31,796 Oh, so now you're blaming � Lizzie's kidnapping on me? 276 00:10:31,798 --> 00:10:32,868 Suddenly, it's all my fault? 277 00:10:32,866 --> 00:10:34,266 Okay, of course not. 278 00:10:36,736 --> 00:10:39,106 Eddie, what is going on � with you? 279 00:10:43,777 --> 00:10:46,447 Look, I wanted to tell you � when I got home. 280 00:10:48,248 --> 00:10:50,178 I got some more bad news � today. 281 00:10:50,183 --> 00:10:52,793 It's about Lund. 282 00:10:59,092 --> 00:11:00,862 [muttering] 283 00:11:00,861 --> 00:11:02,231 Keep an eye on him. 284 00:11:02,229 --> 00:11:04,259 [knocking] 285 00:11:04,264 --> 00:11:06,234 Just wanted to see � where you are on Lund. 286 00:11:06,233 --> 00:11:07,733 Hey, Eddie. 287 00:11:07,734 --> 00:11:10,004 You know narcotics detectives � Park and Washburn. 288 00:11:10,003 --> 00:11:11,813 Eddie and his partner � helped us put down that meth lab 289 00:11:11,805 --> 00:11:13,935 over on Sixth � a few months back. 290 00:11:13,940 --> 00:11:15,140 It was more than just meth. 291 00:11:15,141 --> 00:11:17,781 We found a stash of oxycontin � in the back room. 292 00:11:17,777 --> 00:11:20,307 Couple thousand units � if I recall. 293 00:11:20,313 --> 00:11:21,353 Why? � What's going on? 294 00:11:21,348 --> 00:11:23,118 We were about to ask you � the same thing. 295 00:11:23,116 --> 00:11:25,016 We hear you've been asking � a lot of questions about Lund. 296 00:11:25,018 --> 00:11:26,148 So? 297 00:11:26,152 --> 00:11:27,722 We need to know. 298 00:11:27,721 --> 00:11:29,421 Was your partner having � any money problems lately? 299 00:11:29,422 --> 00:11:31,392 No. 300 00:11:31,391 --> 00:11:32,731 Where you getting that? 301 00:11:32,726 --> 00:11:33,726 You sure? 302 00:11:33,727 --> 00:11:34,827 I know my partner. 303 00:11:34,828 --> 00:11:36,298 Then you'd know where he'd go 304 00:11:36,296 --> 00:11:38,196 if he wanted to get away � for a while. 305 00:11:38,198 --> 00:11:39,998 Look, I didn't come here � to play games. 306 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Why don't you just tell me � what's going on? 307 00:11:41,401 --> 00:11:44,701 We'll be in touch... 308 00:11:44,704 --> 00:11:46,314 if we have any more questions. 309 00:11:51,344 --> 00:11:52,914 What was that about? 310 00:11:52,913 --> 00:11:54,353 Not at liberty to say. 311 00:11:54,347 --> 00:11:55,677 Lieutenant, � you know as well as I do, 312 00:11:55,682 --> 00:11:57,022 Lund would never � get himself caught up 313 00:11:57,017 --> 00:11:57,947 in anything crooked. � Sure about that? 314 00:11:57,951 --> 00:11:59,091 Damn right, I am. 315 00:11:59,085 --> 00:12:00,415 Look, Eddie, I don't know 316 00:12:00,420 --> 00:12:02,160 what he told you about me, � and I don't care. 317 00:12:02,155 --> 00:12:04,115 But I was partners with Lund � a lot longer than you. 318 00:12:04,124 --> 00:12:05,794 You don't know him � the way I do. 319 00:12:05,792 --> 00:12:07,892 Why don't you fill me in? � Just take my word for it. 320 00:12:07,894 --> 00:12:09,164 Let's say you're right. 321 00:12:09,162 --> 00:12:11,462 Narcotics brings him in, � it's gonna be a media circus. 322 00:12:11,464 --> 00:12:13,134 I been here two weeks, 323 00:12:13,133 --> 00:12:14,903 and now I gotta deal with � a dirty cop in my command? 324 00:12:14,901 --> 00:12:17,201 Look, I'm trying � to help you out here, 325 00:12:17,203 --> 00:12:18,743 but you're not giving me � anything to work with. 326 00:12:18,738 --> 00:12:20,008 Believe me, � there's nothing I'd rather do 327 00:12:20,006 --> 00:12:21,436 than show you the evidence � against Lund. 328 00:12:21,441 --> 00:12:23,711 But you can't. 329 00:12:23,710 --> 00:12:26,910 That's right. 330 00:12:26,913 --> 00:12:30,353 So don't ask. 331 00:12:38,158 --> 00:12:40,158 [sighing] � Ah, Lund. 332 00:12:49,130 --> 00:12:51,020 What happened in there? � Nothing. 333 00:12:51,020 --> 00:12:52,040 It's about Lund, � isn't it? 334 00:12:52,044 --> 00:12:53,404 Leave it alone, Delilah. 335 00:12:53,404 --> 00:12:55,444 Narc squad shows up asking � a bunch of questions. 336 00:12:55,439 --> 00:12:56,539 Doesn't take Einstein � to figure out 337 00:12:56,541 --> 00:12:57,511 something's going on. 338 00:12:57,508 --> 00:12:58,738 They think he's dirty. 339 00:12:58,743 --> 00:13:00,383 I have to find him � before they do. 340 00:13:00,378 --> 00:13:03,308 Okay. � Then let's find him. 341 00:13:03,314 --> 00:13:05,524 All right. 342 00:13:05,516 --> 00:13:08,786 So I guess, uh, � you know why you're here? 343 00:13:08,786 --> 00:13:11,786 To talk about � Lizzie's kidnapping. 344 00:13:11,789 --> 00:13:13,689 Is that something you feel � comfortable talking about? 345 00:13:13,691 --> 00:13:15,361 Not like I have a choice. 346 00:13:15,359 --> 00:13:17,029 Fair enough. 347 00:13:17,028 --> 00:13:18,598 How are things going � at home? 348 00:13:18,596 --> 00:13:19,756 I don't know. 349 00:13:19,764 --> 00:13:20,904 You don't know? 350 00:13:24,902 --> 00:13:26,742 My mom and dad � are selling the house, 351 00:13:26,737 --> 00:13:27,937 Lizzie barely talks � to me anymore, 352 00:13:27,939 --> 00:13:29,839 and Cassie's always off � with her boyfriend. 353 00:13:29,840 --> 00:13:31,280 And you're okay � with all that? 354 00:13:31,275 --> 00:13:33,405 Sure. � Nobody's buggin' me. 355 00:13:33,411 --> 00:13:36,511 You don't feel a little bit � like, um, you're in limbo? 356 00:13:36,514 --> 00:13:37,854 What's a limbo? 357 00:13:37,848 --> 00:13:40,378 It's like another plane � of existence. 358 00:13:40,384 --> 00:13:42,324 I don't get it. 359 00:13:42,320 --> 00:13:44,390 You ever see Superman II? 360 00:13:44,388 --> 00:13:45,718 You know how the bad guys 361 00:13:45,723 --> 00:13:48,463 are stuck in � the phantom zone? 362 00:13:48,459 --> 00:13:50,729 Nobody can see 'em or hear 'em. � It's like they don't exist. 363 00:13:50,728 --> 00:13:52,798 Yeah. 364 00:13:52,797 --> 00:13:54,567 That's limbo. 365 00:13:54,565 --> 00:13:56,325 So why isn't Lizzie talking � to you? 366 00:13:56,334 --> 00:13:58,504 We got in a fight the day � she was kidnapped. 367 00:13:58,502 --> 00:13:59,472 I guess she's still mad. 368 00:13:59,470 --> 00:14:01,440 Do you remember � what it was about? 369 00:14:01,439 --> 00:14:03,669 I unplugged her stupid � cell phone. 370 00:14:03,674 --> 00:14:04,944 Girls. 371 00:14:04,942 --> 00:14:07,012 Tell me about it. 372 00:14:12,450 --> 00:14:14,550 Charles? 373 00:14:14,552 --> 00:14:16,492 Charles! 374 00:14:16,487 --> 00:14:19,887 Sonya? 375 00:14:19,890 --> 00:14:21,560 What are you doing here? 376 00:14:21,559 --> 00:14:22,929 I thought you were supposed � to be in San Diego. 377 00:14:22,927 --> 00:14:24,357 I drove up to see you. 378 00:14:24,362 --> 00:14:26,532 Why? 379 00:14:26,530 --> 00:14:27,370 What do you mean, "why?" 380 00:14:27,365 --> 00:14:28,695 I'm your girlfriend. 381 00:14:28,699 --> 00:14:31,339 Yeah, about that. 382 00:14:31,335 --> 00:14:32,565 We need to talk. 383 00:14:32,570 --> 00:14:34,470 You're not happy � to see me? 384 00:14:34,472 --> 00:14:37,812 This isn't really a good time. � I have to get home. 385 00:14:37,808 --> 00:14:39,978 Hop in. � I'll give you a ride. 386 00:14:39,977 --> 00:14:42,977 [light jazzy music] 387 00:14:42,980 --> 00:14:50,720 �� �� 388 00:15:22,853 --> 00:15:24,393 Talked to Lund's landlord. 389 00:15:24,388 --> 00:15:26,018 I think I can get him � to let us in. 390 00:15:26,023 --> 00:15:28,563 I got a better idea. 391 00:15:28,559 --> 00:15:30,259 That file? 392 00:15:30,261 --> 00:15:33,261 It's their whole case � on Lund. 393 00:15:33,264 --> 00:15:35,304 Narcotics' complete � investigation. 394 00:15:35,299 --> 00:15:36,429 There's gotta be a name � in there. 395 00:15:36,434 --> 00:15:38,944 Someone who can tell us � something. 396 00:15:43,974 --> 00:15:47,384 You know how to use � one of these? 397 00:15:47,378 --> 00:15:48,848 It's a cell phone. 398 00:15:48,846 --> 00:15:51,276 Oh, you are so old school. 399 00:15:55,352 --> 00:15:57,962 Sorry. � No problem. 400 00:15:57,955 --> 00:16:00,415 Tea drinker, huh? 401 00:16:00,424 --> 00:16:02,694 Uh, yeah. 402 00:16:02,693 --> 00:16:04,033 You like tea? 403 00:16:04,028 --> 00:16:06,758 Not even a little. 404 00:16:06,764 --> 00:16:08,774 Maybe we should meet � after work 405 00:16:08,766 --> 00:16:11,736 and talk about our mutual � disinterest in hot beverages. 406 00:16:11,736 --> 00:16:13,896 Who says we have � to talk at all? 407 00:16:17,508 --> 00:16:18,978 Ooh! � Ooh. 408 00:16:18,976 --> 00:16:20,976 Sorry. � My bad. 409 00:16:20,978 --> 00:16:22,308 Nice phone, Sutton. 410 00:16:22,313 --> 00:16:24,923 Did you get a matching � pair of shoes with that? 411 00:16:25,916 --> 00:16:29,746 Hey, Park. 412 00:16:29,754 --> 00:16:31,294 Your wife called. 413 00:16:31,288 --> 00:16:33,288 Said she wants you � to pick up some tampons 414 00:16:33,290 --> 00:16:35,030 on the way home. 415 00:16:35,025 --> 00:16:37,425 You're married? 416 00:16:41,332 --> 00:16:44,242 You're a real jackass, � you know that? 417 00:16:48,372 --> 00:16:51,282 Lizzie Sutton. 418 00:16:51,275 --> 00:16:55,245 It's a pleasure � to finally meet you. 419 00:16:55,246 --> 00:16:56,606 Mind if I call you Lizzie? 420 00:16:56,614 --> 00:16:57,954 Whatever. 421 00:17:00,351 --> 00:17:01,291 So... 422 00:17:01,285 --> 00:17:02,915 How are you feeling � these days? 423 00:17:02,920 --> 00:17:05,360 Fine. 424 00:17:05,356 --> 00:17:07,286 Refresh my memory. 425 00:17:07,291 --> 00:17:08,391 How long ago � was the kidnapping? 426 00:17:08,392 --> 00:17:11,632 Two weeks ago. 427 00:17:11,629 --> 00:17:13,629 And you're fine. 428 00:17:13,631 --> 00:17:15,431 Yes. 429 00:17:15,432 --> 00:17:16,602 That's remarkable, � don't you think? 430 00:17:16,600 --> 00:17:17,940 How should I know? 431 00:17:17,935 --> 00:17:20,535 I'm just saying. � If it was me, I'd be a mess. 432 00:17:20,538 --> 00:17:22,308 Well, maybe I'm different � from you. 433 00:17:22,306 --> 00:17:24,806 I have no doubt. 434 00:17:24,809 --> 00:17:26,739 So why were you so scared � when I walked in? 435 00:17:26,744 --> 00:17:28,014 I wasn't scared. � Really? 436 00:17:28,012 --> 00:17:31,422 'Cause one minute, your posture � was all cool and laid-back. 437 00:17:31,415 --> 00:17:32,515 The next, � it was like Fort Knox. 438 00:17:32,516 --> 00:17:36,286 Okay, you startled me... � a little. 439 00:17:36,287 --> 00:17:39,317 Lizzie, I want you � to come back to school 440 00:17:39,323 --> 00:17:40,993 as much as � you wanna be there. 441 00:17:40,991 --> 00:17:42,891 But here's the thing. 442 00:17:42,893 --> 00:17:44,403 I can't let you go back. 443 00:17:44,395 --> 00:17:46,255 Not until you can talk � about what happened 444 00:17:46,263 --> 00:17:49,703 without it scaring the hell � out of you. 445 00:17:49,700 --> 00:17:54,240 Think that's something � you might wanna do? 446 00:18:08,519 --> 00:18:09,749 Oh! 447 00:18:09,753 --> 00:18:11,293 Agh! � Where's Jenkins? 448 00:18:11,288 --> 00:18:13,258 What do you want? � I didn't do nothing. 449 00:18:13,257 --> 00:18:14,357 Well, if you � didn't do nothing, 450 00:18:14,358 --> 00:18:15,628 then why did narcotics � have you down in their files 451 00:18:15,626 --> 00:18:16,956 as a snitch? 452 00:18:16,961 --> 00:18:17,961 What's this? 453 00:18:17,962 --> 00:18:19,262 Those are prescription. 454 00:18:19,263 --> 00:18:20,403 I told those other cops � I'm clean. 455 00:18:20,397 --> 00:18:21,997 Well, those cops didn't get � to know you 456 00:18:21,999 --> 00:18:23,529 the way we're going to. 457 00:18:23,534 --> 00:18:24,944 You're going away, Buzz. � Auf Wiedersehen, good-bye. 458 00:18:24,935 --> 00:18:25,995 I ain't saying nothing. � Ah! 459 00:18:26,003 --> 00:18:26,973 Where's my partner? 460 00:18:26,971 --> 00:18:28,411 Who the hell is that-- � Ah! 461 00:18:28,405 --> 00:18:29,735 My partner. � Now! 462 00:18:29,740 --> 00:18:31,310 We know you were there � the night that Lund 463 00:18:31,308 --> 00:18:32,808 sold that load � of oxy to your buddies. 464 00:18:32,810 --> 00:18:33,980 Lund's your partner? 465 00:18:33,978 --> 00:18:35,648 No wonder he couldn't stomach � the force, 466 00:18:35,646 --> 00:18:38,316 what with all the blacks � and spics wearing the uniform. 467 00:18:38,315 --> 00:18:39,975 You better gimme a location � or so help me, 468 00:18:39,984 --> 00:18:41,854 I'll rip your head off. 469 00:18:41,852 --> 00:18:42,852 Eddie, put the gun down. 470 00:18:42,853 --> 00:18:44,463 Start talking! � Talk! 471 00:18:44,455 --> 00:18:45,985 Eddie. 472 00:18:45,990 --> 00:18:47,990 I don't know anything, man. � I just saw him that one time. 473 00:18:47,992 --> 00:18:49,032 Agh! 474 00:18:49,026 --> 00:18:51,026 Eddie, what are you doing? 475 00:18:51,028 --> 00:18:53,328 Say something! � All right. � I don't know where he is. 476 00:18:53,330 --> 00:18:54,630 But I can put you in touch � with his brother. 477 00:18:54,632 --> 00:18:56,602 What are you talking about? � Lund doesn't have a brother. 478 00:18:56,600 --> 00:18:57,770 (Buzz) � I'm telling the truth, man. 479 00:18:57,768 --> 00:18:59,538 He's old school � Anglo Brotherhood. 480 00:18:59,536 --> 00:19:01,366 He's doing a dime up � in state pen. 481 00:19:01,372 --> 00:19:02,742 Maybe he can � tell you something. 482 00:19:02,740 --> 00:19:03,940 You better not be lying. 483 00:19:03,941 --> 00:19:05,941 I'm not, man. � I swear. 484 00:19:05,943 --> 00:19:08,313 Come on. 485 00:19:08,312 --> 00:19:11,322 Get your butt � out of here. 486 00:19:20,958 --> 00:19:23,258 Hey, I'm talking to you! 487 00:19:23,260 --> 00:19:25,330 You wanna tell me what the hell � you were thinking out there? 488 00:19:25,329 --> 00:19:27,029 He was a criminal. � So what? 489 00:19:27,031 --> 00:19:28,271 That makes it okay � for you to beat him? 490 00:19:28,265 --> 00:19:29,465 I didn't beat him. 491 00:19:29,466 --> 00:19:30,526 I got a clean record, Eddie. 492 00:19:30,534 --> 00:19:31,874 And the last thing I need � in my jacket 493 00:19:31,869 --> 00:19:33,569 is a complaint � of excessive force. 494 00:19:33,570 --> 00:19:34,970 We got the information on Lund, � didn't we? 495 00:19:34,972 --> 00:19:36,312 So what? 496 00:19:36,307 --> 00:19:37,637 Look, I know the guy's � your partner. 497 00:19:37,641 --> 00:19:38,841 But come on! 498 00:19:38,842 --> 00:19:40,682 He's a loner, � he's vaguely racist. 499 00:19:40,678 --> 00:19:42,308 The man's � a walking question mark. 500 00:19:42,313 --> 00:19:43,983 Wouldn't be the first time � a cop went over the fence. 501 00:19:43,981 --> 00:19:45,951 Look, you're not hearing me. � Lund's clean. 502 00:19:45,950 --> 00:19:48,490 If he were dealing drugs, � I would know about it. 503 00:19:48,485 --> 00:19:50,445 So I don't wanna hear � another word about it! 504 00:19:50,454 --> 00:19:51,664 And if you don't like it, 505 00:19:51,655 --> 00:19:54,655 you're free to go work � with someone else. 506 00:19:54,658 --> 00:19:56,688 Fine! 507 00:19:58,896 --> 00:20:01,866 And then the police broke � through the door, 508 00:20:01,865 --> 00:20:03,365 and my dad caught � the other kidnapper. 509 00:20:03,367 --> 00:20:04,567 You must've been scared. 510 00:20:04,568 --> 00:20:05,698 You think? 511 00:20:05,703 --> 00:20:09,343 Talk to me about that. 512 00:20:09,340 --> 00:20:11,340 How did it make you feel � to know 513 00:20:11,342 --> 00:20:13,312 that you might not make it out � of there alive? 514 00:20:13,310 --> 00:20:16,650 I don't know. 515 00:20:16,647 --> 00:20:19,647 [somber music] 516 00:20:19,650 --> 00:20:27,660 �� �� 517 00:20:27,658 --> 00:20:29,828 You know what? � One of the kidnappers is dead. 518 00:20:29,827 --> 00:20:31,027 The other one's in jail. 519 00:20:31,028 --> 00:20:33,028 They got what they deserve. 520 00:20:33,030 --> 00:20:33,900 You sound angry. 521 00:20:33,897 --> 00:20:35,267 So? 522 00:20:35,265 --> 00:20:36,495 Is there anyone else � making you angry? 523 00:20:36,500 --> 00:20:37,630 Just you. 524 00:20:37,634 --> 00:20:39,644 What is it about me � that makes you so angry? 525 00:20:39,636 --> 00:20:41,006 All these stupid questions. 526 00:20:41,005 --> 00:20:41,865 If I stopped � asking you questions, 527 00:20:41,872 --> 00:20:42,942 everything would be fine? 528 00:20:42,940 --> 00:20:44,640 I didn't say that. 529 00:20:44,641 --> 00:20:45,981 Come on, Lizzie. 530 00:20:45,976 --> 00:20:47,236 Who else really gets � your blood boiling? 531 00:20:47,244 --> 00:20:48,884 Nobody! � Not even your dad? 532 00:20:48,879 --> 00:20:51,549 Why would I be mad at my dad? � He saved me. 533 00:20:51,548 --> 00:20:53,348 You needed saving because � the kidnappers had a grudge 534 00:20:53,350 --> 00:20:54,520 against him. 535 00:20:54,518 --> 00:20:56,018 I'm not mad at my dad. 536 00:20:56,020 --> 00:20:57,650 I'm mad at myself � for coming home alone. 537 00:20:57,654 --> 00:20:58,924 So it was your fault � you were kidnapped. 538 00:20:58,922 --> 00:21:00,262 Yes! 539 00:21:00,257 --> 00:21:01,257 No! 540 00:21:01,258 --> 00:21:02,358 Why'd you go home? 541 00:21:02,359 --> 00:21:03,959 My cell phone battery � was charging. 542 00:21:03,961 --> 00:21:05,461 You forgot your cell phone. � Yes. 543 00:21:05,462 --> 00:21:06,802 Why? 544 00:21:06,797 --> 00:21:07,867 Tell me what happened. 545 00:21:07,865 --> 00:21:09,895 I told you, � I forgot my cell phone. 546 00:21:09,900 --> 00:21:11,870 Who made you forget it? � Tay! 547 00:21:15,739 --> 00:21:18,679 He unplugged my cell phone, � all right? 548 00:21:18,675 --> 00:21:21,645 That's why I went back home. 549 00:21:25,315 --> 00:21:27,885 [doorbell rings] � Got it, Mom. 550 00:21:34,491 --> 00:21:35,831 I don't have anything � to say to you. 551 00:21:35,826 --> 00:21:37,486 Cassie, I know how � that must've looked today, 552 00:21:37,494 --> 00:21:38,804 but you have to listen-- � You mean you � and that girl kissing? 553 00:21:38,796 --> 00:21:39,926 It wasn't like that. 554 00:21:39,930 --> 00:21:41,000 I didn't know � she was gonna kiss me. 555 00:21:40,998 --> 00:21:44,498 I didn't even know � she was in town. 556 00:21:44,501 --> 00:21:45,941 Who is she, Charles? 557 00:21:45,936 --> 00:21:48,406 Sonya. � Sonya? 558 00:21:48,405 --> 00:21:50,265 You mean your ex-girlfriend � from Germany? 559 00:21:50,274 --> 00:21:51,884 Her family moved back � to San Diego 560 00:21:51,875 --> 00:21:53,275 a few weeks ago. � What is she doing here? 561 00:21:53,277 --> 00:21:54,707 She drove up � to see me. 562 00:21:54,711 --> 00:21:56,311 She's under the impression � that we're still a couple. 563 00:21:56,313 --> 00:21:59,423 Why would she be � under that impression? 564 00:21:59,416 --> 00:22:01,016 You haven't broken up � with her yet? 565 00:22:01,018 --> 00:22:02,848 That's just it. � I thought we were broken up. 566 00:22:02,853 --> 00:22:04,393 When I first moved here, 567 00:22:04,388 --> 00:22:05,758 Sonya and I kept in touch � over the phone. 568 00:22:05,756 --> 00:22:08,386 But after I met you, � I stopped calling her. 569 00:22:08,392 --> 00:22:09,632 I thought she'd get � the message. 570 00:22:09,626 --> 00:22:12,596 Just answer this one question. 571 00:22:12,596 --> 00:22:13,956 Have you broken up � with her yet? 572 00:22:13,964 --> 00:22:15,504 It's not that easy. 573 00:22:15,499 --> 00:22:17,229 There's a lot you don't � understand about Sonya. 574 00:22:17,234 --> 00:22:18,804 She lost her mother � in a car accident last year. 575 00:22:18,802 --> 00:22:20,572 I don't wanna hurt her � any more. 576 00:22:20,571 --> 00:22:22,941 But you don't mind � hurting me? 577 00:22:22,940 --> 00:22:24,940 Cassie, that's not fair. 578 00:22:24,942 --> 00:22:27,782 You know, my father was right � about you. 579 00:22:27,778 --> 00:22:28,908 Cassie. 580 00:22:28,912 --> 00:22:32,252 You are a coward, Charles, � and a liar! 581 00:22:32,249 --> 00:22:34,489 I don't want to have anything � to do with you. 582 00:22:47,431 --> 00:22:48,931 You wanna tell me � what you were doing 583 00:22:48,932 --> 00:22:50,772 rousting a member of � the Aryan Brotherhood 584 00:22:50,767 --> 00:22:51,767 three miles � outside the division? 585 00:22:51,768 --> 00:22:52,938 Sir, I was just-- 586 00:22:52,936 --> 00:22:55,506 And where did you get the intel � on Buzz Jenkins anyway? 587 00:22:55,506 --> 00:22:56,736 The break room. 588 00:22:56,740 --> 00:22:58,880 He must've got it � out of our case file 589 00:22:58,876 --> 00:22:59,836 while Sandoval � was distracting 590 00:22:59,843 --> 00:23:02,653 my genius of a partner here. 591 00:23:02,646 --> 00:23:03,706 Is that true? 592 00:23:03,714 --> 00:23:04,884 Look, I know narcotics has � a job to do. 593 00:23:04,882 --> 00:23:07,252 But it's my partner � that came up missing. 594 00:23:07,251 --> 00:23:08,621 Your ex-partner is � a drug dealer! 595 00:23:08,619 --> 00:23:10,419 And if we find out that � you've been covering for him, 596 00:23:10,420 --> 00:23:11,690 God help you. � Excuse me? 597 00:23:11,688 --> 00:23:13,018 It's just a matter of time � before-- 598 00:23:13,023 --> 00:23:14,693 All you got is a couple � of pictures and a hunch. 599 00:23:14,691 --> 00:23:16,361 Who else in this department � is working with him? 600 00:23:16,360 --> 00:23:17,490 [arguing] 601 00:23:17,494 --> 00:23:18,734 ...whether you like it or not! 602 00:23:18,729 --> 00:23:20,859 All right! 603 00:23:20,864 --> 00:23:23,774 Detectives, would you mind � waiting outside for a minute? 604 00:23:23,767 --> 00:23:24,797 It's all right. 605 00:23:24,801 --> 00:23:26,801 Come on. 606 00:23:30,941 --> 00:23:32,411 I told you. 607 00:23:32,409 --> 00:23:34,309 These guys get a hold of Lund, � it's gonna be bad. 608 00:23:34,311 --> 00:23:35,381 Then why don't you do your job 609 00:23:35,379 --> 00:23:36,709 and tell them � to back the hell off. 610 00:23:36,713 --> 00:23:38,783 Whoa. I think you need � some time to decompress. 611 00:23:38,782 --> 00:23:39,882 No, I'm fine. 612 00:23:39,883 --> 00:23:41,793 You haven't exactly been � on your game. 613 00:23:41,785 --> 00:23:42,985 Have I missed a day of work? 614 00:23:42,986 --> 00:23:44,816 Have I even been late once? 615 00:23:44,821 --> 00:23:46,861 First, your daughter gets caught � in a street robbery. 616 00:23:46,857 --> 00:23:48,887 Then, the other one � gets kidnapped. 617 00:23:48,892 --> 00:23:50,362 I can take care of my family. 618 00:23:50,360 --> 00:23:51,630 Now this thing with Lund? 619 00:23:51,628 --> 00:23:52,728 I can handle it, � Lieutenant. 620 00:23:52,729 --> 00:23:54,029 Yeah, you're gonna handle it. 621 00:23:54,031 --> 00:23:55,731 You either take � your personal days, 622 00:23:55,732 --> 00:23:56,702 or you take your chances 623 00:23:56,700 --> 00:23:57,870 when internal affairs � comes after you. 624 00:23:57,868 --> 00:23:58,898 Your choice. 625 00:23:58,902 --> 00:24:00,272 What about Sandoval? 626 00:24:00,270 --> 00:24:01,710 Don't worry about her. 627 00:24:01,705 --> 00:24:05,405 She's requested a transfer � to her old precinct. 628 00:24:13,717 --> 00:24:18,017 I think I may have found � a new realtor. 629 00:24:18,021 --> 00:24:20,291 Great. 630 00:24:25,429 --> 00:24:26,959 You haven't said two words � since dinner. 631 00:24:26,964 --> 00:24:29,304 Maybe I'm just tired. 632 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 Any word on Lund? 633 00:24:38,842 --> 00:24:42,652 Not yet. 634 00:24:46,450 --> 00:24:49,590 You know I love you. 635 00:24:59,529 --> 00:25:03,629 Jenn, I'm thinking about � taking a few days off. 636 00:25:03,634 --> 00:25:07,904 Lieutenant insisted. 637 00:25:07,904 --> 00:25:10,274 The lieutenant sounds like � a wise man. 638 00:25:14,478 --> 00:25:17,348 [Lizzie screams] 639 00:25:17,347 --> 00:25:19,017 (Lizzie) � No! 640 00:25:19,016 --> 00:25:21,616 No! 641 00:25:23,987 --> 00:25:25,257 Lizzie, wake up. � Wake up, Lizzie. 642 00:25:25,255 --> 00:25:27,015 It's okay. � Wake up. 643 00:25:27,024 --> 00:25:28,494 (Cassie) � What's happening? 644 00:25:28,492 --> 00:25:29,792 Your sister's having � a nightmare. 645 00:25:29,793 --> 00:25:31,563 Lizzie, it's okay. � Come here. 646 00:25:31,561 --> 00:25:34,031 Come on. 647 00:25:34,031 --> 00:25:36,671 Mama's here. 648 00:25:36,667 --> 00:25:37,667 Mom? � Yeah? 649 00:25:37,668 --> 00:25:39,638 Dad? 650 00:25:39,636 --> 00:25:41,506 What's everybody doing � in my room? 651 00:25:44,775 --> 00:25:47,275 Well, you were having � a bad dream. 652 00:25:48,612 --> 00:25:50,612 It's okay. 653 00:25:59,292 --> 00:26:01,632 We had no idea Lizzie was � so troubled. 654 00:26:01,626 --> 00:26:03,416 Your daughter's a proud � and independent girl. 655 00:26:03,423 --> 00:26:05,033 She's obviously learned � from your example. 656 00:26:05,034 --> 00:26:05,954 But-- 657 00:26:05,951 --> 00:26:08,361 It's hard for her � to admit weakness 658 00:26:08,356 --> 00:26:09,746 and to ask for help. 659 00:26:09,748 --> 00:26:11,118 So what do we do? 660 00:26:11,116 --> 00:26:12,466 Talk to her. 661 00:26:12,473 --> 00:26:14,573 Let her know it's okay to vent � if she needs to. 662 00:26:14,573 --> 00:26:17,003 But we've done that. � We've always done that. 663 00:26:16,996 --> 00:26:21,636 It might be a matter � of teaching by example. 664 00:26:21,635 --> 00:26:25,765 Do either of you have trouble � admitting when you need help? 665 00:26:30,599 --> 00:26:32,849 We're gonna have to talk � about this some time, Eddie. 666 00:26:32,847 --> 00:26:34,577 There's nothing more � to talk about. 667 00:26:34,584 --> 00:26:37,294 I said I would spend more time � with Lizzie, and I will. 668 00:26:37,285 --> 00:26:38,655 I'm off a week anyway. 669 00:26:38,662 --> 00:26:39,762 It'll be good for her. 670 00:26:39,760 --> 00:26:41,920 This is not about Lizzie. 671 00:26:41,920 --> 00:26:45,620 Look, I know you got a lot � on your plate right now 672 00:26:45,624 --> 00:26:46,934 with the house for sale � and Lund missing. 673 00:26:46,925 --> 00:26:50,155 But I need you to remember � that you are not alone in this. 674 00:26:50,162 --> 00:26:53,602 I know I'm not alone. 675 00:26:53,599 --> 00:26:54,899 But sometimes I feel like 676 00:26:54,900 --> 00:26:56,240 whatever I do � is not enough. 677 00:26:56,235 --> 00:26:58,765 Eddie. 678 00:26:58,771 --> 00:27:00,111 Now, come on. 679 00:27:00,105 --> 00:27:03,035 There's been some good � that's come from this move. 680 00:27:03,042 --> 00:27:05,042 Look at how happy � Cassie is lately. 681 00:27:05,044 --> 00:27:08,214 A few months ago, � she was our brooding artist. 682 00:27:08,213 --> 00:27:10,553 And then Tay, for the first time � in his life, 683 00:27:10,549 --> 00:27:12,119 is finally coming out � of his shell. 684 00:27:12,117 --> 00:27:13,947 Yeah, but the one kid � we never worry about-- 685 00:27:13,952 --> 00:27:15,052 Look at her now. 686 00:27:15,054 --> 00:27:16,924 I'm worried about Lizzie too. 687 00:27:16,922 --> 00:27:18,792 But she's a survivor. 688 00:27:18,791 --> 00:27:20,161 Just like you. 689 00:27:20,159 --> 00:27:21,959 And she looks up to you � as an example. 690 00:27:21,960 --> 00:27:25,100 Yeah, which is why � she's so screwed up. 691 00:27:25,097 --> 00:27:26,627 You know what? 692 00:27:26,632 --> 00:27:28,202 If you want her to start � accepting help, 693 00:27:28,200 --> 00:27:30,570 you're gonna have to start � accepting it yourself. 694 00:27:47,953 --> 00:27:49,993 I guess you're finally heading � back to your old precinct. 695 00:27:49,988 --> 00:27:51,318 Come to say good riddance? 696 00:27:51,323 --> 00:27:53,863 Look, things have been � a little tough lately. 697 00:27:53,859 --> 00:27:55,089 Yeah, well that doesn't � explain everything. 698 00:27:55,094 --> 00:27:57,934 No, it doesn't. 699 00:27:57,930 --> 00:28:01,200 I just want you to know � you've been a good partner. 700 00:28:01,200 --> 00:28:02,870 I've been a great partner! 701 00:28:02,868 --> 00:28:05,138 I know. 702 00:28:05,137 --> 00:28:07,237 That's why I need your help. 703 00:28:19,785 --> 00:28:22,885 Are you Cassie? 704 00:28:22,888 --> 00:28:24,858 I've seen your picture. 705 00:28:24,857 --> 00:28:26,657 I'm Sonya. 706 00:28:26,658 --> 00:28:27,958 Sonya Hooper. 707 00:28:27,960 --> 00:28:30,560 I know who you are. 708 00:28:30,562 --> 00:28:32,832 Don't worry, I'm not � gonna scratch your eyes out. 709 00:28:32,831 --> 00:28:34,831 I just thought � we should talk. 710 00:28:34,833 --> 00:28:35,803 About Charles? 711 00:28:35,801 --> 00:28:37,941 There's nothing � to talk about. 712 00:28:37,936 --> 00:28:39,096 Charles and I are done. 713 00:28:39,104 --> 00:28:40,174 Really? 714 00:28:40,172 --> 00:28:42,912 Yeah. 715 00:28:45,878 --> 00:28:48,108 Sonya, what are you doing? 716 00:28:48,113 --> 00:28:50,083 Talking to � your ex-girlfriend. 717 00:28:50,082 --> 00:28:52,152 Look, I'm sorry. � What I told you last night-- 718 00:28:52,151 --> 00:28:54,891 We can still be friends, � but that's all. 719 00:28:56,688 --> 00:28:59,528 It's time for you � to go home. 720 00:29:04,696 --> 00:29:06,626 Charles? 721 00:29:06,632 --> 00:29:08,072 Charles? 722 00:29:09,968 --> 00:29:12,298 I ruined everything. 723 00:29:16,275 --> 00:29:17,835 I'm sure he still cares � about you. 724 00:29:17,843 --> 00:29:19,813 No. 725 00:29:19,812 --> 00:29:21,552 He doesn't. 726 00:29:23,816 --> 00:29:27,086 God, how could I have been � so stupid? 727 00:29:27,085 --> 00:29:30,755 Driving up here, begging him � to take me back... 728 00:29:30,756 --> 00:29:32,826 It's gonna be all right, � Sonya. 729 00:29:32,825 --> 00:29:34,725 I'm sure you'll find someone. � You just have to hang in there. 730 00:29:34,726 --> 00:29:36,726 Why are you being � so nice to me? 731 00:29:36,728 --> 00:29:40,128 Trust me. � I haven't been that nice. 732 00:29:47,347 --> 00:29:49,617 Can we talk? 733 00:29:54,851 --> 00:29:56,431 I did what you wanted, � all right? 734 00:29:56,426 --> 00:29:58,716 I broke up with her. 735 00:29:58,719 --> 00:30:01,119 Besides, I'm not good enough � for you anyway. 736 00:30:01,123 --> 00:30:03,293 Just ask your father. 737 00:30:10,299 --> 00:30:11,369 [buzzer] 738 00:30:11,367 --> 00:30:14,097 [door opening] 739 00:30:19,174 --> 00:30:22,114 Patrick Lund? 740 00:30:24,213 --> 00:30:26,223 What do you want, cop? 741 00:30:26,215 --> 00:30:27,475 What makes you think � I'm a cop? 742 00:30:27,483 --> 00:30:28,683 Are you kidding? 743 00:30:28,684 --> 00:30:31,224 I could smell the bacon � all the way back in my cell. 744 00:30:31,220 --> 00:30:33,060 We need to know � about your little brother. 745 00:30:33,055 --> 00:30:34,185 Who, Kevin? 746 00:30:34,189 --> 00:30:35,189 He's missing. 747 00:30:35,190 --> 00:30:37,660 You must be � the black partner. 748 00:30:37,660 --> 00:30:39,960 Look, I need to know � your brother's whereabouts. 749 00:30:39,962 --> 00:30:41,132 Now why would I know that? 750 00:30:41,130 --> 00:30:43,100 He wrote me off � a long time ago. 751 00:30:43,098 --> 00:30:44,628 He's trading on your name. 752 00:30:44,633 --> 00:30:46,473 Selling drugs � to the brotherhood. 753 00:30:46,468 --> 00:30:48,938 I don't believe it. 754 00:30:48,937 --> 00:30:50,437 (Delilah) � You better start believing... 755 00:30:50,439 --> 00:30:52,469 because your brother is about � to have his ass taken out 756 00:30:52,474 --> 00:30:53,644 by a bunch � of narc detectives. 757 00:30:53,642 --> 00:30:55,642 Unless we find him first. 758 00:30:55,644 --> 00:30:57,484 Give us a connection, � Patrick. 759 00:30:57,479 --> 00:30:59,149 A location. � Anything. 760 00:30:59,148 --> 00:31:01,278 I ain't telling you jack. 761 00:31:01,283 --> 00:31:03,123 For all I know, � you could just be working me 762 00:31:03,118 --> 00:31:04,488 to get to my distributor. 763 00:31:04,486 --> 00:31:06,716 If Kevin really is missing, 764 00:31:06,722 --> 00:31:09,662 how do I know you won't � just cap him yourself? 765 00:31:09,658 --> 00:31:11,628 You "brothas" are good � at that kinda thing. 766 00:31:11,627 --> 00:31:14,127 That's your answer? 767 00:31:19,234 --> 00:31:21,704 [exaggerated Latina accent] � Ay, Papi! � Why you no love me no more? 768 00:31:21,704 --> 00:31:24,074 What? 769 00:31:24,073 --> 00:31:25,243 Papi, why don't you just tell � the police officer 770 00:31:25,240 --> 00:31:26,410 what he wants to know? 771 00:31:26,408 --> 00:31:28,938 Tell him which � of these pendéjo guards 772 00:31:28,944 --> 00:31:31,084 is taking bribes � from your prison buddies! 773 00:31:31,080 --> 00:31:32,150 Papi. 774 00:31:32,147 --> 00:31:34,217 You better shut your mouth, � bitch. 775 00:31:34,216 --> 00:31:37,216 You better tell her � what she wants to know. 776 00:31:37,219 --> 00:31:40,189 Don't make me have your baby � while you're in prison. 777 00:31:45,461 --> 00:31:50,371 Kevin and I grew up with a guy � named Terry Kavanaugh. 778 00:31:50,366 --> 00:31:52,226 Lampson warehouse, Unit 213. 779 00:31:52,234 --> 00:31:53,974 Now you better � get the hell outta here 780 00:31:53,969 --> 00:31:54,969 before you get me killed. 781 00:31:54,970 --> 00:31:56,310 That's smart, Patrick. 782 00:31:56,305 --> 00:32:00,605 Cop or no cop, � anything happens to my brother, 783 00:32:00,609 --> 00:32:03,109 I'm coming after you. 784 00:32:22,431 --> 00:32:23,971 Tay. 785 00:32:23,966 --> 00:32:26,166 You scared me. � Sorry. 786 00:32:26,168 --> 00:32:28,098 You okay? 787 00:32:28,103 --> 00:32:29,273 I don't know. 788 00:32:37,012 --> 00:32:40,322 Still freaked out � about Lizzie last night? 789 00:32:40,315 --> 00:32:43,015 I think she blames me � for getting her kidnapped. 790 00:32:43,018 --> 00:32:44,248 What makes you think that? 791 00:32:44,253 --> 00:32:46,053 She doesn't talk � to me anymore. 792 00:32:46,054 --> 00:32:48,094 She doesn't talk � to me either. 793 00:32:48,090 --> 00:32:50,090 I don't think � it's just you. 794 00:32:50,092 --> 00:32:51,992 Really? 795 00:32:51,994 --> 00:32:54,404 She just needs more time � to sort things out. 796 00:32:57,065 --> 00:32:59,125 Hey, Cassie. � Hmm? 797 00:32:59,134 --> 00:33:00,644 How do you get somebody � to forgive you 798 00:33:00,636 --> 00:33:02,466 if you really messed up? 799 00:33:02,471 --> 00:33:05,111 Tay, I don't think � you messed up. 800 00:33:05,107 --> 00:33:09,677 But I've been asking myself � the same thing all day. 801 00:33:09,678 --> 00:33:12,208 [sighs] 802 00:33:39,007 --> 00:33:40,477 Check it out. 803 00:33:40,476 --> 00:33:43,046 It's the master race. 804 00:33:45,948 --> 00:33:47,478 He has a chop shop. 805 00:33:47,483 --> 00:33:49,383 They're using cars � to run drugs. 806 00:33:49,384 --> 00:33:50,624 Ah! 807 00:34:05,934 --> 00:34:08,174 Hey, Terry. 808 00:34:08,170 --> 00:34:09,710 Found these two outside. 809 00:34:09,705 --> 00:34:12,165 My own private United Nations. 810 00:34:12,174 --> 00:34:13,444 See anyone else out there? 811 00:34:13,442 --> 00:34:16,082 No. 812 00:34:16,078 --> 00:34:17,448 (Eddie) � You're making a mistake, � Kavanaugh. 813 00:34:17,446 --> 00:34:19,476 I'm a cop. 814 00:34:19,481 --> 00:34:21,651 I hate cops. 815 00:34:21,650 --> 00:34:23,950 Hey, Kevin. � Check this out. 816 00:34:23,952 --> 00:34:25,352 We caught ourselves � some dark meat, 817 00:34:25,354 --> 00:34:28,424 and a little � South American mamacita. 818 00:34:29,992 --> 00:34:32,392 What do you think we should do � with them? 819 00:34:37,699 --> 00:34:39,699 Kill 'em. 820 00:34:49,769 --> 00:34:51,719 Lund, what are you doing? � This isn't you. 821 00:34:51,720 --> 00:34:53,280 You know who I am? 822 00:34:53,280 --> 00:34:54,680 I'm the guy � who spent a month 823 00:34:54,681 --> 00:34:56,281 laid up in the hospital � because of you. 824 00:34:56,283 --> 00:34:57,523 What? 825 00:34:57,517 --> 00:34:59,947 Two black gang bangers try � to run over a black cop. 826 00:34:59,953 --> 00:35:01,293 Who gets � caught in the crossfire? 827 00:35:01,288 --> 00:35:02,288 The white guy. 828 00:35:02,289 --> 00:35:03,789 That's right. 829 00:35:03,790 --> 00:35:05,560 Well, I'm done � with that crap. 830 00:35:05,559 --> 00:35:06,959 I'm through putting my ass � on the line 831 00:35:06,960 --> 00:35:08,560 for a buncha damn foreigners. � What happened to you? 832 00:35:08,562 --> 00:35:11,732 Working with you � is what happened to me. 833 00:35:11,731 --> 00:35:13,801 My brother was right. 834 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 You partner up with a black man, � sooner or later, 835 00:35:16,203 --> 00:35:19,643 you're gonna die like � a black man. 836 00:35:19,639 --> 00:35:23,209 Do I look black to you? 837 00:35:23,210 --> 00:35:24,340 They're here. 838 00:35:24,344 --> 00:35:27,414 I'll take care of these two � in back. 839 00:35:27,414 --> 00:35:28,724 Be quiet about it. 840 00:35:28,715 --> 00:35:31,215 I don't want them � souring the deal. 841 00:35:31,218 --> 00:35:33,648 Give 'em � a Columbian necktie. 842 00:35:45,966 --> 00:35:49,296 Do the chick first. 843 00:35:49,302 --> 00:35:50,972 I'm gonna want to take my time � with this one. 844 00:35:50,971 --> 00:35:52,611 Don't do this, man. 845 00:35:57,811 --> 00:35:59,951 You should've stayed away. � I got this covered. 846 00:35:59,946 --> 00:36:01,246 What's going on, man? 847 00:36:01,248 --> 00:36:04,248 I'm undercover, Eddie. � I'm wired. 848 00:36:04,251 --> 00:36:05,691 Internal Affairs has got me � collecting evidence 849 00:36:05,685 --> 00:36:06,915 on some dirty cops. 850 00:36:06,920 --> 00:36:08,720 What? Narcotics thinks � you're the dirty cop! 851 00:36:08,722 --> 00:36:10,222 That's what � they're supposed to think. 852 00:36:10,223 --> 00:36:12,863 That's what everybody's � supposed to think. 853 00:36:12,859 --> 00:36:16,859 You two bring the product? 854 00:36:16,863 --> 00:36:17,963 Where's Lund? 855 00:36:17,964 --> 00:36:19,234 He's coming. 856 00:36:19,232 --> 00:36:20,532 I asked you a question. 857 00:36:20,533 --> 00:36:22,973 We don't answer � to skinheads. 858 00:36:22,969 --> 00:36:25,339 Stay here. 859 00:36:25,338 --> 00:36:27,938 I got work to do. 860 00:36:35,982 --> 00:36:38,892 You girls ready � to do business? 861 00:36:38,885 --> 00:36:40,585 Hey, look who's � all Nazi-ed up. 862 00:36:40,587 --> 00:36:42,987 Yeah. 863 00:36:42,989 --> 00:36:44,859 Whose car is that outside? 864 00:36:44,858 --> 00:36:46,688 How the hell should I know? 865 00:36:46,693 --> 00:36:47,933 Well, because � it looks like that heap 866 00:36:47,928 --> 00:36:50,498 your ex-partner used � to drive. 867 00:36:50,497 --> 00:36:52,867 You're doubting me? 868 00:36:55,235 --> 00:36:56,865 Get 'em outta my sight. 869 00:36:56,870 --> 00:36:58,270 What? 870 00:36:58,271 --> 00:37:00,741 For all we know, � this could be a set-up. 871 00:37:00,740 --> 00:37:04,310 You wanna find out � the hard way? 872 00:37:04,311 --> 00:37:06,711 Get out. 873 00:37:06,713 --> 00:37:08,953 You heard the man. 874 00:37:08,949 --> 00:37:11,279 Come on, Lund, � you know we ain't narcs. 875 00:37:11,284 --> 00:37:14,594 Jack, tell him. 876 00:37:26,199 --> 00:37:28,439 All right, it's 2,000 units � of oxy now. 877 00:37:28,435 --> 00:37:30,795 The rest when we get payment. 878 00:37:40,847 --> 00:37:42,717 [laughs] 879 00:37:42,716 --> 00:37:44,816 This sure beats the crap � out of civil service, huh? 880 00:37:44,818 --> 00:37:45,888 I knew it. 881 00:37:45,885 --> 00:37:46,985 What? 882 00:37:46,987 --> 00:37:48,757 Hey, get his gun! 883 00:37:48,755 --> 00:37:49,855 What's the matter? � Hey! 884 00:37:49,856 --> 00:37:50,886 What's the matter? 885 00:37:50,890 --> 00:37:52,630 What's gonna happen � if I pat you down here? 886 00:37:52,625 --> 00:37:54,655 Am I gonna find something � you don't want me to find? 887 00:37:54,661 --> 00:37:55,731 What's this? 888 00:37:55,729 --> 00:37:56,799 You son-of-a-bitch. 889 00:37:56,796 --> 00:37:58,366 Put the gun down, Kavanaugh. 890 00:37:58,365 --> 00:37:59,825 He said put it down! 891 00:38:04,871 --> 00:38:06,671 Drop it, Eddie! � Don't do it, Hodges. 892 00:38:06,673 --> 00:38:07,873 (Hodges) � We just wanna get outta here. 893 00:38:07,874 --> 00:38:09,744 Nobody has to die. 894 00:38:09,743 --> 00:38:11,913 Come on, Hodges. � Let's go. 895 00:38:15,548 --> 00:38:17,378 Don't even think about moving. 896 00:38:27,427 --> 00:38:29,857 I'll call for backup. 897 00:38:29,863 --> 00:38:30,933 He won't get far. 898 00:38:35,735 --> 00:38:37,195 Good work, partner. 899 00:38:37,203 --> 00:38:39,543 (both) � Thanks. 900 00:38:42,675 --> 00:38:45,675 I.A. approached me � while I was in the hospital. 901 00:38:45,678 --> 00:38:47,348 They thought I could use � my brother's contacts 902 00:38:47,347 --> 00:38:48,447 to get me inside. 903 00:38:48,448 --> 00:38:50,218 Did I ever mention � I have a brother? 904 00:38:50,216 --> 00:38:52,686 We've met. � So I guess Internal Affairs � is gonna want you 905 00:38:52,685 --> 00:38:53,815 on their payroll � after this. 906 00:38:53,820 --> 00:38:56,560 Yeah, well, I was kinda hoping � to get back on patrol. 907 00:38:56,556 --> 00:38:57,856 All I need now � is a new partner. 908 00:38:57,857 --> 00:39:00,887 If you want your partner back, � why don't you just say so? 909 00:39:00,894 --> 00:39:02,804 Kinda under the impression � you two were working out. 910 00:39:02,796 --> 00:39:05,226 Maybe. 911 00:39:05,231 --> 00:39:07,801 But I've never been one to stand � in the way of true love. 912 00:39:07,801 --> 00:39:08,801 That's sweet. 913 00:39:08,802 --> 00:39:10,772 [laughs] 914 00:39:10,770 --> 00:39:12,810 Hey, watch commander � at the one-three just called. 915 00:39:12,806 --> 00:39:13,966 They found Benson's car 916 00:39:13,973 --> 00:39:16,413 wrapped around � a telephone pole. 917 00:39:16,409 --> 00:39:19,809 He was in the driver's seat, � passed out from blood loss. 918 00:39:19,813 --> 00:39:21,653 Nice shootin', partner. � I still got it. 919 00:39:21,648 --> 00:39:23,878 Hey, Sutton. � You got a minute? 920 00:39:23,883 --> 00:39:25,723 It's about your house. 921 00:39:25,718 --> 00:39:27,788 Uh-oh. 922 00:39:38,832 --> 00:39:41,842 [pop-rock song plays] 923 00:39:41,835 --> 00:39:47,905 �� �� 924 00:39:47,907 --> 00:39:53,907 [lip-synching] � �� I know you're gonna gimme � some direction �� 925 00:39:53,913 --> 00:39:57,953 �� So point the way � and I'll show you my affection �� 926 00:39:57,951 --> 00:40:00,891 �� �� 927 00:40:00,887 --> 00:40:03,857 �� I know someday � I'm gonna make it �� 928 00:40:03,857 --> 00:40:06,727 �� Till then, baby, � show me how you shake it �� 929 00:40:06,726 --> 00:40:09,796 �� 'Cause you gimme that shot �� 930 00:40:09,796 --> 00:40:12,596 �� Straight to the heart �� 931 00:40:12,599 --> 00:40:16,339 �� Yeah, you gimme that shot �� 932 00:40:16,336 --> 00:40:18,706 �� Straight to the heart �� 933 00:40:18,705 --> 00:40:22,705 �� Yeah, you gimme that shot �� 934 00:40:22,709 --> 00:40:25,749 �� Straight to the heart �� 935 00:40:25,745 --> 00:40:28,715 �� Yeah, you gimme that shot �� 936 00:40:28,715 --> 00:40:31,545 �� Straight to the heart �� 937 00:40:31,551 --> 00:40:33,291 �� Straight to the heart �� 938 00:40:33,286 --> 00:40:36,486 �� Straight to the heart �� �� 939 00:40:38,424 --> 00:40:40,664 [applause] 940 00:40:41,694 --> 00:40:43,764 I was thinking � maybe you were right. 941 00:40:43,763 --> 00:40:45,733 Maybe this could be our song � after all. 942 00:40:45,732 --> 00:40:49,942 Hmm, Cassie. 943 00:40:49,936 --> 00:40:52,536 This never stopped being � our song. 944 00:41:01,447 --> 00:41:02,947 (Jenn) � Well, how's Lund? 945 00:41:02,949 --> 00:41:05,219 Be back on patrol next week. 946 00:41:07,320 --> 00:41:09,220 Is there something else, Eddie? 947 00:41:09,222 --> 00:41:12,192 The house. 948 00:41:12,192 --> 00:41:14,692 Remember how we bought it � for half its appraised value? 949 00:41:14,694 --> 00:41:15,934 Yeah, and it cost us � twice that much 950 00:41:15,929 --> 00:41:17,699 once we finished the repairs. 951 00:41:17,697 --> 00:41:19,567 Well, that's not � the only catch. 952 00:41:19,566 --> 00:41:21,366 Department has a rule against � selling in the first 12 months. 953 00:41:21,367 --> 00:41:22,667 They call it � the "no flipping" rule. 954 00:41:22,669 --> 00:41:24,869 But we have to sell. 955 00:41:24,871 --> 00:41:26,771 We have to give the department � half of what we sell it for. 956 00:41:26,773 --> 00:41:27,973 That'd be our whole profit. 957 00:41:27,974 --> 00:41:30,844 We would barely get outta here � with moving expenses. 958 00:41:30,843 --> 00:41:33,253 All right. � Well, we'll have to wait. 959 00:41:33,246 --> 00:41:34,576 Oh, no. � We're selling this house. 960 00:41:34,581 --> 00:41:36,721 It's cost us enough � as it is. 961 00:41:36,716 --> 00:41:38,716 We'll be all right. 962 00:41:38,718 --> 00:41:42,618 Mom, Dad, do you think � it would be okay 963 00:41:42,622 --> 00:41:44,522 if I kept seeing Dr. Mendoza? 964 00:41:44,524 --> 00:41:46,894 Really? 965 00:41:46,893 --> 00:41:49,233 Well, all we do is talk. 966 00:41:49,229 --> 00:41:50,699 But I guess it's working. 967 00:41:50,697 --> 00:41:52,367 I didn't wake up once � last night. 968 00:41:52,365 --> 00:41:55,395 I think it's a good idea � to ask for help. 969 00:41:57,770 --> 00:41:59,510 You do? 970 00:41:59,505 --> 00:42:01,465 Work with me. 971 00:42:01,474 --> 00:42:02,844 Hey, Lizzie. 972 00:42:02,842 --> 00:42:04,482 I got something for you. 973 00:42:04,477 --> 00:42:05,747 What is it? 974 00:42:05,745 --> 00:42:07,645 Open it. 975 00:42:14,921 --> 00:42:16,561 You got me an extension cord? 976 00:42:16,556 --> 00:42:18,656 It's a cell phone charger. 977 00:42:18,658 --> 00:42:20,258 I thought you should have � your own. 978 00:42:22,929 --> 00:42:25,969 Tay, could you set the table � for me for dinner? 979 00:42:25,965 --> 00:42:28,565 Sure, Mom. 980 00:42:34,240 --> 00:42:35,780 You hungry? 981 00:42:35,775 --> 00:42:38,705 I could eat. 982 00:42:38,711 --> 00:42:40,881 Oh, hi, Charles. 983 00:42:40,880 --> 00:42:43,880 Hello, Mrs. Sutton. 984 00:42:43,883 --> 00:42:45,723 Nice to see you. � You too. 985 00:42:45,718 --> 00:42:50,488 [muttering] 986 00:42:50,490 --> 00:42:52,890 They eatin' my food? � Baby, don't be � like that. 987 00:42:52,892 --> 00:42:55,602 Don't be like what? � I'm just askin'. � Shh. Shh. 988 00:42:55,595 --> 00:42:57,555 Put this in the salad, � and then we'll get that ready. 989 00:42:57,563 --> 00:42:58,703 Baby, chop faster. 990 00:42:58,698 --> 00:43:00,368 Baby, chop faster. 71489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.