Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,198
(announcer)
� Previously on Lincoln Heights...
2
00:00:02,203 --> 00:00:03,343
Couple of model citizens
� we got here.
3
00:00:03,337 --> 00:00:04,667
[tires screeching]
� Run!
4
00:00:04,672 --> 00:00:06,042
Ah!
5
00:00:06,040 --> 00:00:08,840
I see big things happening for
� my people in Lincoln Heights.
6
00:00:08,842 --> 00:00:10,142
You must be Bishop.
7
00:00:10,144 --> 00:00:11,414
The new boss man.
8
00:00:11,412 --> 00:00:12,982
I'm just a businessman
� trying to do what's right.
9
00:00:12,980 --> 00:00:14,850
If I find out you had
� anything to do
10
00:00:14,848 --> 00:00:16,748
with putting my partner
� in the hospital,
11
00:00:16,750 --> 00:00:18,720
you will be out
� of business.
12
00:00:18,719 --> 00:00:19,719
Understand?
13
00:00:19,720 --> 00:00:22,720
Got a new partner
� for you.
14
00:00:22,723 --> 00:00:24,163
Are you kidding?
15
00:00:24,158 --> 00:00:25,828
Who took my phone
� off the charger?
16
00:00:25,826 --> 00:00:27,086
I did.
� I need to charge my phone.
17
00:00:27,094 --> 00:00:29,734
Now I have to wait for it
� to charge back up.
18
00:00:39,273 --> 00:00:40,673
[screaming]
19
00:00:40,674 --> 00:00:41,814
Nobody was supposed
� to be home!
20
00:00:41,809 --> 00:00:42,739
Nobody was.
� She came back.
21
00:00:42,743 --> 00:00:43,843
What are you gonna do to me?
22
00:00:43,844 --> 00:00:46,384
If you hurt my daughter,
� I'll find you.
23
00:00:46,380 --> 00:00:49,050
Whatever hole you crawl into,
� I'll find you.
24
00:00:49,049 --> 00:00:50,819
You understand me?
25
00:00:50,818 --> 00:00:52,018
I will kill you
� if you don't tell me
26
00:00:52,019 --> 00:00:53,189
where my daughter is!
27
00:00:53,187 --> 00:00:57,057
I'm here, Daddy.
� I'm okay.
28
00:01:01,862 --> 00:01:04,832
[hip-hop music]
29
00:01:04,832 --> 00:01:12,812
�� ��
30
00:01:22,149 --> 00:01:23,819
(Jenn)
� Yes, it's for sale,
31
00:01:23,817 --> 00:01:26,347
but we are not having
� an open house.
32
00:01:26,353 --> 00:01:29,323
Now's not a good time.
� Can we talk about this later?
33
00:01:29,323 --> 00:01:30,993
Okay.
34
00:01:30,991 --> 00:01:32,761
(Eddie)
� Good morning, family!
35
00:01:32,760 --> 00:01:34,760
I'll see you tonight.
36
00:01:34,762 --> 00:01:35,432
Where are you headed
� so early?
37
00:01:35,429 --> 00:01:36,829
Lund's coming back today.
38
00:01:36,830 --> 00:01:38,400
Some of the guys have
� a surprise planned for him.
39
00:01:38,399 --> 00:01:39,699
What about Principal Jeffers'
� message?
40
00:01:39,700 --> 00:01:40,930
You said we'd talk
� about that...
41
00:01:40,934 --> 00:01:42,044
as a family.
42
00:01:42,036 --> 00:01:44,306
Right, the psychiatrist thing.
43
00:01:44,305 --> 00:01:45,905
Lizzie's gonna see
� a psychiatrist?
44
00:01:45,906 --> 00:01:47,976
No, Lizzie's not gonna see
� a psychiatrist.
45
00:01:47,975 --> 00:01:50,675
He is not a psychiatrist.
� He is a crisis counselor.
46
00:01:50,678 --> 00:01:53,178
Like the one I saw
� after the bodega robbery?
47
00:01:53,180 --> 00:01:55,850
[phone rings]
� He works with students
� after tragic events.
48
00:01:55,849 --> 00:01:58,219
School shootings, suicides--
� Hello?
49
00:01:58,218 --> 00:02:01,388
No, we are not having
� an open house.
50
00:02:01,388 --> 00:02:02,758
Mom, I was kidnapped.
51
00:02:02,756 --> 00:02:04,826
I wasn't shot
� and I'm not suicidal.
52
00:02:04,825 --> 00:02:06,225
I don't need some stranger
� telling me I'm crazy!
53
00:02:06,226 --> 00:02:07,826
Okay.
54
00:02:07,828 --> 00:02:09,728
I know this is hard for you,
55
00:02:09,730 --> 00:02:11,870
but your father and I
� are gonna meet
56
00:02:11,865 --> 00:02:13,025
with this counselor
� before you two ever meet.
57
00:02:13,033 --> 00:02:15,903
Everything's going to be okay.
58
00:02:15,903 --> 00:02:18,943
Right, Eddie?
59
00:02:18,939 --> 00:02:20,809
How can they postpone
� my release date again, huh?
60
00:02:20,808 --> 00:02:23,308
I was supposed to be outta here
� and working today, Eddie!
61
00:02:23,310 --> 00:02:24,710
Not two weeks from now.
62
00:02:24,712 --> 00:02:26,412
Doctor said you don't have
� full mobility.
63
00:02:26,413 --> 00:02:29,153
The leg's fine.
� It's been fine.
64
00:02:29,149 --> 00:02:30,179
Ow.
65
00:02:30,184 --> 00:02:33,354
Hey, hey, just--
� Hey, I got it!
66
00:02:33,354 --> 00:02:35,324
Why don't you just enjoy
� the rest while you can?
67
00:02:35,322 --> 00:02:37,022
I'll come over after watch.
68
00:02:37,024 --> 00:02:39,964
We'll hang out,
� catch some games.
69
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Your leg's gonna heal.
70
00:02:41,962 --> 00:02:43,862
I'll be with you
� every step of the way.
71
00:02:43,864 --> 00:02:48,304
I'm gonna hold you to that.
72
00:02:49,703 --> 00:02:51,443
(Jenn)
� Eddie!
73
00:02:51,438 --> 00:02:53,308
Yeah?
� Yeah.
74
00:02:53,307 --> 00:02:55,177
Yeah, we're gonna talk
� to the shrink.
75
00:02:55,175 --> 00:02:56,805
Everything's gonna be fine.
76
00:02:56,810 --> 00:02:58,380
Look, I gotta go,
� all right?
77
00:03:01,715 --> 00:03:04,145
Hey, Lizzie.
� I don't think you're crazy.
78
00:03:08,222 --> 00:03:11,062
[school bell rings]
79
00:03:12,226 --> 00:03:13,926
Please.
80
00:03:13,927 --> 00:03:16,697
So the good news is
� I've read Lizzie's transcript.
81
00:03:16,697 --> 00:03:18,397
Looks like, uh, you've raised
82
00:03:18,399 --> 00:03:21,369
a bright,
� well-adjusted young lady.
83
00:03:21,368 --> 00:03:22,768
Thank you.
84
00:03:22,770 --> 00:03:24,410
On the other hand,
� I'd like to evaluate
85
00:03:24,405 --> 00:03:26,135
Lizzie's entire emotional
� environment
86
00:03:26,140 --> 00:03:28,380
before I can make
� a final determination.
87
00:03:28,375 --> 00:03:30,205
And how can you do that?
88
00:03:30,210 --> 00:03:32,410
I'd like to meet
� with each member of your family
89
00:03:32,413 --> 00:03:34,883
just to get a full picture
� of what we're dealing with.
90
00:03:34,882 --> 00:03:36,752
Come on, I deal with
� post-traumatic stress victims
91
00:03:36,750 --> 00:03:37,750
on my job.
92
00:03:37,751 --> 00:03:39,351
Lizzie has none
� of those symptoms.
93
00:03:39,353 --> 00:03:40,823
Are you sure about that?
94
00:03:40,821 --> 00:03:43,321
Sometimes children hide
� their pain
95
00:03:43,323 --> 00:03:45,063
to save their parents
� any feelings of concern.
96
00:03:45,058 --> 00:03:47,388
Look, I know my daughter.
97
00:03:47,394 --> 00:03:48,834
If there were any effects
� from her kidnapping,
98
00:03:48,829 --> 00:03:50,029
my wife and I would've noticed.
99
00:03:50,030 --> 00:03:51,370
Now you can tell the principal
100
00:03:51,365 --> 00:03:53,025
Lizzie will be at school
� on Monday.
101
00:03:53,033 --> 00:03:55,373
I'm sorry.
� I thought you understood.
102
00:03:55,369 --> 00:03:56,899
The decision to let Lizzie
� come back
103
00:03:56,904 --> 00:03:59,044
isn't just an issue
� of mental health.
104
00:03:59,039 --> 00:04:01,209
It's also a question
� of liability.
105
00:04:01,208 --> 00:04:02,708
What liability?
106
00:04:02,709 --> 00:04:04,209
In case Lizzie hurts someone.
107
00:04:04,211 --> 00:04:06,011
Look, that's insane.
� Lizzie's not gonna--
108
00:04:06,013 --> 00:04:07,283
Maybe not intentionally.
109
00:04:07,281 --> 00:04:09,081
But say she accidentally slams
� a locker door
110
00:04:09,082 --> 00:04:10,452
on some kid's finger.
111
00:04:10,451 --> 00:04:12,051
So?
112
00:04:12,052 --> 00:04:13,752
Kid's family finds out
� Lizzie was a trauma victim,
113
00:04:13,754 --> 00:04:15,294
then they find out we allowed
� her to come back
114
00:04:15,289 --> 00:04:16,289
without a full psych work-up.
115
00:04:16,290 --> 00:04:18,290
Juries have a word
� for that, Officer Sutton.
116
00:04:18,292 --> 00:04:21,032
It's called negligence.
� I see.
117
00:04:21,028 --> 00:04:22,098
This is about money.
118
00:04:22,095 --> 00:04:23,955
No.
119
00:04:23,964 --> 00:04:25,304
It's about making sure
120
00:04:25,299 --> 00:04:27,129
your daughter
� gets the help she needs.
121
00:04:27,134 --> 00:04:29,344
You can refuse treatment
� if you like.
122
00:04:29,336 --> 00:04:31,336
You can bring Lizzie to school
� Monday morning.
123
00:04:31,338 --> 00:04:33,968
But without my approval,
124
00:04:33,974 --> 00:04:36,784
she won't even make it
� as far as homeroom.
125
00:04:43,183 --> 00:04:46,193
�� The city never sleeps ��
126
00:04:46,186 --> 00:04:49,286
�� You gotta live
� to your own beat ��
127
00:04:49,289 --> 00:04:52,829
�� So easy come
� and easy go ��
128
00:04:52,826 --> 00:04:59,896
�� ��
129
00:05:09,309 --> 00:05:11,009
What are the suits
� doing here?
130
00:05:19,152 --> 00:05:20,352
What the hell's
� going on?
131
00:05:20,354 --> 00:05:22,364
I don't know.
132
00:05:23,857 --> 00:05:25,887
I thought you transferred
� back to the one-three.
133
00:05:25,893 --> 00:05:27,463
Hey, got a call from my CO.
134
00:05:27,461 --> 00:05:29,131
He asked me to check in here
� for a few more days.
135
00:05:29,129 --> 00:05:30,729
Any idea why?
136
00:05:30,731 --> 00:05:32,071
Lieutenant's supposed
� to fill me in.
137
00:05:32,065 --> 00:05:33,395
Eddie!
138
00:05:33,400 --> 00:05:35,300
Hey, Eddie.
139
00:05:35,302 --> 00:05:38,342
Heard your wife was
� coming back today.
140
00:05:38,338 --> 00:05:39,238
How is Lund?
141
00:05:39,239 --> 00:05:40,339
So that's the cake.
142
00:05:40,340 --> 00:05:42,240
That's it.
� Pretty good, huh?
143
00:05:42,242 --> 00:05:44,412
Yeah, Hodges.
� Real sensitive.
144
00:05:44,411 --> 00:05:46,281
Sutton, Sandoval.
145
00:05:46,280 --> 00:05:47,680
Hey, Lieutenant.
146
00:05:47,681 --> 00:05:49,781
What's up, Lieutenant.
� Hey, Lieutenant.
147
00:05:49,783 --> 00:05:51,353
Congratulations
� on the promotion.
148
00:05:51,351 --> 00:05:53,251
Mmm.
� Yeah, thanks.
149
00:05:53,253 --> 00:05:54,253
Listen, Eddie.
� Have you heard from Lund lately?
150
00:05:54,254 --> 00:05:56,164
No, not since he left
� the hospital two weeks ago.
151
00:05:56,156 --> 00:05:57,316
Well, that's a long time.
152
00:05:57,324 --> 00:05:58,464
I called him a couple times.
153
00:05:58,458 --> 00:06:00,058
Never got back to me.
154
00:06:00,060 --> 00:06:01,960
Frankly, my family's been
� the priority.
155
00:06:01,962 --> 00:06:04,972
Right, Lizzie's kidnapping.
� How is she holding up?
156
00:06:04,965 --> 00:06:06,125
She's fine.
157
00:06:06,133 --> 00:06:07,373
Good.
158
00:06:07,367 --> 00:06:08,397
So where's Lund?
159
00:06:08,402 --> 00:06:10,142
He's gonna be late
� to his own party.
160
00:06:10,137 --> 00:06:12,667
These are phone messages
� from the department therapist.
161
00:06:12,673 --> 00:06:15,413
Turns out he's missed his last
� six physio sessions.
162
00:06:15,409 --> 00:06:16,409
You call his apartment?
163
00:06:16,410 --> 00:06:17,910
Yeah, and his cell phone.
164
00:06:17,911 --> 00:06:19,351
We even sent
� a black and white.
165
00:06:19,346 --> 00:06:20,846
We thought you might know
� where he'd be.
166
00:06:20,847 --> 00:06:22,177
No, when he didn't
� get back to me,
167
00:06:22,182 --> 00:06:23,182
I thought
� he was home relaxing.
168
00:06:23,183 --> 00:06:24,793
Well, I hate to say this,
169
00:06:24,785 --> 00:06:25,945
but if he doesn't report
� in today,
170
00:06:25,953 --> 00:06:27,123
we're going to have
� to consider him
171
00:06:27,120 --> 00:06:28,190
a missing person.
172
00:06:28,188 --> 00:06:29,318
Meantime,
� I'm gonna need you two
173
00:06:29,323 --> 00:06:30,823
to keep working together.
174
00:06:30,824 --> 00:06:32,764
All right.
175
00:06:41,268 --> 00:06:43,298
Hey, Lizzie.
176
00:06:43,303 --> 00:06:45,213
What are you doing
� sneaking up on me like that?
177
00:06:45,205 --> 00:06:46,405
I wasn't sneaking up.
178
00:06:46,406 --> 00:06:48,406
I wanted to see if you wanted
� to play video games.
179
00:06:48,408 --> 00:06:52,278
No, I don't wanna play any
� of your stupid video games.
180
00:06:55,315 --> 00:06:57,245
Sorry.
� I didn't mean to scare you.
181
00:06:58,418 --> 00:07:01,288
He hasn't checked in
� since the 13th?
182
00:07:01,288 --> 00:07:02,818
Yeah, ma'am, I'll hold.
183
00:07:02,823 --> 00:07:04,023
Any word on Lund?
184
00:07:04,024 --> 00:07:05,694
I've put in calls to his doctor,
� his father--
185
00:07:05,692 --> 00:07:08,262
I even talked to his ex-wife.
� Nobody's heard anything.
186
00:07:08,261 --> 00:07:09,801
Don't worry.
� We'll find him.
187
00:07:09,796 --> 00:07:10,956
Yeah.
188
00:07:10,964 --> 00:07:12,404
Sutton, Sandoval.
189
00:07:12,399 --> 00:07:13,429
Traffic collision over
� on Springdale.
190
00:07:13,433 --> 00:07:15,903
Possible road rage.
191
00:07:15,902 --> 00:07:18,212
All right.
� We're on it.
192
00:07:20,674 --> 00:07:22,444
How's he doing?
193
00:07:22,442 --> 00:07:25,112
Who, Eddie?
� Seems okay.
194
00:07:25,112 --> 00:07:27,382
Do me a favor?
� Just keep an eye on him.
195
00:07:27,381 --> 00:07:29,281
Yeah, sure thing.
196
00:07:31,284 --> 00:07:34,154
Yeah, we can do that.
� That's very cute.
197
00:07:34,154 --> 00:07:35,694
(Eddie)
� Hello, Jenn?
� You home?
198
00:07:35,689 --> 00:07:37,759
Yeah, in here, Eddie.
199
00:07:37,758 --> 00:07:39,188
That's my husband.
200
00:07:39,192 --> 00:07:41,232
Oh.
201
00:07:41,228 --> 00:07:43,828
Officer Sutton.
� Kitty.
202
00:07:43,830 --> 00:07:46,430
Kitty Baxter.
� Mission Vista Realty.
203
00:07:46,433 --> 00:07:48,173
She saw the "for sale" sign
� on the front lawn.
204
00:07:48,168 --> 00:07:50,438
Wasn't so much the "for sale"
� that got my attention
205
00:07:50,437 --> 00:07:52,107
as the "for sale" by owner.
206
00:07:52,105 --> 00:07:53,165
She thinks
� she can sell the house
207
00:07:53,173 --> 00:07:54,813
for more money
� than we can.
208
00:07:54,808 --> 00:07:56,078
There are four little letters
209
00:07:56,076 --> 00:07:57,936
you never, ever, ever
� want your buyer to see.
210
00:07:57,944 --> 00:07:59,214
Do you know
� what those letters are?
211
00:08:01,381 --> 00:08:03,251
FSBO.
212
00:08:03,250 --> 00:08:04,950
For sale by owner.
213
00:08:04,951 --> 00:08:06,121
Did you know
� the average FSBO goes
214
00:08:06,119 --> 00:08:09,089
for 10%
� below market value?
215
00:08:09,089 --> 00:08:10,259
10%, Eddie.
216
00:08:10,257 --> 00:08:11,887
That's more than the cost
� of her commission.
217
00:08:11,892 --> 00:08:13,162
Then there's the issue
� of qualified buyers.
218
00:08:13,160 --> 00:08:14,860
I mean, this neighborhood
� has potential,
219
00:08:14,861 --> 00:08:16,701
but Lord knows it isn't
� for everyone.
220
00:08:16,697 --> 00:08:18,067
I mean,
� it takes a special family
221
00:08:18,065 --> 00:08:20,325
to see the good
� in a place like this.
222
00:08:20,333 --> 00:08:22,443
A family who's willing
� to endure a little sacrifice.
223
00:08:22,436 --> 00:08:23,836
Lady, you have no idea
224
00:08:23,837 --> 00:08:25,667
the sacrifices we've made
� to live here.
225
00:08:25,672 --> 00:08:28,142
Oh, no, no, I can see
� all the work that you've done.
226
00:08:28,141 --> 00:08:29,681
The new paint, woodwork,
227
00:08:29,676 --> 00:08:32,176
state-of-the-art
� security system.
228
00:08:32,179 --> 00:08:33,949
You are sitting on
� a mountain of equity.
229
00:08:33,947 --> 00:08:35,917
Oh, that's why you think
� we're leaving?
230
00:08:35,916 --> 00:08:37,176
Clearly, my husband and I
� are gonna need some time
231
00:08:37,184 --> 00:08:39,054
to discuss this.
232
00:08:39,052 --> 00:08:40,792
Of course.
� I'm sorry.
233
00:08:40,787 --> 00:08:42,057
Yes, of course.
234
00:08:42,055 --> 00:08:44,385
You just got home.
� Yeah, all right.
235
00:08:44,391 --> 00:08:48,101
Here's my card.
� Take all the time you need.
236
00:08:48,095 --> 00:08:49,425
And I hope to hear from you.
237
00:08:49,429 --> 00:08:50,759
Thank you.
� Okay.
238
00:08:54,735 --> 00:08:56,935
Not that woman.
� She just doesn't get it.
239
00:08:58,238 --> 00:09:01,038
Eddie--
� No.
240
00:09:07,781 --> 00:09:09,351
Thanks for the ride.
� No problem.
241
00:09:09,349 --> 00:09:10,979
I think it's a good thing
� you did,
242
00:09:10,984 --> 00:09:12,154
seeing your sister's
� crisis counselor.
243
00:09:12,152 --> 00:09:14,222
Even if I had to spend
� the entire afternoon
244
00:09:14,221 --> 00:09:15,391
in junior high?
245
00:09:15,388 --> 00:09:17,218
You're here now.
� That's all that matters.
246
00:09:17,224 --> 00:09:19,064
[rock song on radio]
247
00:09:19,059 --> 00:09:20,859
Ooh, wait.
248
00:09:20,861 --> 00:09:23,131
I love this song.
249
00:09:23,130 --> 00:09:24,770
You know what?
� This could be our song.
250
00:09:24,765 --> 00:09:27,025
What are you talking about,
� Charles?
251
00:09:27,033 --> 00:09:29,073
This is not that type of song.
� Why not?
252
00:09:29,069 --> 00:09:31,809
Because there's nothing romantic
� about it.
253
00:09:31,805 --> 00:09:33,835
It's raunchy.
254
00:09:33,840 --> 00:09:35,380
Besides, don't you have
� to officially be a couple
255
00:09:35,375 --> 00:09:37,275
before you can have a song?
256
00:09:41,114 --> 00:09:43,284
Now can it be our song?
257
00:09:47,854 --> 00:09:52,194
Charles, this will never,
� ever be our song.
258
00:09:53,193 --> 00:09:55,263
�� Straight to the heart ��
259
00:09:55,262 --> 00:09:59,102
�� Yeah, you gimme that shot ��
260
00:09:59,099 --> 00:10:01,799
�� Straight to the heart ��
261
00:10:01,802 --> 00:10:03,972
�� Yeah you gimme that shot �� ��
262
00:10:03,970 --> 00:10:05,370
It's a good idea, Eddie.
263
00:10:05,372 --> 00:10:07,172
I don't like her.
� She's too pushy.
264
00:10:07,174 --> 00:10:08,884
You know,
� if I didn't know you better,
265
00:10:08,875 --> 00:10:10,705
I would say that
� you didn't really wanna move.
266
00:10:10,710 --> 00:10:14,110
Have you forgotten
� who put that sign out front?
267
00:10:14,114 --> 00:10:15,454
We can pack up the kids and go,
� Jenn.
268
00:10:15,448 --> 00:10:17,418
We can move into a motel
� tonight.
269
00:10:17,417 --> 00:10:19,817
But that woman
� is not selling this house.
270
00:10:19,820 --> 00:10:21,220
Fine.
� I will find another agent.
271
00:10:21,221 --> 00:10:24,121
But I am not doing this alone.
� We made enough mistakes already.
272
00:10:24,124 --> 00:10:25,934
Now what's that supposed
� to mean?
273
00:10:25,926 --> 00:10:28,086
Eddie, you have to admit
� your decision to move back here
274
00:10:28,094 --> 00:10:30,104
hasn't exactly gone
� according to plan.
275
00:10:30,096 --> 00:10:31,796
Oh, so now you're blaming
� Lizzie's kidnapping on me?
276
00:10:31,798 --> 00:10:32,868
Suddenly, it's all my fault?
277
00:10:32,866 --> 00:10:34,266
Okay, of course not.
278
00:10:36,736 --> 00:10:39,106
Eddie, what is going on
� with you?
279
00:10:43,777 --> 00:10:46,447
Look, I wanted to tell you
� when I got home.
280
00:10:48,248 --> 00:10:50,178
I got some more bad news
� today.
281
00:10:50,183 --> 00:10:52,793
It's about Lund.
282
00:10:59,092 --> 00:11:00,862
[muttering]
283
00:11:00,861 --> 00:11:02,231
Keep an eye on him.
284
00:11:02,229 --> 00:11:04,259
[knocking]
285
00:11:04,264 --> 00:11:06,234
Just wanted to see
� where you are on Lund.
286
00:11:06,233 --> 00:11:07,733
Hey, Eddie.
287
00:11:07,734 --> 00:11:10,004
You know narcotics detectives
� Park and Washburn.
288
00:11:10,003 --> 00:11:11,813
Eddie and his partner
� helped us put down that meth lab
289
00:11:11,805 --> 00:11:13,935
over on Sixth
� a few months back.
290
00:11:13,940 --> 00:11:15,140
It was more than just meth.
291
00:11:15,141 --> 00:11:17,781
We found a stash of oxycontin
� in the back room.
292
00:11:17,777 --> 00:11:20,307
Couple thousand units
� if I recall.
293
00:11:20,313 --> 00:11:21,353
Why?
� What's going on?
294
00:11:21,348 --> 00:11:23,118
We were about to ask you
� the same thing.
295
00:11:23,116 --> 00:11:25,016
We hear you've been asking
� a lot of questions about Lund.
296
00:11:25,018 --> 00:11:26,148
So?
297
00:11:26,152 --> 00:11:27,722
We need to know.
298
00:11:27,721 --> 00:11:29,421
Was your partner having
� any money problems lately?
299
00:11:29,422 --> 00:11:31,392
No.
300
00:11:31,391 --> 00:11:32,731
Where you getting that?
301
00:11:32,726 --> 00:11:33,726
You sure?
302
00:11:33,727 --> 00:11:34,827
I know my partner.
303
00:11:34,828 --> 00:11:36,298
Then you'd know where he'd go
304
00:11:36,296 --> 00:11:38,196
if he wanted to get away
� for a while.
305
00:11:38,198 --> 00:11:39,998
Look, I didn't come here
� to play games.
306
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
Why don't you just tell me
� what's going on?
307
00:11:41,401 --> 00:11:44,701
We'll be in touch...
308
00:11:44,704 --> 00:11:46,314
if we have any more questions.
309
00:11:51,344 --> 00:11:52,914
What was that about?
310
00:11:52,913 --> 00:11:54,353
Not at liberty to say.
311
00:11:54,347 --> 00:11:55,677
Lieutenant,
� you know as well as I do,
312
00:11:55,682 --> 00:11:57,022
Lund would never
� get himself caught up
313
00:11:57,017 --> 00:11:57,947
in anything crooked.
� Sure about that?
314
00:11:57,951 --> 00:11:59,091
Damn right, I am.
315
00:11:59,085 --> 00:12:00,415
Look, Eddie, I don't know
316
00:12:00,420 --> 00:12:02,160
what he told you about me,
� and I don't care.
317
00:12:02,155 --> 00:12:04,115
But I was partners with Lund
� a lot longer than you.
318
00:12:04,124 --> 00:12:05,794
You don't know him
� the way I do.
319
00:12:05,792 --> 00:12:07,892
Why don't you fill me in?
� Just take my word for it.
320
00:12:07,894 --> 00:12:09,164
Let's say you're right.
321
00:12:09,162 --> 00:12:11,462
Narcotics brings him in,
� it's gonna be a media circus.
322
00:12:11,464 --> 00:12:13,134
I been here two weeks,
323
00:12:13,133 --> 00:12:14,903
and now I gotta deal with
� a dirty cop in my command?
324
00:12:14,901 --> 00:12:17,201
Look, I'm trying
� to help you out here,
325
00:12:17,203 --> 00:12:18,743
but you're not giving me
� anything to work with.
326
00:12:18,738 --> 00:12:20,008
Believe me,
� there's nothing I'd rather do
327
00:12:20,006 --> 00:12:21,436
than show you the evidence
� against Lund.
328
00:12:21,441 --> 00:12:23,711
But you can't.
329
00:12:23,710 --> 00:12:26,910
That's right.
330
00:12:26,913 --> 00:12:30,353
So don't ask.
331
00:12:38,158 --> 00:12:40,158
[sighing]
� Ah, Lund.
332
00:12:49,130 --> 00:12:51,020
What happened in there?
� Nothing.
333
00:12:51,020 --> 00:12:52,040
It's about Lund,
� isn't it?
334
00:12:52,044 --> 00:12:53,404
Leave it alone, Delilah.
335
00:12:53,404 --> 00:12:55,444
Narc squad shows up asking
� a bunch of questions.
336
00:12:55,439 --> 00:12:56,539
Doesn't take Einstein
� to figure out
337
00:12:56,541 --> 00:12:57,511
something's going on.
338
00:12:57,508 --> 00:12:58,738
They think he's dirty.
339
00:12:58,743 --> 00:13:00,383
I have to find him
� before they do.
340
00:13:00,378 --> 00:13:03,308
Okay.
� Then let's find him.
341
00:13:03,314 --> 00:13:05,524
All right.
342
00:13:05,516 --> 00:13:08,786
So I guess, uh,
� you know why you're here?
343
00:13:08,786 --> 00:13:11,786
To talk about
� Lizzie's kidnapping.
344
00:13:11,789 --> 00:13:13,689
Is that something you feel
� comfortable talking about?
345
00:13:13,691 --> 00:13:15,361
Not like I have a choice.
346
00:13:15,359 --> 00:13:17,029
Fair enough.
347
00:13:17,028 --> 00:13:18,598
How are things going
� at home?
348
00:13:18,596 --> 00:13:19,756
I don't know.
349
00:13:19,764 --> 00:13:20,904
You don't know?
350
00:13:24,902 --> 00:13:26,742
My mom and dad
� are selling the house,
351
00:13:26,737 --> 00:13:27,937
Lizzie barely talks
� to me anymore,
352
00:13:27,939 --> 00:13:29,839
and Cassie's always off
� with her boyfriend.
353
00:13:29,840 --> 00:13:31,280
And you're okay
� with all that?
354
00:13:31,275 --> 00:13:33,405
Sure.
� Nobody's buggin' me.
355
00:13:33,411 --> 00:13:36,511
You don't feel a little bit
� like, um, you're in limbo?
356
00:13:36,514 --> 00:13:37,854
What's a limbo?
357
00:13:37,848 --> 00:13:40,378
It's like another plane
� of existence.
358
00:13:40,384 --> 00:13:42,324
I don't get it.
359
00:13:42,320 --> 00:13:44,390
You ever see Superman II?
360
00:13:44,388 --> 00:13:45,718
You know how the bad guys
361
00:13:45,723 --> 00:13:48,463
are stuck in
� the phantom zone?
362
00:13:48,459 --> 00:13:50,729
Nobody can see 'em or hear 'em.
� It's like they don't exist.
363
00:13:50,728 --> 00:13:52,798
Yeah.
364
00:13:52,797 --> 00:13:54,567
That's limbo.
365
00:13:54,565 --> 00:13:56,325
So why isn't Lizzie talking
� to you?
366
00:13:56,334 --> 00:13:58,504
We got in a fight the day
� she was kidnapped.
367
00:13:58,502 --> 00:13:59,472
I guess she's still mad.
368
00:13:59,470 --> 00:14:01,440
Do you remember
� what it was about?
369
00:14:01,439 --> 00:14:03,669
I unplugged her stupid
� cell phone.
370
00:14:03,674 --> 00:14:04,944
Girls.
371
00:14:04,942 --> 00:14:07,012
Tell me about it.
372
00:14:12,450 --> 00:14:14,550
Charles?
373
00:14:14,552 --> 00:14:16,492
Charles!
374
00:14:16,487 --> 00:14:19,887
Sonya?
375
00:14:19,890 --> 00:14:21,560
What are you doing here?
376
00:14:21,559 --> 00:14:22,929
I thought you were supposed
� to be in San Diego.
377
00:14:22,927 --> 00:14:24,357
I drove up to see you.
378
00:14:24,362 --> 00:14:26,532
Why?
379
00:14:26,530 --> 00:14:27,370
What do you mean, "why?"
380
00:14:27,365 --> 00:14:28,695
I'm your girlfriend.
381
00:14:28,699 --> 00:14:31,339
Yeah, about that.
382
00:14:31,335 --> 00:14:32,565
We need to talk.
383
00:14:32,570 --> 00:14:34,470
You're not happy
� to see me?
384
00:14:34,472 --> 00:14:37,812
This isn't really a good time.
� I have to get home.
385
00:14:37,808 --> 00:14:39,978
Hop in.
� I'll give you a ride.
386
00:14:39,977 --> 00:14:42,977
[light jazzy music]
387
00:14:42,980 --> 00:14:50,720
�� ��
388
00:15:22,853 --> 00:15:24,393
Talked to Lund's landlord.
389
00:15:24,388 --> 00:15:26,018
I think I can get him
� to let us in.
390
00:15:26,023 --> 00:15:28,563
I got a better idea.
391
00:15:28,559 --> 00:15:30,259
That file?
392
00:15:30,261 --> 00:15:33,261
It's their whole case
� on Lund.
393
00:15:33,264 --> 00:15:35,304
Narcotics' complete
� investigation.
394
00:15:35,299 --> 00:15:36,429
There's gotta be a name
� in there.
395
00:15:36,434 --> 00:15:38,944
Someone who can tell us
� something.
396
00:15:43,974 --> 00:15:47,384
You know how to use
� one of these?
397
00:15:47,378 --> 00:15:48,848
It's a cell phone.
398
00:15:48,846 --> 00:15:51,276
Oh, you are so old school.
399
00:15:55,352 --> 00:15:57,962
Sorry.
� No problem.
400
00:15:57,955 --> 00:16:00,415
Tea drinker, huh?
401
00:16:00,424 --> 00:16:02,694
Uh, yeah.
402
00:16:02,693 --> 00:16:04,033
You like tea?
403
00:16:04,028 --> 00:16:06,758
Not even a little.
404
00:16:06,764 --> 00:16:08,774
Maybe we should meet
� after work
405
00:16:08,766 --> 00:16:11,736
and talk about our mutual
� disinterest in hot beverages.
406
00:16:11,736 --> 00:16:13,896
Who says we have
� to talk at all?
407
00:16:17,508 --> 00:16:18,978
Ooh!
� Ooh.
408
00:16:18,976 --> 00:16:20,976
Sorry.
� My bad.
409
00:16:20,978 --> 00:16:22,308
Nice phone, Sutton.
410
00:16:22,313 --> 00:16:24,923
Did you get a matching
� pair of shoes with that?
411
00:16:25,916 --> 00:16:29,746
Hey, Park.
412
00:16:29,754 --> 00:16:31,294
Your wife called.
413
00:16:31,288 --> 00:16:33,288
Said she wants you
� to pick up some tampons
414
00:16:33,290 --> 00:16:35,030
on the way home.
415
00:16:35,025 --> 00:16:37,425
You're married?
416
00:16:41,332 --> 00:16:44,242
You're a real jackass,
� you know that?
417
00:16:48,372 --> 00:16:51,282
Lizzie Sutton.
418
00:16:51,275 --> 00:16:55,245
It's a pleasure
� to finally meet you.
419
00:16:55,246 --> 00:16:56,606
Mind if I call you Lizzie?
420
00:16:56,614 --> 00:16:57,954
Whatever.
421
00:17:00,351 --> 00:17:01,291
So...
422
00:17:01,285 --> 00:17:02,915
How are you feeling
� these days?
423
00:17:02,920 --> 00:17:05,360
Fine.
424
00:17:05,356 --> 00:17:07,286
Refresh my memory.
425
00:17:07,291 --> 00:17:08,391
How long ago
� was the kidnapping?
426
00:17:08,392 --> 00:17:11,632
Two weeks ago.
427
00:17:11,629 --> 00:17:13,629
And you're fine.
428
00:17:13,631 --> 00:17:15,431
Yes.
429
00:17:15,432 --> 00:17:16,602
That's remarkable,
� don't you think?
430
00:17:16,600 --> 00:17:17,940
How should I know?
431
00:17:17,935 --> 00:17:20,535
I'm just saying.
� If it was me, I'd be a mess.
432
00:17:20,538 --> 00:17:22,308
Well, maybe I'm different
� from you.
433
00:17:22,306 --> 00:17:24,806
I have no doubt.
434
00:17:24,809 --> 00:17:26,739
So why were you so scared
� when I walked in?
435
00:17:26,744 --> 00:17:28,014
I wasn't scared.
� Really?
436
00:17:28,012 --> 00:17:31,422
'Cause one minute, your posture
� was all cool and laid-back.
437
00:17:31,415 --> 00:17:32,515
The next,
� it was like Fort Knox.
438
00:17:32,516 --> 00:17:36,286
Okay, you startled me...
� a little.
439
00:17:36,287 --> 00:17:39,317
Lizzie, I want you
� to come back to school
440
00:17:39,323 --> 00:17:40,993
as much as
� you wanna be there.
441
00:17:40,991 --> 00:17:42,891
But here's the thing.
442
00:17:42,893 --> 00:17:44,403
I can't let you go back.
443
00:17:44,395 --> 00:17:46,255
Not until you can talk
� about what happened
444
00:17:46,263 --> 00:17:49,703
without it scaring the hell
� out of you.
445
00:17:49,700 --> 00:17:54,240
Think that's something
� you might wanna do?
446
00:18:08,519 --> 00:18:09,749
Oh!
447
00:18:09,753 --> 00:18:11,293
Agh!
� Where's Jenkins?
448
00:18:11,288 --> 00:18:13,258
What do you want?
� I didn't do nothing.
449
00:18:13,257 --> 00:18:14,357
Well, if you
� didn't do nothing,
450
00:18:14,358 --> 00:18:15,628
then why did narcotics
� have you down in their files
451
00:18:15,626 --> 00:18:16,956
as a snitch?
452
00:18:16,961 --> 00:18:17,961
What's this?
453
00:18:17,962 --> 00:18:19,262
Those are prescription.
454
00:18:19,263 --> 00:18:20,403
I told those other cops
� I'm clean.
455
00:18:20,397 --> 00:18:21,997
Well, those cops didn't get
� to know you
456
00:18:21,999 --> 00:18:23,529
the way we're going to.
457
00:18:23,534 --> 00:18:24,944
You're going away, Buzz.
� Auf Wiedersehen, good-bye.
458
00:18:24,935 --> 00:18:25,995
I ain't saying nothing.
� Ah!
459
00:18:26,003 --> 00:18:26,973
Where's my partner?
460
00:18:26,971 --> 00:18:28,411
Who the hell is that--
� Ah!
461
00:18:28,405 --> 00:18:29,735
My partner.
� Now!
462
00:18:29,740 --> 00:18:31,310
We know you were there
� the night that Lund
463
00:18:31,308 --> 00:18:32,808
sold that load
� of oxy to your buddies.
464
00:18:32,810 --> 00:18:33,980
Lund's your partner?
465
00:18:33,978 --> 00:18:35,648
No wonder he couldn't stomach
� the force,
466
00:18:35,646 --> 00:18:38,316
what with all the blacks
� and spics wearing the uniform.
467
00:18:38,315 --> 00:18:39,975
You better gimme a location
� or so help me,
468
00:18:39,984 --> 00:18:41,854
I'll rip your head off.
469
00:18:41,852 --> 00:18:42,852
Eddie, put the gun down.
470
00:18:42,853 --> 00:18:44,463
Start talking!
� Talk!
471
00:18:44,455 --> 00:18:45,985
Eddie.
472
00:18:45,990 --> 00:18:47,990
I don't know anything, man.
� I just saw him that one time.
473
00:18:47,992 --> 00:18:49,032
Agh!
474
00:18:49,026 --> 00:18:51,026
Eddie, what are you doing?
475
00:18:51,028 --> 00:18:53,328
Say something!
� All right.
� I don't know where he is.
476
00:18:53,330 --> 00:18:54,630
But I can put you in touch
� with his brother.
477
00:18:54,632 --> 00:18:56,602
What are you talking about?
� Lund doesn't have a brother.
478
00:18:56,600 --> 00:18:57,770
(Buzz)
� I'm telling the truth, man.
479
00:18:57,768 --> 00:18:59,538
He's old school
� Anglo Brotherhood.
480
00:18:59,536 --> 00:19:01,366
He's doing a dime up
� in state pen.
481
00:19:01,372 --> 00:19:02,742
Maybe he can
� tell you something.
482
00:19:02,740 --> 00:19:03,940
You better not be lying.
483
00:19:03,941 --> 00:19:05,941
I'm not, man.
� I swear.
484
00:19:05,943 --> 00:19:08,313
Come on.
485
00:19:08,312 --> 00:19:11,322
Get your butt
� out of here.
486
00:19:20,958 --> 00:19:23,258
Hey, I'm talking to you!
487
00:19:23,260 --> 00:19:25,330
You wanna tell me what the hell
� you were thinking out there?
488
00:19:25,329 --> 00:19:27,029
He was a criminal.
� So what?
489
00:19:27,031 --> 00:19:28,271
That makes it okay
� for you to beat him?
490
00:19:28,265 --> 00:19:29,465
I didn't beat him.
491
00:19:29,466 --> 00:19:30,526
I got a clean record, Eddie.
492
00:19:30,534 --> 00:19:31,874
And the last thing I need
� in my jacket
493
00:19:31,869 --> 00:19:33,569
is a complaint
� of excessive force.
494
00:19:33,570 --> 00:19:34,970
We got the information on Lund,
� didn't we?
495
00:19:34,972 --> 00:19:36,312
So what?
496
00:19:36,307 --> 00:19:37,637
Look, I know the guy's
� your partner.
497
00:19:37,641 --> 00:19:38,841
But come on!
498
00:19:38,842 --> 00:19:40,682
He's a loner,
� he's vaguely racist.
499
00:19:40,678 --> 00:19:42,308
The man's
� a walking question mark.
500
00:19:42,313 --> 00:19:43,983
Wouldn't be the first time
� a cop went over the fence.
501
00:19:43,981 --> 00:19:45,951
Look, you're not hearing me.
� Lund's clean.
502
00:19:45,950 --> 00:19:48,490
If he were dealing drugs,
� I would know about it.
503
00:19:48,485 --> 00:19:50,445
So I don't wanna hear
� another word about it!
504
00:19:50,454 --> 00:19:51,664
And if you don't like it,
505
00:19:51,655 --> 00:19:54,655
you're free to go work
� with someone else.
506
00:19:54,658 --> 00:19:56,688
Fine!
507
00:19:58,896 --> 00:20:01,866
And then the police broke
� through the door,
508
00:20:01,865 --> 00:20:03,365
and my dad caught
� the other kidnapper.
509
00:20:03,367 --> 00:20:04,567
You must've been scared.
510
00:20:04,568 --> 00:20:05,698
You think?
511
00:20:05,703 --> 00:20:09,343
Talk to me about that.
512
00:20:09,340 --> 00:20:11,340
How did it make you feel
� to know
513
00:20:11,342 --> 00:20:13,312
that you might not make it out
� of there alive?
514
00:20:13,310 --> 00:20:16,650
I don't know.
515
00:20:16,647 --> 00:20:19,647
[somber music]
516
00:20:19,650 --> 00:20:27,660
�� ��
517
00:20:27,658 --> 00:20:29,828
You know what?
� One of the kidnappers is dead.
518
00:20:29,827 --> 00:20:31,027
The other one's in jail.
519
00:20:31,028 --> 00:20:33,028
They got what they deserve.
520
00:20:33,030 --> 00:20:33,900
You sound angry.
521
00:20:33,897 --> 00:20:35,267
So?
522
00:20:35,265 --> 00:20:36,495
Is there anyone else
� making you angry?
523
00:20:36,500 --> 00:20:37,630
Just you.
524
00:20:37,634 --> 00:20:39,644
What is it about me
� that makes you so angry?
525
00:20:39,636 --> 00:20:41,006
All these stupid questions.
526
00:20:41,005 --> 00:20:41,865
If I stopped
� asking you questions,
527
00:20:41,872 --> 00:20:42,942
everything would be fine?
528
00:20:42,940 --> 00:20:44,640
I didn't say that.
529
00:20:44,641 --> 00:20:45,981
Come on, Lizzie.
530
00:20:45,976 --> 00:20:47,236
Who else really gets
� your blood boiling?
531
00:20:47,244 --> 00:20:48,884
Nobody!
� Not even your dad?
532
00:20:48,879 --> 00:20:51,549
Why would I be mad at my dad?
� He saved me.
533
00:20:51,548 --> 00:20:53,348
You needed saving because
� the kidnappers had a grudge
534
00:20:53,350 --> 00:20:54,520
against him.
535
00:20:54,518 --> 00:20:56,018
I'm not mad at my dad.
536
00:20:56,020 --> 00:20:57,650
I'm mad at myself
� for coming home alone.
537
00:20:57,654 --> 00:20:58,924
So it was your fault
� you were kidnapped.
538
00:20:58,922 --> 00:21:00,262
Yes!
539
00:21:00,257 --> 00:21:01,257
No!
540
00:21:01,258 --> 00:21:02,358
Why'd you go home?
541
00:21:02,359 --> 00:21:03,959
My cell phone battery
� was charging.
542
00:21:03,961 --> 00:21:05,461
You forgot your cell phone.
� Yes.
543
00:21:05,462 --> 00:21:06,802
Why?
544
00:21:06,797 --> 00:21:07,867
Tell me what happened.
545
00:21:07,865 --> 00:21:09,895
I told you,
� I forgot my cell phone.
546
00:21:09,900 --> 00:21:11,870
Who made you forget it?
� Tay!
547
00:21:15,739 --> 00:21:18,679
He unplugged my cell phone,
� all right?
548
00:21:18,675 --> 00:21:21,645
That's why I went back home.
549
00:21:25,315 --> 00:21:27,885
[doorbell rings]
� Got it, Mom.
550
00:21:34,491 --> 00:21:35,831
I don't have anything
� to say to you.
551
00:21:35,826 --> 00:21:37,486
Cassie, I know how
� that must've looked today,
552
00:21:37,494 --> 00:21:38,804
but you have to listen--
� You mean you
� and that girl kissing?
553
00:21:38,796 --> 00:21:39,926
It wasn't like that.
554
00:21:39,930 --> 00:21:41,000
I didn't know
� she was gonna kiss me.
555
00:21:40,998 --> 00:21:44,498
I didn't even know
� she was in town.
556
00:21:44,501 --> 00:21:45,941
Who is she, Charles?
557
00:21:45,936 --> 00:21:48,406
Sonya.
� Sonya?
558
00:21:48,405 --> 00:21:50,265
You mean your ex-girlfriend
� from Germany?
559
00:21:50,274 --> 00:21:51,884
Her family moved back
� to San Diego
560
00:21:51,875 --> 00:21:53,275
a few weeks ago.
� What is she doing here?
561
00:21:53,277 --> 00:21:54,707
She drove up
� to see me.
562
00:21:54,711 --> 00:21:56,311
She's under the impression
� that we're still a couple.
563
00:21:56,313 --> 00:21:59,423
Why would she be
� under that impression?
564
00:21:59,416 --> 00:22:01,016
You haven't broken up
� with her yet?
565
00:22:01,018 --> 00:22:02,848
That's just it.
� I thought we were broken up.
566
00:22:02,853 --> 00:22:04,393
When I first moved here,
567
00:22:04,388 --> 00:22:05,758
Sonya and I kept in touch
� over the phone.
568
00:22:05,756 --> 00:22:08,386
But after I met you,
� I stopped calling her.
569
00:22:08,392 --> 00:22:09,632
I thought she'd get
� the message.
570
00:22:09,626 --> 00:22:12,596
Just answer this one question.
571
00:22:12,596 --> 00:22:13,956
Have you broken up
� with her yet?
572
00:22:13,964 --> 00:22:15,504
It's not that easy.
573
00:22:15,499 --> 00:22:17,229
There's a lot you don't
� understand about Sonya.
574
00:22:17,234 --> 00:22:18,804
She lost her mother
� in a car accident last year.
575
00:22:18,802 --> 00:22:20,572
I don't wanna hurt her
� any more.
576
00:22:20,571 --> 00:22:22,941
But you don't mind
� hurting me?
577
00:22:22,940 --> 00:22:24,940
Cassie, that's not fair.
578
00:22:24,942 --> 00:22:27,782
You know, my father was right
� about you.
579
00:22:27,778 --> 00:22:28,908
Cassie.
580
00:22:28,912 --> 00:22:32,252
You are a coward, Charles,
� and a liar!
581
00:22:32,249 --> 00:22:34,489
I don't want to have anything
� to do with you.
582
00:22:47,431 --> 00:22:48,931
You wanna tell me
� what you were doing
583
00:22:48,932 --> 00:22:50,772
rousting a member of
� the Aryan Brotherhood
584
00:22:50,767 --> 00:22:51,767
three miles
� outside the division?
585
00:22:51,768 --> 00:22:52,938
Sir, I was just--
586
00:22:52,936 --> 00:22:55,506
And where did you get the intel
� on Buzz Jenkins anyway?
587
00:22:55,506 --> 00:22:56,736
The break room.
588
00:22:56,740 --> 00:22:58,880
He must've got it
� out of our case file
589
00:22:58,876 --> 00:22:59,836
while Sandoval
� was distracting
590
00:22:59,843 --> 00:23:02,653
my genius of a partner here.
591
00:23:02,646 --> 00:23:03,706
Is that true?
592
00:23:03,714 --> 00:23:04,884
Look, I know narcotics has
� a job to do.
593
00:23:04,882 --> 00:23:07,252
But it's my partner
� that came up missing.
594
00:23:07,251 --> 00:23:08,621
Your ex-partner is
� a drug dealer!
595
00:23:08,619 --> 00:23:10,419
And if we find out that
� you've been covering for him,
596
00:23:10,420 --> 00:23:11,690
God help you.
� Excuse me?
597
00:23:11,688 --> 00:23:13,018
It's just a matter of time
� before--
598
00:23:13,023 --> 00:23:14,693
All you got is a couple
� of pictures and a hunch.
599
00:23:14,691 --> 00:23:16,361
Who else in this department
� is working with him?
600
00:23:16,360 --> 00:23:17,490
[arguing]
601
00:23:17,494 --> 00:23:18,734
...whether you like it or not!
602
00:23:18,729 --> 00:23:20,859
All right!
603
00:23:20,864 --> 00:23:23,774
Detectives, would you mind
� waiting outside for a minute?
604
00:23:23,767 --> 00:23:24,797
It's all right.
605
00:23:24,801 --> 00:23:26,801
Come on.
606
00:23:30,941 --> 00:23:32,411
I told you.
607
00:23:32,409 --> 00:23:34,309
These guys get a hold of Lund,
� it's gonna be bad.
608
00:23:34,311 --> 00:23:35,381
Then why don't you do your job
609
00:23:35,379 --> 00:23:36,709
and tell them
� to back the hell off.
610
00:23:36,713 --> 00:23:38,783
Whoa. I think you need
� some time to decompress.
611
00:23:38,782 --> 00:23:39,882
No, I'm fine.
612
00:23:39,883 --> 00:23:41,793
You haven't exactly been
� on your game.
613
00:23:41,785 --> 00:23:42,985
Have I missed a day of work?
614
00:23:42,986 --> 00:23:44,816
Have I even been late once?
615
00:23:44,821 --> 00:23:46,861
First, your daughter gets caught
� in a street robbery.
616
00:23:46,857 --> 00:23:48,887
Then, the other one
� gets kidnapped.
617
00:23:48,892 --> 00:23:50,362
I can take care of my family.
618
00:23:50,360 --> 00:23:51,630
Now this thing with Lund?
619
00:23:51,628 --> 00:23:52,728
I can handle it,
� Lieutenant.
620
00:23:52,729 --> 00:23:54,029
Yeah, you're gonna handle it.
621
00:23:54,031 --> 00:23:55,731
You either take
� your personal days,
622
00:23:55,732 --> 00:23:56,702
or you take your chances
623
00:23:56,700 --> 00:23:57,870
when internal affairs
� comes after you.
624
00:23:57,868 --> 00:23:58,898
Your choice.
625
00:23:58,902 --> 00:24:00,272
What about Sandoval?
626
00:24:00,270 --> 00:24:01,710
Don't worry about her.
627
00:24:01,705 --> 00:24:05,405
She's requested a transfer
� to her old precinct.
628
00:24:13,717 --> 00:24:18,017
I think I may have found
� a new realtor.
629
00:24:18,021 --> 00:24:20,291
Great.
630
00:24:25,429 --> 00:24:26,959
You haven't said two words
� since dinner.
631
00:24:26,964 --> 00:24:29,304
Maybe I'm just tired.
632
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
Any word on Lund?
633
00:24:38,842 --> 00:24:42,652
Not yet.
634
00:24:46,450 --> 00:24:49,590
You know I love you.
635
00:24:59,529 --> 00:25:03,629
Jenn, I'm thinking about
� taking a few days off.
636
00:25:03,634 --> 00:25:07,904
Lieutenant insisted.
637
00:25:07,904 --> 00:25:10,274
The lieutenant sounds like
� a wise man.
638
00:25:14,478 --> 00:25:17,348
[Lizzie screams]
639
00:25:17,347 --> 00:25:19,017
(Lizzie)
� No!
640
00:25:19,016 --> 00:25:21,616
No!
641
00:25:23,987 --> 00:25:25,257
Lizzie, wake up.
� Wake up, Lizzie.
642
00:25:25,255 --> 00:25:27,015
It's okay.
� Wake up.
643
00:25:27,024 --> 00:25:28,494
(Cassie)
� What's happening?
644
00:25:28,492 --> 00:25:29,792
Your sister's having
� a nightmare.
645
00:25:29,793 --> 00:25:31,563
Lizzie, it's okay.
� Come here.
646
00:25:31,561 --> 00:25:34,031
Come on.
647
00:25:34,031 --> 00:25:36,671
Mama's here.
648
00:25:36,667 --> 00:25:37,667
Mom?
� Yeah?
649
00:25:37,668 --> 00:25:39,638
Dad?
650
00:25:39,636 --> 00:25:41,506
What's everybody doing
� in my room?
651
00:25:44,775 --> 00:25:47,275
Well, you were having
� a bad dream.
652
00:25:48,612 --> 00:25:50,612
It's okay.
653
00:25:59,292 --> 00:26:01,632
We had no idea Lizzie was
� so troubled.
654
00:26:01,626 --> 00:26:03,416
Your daughter's a proud
� and independent girl.
655
00:26:03,423 --> 00:26:05,033
She's obviously learned
� from your example.
656
00:26:05,034 --> 00:26:05,954
But--
657
00:26:05,951 --> 00:26:08,361
It's hard for her
� to admit weakness
658
00:26:08,356 --> 00:26:09,746
and to ask for help.
659
00:26:09,748 --> 00:26:11,118
So what do we do?
660
00:26:11,116 --> 00:26:12,466
Talk to her.
661
00:26:12,473 --> 00:26:14,573
Let her know it's okay to vent
� if she needs to.
662
00:26:14,573 --> 00:26:17,003
But we've done that.
� We've always done that.
663
00:26:16,996 --> 00:26:21,636
It might be a matter
� of teaching by example.
664
00:26:21,635 --> 00:26:25,765
Do either of you have trouble
� admitting when you need help?
665
00:26:30,599 --> 00:26:32,849
We're gonna have to talk
� about this some time, Eddie.
666
00:26:32,847 --> 00:26:34,577
There's nothing more
� to talk about.
667
00:26:34,584 --> 00:26:37,294
I said I would spend more time
� with Lizzie, and I will.
668
00:26:37,285 --> 00:26:38,655
I'm off a week anyway.
669
00:26:38,662 --> 00:26:39,762
It'll be good for her.
670
00:26:39,760 --> 00:26:41,920
This is not about Lizzie.
671
00:26:41,920 --> 00:26:45,620
Look, I know you got a lot
� on your plate right now
672
00:26:45,624 --> 00:26:46,934
with the house for sale
� and Lund missing.
673
00:26:46,925 --> 00:26:50,155
But I need you to remember
� that you are not alone in this.
674
00:26:50,162 --> 00:26:53,602
I know I'm not alone.
675
00:26:53,599 --> 00:26:54,899
But sometimes I feel like
676
00:26:54,900 --> 00:26:56,240
whatever I do
� is not enough.
677
00:26:56,235 --> 00:26:58,765
Eddie.
678
00:26:58,771 --> 00:27:00,111
Now, come on.
679
00:27:00,105 --> 00:27:03,035
There's been some good
� that's come from this move.
680
00:27:03,042 --> 00:27:05,042
Look at how happy
� Cassie is lately.
681
00:27:05,044 --> 00:27:08,214
A few months ago,
� she was our brooding artist.
682
00:27:08,213 --> 00:27:10,553
And then Tay, for the first time
� in his life,
683
00:27:10,549 --> 00:27:12,119
is finally coming out
� of his shell.
684
00:27:12,117 --> 00:27:13,947
Yeah, but the one kid
� we never worry about--
685
00:27:13,952 --> 00:27:15,052
Look at her now.
686
00:27:15,054 --> 00:27:16,924
I'm worried about Lizzie too.
687
00:27:16,922 --> 00:27:18,792
But she's a survivor.
688
00:27:18,791 --> 00:27:20,161
Just like you.
689
00:27:20,159 --> 00:27:21,959
And she looks up to you
� as an example.
690
00:27:21,960 --> 00:27:25,100
Yeah, which is why
� she's so screwed up.
691
00:27:25,097 --> 00:27:26,627
You know what?
692
00:27:26,632 --> 00:27:28,202
If you want her to start
� accepting help,
693
00:27:28,200 --> 00:27:30,570
you're gonna have to start
� accepting it yourself.
694
00:27:47,953 --> 00:27:49,993
I guess you're finally heading
� back to your old precinct.
695
00:27:49,988 --> 00:27:51,318
Come to say good riddance?
696
00:27:51,323 --> 00:27:53,863
Look, things have been
� a little tough lately.
697
00:27:53,859 --> 00:27:55,089
Yeah, well that doesn't
� explain everything.
698
00:27:55,094 --> 00:27:57,934
No, it doesn't.
699
00:27:57,930 --> 00:28:01,200
I just want you to know
� you've been a good partner.
700
00:28:01,200 --> 00:28:02,870
I've been a great partner!
701
00:28:02,868 --> 00:28:05,138
I know.
702
00:28:05,137 --> 00:28:07,237
That's why I need your help.
703
00:28:19,785 --> 00:28:22,885
Are you Cassie?
704
00:28:22,888 --> 00:28:24,858
I've seen your picture.
705
00:28:24,857 --> 00:28:26,657
I'm Sonya.
706
00:28:26,658 --> 00:28:27,958
Sonya Hooper.
707
00:28:27,960 --> 00:28:30,560
I know who you are.
708
00:28:30,562 --> 00:28:32,832
Don't worry, I'm not
� gonna scratch your eyes out.
709
00:28:32,831 --> 00:28:34,831
I just thought
� we should talk.
710
00:28:34,833 --> 00:28:35,803
About Charles?
711
00:28:35,801 --> 00:28:37,941
There's nothing
� to talk about.
712
00:28:37,936 --> 00:28:39,096
Charles and I are done.
713
00:28:39,104 --> 00:28:40,174
Really?
714
00:28:40,172 --> 00:28:42,912
Yeah.
715
00:28:45,878 --> 00:28:48,108
Sonya, what are you doing?
716
00:28:48,113 --> 00:28:50,083
Talking to
� your ex-girlfriend.
717
00:28:50,082 --> 00:28:52,152
Look, I'm sorry.
� What I told you last night--
718
00:28:52,151 --> 00:28:54,891
We can still be friends,
� but that's all.
719
00:28:56,688 --> 00:28:59,528
It's time for you
� to go home.
720
00:29:04,696 --> 00:29:06,626
Charles?
721
00:29:06,632 --> 00:29:08,072
Charles?
722
00:29:09,968 --> 00:29:12,298
I ruined everything.
723
00:29:16,275 --> 00:29:17,835
I'm sure he still cares
� about you.
724
00:29:17,843 --> 00:29:19,813
No.
725
00:29:19,812 --> 00:29:21,552
He doesn't.
726
00:29:23,816 --> 00:29:27,086
God, how could I have been
� so stupid?
727
00:29:27,085 --> 00:29:30,755
Driving up here, begging him
� to take me back...
728
00:29:30,756 --> 00:29:32,826
It's gonna be all right,
� Sonya.
729
00:29:32,825 --> 00:29:34,725
I'm sure you'll find someone.
� You just have to hang in there.
730
00:29:34,726 --> 00:29:36,726
Why are you being
� so nice to me?
731
00:29:36,728 --> 00:29:40,128
Trust me.
� I haven't been that nice.
732
00:29:47,347 --> 00:29:49,617
Can we talk?
733
00:29:54,851 --> 00:29:56,431
I did what you wanted,
� all right?
734
00:29:56,426 --> 00:29:58,716
I broke up with her.
735
00:29:58,719 --> 00:30:01,119
Besides, I'm not good enough
� for you anyway.
736
00:30:01,123 --> 00:30:03,293
Just ask your father.
737
00:30:10,299 --> 00:30:11,369
[buzzer]
738
00:30:11,367 --> 00:30:14,097
[door opening]
739
00:30:19,174 --> 00:30:22,114
Patrick Lund?
740
00:30:24,213 --> 00:30:26,223
What do you want, cop?
741
00:30:26,215 --> 00:30:27,475
What makes you think
� I'm a cop?
742
00:30:27,483 --> 00:30:28,683
Are you kidding?
743
00:30:28,684 --> 00:30:31,224
I could smell the bacon
� all the way back in my cell.
744
00:30:31,220 --> 00:30:33,060
We need to know
� about your little brother.
745
00:30:33,055 --> 00:30:34,185
Who, Kevin?
746
00:30:34,189 --> 00:30:35,189
He's missing.
747
00:30:35,190 --> 00:30:37,660
You must be
� the black partner.
748
00:30:37,660 --> 00:30:39,960
Look, I need to know
� your brother's whereabouts.
749
00:30:39,962 --> 00:30:41,132
Now why would I know that?
750
00:30:41,130 --> 00:30:43,100
He wrote me off
� a long time ago.
751
00:30:43,098 --> 00:30:44,628
He's trading on your name.
752
00:30:44,633 --> 00:30:46,473
Selling drugs
� to the brotherhood.
753
00:30:46,468 --> 00:30:48,938
I don't believe it.
754
00:30:48,937 --> 00:30:50,437
(Delilah)
� You better start believing...
755
00:30:50,439 --> 00:30:52,469
because your brother is about
� to have his ass taken out
756
00:30:52,474 --> 00:30:53,644
by a bunch
� of narc detectives.
757
00:30:53,642 --> 00:30:55,642
Unless we find him first.
758
00:30:55,644 --> 00:30:57,484
Give us a connection,
� Patrick.
759
00:30:57,479 --> 00:30:59,149
A location.
� Anything.
760
00:30:59,148 --> 00:31:01,278
I ain't telling you jack.
761
00:31:01,283 --> 00:31:03,123
For all I know,
� you could just be working me
762
00:31:03,118 --> 00:31:04,488
to get to my distributor.
763
00:31:04,486 --> 00:31:06,716
If Kevin really is missing,
764
00:31:06,722 --> 00:31:09,662
how do I know you won't
� just cap him yourself?
765
00:31:09,658 --> 00:31:11,628
You "brothas" are good
� at that kinda thing.
766
00:31:11,627 --> 00:31:14,127
That's your answer?
767
00:31:19,234 --> 00:31:21,704
[exaggerated Latina accent]
� Ay, Papi!
� Why you no love me no more?
768
00:31:21,704 --> 00:31:24,074
What?
769
00:31:24,073 --> 00:31:25,243
Papi, why don't you just tell
� the police officer
770
00:31:25,240 --> 00:31:26,410
what he wants to know?
771
00:31:26,408 --> 00:31:28,938
Tell him which
� of these pendéjo guards
772
00:31:28,944 --> 00:31:31,084
is taking bribes
� from your prison buddies!
773
00:31:31,080 --> 00:31:32,150
Papi.
774
00:31:32,147 --> 00:31:34,217
You better shut your mouth,
� bitch.
775
00:31:34,216 --> 00:31:37,216
You better tell her
� what she wants to know.
776
00:31:37,219 --> 00:31:40,189
Don't make me have your baby
� while you're in prison.
777
00:31:45,461 --> 00:31:50,371
Kevin and I grew up with a guy
� named Terry Kavanaugh.
778
00:31:50,366 --> 00:31:52,226
Lampson warehouse, Unit 213.
779
00:31:52,234 --> 00:31:53,974
Now you better
� get the hell outta here
780
00:31:53,969 --> 00:31:54,969
before you get me killed.
781
00:31:54,970 --> 00:31:56,310
That's smart, Patrick.
782
00:31:56,305 --> 00:32:00,605
Cop or no cop,
� anything happens to my brother,
783
00:32:00,609 --> 00:32:03,109
I'm coming after you.
784
00:32:22,431 --> 00:32:23,971
Tay.
785
00:32:23,966 --> 00:32:26,166
You scared me.
� Sorry.
786
00:32:26,168 --> 00:32:28,098
You okay?
787
00:32:28,103 --> 00:32:29,273
I don't know.
788
00:32:37,012 --> 00:32:40,322
Still freaked out
� about Lizzie last night?
789
00:32:40,315 --> 00:32:43,015
I think she blames me
� for getting her kidnapped.
790
00:32:43,018 --> 00:32:44,248
What makes you think that?
791
00:32:44,253 --> 00:32:46,053
She doesn't talk
� to me anymore.
792
00:32:46,054 --> 00:32:48,094
She doesn't talk
� to me either.
793
00:32:48,090 --> 00:32:50,090
I don't think
� it's just you.
794
00:32:50,092 --> 00:32:51,992
Really?
795
00:32:51,994 --> 00:32:54,404
She just needs more time
� to sort things out.
796
00:32:57,065 --> 00:32:59,125
Hey, Cassie.
� Hmm?
797
00:32:59,134 --> 00:33:00,644
How do you get somebody
� to forgive you
798
00:33:00,636 --> 00:33:02,466
if you really messed up?
799
00:33:02,471 --> 00:33:05,111
Tay, I don't think
� you messed up.
800
00:33:05,107 --> 00:33:09,677
But I've been asking myself
� the same thing all day.
801
00:33:09,678 --> 00:33:12,208
[sighs]
802
00:33:39,007 --> 00:33:40,477
Check it out.
803
00:33:40,476 --> 00:33:43,046
It's the master race.
804
00:33:45,948 --> 00:33:47,478
He has a chop shop.
805
00:33:47,483 --> 00:33:49,383
They're using cars
� to run drugs.
806
00:33:49,384 --> 00:33:50,624
Ah!
807
00:34:05,934 --> 00:34:08,174
Hey, Terry.
808
00:34:08,170 --> 00:34:09,710
Found these two outside.
809
00:34:09,705 --> 00:34:12,165
My own private United Nations.
810
00:34:12,174 --> 00:34:13,444
See anyone else out there?
811
00:34:13,442 --> 00:34:16,082
No.
812
00:34:16,078 --> 00:34:17,448
(Eddie)
� You're making a mistake,
� Kavanaugh.
813
00:34:17,446 --> 00:34:19,476
I'm a cop.
814
00:34:19,481 --> 00:34:21,651
I hate cops.
815
00:34:21,650 --> 00:34:23,950
Hey, Kevin.
� Check this out.
816
00:34:23,952 --> 00:34:25,352
We caught ourselves
� some dark meat,
817
00:34:25,354 --> 00:34:28,424
and a little
� South American mamacita.
818
00:34:29,992 --> 00:34:32,392
What do you think we should do
� with them?
819
00:34:37,699 --> 00:34:39,699
Kill 'em.
820
00:34:49,769 --> 00:34:51,719
Lund, what are you doing?
� This isn't you.
821
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
You know who I am?
822
00:34:53,280 --> 00:34:54,680
I'm the guy
� who spent a month
823
00:34:54,681 --> 00:34:56,281
laid up in the hospital
� because of you.
824
00:34:56,283 --> 00:34:57,523
What?
825
00:34:57,517 --> 00:34:59,947
Two black gang bangers try
� to run over a black cop.
826
00:34:59,953 --> 00:35:01,293
Who gets
� caught in the crossfire?
827
00:35:01,288 --> 00:35:02,288
The white guy.
828
00:35:02,289 --> 00:35:03,789
That's right.
829
00:35:03,790 --> 00:35:05,560
Well, I'm done
� with that crap.
830
00:35:05,559 --> 00:35:06,959
I'm through putting my ass
� on the line
831
00:35:06,960 --> 00:35:08,560
for a buncha damn foreigners.
� What happened to you?
832
00:35:08,562 --> 00:35:11,732
Working with you
� is what happened to me.
833
00:35:11,731 --> 00:35:13,801
My brother was right.
834
00:35:13,800 --> 00:35:16,200
You partner up with a black man,
� sooner or later,
835
00:35:16,203 --> 00:35:19,643
you're gonna die like
� a black man.
836
00:35:19,639 --> 00:35:23,209
Do I look black to you?
837
00:35:23,210 --> 00:35:24,340
They're here.
838
00:35:24,344 --> 00:35:27,414
I'll take care of these two
� in back.
839
00:35:27,414 --> 00:35:28,724
Be quiet about it.
840
00:35:28,715 --> 00:35:31,215
I don't want them
� souring the deal.
841
00:35:31,218 --> 00:35:33,648
Give 'em
� a Columbian necktie.
842
00:35:45,966 --> 00:35:49,296
Do the chick first.
843
00:35:49,302 --> 00:35:50,972
I'm gonna want to take my time
� with this one.
844
00:35:50,971 --> 00:35:52,611
Don't do this, man.
845
00:35:57,811 --> 00:35:59,951
You should've stayed away.
� I got this covered.
846
00:35:59,946 --> 00:36:01,246
What's going on, man?
847
00:36:01,248 --> 00:36:04,248
I'm undercover, Eddie.
� I'm wired.
848
00:36:04,251 --> 00:36:05,691
Internal Affairs has got me
� collecting evidence
849
00:36:05,685 --> 00:36:06,915
on some dirty cops.
850
00:36:06,920 --> 00:36:08,720
What? Narcotics thinks
� you're the dirty cop!
851
00:36:08,722 --> 00:36:10,222
That's what
� they're supposed to think.
852
00:36:10,223 --> 00:36:12,863
That's what everybody's
� supposed to think.
853
00:36:12,859 --> 00:36:16,859
You two bring the product?
854
00:36:16,863 --> 00:36:17,963
Where's Lund?
855
00:36:17,964 --> 00:36:19,234
He's coming.
856
00:36:19,232 --> 00:36:20,532
I asked you a question.
857
00:36:20,533 --> 00:36:22,973
We don't answer
� to skinheads.
858
00:36:22,969 --> 00:36:25,339
Stay here.
859
00:36:25,338 --> 00:36:27,938
I got work to do.
860
00:36:35,982 --> 00:36:38,892
You girls ready
� to do business?
861
00:36:38,885 --> 00:36:40,585
Hey, look who's
� all Nazi-ed up.
862
00:36:40,587 --> 00:36:42,987
Yeah.
863
00:36:42,989 --> 00:36:44,859
Whose car is that outside?
864
00:36:44,858 --> 00:36:46,688
How the hell should I know?
865
00:36:46,693 --> 00:36:47,933
Well, because
� it looks like that heap
866
00:36:47,928 --> 00:36:50,498
your ex-partner used
� to drive.
867
00:36:50,497 --> 00:36:52,867
You're doubting me?
868
00:36:55,235 --> 00:36:56,865
Get 'em outta my sight.
869
00:36:56,870 --> 00:36:58,270
What?
870
00:36:58,271 --> 00:37:00,741
For all we know,
� this could be a set-up.
871
00:37:00,740 --> 00:37:04,310
You wanna find out
� the hard way?
872
00:37:04,311 --> 00:37:06,711
Get out.
873
00:37:06,713 --> 00:37:08,953
You heard the man.
874
00:37:08,949 --> 00:37:11,279
Come on, Lund,
� you know we ain't narcs.
875
00:37:11,284 --> 00:37:14,594
Jack, tell him.
876
00:37:26,199 --> 00:37:28,439
All right, it's 2,000 units
� of oxy now.
877
00:37:28,435 --> 00:37:30,795
The rest when we get payment.
878
00:37:40,847 --> 00:37:42,717
[laughs]
879
00:37:42,716 --> 00:37:44,816
This sure beats the crap
� out of civil service, huh?
880
00:37:44,818 --> 00:37:45,888
I knew it.
881
00:37:45,885 --> 00:37:46,985
What?
882
00:37:46,987 --> 00:37:48,757
Hey, get his gun!
883
00:37:48,755 --> 00:37:49,855
What's the matter?
� Hey!
884
00:37:49,856 --> 00:37:50,886
What's the matter?
885
00:37:50,890 --> 00:37:52,630
What's gonna happen
� if I pat you down here?
886
00:37:52,625 --> 00:37:54,655
Am I gonna find something
� you don't want me to find?
887
00:37:54,661 --> 00:37:55,731
What's this?
888
00:37:55,729 --> 00:37:56,799
You son-of-a-bitch.
889
00:37:56,796 --> 00:37:58,366
Put the gun down, Kavanaugh.
890
00:37:58,365 --> 00:37:59,825
He said put it down!
891
00:38:04,871 --> 00:38:06,671
Drop it, Eddie!
� Don't do it, Hodges.
892
00:38:06,673 --> 00:38:07,873
(Hodges)
� We just wanna get outta here.
893
00:38:07,874 --> 00:38:09,744
Nobody has to die.
894
00:38:09,743 --> 00:38:11,913
Come on, Hodges.
� Let's go.
895
00:38:15,548 --> 00:38:17,378
Don't even think about moving.
896
00:38:27,427 --> 00:38:29,857
I'll call for backup.
897
00:38:29,863 --> 00:38:30,933
He won't get far.
898
00:38:35,735 --> 00:38:37,195
Good work, partner.
899
00:38:37,203 --> 00:38:39,543
(both)
� Thanks.
900
00:38:42,675 --> 00:38:45,675
I.A. approached me
� while I was in the hospital.
901
00:38:45,678 --> 00:38:47,348
They thought I could use
� my brother's contacts
902
00:38:47,347 --> 00:38:48,447
to get me inside.
903
00:38:48,448 --> 00:38:50,218
Did I ever mention
� I have a brother?
904
00:38:50,216 --> 00:38:52,686
We've met.
� So I guess Internal Affairs
� is gonna want you
905
00:38:52,685 --> 00:38:53,815
on their payroll
� after this.
906
00:38:53,820 --> 00:38:56,560
Yeah, well, I was kinda hoping
� to get back on patrol.
907
00:38:56,556 --> 00:38:57,856
All I need now
� is a new partner.
908
00:38:57,857 --> 00:39:00,887
If you want your partner back,
� why don't you just say so?
909
00:39:00,894 --> 00:39:02,804
Kinda under the impression
� you two were working out.
910
00:39:02,796 --> 00:39:05,226
Maybe.
911
00:39:05,231 --> 00:39:07,801
But I've never been one to stand
� in the way of true love.
912
00:39:07,801 --> 00:39:08,801
That's sweet.
913
00:39:08,802 --> 00:39:10,772
[laughs]
914
00:39:10,770 --> 00:39:12,810
Hey, watch commander
� at the one-three just called.
915
00:39:12,806 --> 00:39:13,966
They found Benson's car
916
00:39:13,973 --> 00:39:16,413
wrapped around
� a telephone pole.
917
00:39:16,409 --> 00:39:19,809
He was in the driver's seat,
� passed out from blood loss.
918
00:39:19,813 --> 00:39:21,653
Nice shootin', partner.
� I still got it.
919
00:39:21,648 --> 00:39:23,878
Hey, Sutton.
� You got a minute?
920
00:39:23,883 --> 00:39:25,723
It's about your house.
921
00:39:25,718 --> 00:39:27,788
Uh-oh.
922
00:39:38,832 --> 00:39:41,842
[pop-rock song plays]
923
00:39:41,835 --> 00:39:47,905
�� ��
924
00:39:47,907 --> 00:39:53,907
[lip-synching]
� �� I know you're gonna gimme
� some direction ��
925
00:39:53,913 --> 00:39:57,953
�� So point the way
� and I'll show you my affection ��
926
00:39:57,951 --> 00:40:00,891
�� ��
927
00:40:00,887 --> 00:40:03,857
�� I know someday
� I'm gonna make it ��
928
00:40:03,857 --> 00:40:06,727
�� Till then, baby,
� show me how you shake it ��
929
00:40:06,726 --> 00:40:09,796
�� 'Cause you gimme that shot ��
930
00:40:09,796 --> 00:40:12,596
�� Straight to the heart ��
931
00:40:12,599 --> 00:40:16,339
�� Yeah, you gimme that shot ��
932
00:40:16,336 --> 00:40:18,706
�� Straight to the heart ��
933
00:40:18,705 --> 00:40:22,705
�� Yeah, you gimme that shot ��
934
00:40:22,709 --> 00:40:25,749
�� Straight to the heart ��
935
00:40:25,745 --> 00:40:28,715
�� Yeah, you gimme that shot ��
936
00:40:28,715 --> 00:40:31,545
�� Straight to the heart ��
937
00:40:31,551 --> 00:40:33,291
�� Straight to the heart ��
938
00:40:33,286 --> 00:40:36,486
�� Straight to the heart �� ��
939
00:40:38,424 --> 00:40:40,664
[applause]
940
00:40:41,694 --> 00:40:43,764
I was thinking
� maybe you were right.
941
00:40:43,763 --> 00:40:45,733
Maybe this could be our song
� after all.
942
00:40:45,732 --> 00:40:49,942
Hmm, Cassie.
943
00:40:49,936 --> 00:40:52,536
This never stopped being
� our song.
944
00:41:01,447 --> 00:41:02,947
(Jenn)
� Well, how's Lund?
945
00:41:02,949 --> 00:41:05,219
Be back on patrol next week.
946
00:41:07,320 --> 00:41:09,220
Is there something else, Eddie?
947
00:41:09,222 --> 00:41:12,192
The house.
948
00:41:12,192 --> 00:41:14,692
Remember how we bought it
� for half its appraised value?
949
00:41:14,694 --> 00:41:15,934
Yeah, and it cost us
� twice that much
950
00:41:15,929 --> 00:41:17,699
once we finished the repairs.
951
00:41:17,697 --> 00:41:19,567
Well, that's not
� the only catch.
952
00:41:19,566 --> 00:41:21,366
Department has a rule against
� selling in the first 12 months.
953
00:41:21,367 --> 00:41:22,667
They call it
� the "no flipping" rule.
954
00:41:22,669 --> 00:41:24,869
But we have to sell.
955
00:41:24,871 --> 00:41:26,771
We have to give the department
� half of what we sell it for.
956
00:41:26,773 --> 00:41:27,973
That'd be our whole profit.
957
00:41:27,974 --> 00:41:30,844
We would barely get outta here
� with moving expenses.
958
00:41:30,843 --> 00:41:33,253
All right.
� Well, we'll have to wait.
959
00:41:33,246 --> 00:41:34,576
Oh, no.
� We're selling this house.
960
00:41:34,581 --> 00:41:36,721
It's cost us enough
� as it is.
961
00:41:36,716 --> 00:41:38,716
We'll be all right.
962
00:41:38,718 --> 00:41:42,618
Mom, Dad, do you think
� it would be okay
963
00:41:42,622 --> 00:41:44,522
if I kept seeing Dr. Mendoza?
964
00:41:44,524 --> 00:41:46,894
Really?
965
00:41:46,893 --> 00:41:49,233
Well, all we do is talk.
966
00:41:49,229 --> 00:41:50,699
But I guess it's working.
967
00:41:50,697 --> 00:41:52,367
I didn't wake up once
� last night.
968
00:41:52,365 --> 00:41:55,395
I think it's a good idea
� to ask for help.
969
00:41:57,770 --> 00:41:59,510
You do?
970
00:41:59,505 --> 00:42:01,465
Work with me.
971
00:42:01,474 --> 00:42:02,844
Hey, Lizzie.
972
00:42:02,842 --> 00:42:04,482
I got something for you.
973
00:42:04,477 --> 00:42:05,747
What is it?
974
00:42:05,745 --> 00:42:07,645
Open it.
975
00:42:14,921 --> 00:42:16,561
You got me an extension cord?
976
00:42:16,556 --> 00:42:18,656
It's a cell phone charger.
977
00:42:18,658 --> 00:42:20,258
I thought you should have
� your own.
978
00:42:22,929 --> 00:42:25,969
Tay, could you set the table
� for me for dinner?
979
00:42:25,965 --> 00:42:28,565
Sure, Mom.
980
00:42:34,240 --> 00:42:35,780
You hungry?
981
00:42:35,775 --> 00:42:38,705
I could eat.
982
00:42:38,711 --> 00:42:40,881
Oh, hi, Charles.
983
00:42:40,880 --> 00:42:43,880
Hello, Mrs. Sutton.
984
00:42:43,883 --> 00:42:45,723
Nice to see you.
� You too.
985
00:42:45,718 --> 00:42:50,488
[muttering]
986
00:42:50,490 --> 00:42:52,890
They eatin' my food?
� Baby, don't be
� like that.
987
00:42:52,892 --> 00:42:55,602
Don't be like what?
� I'm just askin'.
� Shh. Shh.
988
00:42:55,595 --> 00:42:57,555
Put this in the salad,
� and then we'll get that ready.
989
00:42:57,563 --> 00:42:58,703
Baby, chop faster.
990
00:42:58,698 --> 00:43:00,368
Baby, chop faster.
71489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.