All language subtitles for Lincoln.Heights.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,037 (Eddie Sutton) � Previously on Lincoln Heights... 2 00:00:02,035 --> 00:00:03,735 (man) � Even with all the incentives � they're throwing at us, 3 00:00:03,737 --> 00:00:05,467 the department really believe 4 00:00:05,472 --> 00:00:07,272 they can get some schmuck � to move into this dump? 5 00:00:07,274 --> 00:00:08,584 I'm considering it. 6 00:00:08,575 --> 00:00:10,075 We patrol the area. 7 00:00:10,077 --> 00:00:11,577 We shouldn't be intimidated � about living in it. 8 00:00:11,578 --> 00:00:12,978 What did you just say? 9 00:00:12,980 --> 00:00:14,050 You heard me, dawg. 10 00:00:14,047 --> 00:00:15,117 Man, my dad had � to shoot that guy. 11 00:00:15,115 --> 00:00:16,115 He didn't have a choice. 12 00:00:16,116 --> 00:00:17,116 Yeah, cop's boy � wants to fight. 13 00:00:17,117 --> 00:00:18,187 Back off, jerk! 14 00:00:18,185 --> 00:00:19,285 It's not Disneyland. 15 00:00:19,286 --> 00:00:21,146 Tough as when you live there? 16 00:00:21,154 --> 00:00:22,394 Isn't that right � where you grew up? 17 00:00:22,389 --> 00:00:23,989 (man) � Internal affairs report � on the shooting 18 00:00:23,991 --> 00:00:25,091 came in this morning 19 00:00:25,092 --> 00:00:27,132 They say your actions � were in line 20 00:00:27,127 --> 00:00:28,297 with departmental policy. � Get down! 21 00:00:28,295 --> 00:00:30,095 You're too good a cop � to waste at a desk. 22 00:00:30,998 --> 00:00:33,968 [peaceful music] 23 00:00:33,967 --> 00:00:41,977 �� �� 24 00:01:17,978 --> 00:01:19,308 Morning, Eddie. 25 00:01:21,148 --> 00:01:23,378 I think we've got termites � on the porch. 26 00:01:23,383 --> 00:01:25,093 Great. � More money down the drain. 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,115 You going to work today? 28 00:01:26,119 --> 00:01:28,089 I told you � I was working. 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,118 You did? � Last night. 30 00:01:29,122 --> 00:01:30,392 For God sakes, Eddie. 31 00:01:30,390 --> 00:01:31,990 I think you'd forget � your own name 32 00:01:31,992 --> 00:01:33,192 if I wasn't here � to remind you. 33 00:01:33,193 --> 00:01:34,193 I beg your pardon. 34 00:01:34,194 --> 00:01:36,034 I happen to have � an excellent memory. 35 00:01:36,029 --> 00:01:38,029 All right, Mr. Recall. � Do you remember what today is? � Saturday. 36 00:01:38,031 --> 00:01:39,401 And do you know what makes 37 00:01:39,399 --> 00:01:40,499 this particular Saturday � so special? 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,170 Well, I know it's not � our anniversary. 39 00:01:42,169 --> 00:01:43,739 A certain son of yours � is performing a certain solo 40 00:01:43,737 --> 00:01:45,707 with the City Sounds � Youth Orchestra. 41 00:01:45,706 --> 00:01:47,106 You do remember your son? 42 00:01:47,107 --> 00:01:48,407 Is that tonight? 43 00:01:48,408 --> 00:01:49,538 Tell me you did not forget. 44 00:01:49,543 --> 00:01:51,353 I didn't. � I just have to work today. 45 00:01:51,345 --> 00:01:52,645 What? 46 00:01:52,646 --> 00:01:54,476 My shift will over long � before 7:00. � 6:00. 47 00:01:54,481 --> 00:01:56,221 That's what I said. � 6:00. 48 00:01:56,216 --> 00:01:57,276 You cannot be late � for this. 49 00:01:57,284 --> 00:01:58,494 I know. 50 00:01:58,485 --> 00:02:00,115 I'm not gonna nag you � about this. 51 00:02:00,120 --> 00:02:01,420 Then don't. 52 00:02:02,723 --> 00:02:04,593 Hey, champ. 53 00:02:04,591 --> 00:02:06,031 Big night tonight. 54 00:02:06,026 --> 00:02:07,486 You gonna be there? � Wouldn't miss it. 55 00:02:07,494 --> 00:02:08,704 That's what you said � the last time. 56 00:02:08,695 --> 00:02:10,295 Hey, I'll be there. 57 00:02:10,297 --> 00:02:11,467 We have to be there at 6:00. 58 00:02:11,465 --> 00:02:12,725 I know. 59 00:02:12,733 --> 00:02:13,733 (Lizzie) � Hey, Dad. 60 00:02:13,734 --> 00:02:15,044 Lizzie. 61 00:02:15,035 --> 00:02:16,595 Tay's recital's tonight. � I know. 62 00:02:16,603 --> 00:02:17,973 Morning, Cassie. 63 00:02:17,971 --> 00:02:20,471 Mom tell you what today is? 64 00:02:20,474 --> 00:02:23,514 Tay's recital. � I know. 65 00:02:31,351 --> 00:02:33,551 (Eddie) � I know! 66 00:02:35,188 --> 00:02:39,158 [laughing] 67 00:02:39,159 --> 00:02:42,299 So you wanna check out that � new Thai place after watch? 68 00:02:42,295 --> 00:02:44,995 Can't. � Tay's recital tonight. 69 00:02:44,998 --> 00:02:46,528 So clarinet, huh? � Don't start. 70 00:02:46,533 --> 00:02:47,573 I'm just saying. 71 00:02:47,567 --> 00:02:49,237 Well, don't just say. 72 00:02:49,236 --> 00:02:50,666 Hey Lund, check it out. 73 00:02:50,671 --> 00:02:53,641 Kinda early in the day � to be getting your load on. 74 00:02:58,011 --> 00:03:00,651 Whoa, okay. � That's enough. 75 00:03:00,647 --> 00:03:03,277 [sirens wailing] 76 00:03:15,529 --> 00:03:16,759 I do something wrong, � Officer? 77 00:03:16,763 --> 00:03:19,003 Can I see your license � and registration, please? 78 00:03:20,634 --> 00:03:22,574 Have you had anything � to drink, sir? 79 00:03:22,569 --> 00:03:25,069 What? 80 00:03:25,072 --> 00:03:28,042 No, it's 10:00 in the morning. 81 00:03:28,041 --> 00:03:29,741 I haven't been sleeping well. 82 00:03:29,743 --> 00:03:33,983 You know how it is � with small kids. 83 00:03:33,980 --> 00:03:35,450 Here you go. 84 00:03:37,117 --> 00:03:39,717 Yeah, I know how it is. 85 00:03:39,720 --> 00:03:41,350 Joseph Mulaney. 86 00:03:41,354 --> 00:03:43,294 That's right. 87 00:03:43,290 --> 00:03:44,660 The same Joey Mulaney who set 88 00:03:44,658 --> 00:03:46,458 the all-time league � passing record at Lincoln Poly? 89 00:03:46,460 --> 00:03:48,560 That was a long time ago. 90 00:03:48,562 --> 00:03:51,772 Excuse me a second. 91 00:03:51,765 --> 00:03:53,495 Run this for me. 92 00:03:53,500 --> 00:03:55,070 Sure, I'll let you two � catch up. 93 00:03:57,170 --> 00:03:59,570 You know, I saw you pass � for 330 yards one time 94 00:03:59,573 --> 00:04:01,173 against Robeson High. 95 00:04:01,174 --> 00:04:03,644 That was 337 yards. 96 00:04:03,643 --> 00:04:06,083 You went to Robeson? 97 00:04:06,079 --> 00:04:07,749 I grew up a few blocks � over on South Elm. 98 00:04:07,748 --> 00:04:09,418 Oak Street. � Yeah. 99 00:04:09,416 --> 00:04:10,646 Don't see a lot � of natives anymore. 100 00:04:10,650 --> 00:04:12,320 Be it ever so humble. 101 00:04:15,388 --> 00:04:17,458 (Lund) � Rolling stop about � ten years ago. 102 00:04:17,457 --> 00:04:18,627 No DUIs. 103 00:04:18,625 --> 00:04:19,755 He's not a drunk. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,290 What do you say � we cut him some slack? 105 00:04:21,294 --> 00:04:22,764 Whatever gets us to lunch � on time. 106 00:04:24,464 --> 00:04:25,774 Here you go. 107 00:04:25,766 --> 00:04:26,766 No ticket? 108 00:04:26,767 --> 00:04:28,567 Just go on home � to your family. 109 00:04:28,568 --> 00:04:30,438 Get some rest. � You bet. 110 00:04:30,437 --> 00:04:31,737 All right. � Take it easy. 111 00:04:31,738 --> 00:04:33,068 Thanks. 112 00:05:19,186 --> 00:05:22,316 [energetic music] 113 00:05:22,322 --> 00:05:25,292 �� The city never sleeps �� 114 00:05:25,292 --> 00:05:28,702 �� You've got to live � to your own beat �� 115 00:05:28,695 --> 00:05:32,365 �� So easy come � and easy go �� 116 00:05:32,365 --> 00:05:35,335 �� But it's home �� 117 00:05:35,335 --> 00:05:43,335 �� �� 118 00:05:44,511 --> 00:05:47,511 [clarinet playing] 119 00:05:47,514 --> 00:05:52,594 �� �� 120 00:05:52,586 --> 00:05:55,436 [knocks on door] 121 00:05:55,441 --> 00:05:56,721 I'm trying to practice, � Cassie. 122 00:05:56,721 --> 00:05:58,511 I have an art assignment due � on Monday. 123 00:05:58,511 --> 00:06:00,321 I can't work with you making � all that noise, Tay. 124 00:06:00,319 --> 00:06:01,539 It's not noise. � Whatever. 125 00:06:01,541 --> 00:06:03,211 Look, I need you to practice � somewhere else. 126 00:06:03,210 --> 00:06:04,910 Lizzie's vacuuming. 127 00:06:04,911 --> 00:06:06,191 Why don't you paint � somewhere else? 128 00:06:06,192 --> 00:06:07,812 Because I'm in charge � while Mom and Dad are gone. 129 00:06:07,814 --> 00:06:09,824 So please. � Just do what I tell you. 130 00:06:15,388 --> 00:06:17,658 Girl, why'd you sign up � for the nurse's floating pool? 131 00:06:17,657 --> 00:06:20,227 Everyone knows ER's where � all the good overtime is. 132 00:06:20,227 --> 00:06:22,557 Overtime's exactly � what I'm trying to avoid. 133 00:06:22,562 --> 00:06:23,762 I've got Tay's recital � tonight. 134 00:06:23,763 --> 00:06:25,733 But downstairs is where � all the action is. 135 00:06:25,732 --> 00:06:28,772 Lydia, I got three kids. � That's all the action I need. 136 00:06:28,768 --> 00:06:30,598 So I guess your � predictable schedule means 137 00:06:30,604 --> 00:06:31,644 you're free for lunch? 138 00:06:31,638 --> 00:06:33,738 Cafeteria, 12:30. � All right. 139 00:06:35,575 --> 00:06:37,835 Code blue, ISO room. � Code blue. 140 00:06:37,844 --> 00:06:39,884 I need a crash cart in 304. 141 00:06:39,880 --> 00:06:41,780 So much for predictable. 142 00:06:46,953 --> 00:06:50,493 So I'll waive the late fees � and the overdraft. 143 00:06:50,490 --> 00:06:52,230 Oh, boy. 144 00:06:52,225 --> 00:06:54,625 Joey, what are you doing here? 145 00:06:54,628 --> 00:06:56,958 Hey, Ryan. � Let's talk. 146 00:06:56,963 --> 00:06:58,833 We've been � through this before, right? 147 00:06:58,832 --> 00:07:01,272 I mean, I can't just give you � your job back. 148 00:07:01,268 --> 00:07:04,498 It's not my job I want. � It's my money. 149 00:07:04,504 --> 00:07:07,274 What are you talking about? 150 00:07:07,274 --> 00:07:08,844 I can't give you back � all that interest. � Interest? 151 00:07:08,842 --> 00:07:09,812 Who's talking � about interest? 152 00:07:09,809 --> 00:07:12,009 I'm talking � about principal. 153 00:07:12,012 --> 00:07:13,912 I paid down part � of that house, 154 00:07:13,914 --> 00:07:15,724 You kicked my family � out of it. 155 00:07:15,715 --> 00:07:17,245 Look. 156 00:07:17,250 --> 00:07:18,690 Just give me my money 157 00:07:18,685 --> 00:07:19,915 and I'll get out of here. 158 00:07:19,920 --> 00:07:22,460 I'm sorry, Joey. � It just doesn't work that way. 159 00:07:22,455 --> 00:07:23,815 It does today. 160 00:07:28,528 --> 00:07:31,668 Oh, please. � You don't have to do this. 161 00:07:31,665 --> 00:07:34,665 I don't want to do this. � It's up to you. 162 00:07:37,671 --> 00:07:39,471 Well, then let's sit down � and talk about it. 163 00:07:39,472 --> 00:07:42,642 I-I-I'm sure we can work � something out. 164 00:07:43,944 --> 00:07:46,754 [groans] � [screaming] 165 00:07:48,782 --> 00:07:50,382 What, you think � you're smarter than me? 166 00:07:50,383 --> 00:07:51,383 Huh? 167 00:07:51,384 --> 00:07:52,494 [grunts] 168 00:07:52,485 --> 00:07:54,215 You see what you made me do? 169 00:07:54,221 --> 00:07:55,661 You see this? 170 00:07:55,655 --> 00:07:57,785 Okay, everybody, � everybody 171 00:07:57,791 --> 00:07:59,591 just get down � on the ground! 172 00:07:59,593 --> 00:08:00,963 All three desks, let's go! 173 00:08:00,961 --> 00:08:03,301 In the middle, � down on the ground! 174 00:08:03,296 --> 00:08:04,326 You stop right there! 175 00:08:04,331 --> 00:08:06,671 Get out here. � Down on the ground! 176 00:08:06,666 --> 00:08:08,566 Both tellers, let's go! 177 00:08:08,568 --> 00:08:09,898 Hurry, hurry, hurry! � Let's move! 178 00:08:09,903 --> 00:08:12,513 Let's go! 179 00:08:12,505 --> 00:08:14,805 Miss, you gotta get down, � ma'am! 180 00:08:14,808 --> 00:08:15,708 Get down! 181 00:08:15,709 --> 00:08:17,879 Get down and listen to me! 182 00:08:17,877 --> 00:08:19,707 Listen up! 183 00:08:19,713 --> 00:08:20,883 Listen to me. 184 00:08:20,880 --> 00:08:24,550 Any of you tries anything, � you're dead. 185 00:08:24,551 --> 00:08:27,421 [crying] 186 00:08:32,626 --> 00:08:35,626 [clarinet scales] 187 00:08:35,629 --> 00:08:37,829 �� �� 188 00:08:37,831 --> 00:08:40,831 [hip-hop blaring] 189 00:08:40,834 --> 00:08:48,844 �� �� 190 00:08:59,352 --> 00:09:00,592 �� Yeah, I love it � when I'm twisted �� 191 00:09:00,587 --> 00:09:01,687 �� Yeah �� 192 00:09:01,688 --> 00:09:03,558 (Lund) � He actually chose clarinet? 193 00:09:03,556 --> 00:09:06,586 Yes. � Not a trumpet � or a saxophone. 194 00:09:06,593 --> 00:09:08,533 Seriously, I think � you should stop right now. 195 00:09:08,528 --> 00:09:09,658 I've upset you. 196 00:09:09,663 --> 00:09:10,603 I am not upset. 197 00:09:10,597 --> 00:09:12,597 A boy of mine comes home � and says he wants 198 00:09:12,599 --> 00:09:14,599 to play the clarinet, � I don't know how I'd react. 199 00:09:14,601 --> 00:09:15,901 You actually think � I won't shoot you. 200 00:09:15,902 --> 00:09:18,342 (dispatcher) � All units, 211 in progress. 201 00:09:18,338 --> 00:09:20,638 Shots fired. � Corner of 5th and Lampson. 202 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 12-A-50 responding. 203 00:09:22,642 --> 00:09:23,612 Let's hit it. 204 00:09:23,610 --> 00:09:27,310 [sirens wailing, � tires screeching] 205 00:09:29,849 --> 00:09:31,549 No activity upstairs. 206 00:09:31,551 --> 00:09:32,621 I don't know. 207 00:09:32,619 --> 00:09:34,519 Looks like � about 10 or 15 people. 208 00:09:37,824 --> 00:09:39,734 Lund...Sutton. 209 00:09:39,726 --> 00:09:41,356 Jack, what do we got? 210 00:09:41,361 --> 00:09:43,661 We got the silent alarm. � One guy armed. 211 00:09:43,663 --> 00:09:44,963 There's about ten other people � in there. 212 00:09:44,964 --> 00:09:47,434 We're trying to get him � on the phone, but nothing. 213 00:09:47,434 --> 00:09:49,674 Let me see those. 214 00:09:49,669 --> 00:09:53,269 There's a guard down. � We gotta get in there now. 215 00:09:53,273 --> 00:09:54,843 Metro's been notified. � Backup's on the way. � No time. 216 00:09:54,841 --> 00:09:56,711 Security guard bleeding � by the main entrance. 217 00:09:56,710 --> 00:09:58,450 Let me see that. 218 00:09:58,445 --> 00:09:59,575 Eddie, there's ten other people � in there. 219 00:09:59,579 --> 00:10:00,979 You wanna risk them � for one guy? 220 00:10:00,980 --> 00:10:02,550 [gunshots] 221 00:10:02,549 --> 00:10:05,319 He's shooting out � the security cameras. 222 00:10:05,318 --> 00:10:07,648 We have no choice. � We got an active shooter. 223 00:10:10,623 --> 00:10:12,633 Hey, you coming? 224 00:10:16,296 --> 00:10:18,426 (Benson) � Attention inside. � This is the police. 225 00:10:18,431 --> 00:10:19,631 Damn. 226 00:10:19,632 --> 00:10:21,502 We're coming in to retrieve � the wounded man. 227 00:10:21,501 --> 00:10:24,241 Let us do our job � and no one has to get hurt. 228 00:10:33,613 --> 00:10:35,953 Carlisle, � you and me will take point. 229 00:10:35,949 --> 00:10:38,389 Sutton, you and Lund get � the security guard out. 230 00:10:38,385 --> 00:10:39,645 You ready for this? 231 00:10:39,652 --> 00:10:40,852 Yeah. � Go. 232 00:10:48,628 --> 00:10:49,958 Go. 233 00:11:01,775 --> 00:11:03,575 It's okay, pal. 234 00:11:03,576 --> 00:11:05,376 (Lund) � We're gonna get you � outta here. 235 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 What's going on? � What happened? 236 00:11:10,517 --> 00:11:11,677 Can you move? 237 00:11:11,684 --> 00:11:13,294 I think so. 238 00:11:13,286 --> 00:11:14,686 (whispering) � Come here. 239 00:11:14,687 --> 00:11:16,387 Grab his arm. 240 00:11:18,491 --> 00:11:20,561 Let's go. 241 00:11:30,503 --> 00:11:32,573 Freakin' Houdini. 242 00:11:37,410 --> 00:11:40,650 [faint crying] 243 00:11:41,548 --> 00:11:44,448 He's in the vault. 244 00:11:44,451 --> 00:11:45,751 (Eddie) � Carlisle, no! 245 00:11:47,320 --> 00:11:48,390 Police! � Drop it! 246 00:11:48,388 --> 00:11:49,558 You drop it! 247 00:11:49,556 --> 00:11:50,486 (Mulaney) � Put it down on the desk. 248 00:11:50,490 --> 00:11:51,790 Sutton, you got him? 249 00:11:59,466 --> 00:12:01,596 I swear to God, � I'll kill him. 250 00:12:01,601 --> 00:12:03,371 (Carlisle) � What are you waiting for? 251 00:12:03,369 --> 00:12:06,839 Take out your Glock � and blow his damned head off! 252 00:12:06,840 --> 00:12:09,510 (Mulaney) � Get out of here. 253 00:12:09,509 --> 00:12:11,849 Get out of here � or he dies. 254 00:12:11,845 --> 00:12:15,215 Get out of here � or he dies! 255 00:12:17,851 --> 00:12:20,851 Come with me. 256 00:12:35,055 --> 00:12:36,755 Hey, is he gonna be � all right? 257 00:12:36,757 --> 00:12:39,257 The sooner we get him to trauma � the better. 258 00:12:39,257 --> 00:12:41,927 Hey Lund, good work. 259 00:12:43,865 --> 00:12:46,905 [sirens wailing] 260 00:12:46,905 --> 00:12:48,565 You all right? 261 00:12:48,573 --> 00:12:49,643 Yeah, you know. 262 00:12:49,641 --> 00:12:51,441 A lot better than � my partner. 263 00:12:51,443 --> 00:12:52,983 Vincent look, there's something � I gotta tell you. 264 00:12:52,978 --> 00:12:54,508 Hey, Eddie, � we went in with shotguns. 265 00:12:54,512 --> 00:12:56,382 There's no way either one of us � pulls the trigger 266 00:12:56,381 --> 00:12:57,621 without hitting Carlisle. 267 00:12:57,616 --> 00:12:58,676 Where are we, gentlemen? 268 00:12:58,683 --> 00:12:59,783 Detective Wilkes, there's � something you gotta know. 269 00:12:59,784 --> 00:13:01,624 My partner and I � pulled this guy over 270 00:13:01,620 --> 00:13:03,590 for a minor traffic violation � this morning. 271 00:13:03,588 --> 00:13:04,688 You let him go? 272 00:13:04,689 --> 00:13:06,089 No arrest record. � No probably cause to hold him. 273 00:13:06,091 --> 00:13:09,361 Boy, you're just � batting 1,000 today. 274 00:13:16,778 --> 00:13:17,918 Aren't you supposed � to be folding laundry 275 00:13:17,915 --> 00:13:19,385 and getting ready � for my recital? 276 00:13:19,392 --> 00:13:21,062 I was taking a break. 277 00:13:32,297 --> 00:13:33,257 Hey, Lizzie. 278 00:13:33,257 --> 00:13:33,927 What? 279 00:13:33,928 --> 00:13:36,348 Do you think I'm...down? 280 00:13:36,345 --> 00:13:38,075 Down where? 281 00:13:38,081 --> 00:13:39,781 No, not down like that. 282 00:13:39,784 --> 00:13:44,344 I mean, do you think I'm-- � What, Tay? 283 00:13:44,335 --> 00:13:48,255 Well, don't just stand there. � Gimme a hand! 284 00:13:48,257 --> 00:13:51,457 [sighs] � Forget it. 285 00:13:58,379 --> 00:13:59,289 I just got the page. 286 00:13:59,287 --> 00:14:01,887 Bank robbery over on 5th. � Ten hostages. 287 00:14:01,889 --> 00:14:02,429 We could have multiples � coming in. 288 00:14:02,433 --> 00:14:03,393 Trauma unit's on alert. � What about med-surg? 289 00:14:03,385 --> 00:14:06,265 We need you more than they do. � You're in Exam One. 290 00:14:06,273 --> 00:14:08,443 (woman) � On my count, one two, three. 291 00:14:13,913 --> 00:14:16,923 [hip-hop music] 292 00:14:16,916 --> 00:14:24,916 �� �� 293 00:14:36,669 --> 00:14:39,299 Okay, you're down. 294 00:14:39,300 --> 00:14:41,340 You're way down. 295 00:15:00,288 --> 00:15:04,258 [doorbell] 296 00:15:04,259 --> 00:15:06,089 (Cassie) � Lizzie, get the door! 297 00:15:06,094 --> 00:15:08,564 (Lizzie) � I'm folding � your stupid laundry. 298 00:15:08,563 --> 00:15:10,233 (Cassie) � Tay! 299 00:15:14,684 --> 00:15:17,204 You left this outside. 300 00:15:17,203 --> 00:15:19,703 I thought you'd want it. 301 00:15:19,695 --> 00:15:22,525 Okay if I come in? 302 00:15:25,667 --> 00:15:27,777 Oh, wow. 303 00:15:27,781 --> 00:15:29,111 Are you guys rich? 304 00:15:29,108 --> 00:15:32,778 'Cause this is � a really nice house. 305 00:15:33,425 --> 00:15:35,505 So how many of y'all � live here? 306 00:15:35,505 --> 00:15:37,045 Five. 307 00:15:37,050 --> 00:15:40,130 Oh, is that all? 308 00:15:40,131 --> 00:15:42,681 Hmm. � Can I have this? 309 00:15:42,677 --> 00:15:45,147 No. 310 00:15:45,152 --> 00:15:47,052 I've seen you � in homeroom. 311 00:15:47,050 --> 00:15:49,290 Tay, right? 312 00:15:49,286 --> 00:15:50,946 I'm Terri. � I know. 313 00:15:50,954 --> 00:15:54,564 So what do you play � on this thing? 314 00:15:54,558 --> 00:15:56,258 Stuff. 315 00:15:56,259 --> 00:15:58,359 So, like, hip-hop, R&B? 316 00:15:58,362 --> 00:15:59,402 You down with reggaeton? 317 00:15:59,396 --> 00:16:00,996 I don't know. 318 00:16:00,997 --> 00:16:04,327 Well, I think � the clarinet's cool. 319 00:16:04,334 --> 00:16:06,644 Who cares if all the other kids � think you're a geek. 320 00:16:06,636 --> 00:16:09,366 Well, okay. � Bye. 321 00:16:15,011 --> 00:16:16,611 My guys are in position � ready to go. 322 00:16:16,613 --> 00:16:19,353 All you have to do is � to keep this guy talking. 323 00:16:19,349 --> 00:16:21,219 How's that � phone connection coming? � Still trying to raise. 324 00:16:21,218 --> 00:16:23,218 With all due respect, Detective, � I think sending in SWAT's 325 00:16:23,220 --> 00:16:24,320 the wrong move. 326 00:16:24,321 --> 00:16:25,621 What qualifies you � to say that? 327 00:16:25,622 --> 00:16:27,122 Eddie's had prior contact � with the subject. 328 00:16:27,124 --> 00:16:28,464 He grew up in the Heights, � family guy. 329 00:16:28,458 --> 00:16:29,628 Used to be � a big football star. 330 00:16:29,626 --> 00:16:32,226 That why you let him go? 331 00:16:34,030 --> 00:16:35,930 I'm in! Bag him. 332 00:16:35,932 --> 00:16:38,142 Breath sounds absent � on the right. 333 00:16:38,135 --> 00:16:39,395 Sterile gloves and a ten blade. 334 00:16:39,403 --> 00:16:41,003 Looks like � a possible hemothorax. 335 00:16:41,004 --> 00:16:42,944 About a half a liter of blood � out the chest. 336 00:16:42,939 --> 00:16:44,069 Type and cross for four. 337 00:16:44,074 --> 00:16:45,214 Let's get the IV pump � in here, please. 338 00:16:45,208 --> 00:16:46,578 I got it! � Thanks. 339 00:16:46,576 --> 00:16:47,976 So it's pretty bad out there? � I've seen worse. 340 00:16:47,978 --> 00:16:50,248 Still, lotta cops. � Lotta hostages. 341 00:16:50,247 --> 00:16:53,647 You didn't happen to bump into � a particular cop--Eddie Sutton? 342 00:16:53,650 --> 00:16:54,920 After a while, � they all start to look the same. 343 00:16:54,918 --> 00:16:56,318 Was this one cop though. 344 00:16:56,319 --> 00:16:57,489 If he hadn't pulled this guy � out of that bank, 345 00:16:57,487 --> 00:16:58,887 he would have bled out � by now. 346 00:16:58,889 --> 00:17:01,629 What cop? � I don't know. � Lund something. 347 00:17:01,625 --> 00:17:03,325 Wait a minute. � Kevin Lund. 348 00:17:03,326 --> 00:17:04,926 You know him? � Yeah, I know his partner. 349 00:17:04,928 --> 00:17:06,628 Well, I better get outta here. 350 00:17:06,630 --> 00:17:09,500 The way things are going, � a lot of people could get hurt. 351 00:17:09,499 --> 00:17:13,199 (doctor) � Sutton, you with us? � Sutton? 352 00:17:13,203 --> 00:17:15,013 Sutton! 353 00:17:15,005 --> 00:17:16,965 Yeah. 354 00:17:22,441 --> 00:17:24,981 Detective, this is � Ryan Stoppler the bank manager. 355 00:17:24,977 --> 00:17:26,747 You're going to want � to hear this. 356 00:17:26,745 --> 00:17:28,975 Have a seat. � Go ahead, Mr. Stoppler. 357 00:17:28,981 --> 00:17:30,851 Well, it's like I told � the officer. 358 00:17:30,849 --> 00:17:32,819 Joey hasn't worked here � for more than six months. 359 00:17:32,818 --> 00:17:33,848 Joey? � Our shooter. 360 00:17:33,852 --> 00:17:34,892 Joey Mulaney. 361 00:17:34,887 --> 00:17:36,187 He was one of � our financial advisors. 362 00:17:36,188 --> 00:17:37,758 Real rainmaker for � a couple of years there. 363 00:17:37,756 --> 00:17:40,156 Made a bundle refinancing � investment properties. 364 00:17:40,159 --> 00:17:41,889 Then the Fed started � raising rates, 365 00:17:41,894 --> 00:17:44,004 business dried up. 366 00:17:43,996 --> 00:17:45,426 I had to let him go. 367 00:17:45,431 --> 00:17:47,401 So that's what this is about? � A job? 368 00:17:47,399 --> 00:17:49,069 It's more than that. 369 00:17:49,068 --> 00:17:50,998 We sent out his notice � of foreclosure 370 00:17:51,003 --> 00:17:52,773 about a month ago. 371 00:17:52,771 --> 00:17:54,241 The guy managed investments � for a living 372 00:17:54,239 --> 00:17:55,469 and he couldn't keep up � with his own mortgage. 373 00:17:55,474 --> 00:17:57,414 So his whole life was tied up � in this bank. 374 00:17:57,409 --> 00:17:59,509 Tell him what you told me � about his wife. 375 00:17:59,511 --> 00:18:01,781 Losing the house must have been � the last straw. 376 00:18:01,780 --> 00:18:04,480 She packed up the kids � and moved in with her sister. 377 00:18:04,483 --> 00:18:05,923 She'd been threatening � to leave Joey 378 00:18:05,918 --> 00:18:07,188 for as long as � I've known him. 379 00:18:07,186 --> 00:18:09,756 If anything could have � pushed him over the edge, 380 00:18:09,755 --> 00:18:12,315 that would've been it. 381 00:18:12,324 --> 00:18:13,764 Can I go now? 382 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Yeah, this officer'll help you � to the ambulance. 383 00:18:15,260 --> 00:18:16,800 Thank you, Mr. Stoppler. 384 00:18:16,795 --> 00:18:18,155 Thank you. � Watch your step, sir. 385 00:18:18,163 --> 00:18:20,373 (Eddie) � What do you think? 386 00:18:20,366 --> 00:18:21,996 I think we're looking at � a worst case scenario. 387 00:18:22,000 --> 00:18:23,970 Which is? 388 00:18:23,969 --> 00:18:25,969 A guy with nothing left to lose. 389 00:18:28,941 --> 00:18:32,811 [phone ringing] 390 00:18:37,116 --> 00:18:38,746 You gonna answer that? 391 00:18:38,751 --> 00:18:40,151 Shut up! 392 00:18:41,787 --> 00:18:44,817 [phone keeps ringing] 393 00:18:54,833 --> 00:18:55,503 Yeah? 394 00:18:55,501 --> 00:18:57,871 Detective, he's on the line. 395 00:19:00,739 --> 00:19:02,779 Echo Team, on my mark. 396 00:19:02,775 --> 00:19:04,735 This is Detective Wilkes. � Who am I speaking with? 397 00:19:04,743 --> 00:19:06,783 You know damn well � who you're speaking with. 398 00:19:06,779 --> 00:19:09,749 Look, I want all those cop cars � cleared out of here, 399 00:19:09,748 --> 00:19:11,178 or else I start shooting. 400 00:19:11,183 --> 00:19:12,323 And we're getting � right on that, Joey. 401 00:19:12,317 --> 00:19:14,887 Now in the meantime, � I just need to make sure 402 00:19:14,887 --> 00:19:17,417 everyone is all right. 403 00:19:18,524 --> 00:19:20,234 Go. 404 00:19:20,225 --> 00:19:21,355 Joey. 405 00:19:21,360 --> 00:19:23,060 Joey? � Yeah? 406 00:19:23,061 --> 00:19:24,801 Joey, I need to understand � what you're doing here. 407 00:19:24,797 --> 00:19:25,927 Come on, talk to me. 408 00:19:25,931 --> 00:19:27,801 No, that's my business. � Of course it is. 409 00:19:27,800 --> 00:19:29,440 Now is there anything � I can do for you? 410 00:19:29,435 --> 00:19:32,435 I just want my money back. 411 00:19:32,438 --> 00:19:35,038 Your money? � For my house. 412 00:19:35,040 --> 00:19:38,510 Sixteen years of payments, � they just take it away. 413 00:19:38,510 --> 00:19:41,850 Not a dime of compensation. � It's not right. 414 00:19:41,847 --> 00:19:44,517 No, it's not, and we're going � to look into that for you. 415 00:19:44,516 --> 00:19:47,116 We're getting right � on that, Joey. 416 00:19:47,119 --> 00:19:49,019 We're getting right on that. 417 00:19:49,021 --> 00:19:50,391 In the meantime, 418 00:19:50,389 --> 00:19:53,459 I need to make sure � everyone's all right. 419 00:19:59,031 --> 00:20:00,471 We lost the connection. 420 00:20:00,466 --> 00:20:02,126 Get him back on the line now! 421 00:20:04,169 --> 00:20:08,039 Okay, everybody out of the cage! � Let's go! 422 00:20:08,040 --> 00:20:09,210 Let's go! 423 00:20:09,208 --> 00:20:10,978 Everybody outta here � right now! 424 00:20:10,976 --> 00:20:12,736 Single file. 425 00:20:12,744 --> 00:20:14,014 One, two, three. � Keep going. 426 00:20:14,012 --> 00:20:15,852 Let's go! � Let's go! 427 00:20:15,848 --> 00:20:17,348 Echo team commander, come in. 428 00:20:17,349 --> 00:20:19,149 Echo team commander. � Go ahead. 429 00:20:19,151 --> 00:20:20,421 Subject's on the move. 430 00:20:20,419 --> 00:20:21,749 He's taking the hostages � with him. 431 00:20:21,753 --> 00:20:22,863 Where? 432 00:20:22,855 --> 00:20:24,755 Looks like � he's taking them upstairs. 433 00:20:24,756 --> 00:20:26,326 Why the hell � is he taking them upstairs? 434 00:20:26,325 --> 00:20:29,855 To get a bird's eye view � of your men. 435 00:20:29,862 --> 00:20:34,102 [phone ringing] 436 00:20:54,219 --> 00:20:57,019 Get those cops outta here, � or I start shooting! 437 00:20:57,022 --> 00:20:59,062 What is wrong � with you people? 438 00:20:59,057 --> 00:21:01,487 Do you care if people die? 439 00:21:01,493 --> 00:21:03,403 Echo team, stand down! 440 00:21:03,395 --> 00:21:04,955 You made a huge mistake, � Detective. 441 00:21:04,963 --> 00:21:08,873 Whatever happens next � is on you. 442 00:21:11,436 --> 00:21:14,236 Attention Echo Team, � stand down. 443 00:21:14,239 --> 00:21:16,509 Repeat: Echo Team, � stand down! 444 00:21:18,377 --> 00:21:21,747 We've just arrived on the scene � at what's turning out to be 445 00:21:21,747 --> 00:21:23,317 one of the most � tense situations 446 00:21:23,315 --> 00:21:24,445 the city has witnessed... 447 00:21:24,449 --> 00:21:25,879 How's your gunshot victim? 448 00:21:25,884 --> 00:21:28,194 We got him stabilized. � They're taking him up to OR. 449 00:21:28,186 --> 00:21:30,016 ...stormed into California � Financial Bank... � Sutton. 450 00:21:30,022 --> 00:21:31,862 Call for you on 2. 451 00:21:31,857 --> 00:21:33,457 ...around 11 this morning, 452 00:21:33,458 --> 00:21:36,328 demanding money from � the bank manager. 453 00:21:36,328 --> 00:21:37,498 This is Jenn. 454 00:21:37,496 --> 00:21:39,296 Hi, Mom. � Are you busy? 455 00:21:39,298 --> 00:21:41,368 Yeah, Tay, I'm very busy. � Is there something wrong? 456 00:21:41,366 --> 00:21:43,296 Can you come home now? 457 00:21:43,302 --> 00:21:44,872 Why? Are your sisters giving you � a hard time? 458 00:21:44,870 --> 00:21:48,070 No. I just...Mom. 459 00:21:48,073 --> 00:21:51,413 Do you think the music I play � is down? 460 00:21:51,410 --> 00:21:53,080 (reporter) � No names or information � on any of-- 461 00:21:53,078 --> 00:21:54,478 Mom? 462 00:21:54,479 --> 00:21:57,449 Um, I don't know � what that means, Tay. 463 00:21:57,449 --> 00:21:58,849 Do you think it's cool? 464 00:21:58,850 --> 00:22:00,320 This really can't wait � until I get home? 465 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 I guess. 466 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Good, because I have to go. 467 00:22:02,321 --> 00:22:05,291 Okay. 468 00:22:05,290 --> 00:22:09,090 Tay, there's a reason why � they call it classical music. 469 00:22:09,094 --> 00:22:10,934 Because it's boring? 470 00:22:10,929 --> 00:22:14,499 Because it stays cool long after � everyone else has lost theirs. 471 00:22:14,499 --> 00:22:16,199 Isn't that just another way � of saying it's old? 472 00:22:16,201 --> 00:22:17,201 Tay, I really gotta go. 473 00:22:17,202 --> 00:22:19,172 Okay. 474 00:22:19,171 --> 00:22:20,841 (reporter) � ...and shooting the bank � security guard. 475 00:22:20,839 --> 00:22:23,039 That victim was taken � to Lincoln Heights Memorial 476 00:22:23,041 --> 00:22:24,141 and is reportedly in-- 477 00:22:27,112 --> 00:22:28,152 Knock! 478 00:22:28,146 --> 00:22:29,206 I brought your laundry. 479 00:22:29,214 --> 00:22:31,084 Fine, just set it � on the bed. 480 00:22:31,083 --> 00:22:33,523 Here, just take it. � I have to get ready 481 00:22:33,518 --> 00:22:34,748 What are you doing? 482 00:22:34,753 --> 00:22:36,023 Oh, my gosh! � Cassie, I'm so sorry! 483 00:22:36,021 --> 00:22:38,191 Do you know how long � I been working on this? 484 00:22:38,190 --> 00:22:40,330 This is my favorite top. 485 00:22:40,325 --> 00:22:41,855 Now you destroyed it! 486 00:22:41,860 --> 00:22:43,260 I spent all morning folding � your stupid laundry 487 00:22:43,261 --> 00:22:45,061 and all you do is yell at me! 488 00:22:45,063 --> 00:22:46,473 Now I'll never get it done � on time! 489 00:22:46,465 --> 00:22:48,225 Do you really think � I wanted to go 490 00:22:48,233 --> 00:22:49,233 to this stupid recital � anyway? 491 00:22:49,234 --> 00:22:50,204 And you think I do? 492 00:22:50,202 --> 00:22:51,872 It doesn't matter! 493 00:22:51,870 --> 00:22:54,410 I'm not going. 494 00:22:56,375 --> 00:22:58,405 [door slamming] 495 00:22:58,410 --> 00:23:00,410 [beeping] 496 00:23:02,247 --> 00:23:04,377 Talk to me, Joey. 497 00:23:04,383 --> 00:23:07,423 [phone ringing] 498 00:23:07,419 --> 00:23:09,989 He wants to make a deal. 499 00:23:09,988 --> 00:23:12,258 Yeah, Joey. 500 00:23:12,257 --> 00:23:13,757 Hey. 501 00:23:13,759 --> 00:23:16,179 Eddie, it's me. � Are you okay? 502 00:23:16,183 --> 00:23:17,433 I'm fine. � What's up? 503 00:23:17,427 --> 00:23:19,147 Well, I've been watching � the news. 504 00:23:19,154 --> 00:23:20,144 Is it true you and Kevin pulled � that security guard 505 00:23:20,144 --> 00:23:21,034 from the bank? 506 00:23:21,026 --> 00:23:22,116 Jen, I'm a little busy � right now. 507 00:23:22,123 --> 00:23:23,653 He nearly died, Eddie. 508 00:23:23,652 --> 00:23:27,132 Everything's gonna be all right. � I promise. 509 00:23:27,127 --> 00:23:28,187 I need you to promise me � something else. 510 00:23:28,188 --> 00:23:29,628 That you won't take � any unnecessary risks. 511 00:23:29,628 --> 00:23:31,258 You have my word. 512 00:23:34,734 --> 00:23:36,574 The way things are going, � everything should resolve 513 00:23:36,569 --> 00:23:37,539 sooner than we thought. 514 00:23:37,536 --> 00:23:40,306 Well, thank God. 515 00:23:40,306 --> 00:23:41,406 I'll see you tonight. 516 00:23:41,407 --> 00:23:42,837 [sigh] � Okay. 517 00:23:42,842 --> 00:23:44,582 (newscaster) � ...people are still being held � at gunpoint 518 00:23:44,577 --> 00:23:45,537 since roughly 11 � this morning. 519 00:23:45,544 --> 00:23:47,314 (man) � Right, he's here. 520 00:23:47,313 --> 00:23:48,583 All right, Joey, hold on. 521 00:23:49,715 --> 00:23:51,515 What? 522 00:23:51,517 --> 00:23:52,517 Mulaney wants to talk to you. 523 00:23:52,518 --> 00:23:54,218 What? 524 00:23:54,220 --> 00:23:56,390 He says you're the only cop � he'll trust. 525 00:23:56,389 --> 00:23:58,219 Looks like you two � really did have a moment. 526 00:24:08,667 --> 00:24:09,797 Eddie Sutton. 527 00:24:09,802 --> 00:24:11,572 Are you the cop � from this morning? 528 00:24:11,570 --> 00:24:13,640 That's me. 529 00:24:13,639 --> 00:24:16,509 How many yards did I pass � for against Robeson? 530 00:24:16,509 --> 00:24:20,379 337. 531 00:24:26,685 --> 00:24:28,645 I want to see my wife. 532 00:24:28,654 --> 00:24:31,724 I think you ruled that out � once you killed that hostage. 533 00:24:31,724 --> 00:24:33,734 I didn't kill anyone. � He's still alive. 534 00:24:35,728 --> 00:24:38,328 I need proof. 535 00:24:38,330 --> 00:24:43,500 All right, come on up. � But you, alone, unarmed. 536 00:24:43,502 --> 00:24:48,412 I see anyone but you, � I start killing people for real. 537 00:24:48,407 --> 00:24:52,337 You've got three minutes. 538 00:25:00,786 --> 00:25:03,386 [phone ringing] 539 00:25:07,159 --> 00:25:08,329 Hello? 540 00:25:08,327 --> 00:25:09,557 Cassie, it's me. 541 00:25:09,562 --> 00:25:11,102 Hey, mom. � What's wrong? 542 00:25:11,097 --> 00:25:12,097 Nothing's wrong. 543 00:25:12,098 --> 00:25:13,498 I just called to let you know 544 00:25:13,499 --> 00:25:15,499 that your dad and I might be � running a little bit late 545 00:25:15,501 --> 00:25:16,601 for Tay's recital, 546 00:25:16,602 --> 00:25:18,272 so you'll have � to get him there yourself. 547 00:25:18,270 --> 00:25:20,340 Cassie, something wrong? 548 00:25:20,339 --> 00:25:21,609 No, nothing. 549 00:25:21,607 --> 00:25:23,477 There's money for a cab � in my top dresser drawer. 550 00:25:23,476 --> 00:25:25,476 And make sure � your brother and sister 551 00:25:25,478 --> 00:25:26,608 have something to eat � before they go. 552 00:25:26,612 --> 00:25:28,412 Why are you and Dad both going � to be late? 553 00:25:28,414 --> 00:25:29,754 It's called work, honey. 554 00:25:29,748 --> 00:25:32,448 Don't worry. � We'll be there. 555 00:25:32,451 --> 00:25:36,861 Cassie, if this is going to be � a problem for you, then-- 556 00:25:36,856 --> 00:25:38,516 Don't worry. � You can count on me. 557 00:25:40,226 --> 00:25:41,456 [whispers] � Thank you. 558 00:25:41,460 --> 00:25:44,360 You're gonna have to get him � away from the window. 559 00:25:44,363 --> 00:25:47,603 Just long enough for us � to get our sniper back in place. 560 00:25:47,600 --> 00:25:49,240 Got it. 561 00:25:49,235 --> 00:25:50,465 You sure you're up for this? 562 00:25:50,469 --> 00:25:53,569 No. 563 00:25:57,810 --> 00:26:01,080 [suspenseful music] 564 00:26:01,080 --> 00:26:09,090 �� �� 565 00:26:56,942 --> 00:26:58,812 Hey! 566 00:27:11,055 --> 00:27:12,885 Hold it right there. 567 00:27:12,887 --> 00:27:15,787 Turn around. 568 00:27:22,812 --> 00:27:24,152 You all right? 569 00:27:24,147 --> 00:27:25,847 Yeah, he's all right. � He's still alive, isn't he? 570 00:27:25,848 --> 00:27:26,878 He needs medical attention. 571 00:27:26,883 --> 00:27:28,183 No, not gonna happen. 572 00:27:28,184 --> 00:27:29,524 You want to see � your wife, Joey, 573 00:27:29,519 --> 00:27:31,119 you're gonna have to show us � something. 574 00:27:31,120 --> 00:27:34,260 Let the paramedics come up � and get him. 575 00:27:34,257 --> 00:27:35,457 Be one less thing � to worry about. 576 00:27:35,458 --> 00:27:37,158 You don't get it. � I'm done worrying. 577 00:27:37,160 --> 00:27:38,330 Fair enough. 578 00:27:38,328 --> 00:27:40,328 But you should know, � someone's on their way 579 00:27:40,330 --> 00:27:42,470 to get your wife right now. 580 00:27:42,465 --> 00:27:44,165 They've got orders � to bring your kids too. 581 00:27:44,167 --> 00:27:45,467 What? 582 00:27:45,468 --> 00:27:47,038 You're all about protecting � your kids, right? 583 00:27:47,036 --> 00:27:51,766 That's what � this is all about? 584 00:27:51,774 --> 00:27:54,444 Getting to hold on � to your family? 585 00:27:54,444 --> 00:27:58,254 I never asked for my kids � to be brought here. 586 00:27:58,247 --> 00:27:59,377 That's true. 587 00:27:59,382 --> 00:28:01,382 And you could kill � all of us, 588 00:28:01,384 --> 00:28:03,094 but you'd be leaving � those cops down there 589 00:28:03,086 --> 00:28:05,086 with no choice � but to kill you. 590 00:28:05,088 --> 00:28:07,218 I'm not afraid to die. 591 00:28:07,223 --> 00:28:10,133 I hear ya. 592 00:28:10,126 --> 00:28:14,026 But is that how you want � your kids to see you? 593 00:28:14,030 --> 00:28:16,400 Being gunned down by police? 594 00:28:16,399 --> 00:28:18,399 Or are you gonna show 'em 595 00:28:18,401 --> 00:28:20,201 the kind of man � their father really is? 596 00:28:20,203 --> 00:28:23,243 Why don't you start � by letting him go? 597 00:28:36,853 --> 00:28:38,193 [whispering] � Please. 598 00:28:46,129 --> 00:28:48,499 Fine, take him out of here. 599 00:28:51,067 --> 00:28:54,797 [phone ringing] 600 00:29:00,009 --> 00:29:04,009 Is someone gonna get that? 601 00:29:04,013 --> 00:29:05,113 Hey, Jenn. 602 00:29:05,114 --> 00:29:07,224 Kevin? Is that you? � Yeah. 603 00:29:07,216 --> 00:29:08,786 Where's Eddie? 604 00:29:08,785 --> 00:29:10,215 He's kinda busy right now. � Can I take a message? 605 00:29:10,219 --> 00:29:13,119 Yeah, tell him not � to worry 606 00:29:13,122 --> 00:29:14,262 about getting � to Tay's recital on time. 607 00:29:14,257 --> 00:29:15,287 It's taken care of. 608 00:29:15,291 --> 00:29:17,431 Okay, great. � I'll let him know. 609 00:29:17,427 --> 00:29:20,297 Where is Eddie? 610 00:29:20,296 --> 00:29:23,326 Okay, now you're scaring me. 611 00:29:23,332 --> 00:29:25,072 Kevin, is he in any danger? 612 00:29:25,068 --> 00:29:26,968 Tell me the truth. 613 00:29:26,969 --> 00:29:28,139 He's in the bank, Jenn. 614 00:29:28,137 --> 00:29:30,137 What? 615 00:29:30,139 --> 00:29:31,509 He's gonna be okay. � He's a good cop. 616 00:29:31,507 --> 00:29:33,377 If anyone can handle this, � Eddie can. 617 00:29:33,376 --> 00:29:34,776 What is he doing � in the bank? 618 00:29:34,777 --> 00:29:38,477 Why is he in there? 619 00:29:38,481 --> 00:29:39,921 Look Jenn, I gotta go. 620 00:29:39,916 --> 00:29:43,146 Kevin-- 621 00:29:51,227 --> 00:29:52,257 Leave me alone. 622 00:29:52,261 --> 00:29:54,101 Open the door, Tay. 623 00:29:54,097 --> 00:29:55,157 Go away. 624 00:29:55,164 --> 00:29:56,834 Tay, we're sorry. 625 00:29:56,833 --> 00:29:58,033 We were just mad � at each other. 626 00:29:58,034 --> 00:29:59,004 We didn't mean it. 627 00:30:04,340 --> 00:30:06,540 Why are you guys dressed up? 628 00:30:06,542 --> 00:30:08,442 Why else, dummy? � Your recital. 629 00:30:08,444 --> 00:30:10,054 I told you. � I'm not going. 630 00:30:10,046 --> 00:30:11,976 Tay, we were wrong to say � those things about your music. 631 00:30:11,981 --> 00:30:13,121 No, you weren't. 632 00:30:13,116 --> 00:30:14,346 It's lame, and everyone � in this neighborhood thinks so. 633 00:30:14,350 --> 00:30:15,820 That's why � I don't fit in here. 634 00:30:15,818 --> 00:30:16,888 What are you talking about? 635 00:30:16,886 --> 00:30:18,086 We've been here � for six months, Lizzie. 636 00:30:18,087 --> 00:30:19,257 You've both got friends, 637 00:30:19,255 --> 00:30:21,555 and all I've got is � this stupid clarinet. 638 00:30:21,557 --> 00:30:23,287 Who cares if you don't fit in? � You're a musician, Tay. 639 00:30:23,292 --> 00:30:27,002 A real musician, not some idiot � rapping on a street corner. 640 00:30:26,996 --> 00:30:28,556 But a solo performer 641 00:30:28,564 --> 00:30:30,074 in the City Sounds � Youth Orchestra, 642 00:30:30,066 --> 00:30:32,196 which basically means � you're like a rock star. 643 00:30:32,201 --> 00:30:33,901 And when the girls � figure that out, 644 00:30:33,903 --> 00:30:36,213 you're gonna wish � you didn't fit in. 645 00:30:36,205 --> 00:30:37,365 Now come on. � Our cab's almost here. 646 00:30:37,373 --> 00:30:38,473 What cab? 647 00:30:38,474 --> 00:30:41,344 Come on. � We're gonna be late. 648 00:30:42,345 --> 00:30:43,545 Rock star? 649 00:30:52,455 --> 00:30:55,525 (Eddie) � You had some kind of � high school football career. 650 00:30:55,525 --> 00:30:57,055 What? 651 00:30:57,059 --> 00:30:58,829 I once saw you complete � 14 consecutive passes 652 00:30:58,828 --> 00:30:59,998 against Robeson. 653 00:30:59,996 --> 00:31:01,096 So what? 654 00:31:01,097 --> 00:31:04,527 Just making conversation. 655 00:31:04,534 --> 00:31:05,974 Shut up. 656 00:31:10,573 --> 00:31:12,213 How long does this take? 657 00:31:15,378 --> 00:31:18,948 You guys at Robeson always had � a crappy defense. 658 00:31:18,948 --> 00:31:20,348 Hmm! � True enough. 659 00:31:20,349 --> 00:31:22,489 We all thought for sure you were � gonna make it to Division 1. 660 00:31:22,485 --> 00:31:24,985 I detached a retina � junior year. 661 00:31:24,987 --> 00:31:26,887 Is that why you ended up � working here? 662 00:31:26,889 --> 00:31:29,159 Lousy retina. 663 00:31:29,158 --> 00:31:32,398 Still, you must know a lot � about savings, annuities, 664 00:31:32,395 --> 00:31:34,355 things like that. � Yeah, so? 665 00:31:34,363 --> 00:31:40,073 So I was just thinking about � buying more life insurance. 666 00:31:40,937 --> 00:31:43,007 I say something funny? 667 00:31:43,005 --> 00:31:44,535 Yeah. 668 00:31:44,540 --> 00:31:46,540 Here you are trying to be � a good guy, 669 00:31:46,542 --> 00:31:48,342 planning ahead � for your family. 670 00:31:48,344 --> 00:31:51,484 Meanwhile, some perp gets killed � trying to rob a liquor store. 671 00:31:51,480 --> 00:31:54,320 All his family has to do � is sue the police department 672 00:31:54,317 --> 00:31:55,887 and they're set for life. 673 00:31:55,885 --> 00:31:58,015 Are you saying we all should � become bad guys? 674 00:31:58,020 --> 00:32:01,060 Being a good guy hasn't � exactly been a growth business. 675 00:32:04,060 --> 00:32:07,130 [phone ringing] 676 00:32:07,129 --> 00:32:08,899 Go ahead. 677 00:32:11,968 --> 00:32:13,968 Yeah? 678 00:32:13,970 --> 00:32:16,170 Okay, I'll tell him. 679 00:32:16,172 --> 00:32:18,412 [hangs up phone] 680 00:32:18,407 --> 00:32:20,807 Your wife's here. 681 00:32:24,413 --> 00:32:26,953 (reporter) � It's a tense situation here � at California Financial Bank 682 00:32:26,949 --> 00:32:30,149 where streets have been � cordoned off for blocks. 683 00:32:30,152 --> 00:32:33,292 Just a short while ago, � an unnamed police officer 684 00:32:33,289 --> 00:32:35,519 agreed to go in, unarmed, 685 00:32:35,524 --> 00:32:37,194 to try and convince � the gunman to give himself up. 686 00:32:37,193 --> 00:32:39,333 You don't think � it's Eddie? 687 00:32:39,328 --> 00:32:41,228 The officer has been inside � for nearly a half hour 688 00:32:41,230 --> 00:32:43,870 and still no word � on his progress-- 689 00:32:43,866 --> 00:32:46,366 I'm sorry, � I'm just getting word 690 00:32:46,369 --> 00:32:50,269 that police have secured the � release of one of the hostages. 691 00:32:50,273 --> 00:32:52,813 Apparently, one of them � sustained a gunshot wound 692 00:32:52,808 --> 00:32:55,208 and is in critical condition. 693 00:32:55,211 --> 00:32:57,251 Shh! Shh! 694 00:32:57,246 --> 00:32:59,316 Looks like the gunman � has critically wounded 695 00:32:59,315 --> 00:33:00,975 a police officer. 696 00:33:00,983 --> 00:33:03,823 I repeat, a police officer � is critically injured. 697 00:33:03,819 --> 00:33:06,819 Oh, my God, Eddie. 698 00:33:11,299 --> 00:33:13,309 (woman) � What do you got? � Another GSW. 699 00:33:13,306 --> 00:33:14,916 This one's � the left upper thigh. 700 00:33:14,916 --> 00:33:17,596 BPs 80 over 20, pulse 120-- 701 00:33:17,597 --> 00:33:19,027 Eddie? 702 00:33:25,011 --> 00:33:26,851 (doctor) � BP's dropping. � Let's get him to Exam Three! 703 00:33:26,846 --> 00:33:27,976 Sutton! 704 00:33:27,981 --> 00:33:29,881 Let's go. 705 00:33:31,284 --> 00:33:32,924 Before you talk to your � husband, Mrs. Mulaney, 706 00:33:32,919 --> 00:33:35,659 there's a few things � we need you to understand. 707 00:33:35,655 --> 00:33:36,815 First, it's likely � he's undergone 708 00:33:36,823 --> 00:33:37,923 some kind of mental break. 709 00:33:37,924 --> 00:33:39,534 Don't try to reason � with him. 710 00:33:39,525 --> 00:33:42,495 Just listen and be � as reassuring as you can. 711 00:33:42,495 --> 00:33:44,625 And no matter � how much he goads you, 712 00:33:44,630 --> 00:33:46,300 try not to let him pull you � into an argument. 713 00:33:46,299 --> 00:33:49,199 And don't say no � to any of his requests, 714 00:33:49,202 --> 00:33:51,942 no matter how unreasonable � they may seem. 715 00:33:51,938 --> 00:33:53,238 What do I say? 716 00:33:53,239 --> 00:33:54,569 Just tell him � you'll do what you can. 717 00:33:54,574 --> 00:33:58,244 It's gonna be okay. 718 00:33:58,244 --> 00:33:59,214 Okay? 719 00:34:01,514 --> 00:34:03,454 The bleeding won't stop. 720 00:34:03,449 --> 00:34:05,279 Maybe it's suction. � Arterial bleeding. 721 00:34:05,284 --> 00:34:06,624 He's already lost more � than half his volume. 722 00:34:06,619 --> 00:34:07,949 He's taching at 150. � IV's wide open. 723 00:34:07,954 --> 00:34:09,564 Paddles! Charge to 150. 724 00:34:09,555 --> 00:34:12,325 And, clear! 725 00:34:13,726 --> 00:34:15,226 Okay, we got a rhythm. 726 00:34:15,228 --> 00:34:16,358 Let's hang another unit � of O-positive, please. 727 00:34:16,362 --> 00:34:18,262 He's in V-tach! 728 00:34:18,264 --> 00:34:19,374 Paddles again, please! 729 00:34:19,365 --> 00:34:20,595 Charging to 150. 730 00:34:20,600 --> 00:34:21,930 Charging! 731 00:34:21,934 --> 00:34:23,804 And clear! 732 00:34:24,971 --> 00:34:28,211 And again at 150. � Clear! 733 00:34:28,207 --> 00:34:29,837 And again at 150. 734 00:34:29,842 --> 00:34:31,582 Clear! 735 00:34:31,577 --> 00:34:33,347 Come on, � let's get him back now. 736 00:34:33,346 --> 00:34:34,446 And again...clear. 737 00:34:34,447 --> 00:34:35,747 Clear! 738 00:34:35,748 --> 00:34:38,348 Clear! 739 00:34:45,758 --> 00:34:47,258 Is that it? 740 00:34:47,260 --> 00:34:48,960 You can't just give up. 741 00:34:48,961 --> 00:34:50,361 I'm calling it. 742 00:34:50,363 --> 00:34:53,773 Time of death: 13:42. 743 00:35:24,397 --> 00:35:27,597 Hey, you made it. � 17 minutes till end of shift. 744 00:35:27,600 --> 00:35:29,400 Any word on Eddie? 745 00:35:36,609 --> 00:35:39,949 [phone ringing] 746 00:35:44,684 --> 00:35:46,494 Karen? 747 00:35:46,485 --> 00:35:50,815 What are you doing up there, � Joey? 748 00:35:50,823 --> 00:35:52,563 This isn't you. 749 00:35:52,558 --> 00:35:56,228 Kids okay? 750 00:35:56,229 --> 00:35:57,759 They're fine. 751 00:35:57,763 --> 00:36:01,233 They miss their daddy. 752 00:36:01,234 --> 00:36:03,904 So what's it gonna be, Joey? 753 00:36:03,903 --> 00:36:06,273 Are they ever gonna see � their daddy again? 754 00:36:06,272 --> 00:36:07,942 (Joey) � That depends... 755 00:36:07,940 --> 00:36:11,480 on whether we can be a family. 756 00:36:11,477 --> 00:36:13,207 Honey, they'll always be � your family. 757 00:36:13,212 --> 00:36:14,712 I know that, Karen. 758 00:36:14,714 --> 00:36:20,194 I'm talking about with you. 759 00:36:20,186 --> 00:36:22,656 Joey-- 760 00:36:22,655 --> 00:36:25,215 Just tell me � you won't file for divorce. 761 00:36:25,224 --> 00:36:28,534 I'll give myself up � right here. 762 00:36:28,527 --> 00:36:31,197 I just don't think � that we can-- 763 00:36:31,197 --> 00:36:33,197 Just say it. 764 00:36:33,199 --> 00:36:35,229 Karen. 765 00:36:35,234 --> 00:36:38,274 Say it. 766 00:36:38,271 --> 00:36:40,671 Just tell me that � you won't file for divorce. 767 00:36:47,413 --> 00:36:50,353 Okay, Joey. 768 00:36:50,349 --> 00:36:54,889 I won't file for divorce. 769 00:37:04,697 --> 00:37:07,397 Thank you. 770 00:37:20,746 --> 00:37:22,246 Okay, you got � what you wanted. 771 00:37:25,318 --> 00:37:27,618 Nobody remembers, do they? 772 00:37:27,620 --> 00:37:29,420 Remember what? 773 00:37:29,422 --> 00:37:32,962 The things you do � for your family. 774 00:37:32,959 --> 00:37:36,499 They just remember � the mistakes. 775 00:37:36,495 --> 00:37:37,955 So don't let them. 776 00:37:44,570 --> 00:37:46,910 Jimmy, you got a visual? 777 00:37:49,809 --> 00:37:51,509 Get these people � out of here. 778 00:37:51,510 --> 00:37:52,580 Come on. 779 00:37:52,578 --> 00:37:53,608 Come on. � Go! 780 00:37:53,612 --> 00:37:54,812 Go! 781 00:37:54,814 --> 00:37:57,324 Go, go, go! 782 00:37:57,316 --> 00:37:59,686 [gun cocking] 783 00:37:59,685 --> 00:38:01,545 Go! 784 00:38:04,190 --> 00:38:05,860 You too, Eddie. � You too. 785 00:38:05,858 --> 00:38:08,688 You're free to go. � Uh-uh. 786 00:38:08,694 --> 00:38:10,864 I'm not going anywhere � without you. 787 00:38:10,863 --> 00:38:16,803 Well, I appreciate everything � you've tried to do for me. 788 00:38:21,707 --> 00:38:23,437 (Sniper) � Subject's in view. � I have the shot. 789 00:38:23,442 --> 00:38:25,412 (Perry) � Take the shot! � Repeat: take the shot! 790 00:38:25,411 --> 00:38:27,881 [gunshot] 791 00:38:36,455 --> 00:38:39,725 You don't get off that easy. 792 00:38:44,296 --> 00:38:47,266 Don't worry. � They'll be here. 793 00:38:47,266 --> 00:38:50,436 Dad's probably gonna be late. � Mom shoulda been here by now. 794 00:38:50,436 --> 00:38:51,836 All family members want to take � their seats 795 00:38:51,837 --> 00:38:53,667 in the audience, please. 796 00:38:53,672 --> 00:38:55,812 Break a leg. 797 00:38:55,808 --> 00:38:57,678 Rock star. 798 00:39:02,815 --> 00:39:04,845 Dad? 799 00:39:04,850 --> 00:39:06,250 See? I told you I'd make it. 800 00:39:06,252 --> 00:39:07,522 Where's Mom? 801 00:39:07,520 --> 00:39:09,490 I called her. � She's probably on her way. 802 00:39:09,488 --> 00:39:11,188 I thought � she was with you. 803 00:39:11,190 --> 00:39:13,530 Tay, you're up next. 804 00:39:13,526 --> 00:39:16,596 All right. � Go on and get 'em, Maestro. 805 00:39:18,531 --> 00:39:23,801 Hey Dad, � I'm glad you made it. 806 00:39:23,803 --> 00:39:26,513 (female announcer) � Our next performer � is Taylor Sutton. 807 00:39:26,505 --> 00:39:30,805 [applause] 808 00:39:30,810 --> 00:39:33,780 [playing Amazing Grace] 809 00:39:33,779 --> 00:39:41,789 �� �� 810 00:40:00,739 --> 00:40:02,709 Jenn? 811 00:40:02,708 --> 00:40:03,938 In here. 812 00:40:07,680 --> 00:40:10,680 You okay? 813 00:40:16,355 --> 00:40:17,755 Come here, baby. 814 00:40:20,893 --> 00:40:22,663 Taylor, please? 815 00:40:30,703 --> 00:40:33,773 I know you're upset � with me. 816 00:40:33,772 --> 00:40:37,842 And you have � every right to be. 817 00:40:37,843 --> 00:40:40,683 But we had a rough day � at work today. 818 00:40:40,679 --> 00:40:42,849 And you're going to be hearing � about it in the next few days. 819 00:40:42,848 --> 00:40:45,748 But for now, � I just want you to know 820 00:40:45,751 --> 00:40:48,791 how sorry I am � that I missed your recital. 821 00:40:48,787 --> 00:40:53,487 And I promise � I'm gonna make it up to you. 822 00:40:53,492 --> 00:40:56,732 Okay? 823 00:40:56,729 --> 00:40:58,929 Sure, Mom. 824 00:41:09,341 --> 00:41:10,641 (Jenn) � I ask one simple thing. 825 00:41:10,643 --> 00:41:11,883 (Eddie) � Don't start this with me � right now. 826 00:41:11,877 --> 00:41:13,447 How could you lie to me? 827 00:41:13,445 --> 00:41:14,845 I didn't lie. � I was doing my job. 828 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 You promised me. 829 00:41:15,848 --> 00:41:18,518 You promised me � no unnecessary risks. 830 00:41:18,517 --> 00:41:20,787 How is going in unarmed � a necessary risk? 831 00:41:20,786 --> 00:41:22,446 That's what I do. 832 00:41:22,454 --> 00:41:23,794 People's lives are at stake. 833 00:41:23,789 --> 00:41:26,729 People's lives are � at stake here, Eddie! 834 00:41:26,725 --> 00:41:31,595 You have a family! � I mean, we depend on you-- 835 00:41:36,769 --> 00:41:40,509 Baby, I depend on you. 836 00:41:41,707 --> 00:41:44,207 It's okay. � It's okay. 837 00:41:44,210 --> 00:41:46,650 I'm here. � I'm right here. 838 00:41:46,645 --> 00:41:47,745 It's all right. 839 00:41:47,746 --> 00:41:50,746 [Playing Amazing Grace] 840 00:41:50,749 --> 00:41:58,759 �� �� 59467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.