All language subtitles for Le.diable.par.la.queue.1969.FRENCH.720p.HDTV.AC3.x264-LePOURVOYEUR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,121 --> 00:00:51,047 Another one. - Don't worry, Count, I'm here. 2 00:00:55,126 --> 00:00:58,558 Martial, push that one a little to the left. 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,843 It's leaking everywhere. 4 00:01:32,417 --> 00:01:34,215 Time to eat soup, Baroness. 5 00:02:44,071 --> 00:02:48,933 The Devil By The Tail 6 00:03:34,296 --> 00:03:36,004 One croquette for room ten. 7 00:03:36,620 --> 00:03:38,351 One croquette. One. 8 00:04:12,700 --> 00:04:14,612 Thank you, Miss Am�lie. 9 00:04:15,132 --> 00:04:16,737 Don't keep calling me Miss. 10 00:04:16,937 --> 00:04:19,071 It's infuriating when you're divorced. 11 00:04:20,776 --> 00:04:23,416 Divorced at 19. What a world we live in! 12 00:04:24,024 --> 00:04:25,677 Poor child. 13 00:04:26,360 --> 00:04:29,878 And strangely, I think that priests are the ones to blame. 14 00:04:37,694 --> 00:04:40,040 Good evening, Am�lie. - Good evening, dad. 15 00:04:42,225 --> 00:04:44,719 Where's your mother? - Working. 16 00:04:44,829 --> 00:04:47,253 I work too, you know. - Me too, I'm working. 17 00:04:47,453 --> 00:04:53,587 We all work... while the bourgeois feasts and stuffs himself. 18 00:04:54,864 --> 00:04:57,011 Look, he's finished his croquette. 19 00:04:57,183 --> 00:05:00,364 Dad, could you clear the table, I'm finishing my chapter. 20 00:05:04,540 --> 00:05:07,776 Tomorrow is Assumption Day and it's my 110th pot. 21 00:05:08,080 --> 00:05:09,487 What pot? 22 00:05:09,668 --> 00:05:11,960 Chamber pot, Mr. Patin. 23 00:05:12,425 --> 00:05:15,879 110 chamber pots to protect my heaven. 24 00:05:19,444 --> 00:05:23,780 My God, another angel has lost a buttock! 25 00:05:25,332 --> 00:05:27,706 Am�lie, where is your mother? 26 00:05:36,846 --> 00:05:38,333 And we make their beds too... 27 00:05:38,426 --> 00:05:43,366 Georges, my friend, I could joyfully make 50 beds, but we only have one client for 6 months... 28 00:05:43,532 --> 00:05:45,116 Can I give you a hand, mom? 29 00:05:50,447 --> 00:05:53,351 Don't excite me. It's not the time. 30 00:05:53,551 --> 00:05:55,719 Come on, dad! 31 00:05:55,919 --> 00:05:57,689 In front of your daughter! 32 00:06:03,146 --> 00:06:05,116 Diane, where's your mother? 33 00:06:06,925 --> 00:06:08,688 Hello, mother. We must talk. 34 00:06:08,888 --> 00:06:11,966 I won't disturb your bookkeeping. - Well, let's talk about our books. 35 00:06:12,166 --> 00:06:15,091 We've the devil by the tail. - Sell your jewels. - Which? 36 00:06:15,254 --> 00:06:17,494 An earring like this could repair the chapel roof. 37 00:06:17,694 --> 00:06:19,796 And how would I go out with only one earring? 38 00:06:19,996 --> 00:06:23,595 What bad faith, son-in-law. - Forget your jewels and complaints. 39 00:06:23,722 --> 00:06:27,473 We've had one "single breakfast" each weekend for six months. One. 40 00:06:27,673 --> 00:06:30,480 You forget the meals. - Meals without wine. 41 00:06:30,680 --> 00:06:33,463 Look at your client, he's always the same. 42 00:06:34,323 --> 00:06:38,248 A hotel can survive only with drunks and couples. 43 00:06:38,612 --> 00:06:40,872 Can you imagine, couples? 44 00:06:42,323 --> 00:06:44,535 "Love and wine". 45 00:06:44,600 --> 00:06:48,024 I'd rather smoke my cigarette quietly in a two-room overlooking the courtyard... 46 00:06:48,104 --> 00:06:50,055 while you turn the castle into an inn. 47 00:06:50,255 --> 00:06:53,069 But there are customers for my kind of beds. 48 00:06:53,794 --> 00:06:55,361 You wouldn't understand. 49 00:06:55,552 --> 00:06:58,027 Really, I hardly see you managing a house of... 50 00:06:58,227 --> 00:07:01,889 A brothel? - There are different kinds of brothels, mom. Right, grandmother? 51 00:07:02,089 --> 00:07:03,670 Absolutely. 52 00:07:03,870 --> 00:07:07,224 But don't talk dirty in front of your cousin, she's still a Miss. 53 00:07:07,424 --> 00:07:11,305 However, to save my house, I'm ready to turn it into a whorehouse. 54 00:07:11,911 --> 00:07:14,207 With rich customers, of course. 55 00:07:14,407 --> 00:07:17,693 Instead of this old schmuck you expect the Duke of Windsor or the Aga Khan? 56 00:07:17,893 --> 00:07:19,133 Why not? 57 00:07:19,333 --> 00:07:21,754 Keep dreaming. I'll clear up. 58 00:07:22,980 --> 00:07:25,070 As usual, it's all left to me. 59 00:07:28,142 --> 00:07:30,256 But it's not a dream, my idea is excellent. 60 00:07:30,580 --> 00:07:32,445 It's not been exploited, that's all. 61 00:07:32,603 --> 00:07:38,282 Our plan is succinct. "Welcome...love...and dough". 62 00:07:38,482 --> 00:07:42,143 You, Am�lie, attract the customers. And you, Diane, hold them here. 63 00:07:42,343 --> 00:07:43,543 And Jeanne? 64 00:07:43,743 --> 00:07:46,379 As usual, she does nothing. - It's what she does best. 65 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 That's true. 66 00:07:50,530 --> 00:07:52,071 But how would I attract them? 67 00:07:52,271 --> 00:07:55,140 Ask your little car mechanic. - Charlie? I've already asked him. 68 00:07:55,340 --> 00:07:58,106 He's not very warm. - Well, warm him up then! 69 00:08:24,333 --> 00:08:26,233 First, you disturb me. Second, I'm working. 70 00:08:26,433 --> 00:08:28,799 Third, you miss me and don't see enough of me. 71 00:08:28,946 --> 00:08:32,884 Since you were so high. Off to your castle and let me work in peace! 72 00:08:34,322 --> 00:08:36,266 Okay. Work then. 73 00:08:39,343 --> 00:08:41,948 What do you want? - That you talk to me nicely. 74 00:08:42,069 --> 00:08:43,517 Really? - Really. 75 00:08:43,717 --> 00:08:45,205 I need your help. 76 00:08:45,697 --> 00:08:49,385 Obviously. When in dire straits, it's Charlie, always Charlie. 77 00:08:49,533 --> 00:08:51,918 When you're ditched, you're back. - Don't exaggerate! 78 00:08:52,032 --> 00:08:54,025 When you see them, "you think only of me." 79 00:08:54,225 --> 00:08:56,203 True. - So you married another guy. 80 00:08:56,403 --> 00:08:58,790 But I divorced. Imagine that, a divorce in the family? 81 00:08:58,990 --> 00:09:03,243 Enough of your family. Stop. What are they doing now, how will this end? 82 00:09:03,443 --> 00:09:05,416 You need business sense, not tomfoolery. 83 00:09:05,616 --> 00:09:08,289 We need customers. Send them to us. 84 00:09:08,489 --> 00:09:11,457 And I would get my percentage, I know. What kind? 85 00:09:15,216 --> 00:09:19,313 Well... if I send you no one it means no one came up. 86 00:09:19,970 --> 00:09:21,277 Liar. 87 00:09:21,518 --> 00:09:23,769 It's so easy if you really try. 88 00:09:29,124 --> 00:09:31,316 So, you'll send me some customers? 89 00:09:32,541 --> 00:09:33,908 No. 90 00:09:34,035 --> 00:09:36,438 Come on, it's in your interest. - And if I get caught? 91 00:09:36,638 --> 00:09:39,560 You'll keep quiet. - It's wonderful. 92 00:09:39,640 --> 00:09:42,033 You women think only of yourselves. 93 00:09:42,233 --> 00:09:43,810 We have to. 94 00:09:44,084 --> 00:09:46,073 Let's say 15 persons max. - Tell me. 95 00:09:47,790 --> 00:09:49,449 I'll see you this evening? 96 00:09:49,675 --> 00:09:51,690 That depends on you. 97 00:10:08,326 --> 00:10:10,618 You always wear shades? - Yeah. 98 00:10:11,079 --> 00:10:12,473 How can you see? 99 00:10:12,594 --> 00:10:15,019 What is there to see? Your short-cuts? 100 00:10:15,219 --> 00:10:17,913 I'm looking for a gas station. - Me, the sun. 101 00:10:18,113 --> 00:10:19,893 Look out for gas. 102 00:10:20,097 --> 00:10:23,101 I'm so bored. I warn you, I'll go back to the airport. 103 00:10:23,301 --> 00:10:26,273 Come on, I didn't whistle you up, did I. 104 00:10:26,780 --> 00:10:29,538 D'you think I'm here on account of your charm? 105 00:10:29,738 --> 00:10:32,088 I guess. - Poor guy. 106 00:10:32,288 --> 00:10:34,434 Lot of guys could drive me to the Riviera. 107 00:10:36,085 --> 00:10:38,573 Then, why me? - You or another... 108 00:10:38,773 --> 00:10:42,240 It always ends the same way. I don't care anymore. 109 00:10:44,686 --> 00:10:46,732 A gas station! - At last! 110 00:10:55,572 --> 00:10:56,772 Full tank? 111 00:10:56,972 --> 00:10:59,222 Premium. Tell me where are the...? 112 00:10:59,422 --> 00:11:01,238 End of the yard, on your right. 113 00:11:01,387 --> 00:11:05,198 I must check the water. Open the bonnet. - I don't know where it is. 114 00:11:06,680 --> 00:11:08,624 I know the type. 115 00:11:19,965 --> 00:11:22,215 5.000, sir. - Keep the change, lad. 116 00:11:23,880 --> 00:11:25,709 She has some oomph, huh? 117 00:11:25,909 --> 00:11:28,704 You must learn to handle her, that's all. 118 00:11:29,383 --> 00:11:31,577 That's the first time it's happened. 119 00:11:31,777 --> 00:11:34,846 Shit! - Stop. You'll drown her. 120 00:11:38,526 --> 00:11:40,737 How did you manage to come so far? 121 00:11:40,937 --> 00:11:42,893 The highway, then the diversion because of the works. 122 00:11:43,093 --> 00:11:45,270 That's not what I mean. Your breaker points are dead. 123 00:11:46,068 --> 00:11:48,326 Dead? - Dead? Repair them! 124 00:11:48,559 --> 00:11:51,180 You didn't hear the crankshaft going tic-tic-tic-tic? 125 00:11:51,380 --> 00:11:52,314 Yes, I did. 126 00:11:52,514 --> 00:11:53,714 Tic-tic-tic-tic? 127 00:11:54,268 --> 00:11:55,711 Repair the crankshaft then! 128 00:11:55,911 --> 00:11:58,961 Remove the engine at this hour? You're joking. It's a four day job. 129 00:11:59,161 --> 00:12:01,325 Even for me? - Even for you. 130 00:12:01,525 --> 00:12:02,725 Call us a cab! 131 00:12:02,925 --> 00:12:06,024 I'm sorry, Miss, there's no cab here. We're in the back of beyond. 132 00:12:06,224 --> 00:12:09,537 Do you really think I'm going to spend the night here? 133 00:12:10,809 --> 00:12:13,212 I won't let you down, don't worry. 134 00:12:13,967 --> 00:12:16,814 There's only one solution. Come with me. 135 00:12:26,078 --> 00:12:28,721 Go up on your own. I can't leave my garage deserted. 136 00:12:28,921 --> 00:12:30,121 Alright. 137 00:12:38,781 --> 00:12:41,350 These old houses have an impressive look, huh? 138 00:12:41,844 --> 00:12:44,316 Quite fun, after all, these little mishaps! 139 00:12:47,915 --> 00:12:49,846 Do you have a room, darling? 140 00:12:50,046 --> 00:12:51,246 Two rooms! 141 00:12:51,275 --> 00:12:54,496 You're not together? - Of course, we are. - We're not. 142 00:12:54,589 --> 00:12:56,976 One room in the right wing, another in the left. 143 00:12:57,119 --> 00:12:59,953 Let's talk about it somewhere dry. - Come on. 144 00:13:04,845 --> 00:13:07,177 How nice! 145 00:13:07,377 --> 00:13:09,881 Hey, be careful! 146 00:13:10,081 --> 00:13:12,876 It's a Louis XIV floor. - I'm sorry, darling. 147 00:13:13,076 --> 00:13:15,384 Stop calling me "darling"! - What shall I call you, love? 148 00:13:15,924 --> 00:13:18,435 I am the Baroness Am�lie de Gustie. 149 00:13:18,635 --> 00:13:20,342 Try to remember. 150 00:13:20,726 --> 00:13:22,292 This way, please. 151 00:13:22,739 --> 00:13:24,290 Show me your papers. 152 00:13:25,252 --> 00:13:27,008 Room with bathtub, I guess. 153 00:13:27,208 --> 00:13:28,766 In mine, in any case. 154 00:13:30,016 --> 00:13:32,951 Two rooms then. Let's see... 155 00:13:36,915 --> 00:13:41,335 Let's see. I have some rooms at 18.000 and 20.000 franc for the night. 156 00:13:42,766 --> 00:13:44,550 With antique furniture. 157 00:13:45,094 --> 00:13:46,982 Paid in advance. Cash only. 158 00:13:47,182 --> 00:13:50,018 The Marechal's and the Pompadour's then. 159 00:13:50,218 --> 00:13:51,418 Georges. 160 00:13:53,168 --> 00:13:54,744 Mother. 161 00:13:54,944 --> 00:13:56,144 Luggage. 162 00:13:56,882 --> 00:13:59,037 You haven't have dinner? - Well, we... 163 00:13:59,298 --> 00:14:01,035 No. And I'm starving! 164 00:14:02,768 --> 00:14:06,507 Tell me, my friend. Are meals included in the price? 165 00:14:07,895 --> 00:14:11,001 And for the meals, mother? - We only have the gourmet menu. 166 00:14:11,201 --> 00:14:13,118 Fixed price or "� la carte". 167 00:14:13,282 --> 00:14:14,482 Fixed. 168 00:14:15,197 --> 00:14:16,397 Diane! 169 00:14:16,597 --> 00:14:18,047 Diane, my child! 170 00:14:18,247 --> 00:14:20,147 The Mar�chal's and the Pompadour's. 171 00:14:28,562 --> 00:14:30,706 This way please. - Where's my room? 172 00:14:31,792 --> 00:14:33,417 You're not together? - Oh yes. 173 00:14:33,497 --> 00:14:35,265 Oh no! 174 00:14:35,889 --> 00:14:37,216 Even better. 175 00:14:37,538 --> 00:14:41,737 Georges, my darling. Accompany Miss to the room next door. 176 00:14:42,399 --> 00:14:45,535 Georges, my darling... Tell me, beautiful. 177 00:14:46,828 --> 00:14:50,594 You're not the bellboy's girlfriend? - Not at all, he's my husband. 178 00:14:50,794 --> 00:14:52,980 By the way, I didn't introduce you. Georges. 179 00:14:53,277 --> 00:14:55,549 Sir? - Jean-Jacques Leroy-Martin. 180 00:14:55,749 --> 00:14:57,623 The Count de Gustie. 181 00:14:57,894 --> 00:14:59,804 Delighted. No, let me take it. 182 00:15:00,004 --> 00:15:01,564 After you. 183 00:15:02,017 --> 00:15:05,315 I met a Gustie at my tennis club. - How strange... 184 00:15:05,515 --> 00:15:07,293 My husband is the last male of the line. 185 00:15:07,442 --> 00:15:11,798 You're right, it was a "Loustine" or "Roussy" or... 186 00:15:12,295 --> 00:15:15,081 "Plombac". A very intelligent man, by the way. 187 00:15:16,308 --> 00:15:18,465 I think you'll be very comfortable here. 188 00:15:19,000 --> 00:15:20,909 These pillows have a story. 189 00:15:22,518 --> 00:15:24,093 La Pompadour... 190 00:15:24,293 --> 00:15:25,716 has slept here. 191 00:15:25,916 --> 00:15:28,827 If you'd like to read, the lamp is here. 192 00:15:29,027 --> 00:15:31,634 I can give you some reading. 193 00:15:34,527 --> 00:15:37,040 These books are a little libertine. 194 00:15:37,181 --> 00:15:40,176 Unfortunately, the only kind I like. You don't feel well? 195 00:15:40,339 --> 00:15:42,344 Yes, yes... No, no... 196 00:15:42,947 --> 00:15:44,311 On the contrary. 197 00:15:45,815 --> 00:15:47,765 Just a little dizzy. 198 00:16:00,140 --> 00:16:03,276 You're expected in the dining room. Just round the corner. 199 00:16:03,376 --> 00:16:05,278 Corridor end, take the big staircase, 200 00:16:05,358 --> 00:16:08,112 then left, it's just after the music and smoking rooms. 201 00:16:08,244 --> 00:16:09,486 Oh, I forgot. 202 00:16:09,686 --> 00:16:12,339 Your friend's in a bad mood because of this tiring trip. 203 00:16:12,539 --> 00:16:14,749 She'll have a warm bath, then a glass of port. 204 00:16:14,949 --> 00:16:18,767 Drinks are not included, by the way. Then she'll be gentle as a flower. 205 00:16:19,618 --> 00:16:21,635 We're all the same. 206 00:16:23,278 --> 00:16:25,003 You hear? Already. 207 00:16:26,728 --> 00:16:28,266 He's funny, isn't he? 208 00:16:28,466 --> 00:16:29,711 I'll leave you alone. 209 00:16:29,911 --> 00:16:32,224 So, you're Count and bellhop at the same time? 210 00:16:32,424 --> 00:16:35,207 Well, it's that or driving a Jaguar with a diver... 211 00:16:35,407 --> 00:16:36,607 What? 212 00:16:40,477 --> 00:16:41,929 Look. 213 00:16:43,815 --> 00:16:45,823 Women are funny creatures. 214 00:16:46,023 --> 00:16:49,472 Young ones, old ones, another race completely. 215 00:16:50,064 --> 00:16:53,575 At first, it's surprising then you get used to it as with all the rest. 216 00:16:53,775 --> 00:16:55,852 Ah, you're not interested in women! 217 00:16:56,052 --> 00:16:58,277 Well... - I feel the same about men. 218 00:16:58,477 --> 00:17:00,169 There isn't much to them. 219 00:17:00,369 --> 00:17:01,569 Probably. 220 00:17:02,224 --> 00:17:04,210 Here. It's clean. 221 00:17:06,125 --> 00:17:07,782 Too bad there's no water. 222 00:17:07,982 --> 00:17:10,128 But it's normal in these old houses. 223 00:17:10,328 --> 00:17:12,883 The best tap around here, is the roof. 224 00:17:13,277 --> 00:17:15,872 I'd like to see how this place will look 387 years in the future. 225 00:17:16,072 --> 00:17:17,819 387 years? 226 00:17:19,076 --> 00:17:21,322 In 1581, there was just... 227 00:17:21,522 --> 00:17:23,299 a remote forest here. 228 00:17:23,499 --> 00:17:26,075 My ancestor Maximilien was hunting blackbirds. 229 00:17:26,275 --> 00:17:30,154 He fell from his horse and broke his spine. He couldn't be moved. 230 00:17:30,354 --> 00:17:32,067 So they built around him. 231 00:17:32,523 --> 00:17:34,030 And here it is. 232 00:17:35,270 --> 00:17:37,217 It's true? - No. 233 00:17:37,782 --> 00:17:41,298 But we've always had a taste for embellishing things. And that's what... 234 00:17:41,383 --> 00:17:42,835 I reproach in your glasses. 235 00:17:50,802 --> 00:17:52,028 Diane. 236 00:17:54,151 --> 00:17:56,254 I suddenly find you very attractive. 237 00:17:56,687 --> 00:17:59,579 You see, Georges, that we need more visitors. 238 00:18:13,798 --> 00:18:16,614 Go on your own. I can't leave the garage unattended. 239 00:18:27,016 --> 00:18:28,726 Welcome, my brothers. 240 00:18:28,926 --> 00:18:30,645 They're not monks, grandmother. 241 00:18:30,845 --> 00:18:32,800 Even better. Those people never pay. 242 00:18:33,898 --> 00:18:35,144 Hello. 243 00:18:36,263 --> 00:18:38,357 Sure, sure, if you say so... 244 00:18:38,557 --> 00:18:39,971 "Make love, not war." 245 00:18:41,539 --> 00:18:43,649 So, you don't speak French? 246 00:18:43,849 --> 00:18:47,402 Perfect, perfect. The King's room then with mandatory Champagne. 247 00:18:47,479 --> 00:18:48,802 This way. 248 00:18:49,891 --> 00:18:52,712 Bravo, Am�lie. Well done, your boyfriend. 249 00:18:59,383 --> 00:19:01,834 Go on. I must go. I can't leave the garage unattended. 250 00:19:08,709 --> 00:19:12,315 Madam, I am Madame Passereau with my father, children and husband. 251 00:19:12,515 --> 00:19:15,389 Our car's broken down. With less than 5.000 kilometers. 252 00:19:15,589 --> 00:19:18,641 You and your idea of buying a new car. Would you have a room? 253 00:19:18,785 --> 00:19:20,263 Only at 20.000 francs. 254 00:19:20,627 --> 00:19:22,523 Please! We won't argue the price. 255 00:19:22,723 --> 00:19:24,872 With this weather our children could catch a cold or a congestion and end up at the hospital! 256 00:19:25,097 --> 00:19:28,044 This way. - It's funny how men think only of themselves. 257 00:19:28,244 --> 00:19:30,945 Night has fallen, our car is broken, 258 00:19:31,145 --> 00:19:33,460 I'm exhausted and quite speechless... 259 00:19:47,370 --> 00:19:48,804 Full tank? 260 00:19:50,916 --> 00:19:52,587 Yes, premium. - Premium, ok. 261 00:19:53,650 --> 00:19:55,833 It's Max who forgot to fill the tank. 262 00:20:06,157 --> 00:20:08,226 Now, let's check oil and water. 263 00:20:16,211 --> 00:20:17,518 It's done. 264 00:20:20,812 --> 00:20:23,559 50 liters makes 15.000 franc, sir. 265 00:20:23,759 --> 00:20:25,528 Thank you, sir. Good trip, sir. 266 00:20:33,984 --> 00:20:35,570 I don't understand. 267 00:20:43,899 --> 00:20:46,154 Come on, repair it! Repair, we tell you! 268 00:20:46,711 --> 00:20:48,755 Be polite. No scandal. 269 00:20:51,870 --> 00:20:53,617 Thank you, sir. 270 00:20:53,817 --> 00:20:57,163 Thank you. I'm sorry, I know nothing about these big cars. 271 00:20:58,277 --> 00:21:01,151 Out of your hole, you don't know very much. 272 00:21:01,652 --> 00:21:04,280 Call me a cab. - I don't have a phone. 273 00:21:06,182 --> 00:21:09,096 Where have I fallen? Amongst what tribe? 274 00:21:09,278 --> 00:21:12,090 But there's a phone at the Marchioness' house. 275 00:21:12,412 --> 00:21:13,879 A Marchioness? 276 00:21:15,294 --> 00:21:16,494 Where does she live? 277 00:21:16,618 --> 00:21:19,794 Up there at the castle. We can take my car, if you want. 278 00:21:48,780 --> 00:21:50,308 Fruit, pastry? 279 00:21:51,575 --> 00:21:53,062 Isn't there ice cream, mum? 280 00:21:53,232 --> 00:21:56,654 I want some ice cream. I'm still hungry. - Me too. 281 00:21:59,480 --> 00:22:03,520 I write my editorial as usual and then a piano in the middle of the night. 282 00:22:03,720 --> 00:22:06,773 But who reads your editorial for "Le Petit Beaujolais lib�r�"? 283 00:22:06,973 --> 00:22:10,565 What on earth's that? Running half-naked through my drawing room! 284 00:22:10,765 --> 00:22:13,865 Is this your home? - I thought so. And these people? 285 00:22:13,949 --> 00:22:17,132 It's the weekend, Mr. Patin. - I see. Weekend, hobbies, holidays... 286 00:22:17,616 --> 00:22:20,226 They're lazy and reproduce like rabbits. 287 00:22:20,426 --> 00:22:23,786 It's life rolling on, Mr. Patin. - Rolling toward the abyss! 288 00:22:35,313 --> 00:22:36,787 Anyone there? 289 00:22:37,996 --> 00:22:39,063 Who? 290 00:22:52,542 --> 00:22:54,237 There's the phone. 291 00:22:57,212 --> 00:22:59,282 Hello? Call me a taxi and fast. 292 00:22:59,706 --> 00:23:01,019 What do you mean "no taxi"? 293 00:23:01,137 --> 00:23:02,652 Who is this barbarian? 294 00:23:02,969 --> 00:23:05,906 Then give me Turin 222 2-2-2-2. 295 00:23:06,923 --> 00:23:10,039 In one hour! It's unbelievable? 296 00:23:10,676 --> 00:23:11,606 Ok, I'll wait. 297 00:23:11,882 --> 00:23:13,590 Excuse me, sir. 298 00:23:13,751 --> 00:23:16,937 Whoever you are, I have the impression you're not much. 299 00:23:17,309 --> 00:23:19,140 I run a quiet house. 300 00:23:19,534 --> 00:23:22,919 If you come here to break my door, the phone and my ears... 301 00:23:23,119 --> 00:23:24,886 I'll have to call the police. 302 00:23:26,399 --> 00:23:30,949 Come on, the police in such a lovely house! 303 00:23:31,149 --> 00:23:33,159 Excuse me, I haven't introduce myself yet. 304 00:23:33,457 --> 00:23:36,688 Baron C�sar Anselme de Maricorne. 305 00:23:36,888 --> 00:23:39,323 Consul General for Cultural Relations 306 00:23:39,444 --> 00:23:42,579 with maritime offices for the Latin American Union. 307 00:23:42,702 --> 00:23:43,902 Amongst other things. 308 00:23:43,963 --> 00:23:46,045 I'm delighted, Excellency. - The pleasure's mine. 309 00:23:46,245 --> 00:23:49,183 We have rooms at 18.000 or 20.000 franc. 310 00:23:49,383 --> 00:23:51,574 And each one has its story. - Give me one. 311 00:23:51,774 --> 00:23:53,702 And for these gentlemen? - Two camp beds. 312 00:23:53,902 --> 00:23:59,129 I keep them by my side or they get lost. - This way then, gentlemen, this way. 313 00:23:59,661 --> 00:24:01,364 This is all your luggage? 314 00:24:01,564 --> 00:24:03,088 Enough for one night, I mean, one hour. 315 00:24:03,288 --> 00:24:06,543 Say, could you call me as soon as the call comes through? 316 00:24:07,145 --> 00:24:08,552 Lovely. 317 00:24:10,632 --> 00:24:12,266 Come on, poets. 318 00:24:13,838 --> 00:24:15,544 Jeanne, my darling... 319 00:24:28,053 --> 00:24:29,926 Tell me, lovely Marchioness.... 320 00:24:30,126 --> 00:24:35,028 I wanted to tell you. Don't forget to put the phone call on my tab. 321 00:24:38,357 --> 00:24:41,435 Oh, Rachmaninov! 322 00:24:47,565 --> 00:24:49,259 Superb, divine. 323 00:24:49,798 --> 00:24:52,743 You like it? - I don't like, I love music. 324 00:24:52,943 --> 00:24:56,670 You love music? - I don't love, I live music. 325 00:24:57,817 --> 00:24:59,677 Georges, the luggage. 326 00:25:02,734 --> 00:25:05,530 My briefcase! - I've given you number 13. 327 00:25:05,730 --> 00:25:08,112 Casanova's room. - Casanova? 328 00:25:08,841 --> 00:25:11,284 Has he stayed here? - For two days 329 00:25:12,929 --> 00:25:14,817 And made love many times. 330 00:25:17,211 --> 00:25:19,150 To whom do I have the honor? 331 00:25:20,671 --> 00:25:25,375 Madame, Cesar Anselme de Malicorne won't leave beauty languishing. 332 00:25:27,442 --> 00:25:30,842 Waiter, drinks for everyone. To pass time until my phone call. 333 00:25:31,035 --> 00:25:32,520 Dear friend, a waltz. 334 00:25:32,720 --> 00:25:35,101 You're not going to play for this rascal? 335 00:25:43,400 --> 00:25:46,346 Room number 13. Wait for me upstairs. I'll deceive them. 336 00:25:47,519 --> 00:25:49,048 Don't bother. 337 00:25:57,048 --> 00:26:00,628 I love the unexpected, the sudden romance. - Me too. 338 00:26:01,752 --> 00:26:03,830 One hour ago the castle slept. 339 00:26:04,687 --> 00:26:06,149 You arrive and wake it up. 340 00:26:06,349 --> 00:26:09,701 I know, I've already been told. It's a matter of temperament. 341 00:26:09,972 --> 00:26:11,924 Unpredictable coincidence. 342 00:26:14,694 --> 00:26:16,580 My husband startled you? 343 00:26:16,771 --> 00:26:18,230 Your husband? 344 00:26:18,438 --> 00:26:20,224 I don't like husbands. And you? 345 00:26:20,424 --> 00:26:22,918 You know, for me, all men are husbands. 346 00:26:23,118 --> 00:26:25,902 Really? - You hurt me, Excellency. 347 00:26:26,102 --> 00:26:29,049 I'm sorry. And forget the "Excellency". Cesar will do. 348 00:26:34,400 --> 00:26:37,322 Talk about a guy who's amusing! - You don't find me so? 349 00:26:40,134 --> 00:26:43,791 You're making people jealous. You must repair. I'll leave you. 350 00:26:45,679 --> 00:26:49,703 What did he say? - He's a little rough, but it's not unpleasant. 351 00:26:49,872 --> 00:26:52,744 Miss, let my joy be doubled with the pleasure to invite you. 352 00:26:53,358 --> 00:26:55,368 May I say something? - What? 353 00:26:57,565 --> 00:26:59,237 Nothing... 354 00:27:06,123 --> 00:27:07,744 You don't ask me? - If you want. 355 00:27:08,449 --> 00:27:10,363 Daddy, children, you can go to bed. 356 00:27:15,886 --> 00:27:18,498 You stay alone? - Yes, no...Well, I'm going to sleep. 357 00:27:18,698 --> 00:27:19,898 Alone? 358 00:27:20,098 --> 00:27:23,967 For once. Seducing, always seducing... 359 00:27:24,167 --> 00:27:26,800 I'm tired of seducing tonight. 360 00:27:27,398 --> 00:27:32,241 I don't believe you. - My love, come, let's go upstairs with this bottle. 361 00:27:39,033 --> 00:27:40,233 Sorry. 362 00:27:48,662 --> 00:27:50,059 Excellency. 363 00:27:50,259 --> 00:27:52,544 A collect call from Turin. - I'm coming. 364 00:27:54,469 --> 00:27:55,497 Thank you. 365 00:27:57,642 --> 00:28:00,183 Is there a booth? - No, but I'll ask them to keep quiet. 366 00:28:00,383 --> 00:28:03,931 Jeanne, stop. Everybody quiet. We have Turin on the phone. 367 00:28:04,131 --> 00:28:05,787 Not at all. Carry on, carry on! 368 00:28:07,600 --> 00:28:09,929 Hello? Luvanski? - Yes, is that you. C�sar? 369 00:28:10,170 --> 00:28:12,898 Yes, we must cancel. I can't be at the border tonight. 370 00:28:13,098 --> 00:28:15,992 It's impossible. The car broke down. - The airplane has already left. 371 00:28:16,192 --> 00:28:18,817 What? It couldn't wait? - No, really, it couldn't. 372 00:28:19,017 --> 00:28:21,802 It couldn't. Listen... - Ok, see you tomorrow. 373 00:28:22,212 --> 00:28:23,498 Bye. 374 00:28:25,735 --> 00:28:26,935 You heard everything? 375 00:28:27,027 --> 00:28:30,143 We hear foreign countries better than the local grocery. 376 00:28:30,324 --> 00:28:32,816 Say, this Luvanski doesn't seem very reliable. 377 00:28:32,978 --> 00:28:35,252 A broken car... He could have waited. 378 00:28:35,452 --> 00:28:39,540 You really heard. So, you've understood everything. 379 00:28:40,234 --> 00:28:45,996 You understand that... after 29 years abroad, deep in the Amazonian jungle, 380 00:28:46,196 --> 00:28:48,321 amongst those not so friendly people, 381 00:28:48,562 --> 00:28:50,178 to whom... to whom... 382 00:28:50,378 --> 00:28:54,824 I bring the oxygen they claim with full lungs to add to their cultural backgrounds, 383 00:28:55,004 --> 00:28:58,345 how depressing to break down in the cradle of our French heritage... 384 00:28:58,545 --> 00:29:00,660 where I see here the most lovely example... 385 00:29:00,756 --> 00:29:03,088 I'll mention you at our next congress, by the way. What was I saying? 386 00:29:03,165 --> 00:29:05,028 Your plane... - Broke down too. 387 00:29:05,239 --> 00:29:07,036 The Minister must wait. 388 00:29:08,801 --> 00:29:12,202 To sum up, we're in the the hands of the Lord and I'll leave you in peace. 389 00:29:12,347 --> 00:29:14,637 Beautiful ladies, I wish you a beautiful night. 390 00:29:15,197 --> 00:29:17,844 He's so charming. - A swell guy. 391 00:29:46,674 --> 00:29:48,177 A roll is missing. 392 00:29:49,804 --> 00:29:51,958 Which one of you two bastards... 393 00:30:07,130 --> 00:30:08,976 I had such faith in you. 394 00:30:13,850 --> 00:30:15,746 I still have faith. 395 00:30:16,069 --> 00:30:17,738 Come on, make your beds! 396 00:30:31,362 --> 00:30:33,323 This man is a monument. 397 00:30:33,553 --> 00:30:37,567 What do you think my darlings? Do you agree with me? - Oh yes, completely. 398 00:30:38,647 --> 00:30:41,571 Newsflash. Sensational hold-up of a bank in Macon. 399 00:30:41,732 --> 00:30:45,330 100.000.000 in loot. Blockades erected on all the local roads. 400 00:30:45,703 --> 00:30:47,795 What times we live in. 401 00:30:48,092 --> 00:30:49,952 What was I saying? Oh, yes... 402 00:30:50,113 --> 00:30:53,920 Have you seen his eyes, his teeth, his hands? 403 00:30:54,017 --> 00:30:55,320 His nostrils. 404 00:30:55,520 --> 00:30:57,838 I met a man like this in my time. 405 00:30:58,038 --> 00:31:00,417 A Neapolitan. - What a voice! 406 00:31:00,498 --> 00:31:02,829 Maybe a little talkative. - I don't think so. 407 00:31:03,923 --> 00:31:06,919 Your cousin is a child. Go to bed, my darling. 408 00:31:15,867 --> 00:31:17,615 Of course, he's talkative. 409 00:31:17,696 --> 00:31:18,745 Even better. 410 00:31:18,945 --> 00:31:22,971 If these men talk about love, non-stop, they also make it, believe me. 411 00:31:23,171 --> 00:31:25,057 They make it marvellously. 412 00:31:25,257 --> 00:31:27,274 It's simple, you only realize afterwards. 413 00:31:27,474 --> 00:31:30,368 And meanwhile? - It's heaven. 414 00:31:30,945 --> 00:31:33,158 When you're in heaven, you've no time to wonder. 415 00:31:33,274 --> 00:31:34,474 Mom... 416 00:31:35,393 --> 00:31:38,907 I think I'm going to cheat on Georges. - I know, my darling. 417 00:31:39,070 --> 00:31:40,643 I feel it. 418 00:31:40,843 --> 00:31:45,724 Your mother will help. Tell Charlie to fetch that devil's car as soon as possible. 419 00:31:45,800 --> 00:31:47,463 He must leave. 420 00:31:47,825 --> 00:31:50,843 What a pity. - You must live with it. Come on. 421 00:31:51,050 --> 00:31:53,214 Before your mother becomes inconsolable. 422 00:32:12,588 --> 00:32:14,960 Am�lie... - Yes, I'm here. 423 00:32:16,167 --> 00:32:19,030 I can't stand seeing you sleeping when I'm up. 424 00:32:20,128 --> 00:32:22,306 My little doe. - Hurry up. 425 00:32:22,506 --> 00:32:24,182 It's so kind of you to come here... 426 00:32:24,457 --> 00:32:26,263 After. - After what? 427 00:32:26,731 --> 00:32:28,656 First you must put on your socks. 428 00:32:28,856 --> 00:32:31,646 Then your overalls. - What are you doing? 429 00:32:31,846 --> 00:32:33,206 Dressing you. 430 00:32:33,668 --> 00:32:35,034 What time is it? 431 00:32:35,234 --> 00:32:37,133 Won't you ever wake up? 432 00:32:37,239 --> 00:32:39,397 Some water in your face. 433 00:32:41,260 --> 00:32:44,870 It's the first time you've come to my room like this. - Here. 434 00:32:45,393 --> 00:32:47,775 You must repair the big American car. - Right now? 435 00:32:47,876 --> 00:32:50,112 You know mom. She's afraid of my father being a cuckold. 436 00:32:50,312 --> 00:32:52,122 Again? - Hurry up! 437 00:32:52,322 --> 00:32:53,522 You must repair it now! 438 00:32:53,553 --> 00:32:56,419 I've never worked on a car like that. It'll take all night. 439 00:32:56,420 --> 00:32:58,027 All the more reason. 440 00:32:58,149 --> 00:32:59,719 Come on, hurry up. 441 00:33:02,483 --> 00:33:05,091 You told me we'd meet tonight. - Well, 442 00:33:05,291 --> 00:33:07,516 I'm here. - Yes, but not like this... 443 00:33:07,716 --> 00:33:10,082 After. I'm staying. 444 00:33:10,514 --> 00:33:12,122 Hurry up. 445 00:33:33,523 --> 00:33:35,323 You don't feel sleepy? 446 00:33:35,494 --> 00:33:36,568 No. 447 00:33:36,789 --> 00:33:39,592 I wonder and I worry about all this. 448 00:33:40,476 --> 00:33:43,319 I know it's night, but why always see everything so darkly? 449 00:33:45,478 --> 00:33:48,342 I observe a world populated by fools... 450 00:33:48,682 --> 00:33:53,727 and we can fall upon them even in the most solitary retreats. 451 00:33:54,501 --> 00:33:56,748 This man is very kind. He's like you. 452 00:33:56,948 --> 00:33:58,148 An artist. 453 00:33:59,472 --> 00:34:02,799 Overconfident, almost brutish. - No. 454 00:34:03,283 --> 00:34:04,751 Expansive. 455 00:34:05,747 --> 00:34:07,890 Why are you always so restrained? 456 00:34:08,093 --> 00:34:10,483 I put respect above everything else. 457 00:34:10,905 --> 00:34:15,661 But, Mr. Patin, don't you think that being respectful stops you from... 458 00:34:15,861 --> 00:34:17,415 From what, my girl? 459 00:34:18,209 --> 00:34:20,028 It seems to block your impulses. 460 00:34:23,104 --> 00:34:25,326 I'm wary of impulses. 461 00:34:25,526 --> 00:34:27,380 How afraid you are. 462 00:34:28,366 --> 00:34:29,830 Not me. 463 00:34:30,417 --> 00:34:32,147 Good night, Mr. Patin. 464 00:34:47,616 --> 00:34:49,136 Stop being a jerk! 465 00:34:50,376 --> 00:34:51,341 Open up! 466 00:34:54,928 --> 00:34:56,727 Leave me alone, please. 467 00:34:56,856 --> 00:34:58,513 What are you doing? 468 00:35:00,816 --> 00:35:01,794 Reading. 469 00:35:01,988 --> 00:35:03,465 You're always reading! 470 00:35:04,596 --> 00:35:06,816 Of course, you can't understand that. 471 00:35:07,249 --> 00:35:08,576 Open the door! 472 00:35:09,381 --> 00:35:10,838 What for? 473 00:35:11,038 --> 00:35:12,684 What a pain you are! 474 00:35:12,884 --> 00:35:16,184 It's not because of this tenor. I don't care about that guy. 475 00:35:16,384 --> 00:35:17,738 Who are you talking about? 476 00:35:18,082 --> 00:35:19,899 You know very well, open up. 477 00:35:20,098 --> 00:35:24,924 I'm not the kind of man you whistle at to make him sit up and beg. 478 00:35:25,301 --> 00:35:26,853 You're upset? 479 00:35:27,123 --> 00:35:29,404 I'm above all that. 480 00:35:29,740 --> 00:35:31,039 Very well. So long. 481 00:35:37,795 --> 00:35:38,958 Alright, it's okay. 482 00:35:39,158 --> 00:35:40,358 Come in. 483 00:35:45,784 --> 00:35:47,940 Shit, your hair! 484 00:36:00,483 --> 00:36:01,683 Good... 485 00:36:06,658 --> 00:36:09,588 Take that, Baron C�sar... 486 00:36:59,096 --> 00:37:00,725 It's over? -Yep. 487 00:37:01,253 --> 00:37:04,353 It's so nice of you. You worked very hard. 488 00:37:04,553 --> 00:37:07,465 You've earned your reward, my friend. 489 00:37:08,966 --> 00:37:10,792 A fat chance of that. 490 00:37:35,965 --> 00:37:38,515 "Have a rest. I'll see you in my room during mass." 491 00:38:11,251 --> 00:38:15,083 Miss Am�lie, bright little nymph! 492 00:38:15,673 --> 00:38:16,885 What's this? 493 00:38:17,085 --> 00:38:20,848 Take that car out of my sight, get rid of this catafalque! 494 00:38:21,048 --> 00:38:23,141 I don't want to leave this paradise! 495 00:38:23,341 --> 00:38:24,541 This paradise! 496 00:38:28,600 --> 00:38:30,812 Stand up, assholes, we set sail. 497 00:38:36,793 --> 00:38:40,502 The charming Marchioness and our dear little Am�lie! 498 00:38:41,184 --> 00:38:42,788 The little bill. 499 00:38:42,988 --> 00:38:46,792 I put everything together. 347,812 francs and 25 cents. 500 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Everything's included? 501 00:38:48,610 --> 00:38:50,478 I generously left out the 25 cents. 502 00:38:50,479 --> 00:38:53,161 Well, well, well, I won't forget this house in a long time. 503 00:38:53,361 --> 00:38:54,894 Dear lady. Miss. 504 00:38:55,808 --> 00:38:58,407 Unfortunately, good customers never come back. 505 00:39:28,683 --> 00:39:29,883 Let's go and hit them! 506 00:39:30,065 --> 00:39:33,868 No, no, no! Turn round innocently, innocently... 507 00:39:36,886 --> 00:39:40,424 Oh, the beautiful little flowers! 508 00:39:40,624 --> 00:39:43,931 Turn round innocently, innocently... Turn round, moron! 509 00:39:44,131 --> 00:39:46,728 Oh, the beautiful little flowers! 510 00:39:47,846 --> 00:39:50,632 Oh, the beautiful little flowers... 511 00:39:50,832 --> 00:39:52,562 all around me! 512 00:39:52,563 --> 00:39:54,774 How pretty! 513 00:39:54,974 --> 00:39:58,388 Come on, hurry up now, moron! Hurry up! 514 00:40:12,939 --> 00:40:14,139 Stop! 515 00:40:15,736 --> 00:40:16,724 Back up. Fast. 516 00:40:16,924 --> 00:40:18,238 Innocently but back up. 517 00:40:18,438 --> 00:40:20,633 Stop or I shoot! - Let him shoot and keep backing up. 518 00:40:21,397 --> 00:40:23,915 Come on boss, let me shoot him! - Don't shoot. Back up. 519 00:40:24,115 --> 00:40:25,860 Stop! Stop! 520 00:40:26,060 --> 00:40:26,972 Stop. 521 00:40:27,172 --> 00:40:28,788 Turn around. I'll cover your back. 522 00:40:31,099 --> 00:40:32,559 Take cover! 523 00:40:41,153 --> 00:40:43,419 Go forward! Forward! 524 00:40:43,619 --> 00:40:45,730 It's fucking stuck! 525 00:40:45,930 --> 00:40:48,058 Can't you see I'm trying? 526 00:41:01,592 --> 00:41:04,624 They took the road to Frechere. Follow them, we'll call the squad cars. 527 00:42:02,856 --> 00:42:05,589 Martial... - What a fuss! 528 00:42:05,768 --> 00:42:08,991 Mass is about to begin and I see no one. Did you wake everyone? 529 00:42:09,103 --> 00:42:12,542 Our guests have one religion, their Sunday lie-in. And they're right. 530 00:42:12,742 --> 00:42:15,272 Well, whether they like it or not, when under my roof, 531 00:42:15,472 --> 00:42:17,172 everyone's going at mass on Sunday. 532 00:42:17,372 --> 00:42:19,273 Except Mr. Patin, of course. 533 00:42:19,473 --> 00:42:21,916 He hates the Church. and makes a living out of it. 534 00:42:21,917 --> 00:42:24,248 We can't take bread out of his mouth. 535 00:42:28,019 --> 00:42:30,663 I almost waited. Martial, her shoes. 536 00:42:30,863 --> 00:42:32,264 Hello, dear lady. - Hello. 537 00:42:32,464 --> 00:42:34,896 I don't see your husband. - I let him sleep. 538 00:42:35,302 --> 00:42:37,646 Imagine, last night, for the first time since... 539 00:42:37,846 --> 00:42:39,982 My goodness! I imagine very well. 540 00:42:40,451 --> 00:42:43,088 Isn't it silly to dispose of others' souls like that? 541 00:42:43,273 --> 00:42:44,385 That's how it is. 542 00:42:44,386 --> 00:42:46,114 I'm a free-thinker and libertine. 543 00:42:46,255 --> 00:42:49,652 One tolerates the Church, the other prefers his bed. 544 00:42:49,846 --> 00:42:51,345 His bed... 545 00:42:51,545 --> 00:42:54,418 Come on, children. And let's take the short-cut. 546 00:42:55,844 --> 00:42:58,012 Am�lie, you still don't believe in God? 547 00:42:58,212 --> 00:42:59,211 No. - Good. 548 00:42:59,411 --> 00:43:02,335 So, as usual, you guard the house. Let's go. 549 00:43:30,583 --> 00:43:33,135 Enjoy your mass, ladies and gentlemen. 550 00:44:18,129 --> 00:44:19,543 Look at that! 551 00:44:27,886 --> 00:44:29,678 Just a moment. 552 00:44:29,827 --> 00:44:31,715 Will it ever happen? 553 00:44:48,610 --> 00:44:50,047 Hello, Miss. 554 00:44:50,247 --> 00:44:53,891 Can you give me Turin, please? Number 222 2-2 2-2. 555 00:44:55,137 --> 00:44:56,906 I'll wait. Thanks. 556 00:44:56,998 --> 00:44:58,557 So, you're back? 557 00:44:58,643 --> 00:45:02,777 Oh, little Am�lie! I told you, two steps away and my heart's already broken. 558 00:45:02,977 --> 00:45:04,854 Besides, I must make a phone call. 559 00:45:05,574 --> 00:45:06,967 Sorry. 560 00:45:07,154 --> 00:45:08,454 Hello? 561 00:45:08,654 --> 00:45:11,563 Luvanski? Yes, Cesar. 562 00:45:11,763 --> 00:45:13,758 Wait a second. 563 00:45:14,346 --> 00:45:16,724 I can't meet you there. Yes, an accident. 564 00:45:17,034 --> 00:45:19,507 All the roads are blocked. But you, can come. 565 00:45:24,989 --> 00:45:28,431 In front of the castle there's a large meadow where you can very easily land. 566 00:45:28,631 --> 00:45:30,673 Don't worry. The meadow will be marked out. Tonight? 567 00:45:30,873 --> 00:45:32,893 Good. Now repeat. 568 00:45:42,079 --> 00:45:43,450 Okay, bye. 569 00:45:52,473 --> 00:45:54,949 Hello, Baroness. Isn't the Marchioness home? 570 00:45:54,981 --> 00:45:57,397 No. Why? - You don't know? 571 00:45:57,620 --> 00:45:58,968 The hold-up in Macon. 572 00:45:59,090 --> 00:46:03,053 Blockades everywhere. And you ask why? You never know anything in this castle. 573 00:46:03,253 --> 00:46:04,845 It's like the back of beyond. 574 00:46:05,045 --> 00:46:06,995 A hold-up? - Can we see the register? 575 00:46:07,195 --> 00:46:08,395 Of course. 576 00:46:13,046 --> 00:46:14,246 Here. 577 00:46:19,725 --> 00:46:22,748 Yes, a nice hold-up. 100.000.000 francs. 578 00:46:22,948 --> 00:46:24,148 Three men. 579 00:46:24,252 --> 00:46:27,570 One fat, fair man. One small and dark. And a tall, swarthy man aged 45 years. 580 00:46:27,770 --> 00:46:31,319 45 years, grey temples, a carnation buttonhole, handsome man? 581 00:46:31,943 --> 00:46:35,245 You saw him? - 100.000.000! That�s huge! 582 00:46:35,445 --> 00:46:36,645 Not bad. 583 00:46:36,809 --> 00:46:39,029 You'd need a ton of luggage to carry all that. 584 00:46:39,108 --> 00:46:41,098 Obviously, you've never seen that kind of money. 585 00:46:41,298 --> 00:46:43,329 In 500 franc bills it would fit in... 586 00:46:43,706 --> 00:46:46,104 in there, for example. 587 00:46:49,510 --> 00:46:51,653 So, you saw that man? 588 00:46:51,853 --> 00:46:54,471 Not at all. - Watch out then. 589 00:46:54,556 --> 00:46:56,246 Good bye, Baroness. 590 00:47:09,026 --> 00:47:11,322 Charlie! 591 00:47:11,522 --> 00:47:14,558 You're coming up? - No, you're coming down and fast. 592 00:47:17,753 --> 00:47:20,472 What did he want? - As all policemen. To catch a thief. 593 00:47:20,672 --> 00:47:22,821 What did they say? 594 00:47:23,676 --> 00:47:24,876 Amazing! 595 00:47:25,076 --> 00:47:27,173 An hold-up of 100.000.000. 596 00:47:27,373 --> 00:47:28,203 Really? 597 00:47:28,403 --> 00:47:32,558 He said they missed 200.000.000 in a half-open drawer. 598 00:47:32,758 --> 00:47:35,344 Is that so? - How unfortunate. 599 00:47:35,579 --> 00:47:38,058 Why unfortunate? - I find these guys terrific. 600 00:47:38,795 --> 00:47:40,946 They got a description? - Four youngsters. 601 00:47:41,127 --> 00:47:42,839 The oldest not even eighteen. 602 00:47:43,039 --> 00:47:45,990 You know, if one day I meet a guy like that... 603 00:47:46,190 --> 00:47:48,255 Immediately... - Immediately what? 604 00:47:48,455 --> 00:47:50,208 Everything. I'd give him everything. 605 00:47:50,358 --> 00:47:53,420 Me included. - Where are you going? 606 00:47:53,760 --> 00:47:55,320 To mass. 607 00:47:59,207 --> 00:48:01,822 You know, it's true what I told you. Right? 608 00:48:08,476 --> 00:48:11,395 And you... pedal and drop me at the church. 609 00:48:35,911 --> 00:48:38,230 When do we meet again? Where? How? 610 00:48:38,608 --> 00:48:40,911 In my room. After lunch. 611 00:48:52,967 --> 00:48:55,597 Aren't you feeling well? - How beautiful! How moving! 612 00:48:56,403 --> 00:48:59,764 What staging! What pomp! 613 00:48:59,964 --> 00:49:01,479 And what shoes! 614 00:49:10,201 --> 00:49:13,002 You heard the news? - You're a believer again? 615 00:49:13,202 --> 00:49:14,892 There was a bank hold-up in Macon. 616 00:49:15,092 --> 00:49:17,659 We know. The priest delivered a sermon on the subject. 617 00:49:17,859 --> 00:49:19,495 Did he say it was a 100.000.000 heist? 618 00:49:19,695 --> 00:49:21,843 1000.000.000? - And it's with us. 619 00:49:22,043 --> 00:49:24,035 What are you saying? - In a briefcase. 620 00:49:24,235 --> 00:49:25,583 Repeat. 621 00:49:26,152 --> 00:49:27,963 The 100.000.000 is with us right now. 622 00:49:28,163 --> 00:49:30,750 I don't like your jokes, Am�lie. - I swear, it's true. 623 00:49:31,932 --> 00:49:33,513 Do you know who's the thief? 624 00:49:33,572 --> 00:49:36,305 I recognize British boldness. The great train robbery. 625 00:49:36,505 --> 00:49:39,228 Not at all. It's last night's Excellency . 626 00:49:39,428 --> 00:49:41,958 His Excellency? - Yes, Baron C�sar. 627 00:49:41,959 --> 00:49:44,890 He's back. I discovered all but he doesn't know that I know. 628 00:49:45,090 --> 00:49:49,242 A hoodlum under my roof, that's the last straw! It's okay to steal but he could do his dirty thieving elsewhere. 629 00:49:49,729 --> 00:49:51,699 I'll go to the police immediately! 630 00:49:53,599 --> 00:49:55,145 What's going on? 631 00:49:55,345 --> 00:49:59,710 The Macon bank heist money is under our roof with Baron C�sar! 632 00:49:59,910 --> 00:50:01,557 I've made my decision. 633 00:50:01,698 --> 00:50:03,791 Maybe it's a test from God. 634 00:50:03,871 --> 00:50:06,105 He's with us, you're sure? - I've told you twice. 635 00:50:06,231 --> 00:50:07,831 We keep the dough! 636 00:50:16,716 --> 00:50:18,464 It's plain crazy! 637 00:50:18,664 --> 00:50:21,291 I'm more and more certain it's a sign from God. 638 00:50:21,415 --> 00:50:23,782 The money is under my roof and the roof can profit. 639 00:50:23,982 --> 00:50:26,244 Georges, get ready to order a contractor. 640 00:50:26,444 --> 00:50:28,275 And you think C�sar will agree? 641 00:50:28,475 --> 00:50:31,879 If he points his gun at me, I'll hit him one and... 642 00:50:32,079 --> 00:50:33,279 Bam! 643 00:50:35,072 --> 00:50:36,904 What do you mean by "Bam"? - I'll kill him. 644 00:50:36,905 --> 00:50:38,791 A man like him? - I said Bam! 645 00:50:38,991 --> 00:50:40,724 OK, mom, but gently... 646 00:50:40,725 --> 00:50:44,741 Of course. Poison, saber, shotgun... There's plenty of choice. 647 00:50:44,941 --> 00:50:48,055 Murder. - An act of self-defense. 648 00:50:48,255 --> 00:50:52,442 He's threatening me? Well, we'll see who's the smart one. Let's go, children. 649 00:50:52,642 --> 00:50:54,482 And let's be offhand, right? 650 00:50:58,190 --> 00:51:00,750 And Jeanne? - Forget her. She's too sensitive. 651 00:51:01,715 --> 00:51:05,045 Stay here, carry on, it's nothing. 652 00:51:08,347 --> 00:51:10,980 They're bored and they shove off. Let's do the same. 653 00:51:11,180 --> 00:51:13,747 All doors escape you, even heaven's door. 654 00:51:15,263 --> 00:51:17,234 Let us pray. 655 00:51:25,284 --> 00:51:27,646 It's too late, children. We're done for! 656 00:51:28,075 --> 00:51:31,239 The police beat us to it! - They scent these things. 657 00:51:31,501 --> 00:51:32,884 Let's go. 658 00:51:43,303 --> 00:51:47,263 Ah, Inspector! I was certain. He seemed so suspicious from the start. 659 00:51:47,463 --> 00:51:51,296 Who? - The thief, the hoodlum, where is he? 660 00:51:51,602 --> 00:51:53,736 I was going to ask you. 661 00:51:54,018 --> 00:51:57,093 So, you haven't caught him yet? A moment, please. 662 00:52:05,205 --> 00:52:07,988 Even the petanque bowls have lost the quality they once had. 663 00:52:08,188 --> 00:52:10,970 I don't dare lob anymore, I've split two in six months. 664 00:52:11,170 --> 00:52:12,949 Where is he? - Who? 665 00:52:13,124 --> 00:52:15,085 Our friend, Baron C�sar. 666 00:52:15,285 --> 00:52:18,366 You mean that guy wearing a carnation in the morning... 667 00:52:18,577 --> 00:52:21,927 By the way, he stole one in the clump. - I don't care. 668 00:52:22,142 --> 00:52:24,026 Where on earth is he? - Down there. 669 00:52:25,858 --> 00:52:27,463 My binoculars. 670 00:52:30,518 --> 00:52:32,006 Excuse me. 671 00:52:32,398 --> 00:52:36,425 I left something on the stove. Sorry. 672 00:52:44,791 --> 00:52:47,103 The poor guy's coming back... 673 00:52:48,219 --> 00:52:50,520 straight into the lion's den. 674 00:52:53,965 --> 00:52:57,301 You don't smell something burning? 675 00:52:57,524 --> 00:52:59,323 Yes! 676 00:52:59,947 --> 00:53:01,643 Come on, Diane. 677 00:53:04,823 --> 00:53:06,709 You must hold C�sar by hook or by crook. 678 00:53:06,909 --> 00:53:08,834 You're serious? - Yes, yes. 679 00:53:09,109 --> 00:53:11,564 And don't be afraid. Georges is watching. 680 00:53:18,192 --> 00:53:19,844 Keep watching. 681 00:53:34,434 --> 00:53:36,125 So, what's the matter? 682 00:53:36,325 --> 00:53:39,133 We've lifted the heist car from the pool with two corpses inside. 683 00:53:39,333 --> 00:53:40,933 Well done! - As you say. 684 00:53:41,133 --> 00:53:42,744 Alas, there's one man missing. 685 00:53:42,944 --> 00:53:44,480 The leader. 686 00:53:44,621 --> 00:53:48,614 A fanatic who has already made our life difficult in the past. 687 00:53:55,698 --> 00:53:59,004 10, 11, 12... 688 00:54:11,663 --> 00:54:13,845 That's it. Now to wait till tonight. 689 00:54:14,045 --> 00:54:15,245 Well... 690 00:54:15,445 --> 00:54:18,059 So, you're back... - Really! 691 00:54:18,501 --> 00:54:20,931 I walked through here a second ago. You were there? 692 00:54:21,131 --> 00:54:23,700 Yes, I was probably sleeping. 693 00:54:23,900 --> 00:54:26,757 You were sleeping? Well, carry on then. Have a good nap. 694 00:54:28,012 --> 00:54:29,403 What's up? - An ant! 695 00:54:29,603 --> 00:54:31,415 An ant? Where? - There. 696 00:54:31,911 --> 00:54:33,381 An ant? - On my back. 697 00:54:33,581 --> 00:54:35,747 It must be a big one. - Indeed. 698 00:54:35,947 --> 00:54:37,015 Where is it? - Lower. 699 00:54:37,215 --> 00:54:38,622 Lower? - Lower. - Lower? 700 00:54:38,760 --> 00:54:41,212 Lower. - Oh, the mischievous little ant! 701 00:54:45,938 --> 00:54:47,680 And he left with the heist money. 702 00:54:47,880 --> 00:54:50,320 You must catch him. - We will, sooner or later. Roads are blocked. 703 00:54:50,520 --> 00:54:53,555 He's still in the area. - What are you doing here then? 704 00:54:53,798 --> 00:54:57,799 In fact. We found this bill of yours in the glove compartment. 705 00:54:57,999 --> 00:55:02,122 Irrefutable proof that he was in your hotel last night. 706 00:55:02,322 --> 00:55:04,179 I'm trying to tell you. 707 00:55:04,320 --> 00:55:07,854 It was all over his face. Pockmarked, sneaky eyes, a nasty air... 708 00:55:08,054 --> 00:55:11,748 So, why didn't you tell this to our policemen earlier today? 709 00:55:12,059 --> 00:55:14,456 Sorry? - Why did you lie this morning? 710 00:55:14,636 --> 00:55:16,715 Me? - Sorry to interrupt, Inspector... 711 00:55:16,915 --> 00:55:18,639 It's not the Marchioness, but the Baroness who lied to us. 712 00:55:19,090 --> 00:55:20,290 Am�lie? 713 00:55:20,773 --> 00:55:22,823 Am�lie lied to you? 714 00:55:23,471 --> 00:55:25,733 You dared lie to a policeman? - Me? 715 00:55:25,933 --> 00:55:27,865 Yes, you. - No, grandmother. 716 00:55:30,715 --> 00:55:33,119 Baroness, you told me two hours ago... 717 00:55:33,406 --> 00:55:35,185 you'd not seen these three men, 718 00:55:35,385 --> 00:55:38,266 the fat, fair one, the little, dark one and the swarthy one aged 45. 719 00:55:38,466 --> 00:55:40,581 It's the last one we're missing. - Stand up. 720 00:55:42,281 --> 00:55:43,768 Look at me. 721 00:55:46,440 --> 00:55:47,768 So, you didn't see him? 722 00:55:47,969 --> 00:55:51,105 Little strumpet! You're hiding him! I'm sure of it! 723 00:55:51,425 --> 00:55:55,330 I think I get the picture, Inspector. I know that kind of seducer. 724 00:55:55,536 --> 00:55:59,009 Carnation in buttonhole, thin mustache. And you end up in Caracas. 725 00:55:59,269 --> 00:56:01,589 We raise our girls much too strictly. 726 00:56:01,789 --> 00:56:06,687 And their communicant soul grows into the body of a Messaline. As you see. 727 00:56:08,021 --> 00:56:11,315 Come on, spill it, where is he? - I don't know. I swear, grandma. 728 00:56:11,426 --> 00:56:13,215 Don't call me grandma! 729 00:56:13,620 --> 00:56:15,907 As head-strong as me. She won't say anything. 730 00:56:15,908 --> 00:56:19,029 I swear, he left and asked me to keep mum. 731 00:56:19,129 --> 00:56:21,601 I don't know where he is. I swear on your head, grandma! 732 00:56:21,807 --> 00:56:24,556 Go to your room. You'll hear from me later! 733 00:56:24,894 --> 00:56:27,737 Grandma! What were we saying? 734 00:56:28,077 --> 00:56:33,099 You must find this scoundrel. Search every room, come on! 735 00:56:33,242 --> 00:56:36,924 But you know... - No! No lecher lurking in my corridors! 736 00:56:48,957 --> 00:56:50,373 Good girl! 737 00:56:50,850 --> 00:56:52,980 Georges, you have a stunning wife! 738 00:56:59,411 --> 00:57:02,424 Anyway, dear Lady, rest assured, I'll double security around the castle. 739 00:57:02,624 --> 00:57:06,350 I'm sure, he's far away now. And I didn't expect to make friends with a vice Inspector. 740 00:57:06,550 --> 00:57:08,316 My respects, dear Lady. 741 00:57:20,412 --> 00:57:22,417 So? - Too late, I believe. 742 00:57:24,504 --> 00:57:26,090 Good heavens! 743 00:57:32,215 --> 00:57:34,358 The bell! - What bell? What now? 744 00:57:34,359 --> 00:57:36,023 Lunch. - What lunch? 745 00:57:36,144 --> 00:57:39,720 Help me! - I'm more used to unfastening dresses. 746 00:57:39,821 --> 00:57:43,010 Be patient, please. - I can't be patient, I'm boiling. 747 00:57:43,210 --> 00:57:46,635 Tonight. - Why tonight? We had a good time here! 748 00:57:46,976 --> 00:57:48,449 Tonight, always tonight. 749 00:57:51,459 --> 00:57:53,267 Perfect. Georges. 750 00:57:54,176 --> 00:57:55,848 Prepare the pre-lunch drinks. 751 00:57:55,928 --> 00:57:58,690 Where are the insecticides? - Under the greenhouse shelves. Why? 752 00:57:58,691 --> 00:58:01,112 You ask why? Police can come back. 753 00:58:01,312 --> 00:58:04,483 C�sar mustn't fall into their hands. Neither him nor his loot. 754 00:58:04,603 --> 00:58:06,166 We made our decision at mass. 755 00:58:15,814 --> 00:58:17,543 Careful, it's the most dangerous. 756 00:58:17,544 --> 00:58:20,077 Even better. Let's say twelve spoonfuls. 757 00:58:20,277 --> 00:58:23,648 There's enough to kill an ox. - He's a sturdy man, you saw him. 758 00:58:23,848 --> 00:58:26,753 I'll slip it in the croquette. He won't feel a thing. 759 00:58:34,844 --> 00:58:37,490 Well, well, Baron C�sar... 760 00:58:37,690 --> 00:58:40,570 and my little Diane. You two seem to get along well together. 761 00:58:40,770 --> 00:58:43,804 Dear Marchioness, your house is a maze of delights. 762 00:58:44,004 --> 00:58:47,251 Why always carry this briefcase? Diane, take it to his room. 763 00:58:47,366 --> 00:58:50,513 No, thanks. It contains some memories dearer than life itself. 764 00:58:50,713 --> 00:58:52,716 But I have a safe! - What's this? 765 00:58:52,857 --> 00:58:54,786 A safe? - Indeed, a safe. 766 00:59:06,191 --> 00:59:07,891 How funny you are! 767 00:59:09,796 --> 00:59:11,459 Yes, this way. 768 00:59:25,780 --> 00:59:27,495 It's a very old safe. 769 00:59:27,695 --> 00:59:30,004 My late husband, the Marquess, liked it very much. 770 00:59:31,302 --> 00:59:32,537 Here. 771 00:59:33,430 --> 00:59:34,981 Very good. 772 00:59:35,430 --> 00:59:37,699 The poor dear, he suffered so much. 773 00:59:37,899 --> 00:59:39,913 But it's a very good safe. 774 00:59:40,268 --> 00:59:42,394 You don't trust me? - Please, lady. 775 00:59:43,760 --> 00:59:46,172 It smells good over there. - You think so? 776 00:59:51,912 --> 00:59:53,748 Oh, the mignonette! 777 00:59:53,749 --> 00:59:57,121 Very little, huh? No matter. It's all in the presentation. 778 00:59:57,232 --> 01:00:00,468 The eternal struggle between form and substance. You'll see. 779 01:00:07,557 --> 01:00:10,109 I have the feeling that you're a master chef. 780 01:00:10,309 --> 01:00:13,076 Stoves are my cradle. I started my career preparing sauces. 781 01:00:13,276 --> 01:00:15,211 I mean... the British way. 782 01:00:15,411 --> 01:00:18,026 The toughest jobs, the finest studies. 783 01:00:18,226 --> 01:00:19,717 "Time is money". 784 01:00:19,917 --> 01:00:23,899 A cucumber crown. And two candy apples... 785 01:00:24,099 --> 01:00:25,601 to keep them company. 786 01:00:26,959 --> 01:00:28,159 Here. 787 01:00:29,104 --> 01:00:30,769 Look at this throne. 788 01:00:31,416 --> 01:00:33,406 How majestic! 789 01:00:35,693 --> 01:00:37,844 And that's why the kitchen is my domain. 790 01:00:38,443 --> 01:00:40,494 Amongst other places. 791 01:00:40,831 --> 01:00:43,387 And now the flamb� icing. 792 01:00:44,031 --> 01:00:47,187 Remember this, the success is in the icing. 793 01:00:49,769 --> 01:00:51,201 And spices? - Of a sort... 794 01:00:51,488 --> 01:00:53,792 Of course, of course. My own recipe. 795 01:00:53,992 --> 01:00:55,885 Delicate operation. 796 01:01:05,302 --> 01:01:07,582 Well, I've lost my touch. 797 01:01:11,248 --> 01:01:13,154 God bless, there's some left. 798 01:01:13,354 --> 01:01:16,580 We'll put some in the coffee. I've lost a battle but not the war. 799 01:01:16,780 --> 01:01:19,123 Morale and tactic. 800 01:01:19,220 --> 01:01:20,949 Our first strike was a failure. 801 01:01:21,047 --> 01:01:23,882 I launch the second with full artillery. 802 01:01:35,267 --> 01:01:37,258 Georges, which do you prefer? 803 01:01:37,458 --> 01:01:39,030 Richard Wagner or The Beatles? 804 01:01:39,230 --> 01:01:42,586 I've enough trouble with the paving. Are you sure poison isn't enough? 805 01:01:42,734 --> 01:01:45,488 Two precautions are better than one. To sum up. 806 01:01:45,636 --> 01:01:48,745 Downstairs we play poker. Here you put on Wagner. 807 01:01:48,945 --> 01:01:53,286 Downstairs I'm annoyed, hit the ceiling with a broomstick. And you let go. 808 01:01:53,407 --> 01:01:56,255 Crash! I'm going down for a rehearsal. 809 01:02:20,478 --> 01:02:22,259 I hear you, mother. 810 01:02:57,152 --> 01:03:00,281 Hi, Charlie. - Hi, Count. 811 01:03:00,908 --> 01:03:03,287 That's life. Filling holes again. 812 01:03:03,487 --> 01:03:06,996 Me too, I've a hole in my trousers and came here to stitch it. 813 01:03:07,196 --> 01:03:08,396 Georges! 814 01:03:08,929 --> 01:03:10,549 I hear you, mother. 815 01:03:10,749 --> 01:03:12,511 But Charlie is here with me. 816 01:03:12,894 --> 01:03:14,268 In Am�lie's room? 817 01:03:14,468 --> 01:03:17,163 Yes, he has to stitch his pants. 818 01:03:17,363 --> 01:03:18,563 And Am�lie? 819 01:03:18,763 --> 01:03:20,980 Just a second. I'll call her. 820 01:03:25,378 --> 01:03:29,889 Am�lie, come here at once and sew Charlie's pants! 821 01:03:37,165 --> 01:03:39,934 I come to your room and find your father with no pants on. 822 01:03:40,134 --> 01:03:42,137 Dad has no pants? - No! Me! 823 01:03:44,970 --> 01:03:48,107 Stop harassing our friend. Go have fun somewhere else, both of you. 824 01:03:48,856 --> 01:03:50,295 Come on. 825 01:04:11,535 --> 01:04:13,766 Have you met women from the Islands? 826 01:04:14,303 --> 01:04:17,595 English women are remarkable. - No, I mean... 827 01:04:18,049 --> 01:04:19,818 from remote Islands. 828 01:04:20,100 --> 01:04:22,934 Ah, the remote Isles... 829 01:04:23,410 --> 01:04:27,091 As soon as they're three years old they're initiated to entertain us. 830 01:04:27,212 --> 01:04:31,524 They have a law or a custom, call it what you will: To serve man. 831 01:04:32,671 --> 01:04:35,936 Then, at twelve, they're in full possession of their assets and... 832 01:04:36,213 --> 01:04:38,368 our bodies sing along on every side. 833 01:04:38,545 --> 01:04:40,273 And when they get to our age? 834 01:04:40,647 --> 01:04:42,879 That's when our old Europe takes up the torch. 835 01:04:43,079 --> 01:04:45,553 So, you think it's never too late? - Never. 836 01:04:45,753 --> 01:04:48,196 But our wrinkles? - Simply touching. 837 01:04:48,396 --> 01:04:51,177 They're the signs of your pains and our pleasures. 838 01:04:52,409 --> 01:04:54,532 Ladies, ladies... 839 01:04:54,732 --> 01:04:56,522 How you must have suffered. 840 01:05:06,776 --> 01:05:09,726 It's your turn, Mr. Patin. - You can see I'm under the bell. 841 01:05:09,926 --> 01:05:12,895 When you're under the bell, you can't carry on at this game. 842 01:05:14,018 --> 01:05:16,320 What's he telling them? 843 01:05:16,820 --> 01:05:19,210 What can you tell with an accent like that? 844 01:05:19,410 --> 01:05:22,575 "The Island woman is a ukulele. 845 01:05:22,775 --> 01:05:25,231 The European woman is a guitar. 846 01:05:25,431 --> 01:05:29,763 Your mystery is in your curves, you are the modulation, 847 01:05:29,963 --> 01:05:31,852 the ideal instrument." 848 01:05:32,052 --> 01:05:35,667 And women listen this rubbish. What a shame! How pitiful! 849 01:05:36,565 --> 01:05:37,996 But why? 850 01:05:38,196 --> 01:05:40,030 It was so beautiful, so poetic. 851 01:05:40,230 --> 01:05:44,763 You moved me, Patin. "Mystery... is in the curves" 852 01:05:45,873 --> 01:05:47,644 I'll use this. 853 01:05:51,232 --> 01:05:54,074 And our coffee? Did you forget us? 854 01:05:55,740 --> 01:05:57,550 It's coming, it's coming! 855 01:06:01,745 --> 01:06:04,223 Don't mix them up, huh? It's this one. 856 01:06:04,719 --> 01:06:09,041 No, that. - I know how it's stressful, when you're not used to it. 857 01:06:09,241 --> 01:06:12,354 Yes, it's that one. Come on, don't tremble like this. 858 01:06:12,355 --> 01:06:14,373 Are you sure he won't suffer? 859 01:06:14,453 --> 01:06:17,971 Oh no, he'll be knocked out first. - Then what's the point? 860 01:06:18,192 --> 01:06:19,885 Just protecting my rear. 861 01:06:22,080 --> 01:06:24,266 Are you interested in a poker game? 862 01:06:24,466 --> 01:06:25,625 Poker? 863 01:06:28,827 --> 01:06:31,689 You know, me and poker... 864 01:06:31,889 --> 01:06:34,785 but if these ladies will allow... - Yes, of course. 865 01:06:34,985 --> 01:06:38,049 Good. Miss Jeanne, will you join us? 866 01:06:39,374 --> 01:06:43,294 It's tempting but I can't play. - Not even to please me? 867 01:06:44,153 --> 01:06:46,451 I don't know anything about money. 868 01:06:47,930 --> 01:06:50,925 Alright. Where are our partners then? 869 01:06:52,108 --> 01:06:54,732 If you're not afraid of a tough game... 870 01:06:54,932 --> 01:06:58,477 I'm your man. - Dear friend, let's go. 871 01:07:06,416 --> 01:07:08,873 I'll keep you company, Miss Jeanne. 872 01:07:09,073 --> 01:07:12,208 You don't play? - Juggling with money is not my style. 873 01:07:12,799 --> 01:07:17,145 We already have so much time to think of important matters. Think that... 874 01:07:17,342 --> 01:07:20,268 It's starting to get cold. I'm going inside. 875 01:07:28,861 --> 01:07:31,772 Listen, you will serve coffee in the salon. 876 01:07:31,943 --> 01:07:34,395 As soon as they start playing. 877 01:07:36,299 --> 01:07:38,139 At last, our coffee! 878 01:07:40,236 --> 01:07:43,514 You play stud or not? - You know, me and poker are not... 879 01:07:47,810 --> 01:07:51,488 No, no, get up you two! I'm very superstitious so I'll choose your seats. 880 01:07:56,688 --> 01:07:58,668 You here and you here. 881 01:07:58,868 --> 01:08:00,068 That's it. 882 01:08:01,089 --> 01:08:02,891 No, I'm wrong! 883 01:08:02,892 --> 01:08:04,715 I'll try again... 884 01:08:08,209 --> 01:08:09,685 You here, like this. - And me here. 885 01:08:09,885 --> 01:08:11,662 No, you don't move. 886 01:08:11,812 --> 01:08:13,143 Don't move. 887 01:08:15,480 --> 01:08:18,576 A game of Titans. - And, of course, we don't play for peanuts... 888 01:08:22,049 --> 01:08:24,179 How much at stake? - 50.000? 889 01:08:24,379 --> 01:08:26,119 100.00? 890 01:08:26,405 --> 01:08:28,966 Let's say 150.000. I'll sign a check. 891 01:08:29,137 --> 01:08:31,042 I have my chips here. 892 01:08:31,203 --> 01:08:33,321 150 is a little heavy... 893 01:08:33,521 --> 01:08:35,806 but I'm in. But it's heavy. 894 01:08:39,783 --> 01:08:41,616 Seven of spades is missing. 895 01:09:29,750 --> 01:09:31,703 Oh, this music! 896 01:09:42,334 --> 01:09:45,476 I'll raise 5. - I'll raise 10. 897 01:09:46,668 --> 01:09:48,514 This horrible music! 898 01:09:52,611 --> 01:09:54,428 Cards. - Three cards. 899 01:09:55,588 --> 01:09:57,415 Three cards. - Dealt. 900 01:10:12,844 --> 01:10:14,572 How nice of you! 901 01:10:15,337 --> 01:10:16,821 Sorry. 902 01:10:17,021 --> 01:10:19,221 Come on. Don't quiver, my darling. 903 01:10:25,482 --> 01:10:27,211 Your cup. 904 01:10:27,411 --> 01:10:28,908 Not now. Sorry. 905 01:10:29,108 --> 01:10:30,503 10.000. 906 01:10:30,703 --> 01:10:31,903 Plus 10. - I fold. 907 01:10:32,457 --> 01:10:34,617 50. - I'll see. 908 01:10:35,390 --> 01:10:36,590 Don't bother. 909 01:10:36,713 --> 01:10:40,072 Wait a sec, little Marchioness. Gallantry and poker are two different things. Can I see? 910 01:10:42,021 --> 01:10:44,147 Two sevens for you. Two pairs for me. 911 01:10:45,370 --> 01:10:47,868 It's always like this in Poker. 912 01:10:48,068 --> 01:10:49,686 What's up? 913 01:10:51,466 --> 01:10:53,066 There, a rat! 914 01:10:53,266 --> 01:10:55,894 A rat? Where? - Under the bed. - If only I had a stick. 915 01:10:56,094 --> 01:10:59,300 Come on, stay seated, you're fine where you are. 916 01:10:59,500 --> 01:11:01,304 This damn music! 917 01:11:01,787 --> 01:11:03,837 A rat is not the end of the world! 918 01:11:03,960 --> 01:11:07,437 No big deal. Rats are intelligent and harmless little beasts. 919 01:11:18,578 --> 01:11:20,693 I had a close call! 920 01:11:24,096 --> 01:11:26,404 Always showing off... 921 01:11:29,315 --> 01:11:30,919 Here, Diane, George! 922 01:11:31,119 --> 01:11:33,600 A saw, a ladder, ropes, a pulley. 923 01:11:33,601 --> 01:11:35,956 It worked? - No, it was a disaster 924 01:11:37,464 --> 01:11:41,016 Charlie! Come on, stop annoying the Baroness, come out! 925 01:11:41,216 --> 01:11:43,000 Yes, a disaster... 926 01:11:43,200 --> 01:11:45,920 Your mum and dad brought the chandelier down on the playboy. 927 01:11:45,921 --> 01:11:46,905 My God! 928 01:11:47,105 --> 01:11:49,213 Be reassured, he's safe, he spat out the coffee. 929 01:11:49,413 --> 01:11:50,971 But all things come in threes. 930 01:11:51,062 --> 01:11:53,678 I must say that my new plan is foolproof. 931 01:11:53,878 --> 01:11:55,539 Listen, you Diane... 932 01:12:29,604 --> 01:12:31,597 It's you. Not playing hide and seek? 933 01:12:31,797 --> 01:12:35,444 And you? - You know, there's always work to do in a house like this. 934 01:12:35,644 --> 01:12:40,304 That's the swell part. You must be happy. I'd love to stay here. 935 01:12:40,816 --> 01:12:42,103 Excuse me but... 936 01:12:42,174 --> 01:12:44,941 who's "it"? - C�sar is "it". 937 01:12:45,141 --> 01:12:48,456 No, sorry, he's not. He was until he caught me, but now I'm "it". 938 01:12:48,656 --> 01:12:50,840 If I touch your lovely wife for instance, she'll be "it". 939 01:12:51,040 --> 01:12:52,828 We can't have two "its". 940 01:12:53,558 --> 01:12:55,639 Hey! Wait for me! 941 01:12:55,839 --> 01:12:58,243 Stop! It's not fair! Who's "it"? 942 01:12:58,443 --> 01:12:59,981 I couldn't wait to be with you! 943 01:13:00,318 --> 01:13:02,101 Am�lie! 944 01:13:02,301 --> 01:13:04,407 Why Am�lie? What's up with Am�lie again? 945 01:13:08,198 --> 01:13:10,997 Hurry please. We must put an end to this. 946 01:13:11,197 --> 01:13:13,938 I do my best. I looked for him everywhere. Where is he? 947 01:13:14,138 --> 01:13:15,895 Behind there. 948 01:13:17,253 --> 01:13:18,727 Don't cry, mom. 949 01:13:19,451 --> 01:13:20,745 I'll do it. 950 01:13:24,899 --> 01:13:26,441 Catch me if you can! 951 01:13:39,325 --> 01:13:40,812 Come on, follow me! 952 01:14:05,504 --> 01:14:08,337 That's it. He plummeted like a stone. 953 01:14:27,833 --> 01:14:29,239 So? 954 01:14:35,224 --> 01:14:38,161 It feels so odd. - He cracked like a nut. 955 01:14:40,051 --> 01:14:41,982 Georges, your roof is saved. 956 01:14:43,943 --> 01:14:46,857 Ah, there you are! But who's "it", in the end? 957 01:14:47,622 --> 01:14:50,361 What a heartless man! - What a brute! 958 01:14:50,561 --> 01:14:51,752 Don't cry, mom. 959 01:14:51,961 --> 01:14:54,650 Aren't we playing anymore? - There's no more "it". 960 01:14:54,850 --> 01:14:58,869 I can't keep myself wondering, there were two 'its" five minutes ago and now you inflict upon me the news that there's none. 961 01:14:59,069 --> 01:15:00,979 It's over, you can leave now. 962 01:15:01,179 --> 01:15:03,424 Please, I don't understand, where do you want me to go? 963 01:15:03,425 --> 01:15:05,255 Oh, clear off! 964 01:15:05,416 --> 01:15:08,069 What new kind of game is this? 965 01:15:08,190 --> 01:15:10,678 Your car broke down, I came to your aid... 966 01:15:10,878 --> 01:15:14,066 but now your car is repaired. So, hit the road! 967 01:15:16,912 --> 01:15:18,154 Help! 968 01:15:29,458 --> 01:15:31,208 Girls! 969 01:15:44,629 --> 01:15:47,412 I was beginning to find him sympathetic, this big brute of a C�sar. 970 01:15:47,612 --> 01:15:49,819 Any longer and we couldn't have got rid of him. 971 01:15:49,902 --> 01:15:52,248 The bitter side of success. 972 01:15:57,035 --> 01:15:58,488 Poor C�sar. 973 01:16:00,118 --> 01:16:03,105 You forgot, he had the key on him. - My God, the key! It's true. 974 01:16:03,479 --> 01:16:04,944 Ah, the key... 975 01:16:06,818 --> 01:16:09,737 Charlie will open the safe with his drill. Go ask him. 976 01:16:09,937 --> 01:16:12,312 And tell him to bring back our clients' repaired cars. 977 01:16:14,927 --> 01:16:16,843 What would they do without me? 978 01:16:52,872 --> 01:16:54,852 Kiss me. - I got the drill. 979 01:16:55,052 --> 01:16:57,361 Kiss me. - For the drill? 980 01:16:57,887 --> 01:16:59,415 No, for you. 981 01:16:59,596 --> 01:17:01,700 Just for me? - Yes, I swear. 982 01:17:05,486 --> 01:17:06,833 Thank you. 983 01:17:08,119 --> 01:17:10,451 So, now you say thanks? - Yes, for the drill. 984 01:17:14,029 --> 01:17:15,436 Cookie. 985 01:17:16,399 --> 01:17:18,228 You don't want to leave? 986 01:17:19,195 --> 01:17:21,468 Are we leaving? - Let's go then. 987 01:17:21,668 --> 01:17:24,400 Come then. - They sound like they're in love. 988 01:17:24,550 --> 01:17:26,646 Who? - The frogs. 989 01:17:26,846 --> 01:17:28,993 And you, are you in love? - Yes. 990 01:17:29,367 --> 01:17:31,578 But I don't know with whom. 991 01:17:32,362 --> 01:17:33,863 Come, let's go. 992 01:17:34,392 --> 01:17:36,322 Yeah, yeah, I'm coming.... 993 01:17:43,443 --> 01:17:44,850 They're beautiful! 994 01:17:44,982 --> 01:17:46,945 Who? - The frogs. 995 01:17:47,145 --> 01:17:49,228 I think they're in love. - Really? 996 01:17:49,815 --> 01:17:51,161 Love... 997 01:17:54,213 --> 01:17:56,971 May I make a confession? - Certainly. 998 01:17:58,336 --> 01:18:00,391 You're successful with women? 999 01:18:00,858 --> 01:18:02,104 Of course. 1000 01:18:02,285 --> 01:18:03,534 Not me. 1001 01:18:04,862 --> 01:18:07,453 You've met Jeanne, the young woman playing the piano. 1002 01:18:07,653 --> 01:18:10,648 I've wished to court her for many years. 1003 01:18:10,856 --> 01:18:12,613 I wanted to start tonight... 1004 01:18:12,929 --> 01:18:15,050 but she looks elsewhere. 1005 01:18:15,831 --> 01:18:17,884 In love with who knows who? 1006 01:18:19,128 --> 01:18:22,102 You'd like to make everything explode in my place, wouldn't you? 1007 01:18:22,363 --> 01:18:24,132 And it will one day. 1008 01:18:24,370 --> 01:18:26,863 Besides, up there... 1009 01:18:27,230 --> 01:18:30,306 the stars are shining bright... 1010 01:18:30,426 --> 01:18:33,375 but then one day... 1011 01:18:33,963 --> 01:18:36,898 they'll explode, just like bubbles. 1012 01:18:37,119 --> 01:18:38,651 A real pessimist. 1013 01:18:38,847 --> 01:18:41,408 I'm a realist. - You're wrong. 1014 01:18:41,608 --> 01:18:45,071 Me, I'm a success. Money... women. 1015 01:18:45,332 --> 01:18:47,669 Even an unexpected week-end in this hellhole. 1016 01:18:47,869 --> 01:18:49,645 Learn that lesson! 1017 01:18:49,921 --> 01:18:51,571 So long, sir. 1018 01:18:52,291 --> 01:18:54,984 I'm leaving. - Good luck, my friend. 1019 01:18:56,732 --> 01:18:58,838 Cookie! - Screw you! 1020 01:19:01,927 --> 01:19:03,127 Good bye, Madame. 1021 01:19:03,327 --> 01:19:04,527 Your cars are ready. 1022 01:19:04,727 --> 01:19:08,821 Where are the Norwegians? - Swimming. - They're tireless. Listen to them. 1023 01:19:09,704 --> 01:19:12,307 It's over. Cars repaired. Off you go. 1024 01:19:14,607 --> 01:19:18,937 It's rather late and the children get so excited. I'll never forget this week-end. 1025 01:19:19,071 --> 01:19:22,031 See you very soon, I hope. - We'll certainly come back. 1026 01:19:22,111 --> 01:19:23,699 Say hello to Cesar for me. 1027 01:19:23,840 --> 01:19:25,504 Good bye, Mr. Georges. 1028 01:19:25,704 --> 01:19:27,734 And say so long to Miss Jeanne. 1029 01:19:27,934 --> 01:19:30,066 It will be done. Certainly. 1030 01:19:42,272 --> 01:19:44,242 Now, my children, to work! 1031 01:19:46,527 --> 01:19:49,160 You're sure you lost the key? - Completely. 1032 01:19:49,883 --> 01:19:53,568 It's urgent? What's inside? - For once we ask you a little favor... 1033 01:19:54,505 --> 01:19:55,505 Right. 1034 01:19:55,705 --> 01:19:57,681 It won't be a piece of cake. 1035 01:20:08,544 --> 01:20:09,955 Good bye, so long. 1036 01:20:10,520 --> 01:20:12,120 Bye, honeys. 1037 01:20:12,320 --> 01:20:13,520 Good bye. 1038 01:20:15,664 --> 01:20:18,700 Ok, I'll pass this to her. Don't worry. 1039 01:20:18,900 --> 01:20:20,665 Have a good trip, Norwegians! 1040 01:20:29,649 --> 01:20:31,115 It's impossible. 1041 01:20:33,890 --> 01:20:35,859 That's because I met it head on. 1042 01:20:35,965 --> 01:20:39,136 With a safe, one must always take it from behind. 1043 01:20:39,317 --> 01:20:42,412 How do you want me to turn it? - But it's us who'll turn! 1044 01:20:42,603 --> 01:20:44,125 To the next room. 1045 01:20:52,437 --> 01:20:54,221 Let's go. 1046 01:21:00,753 --> 01:21:02,312 Dig here. 1047 01:21:38,909 --> 01:21:41,525 Charlie, you're undoubtedly a good-for-nothing. 1048 01:21:42,327 --> 01:21:43,705 Anyway... 1049 01:21:43,905 --> 01:21:45,105 your safe is open now. 1050 01:21:45,305 --> 01:21:47,664 It's empty. - Where's the briefcase? 1051 01:21:48,748 --> 01:21:50,927 Goddamnit! Goddamnit! 1052 01:24:30,992 --> 01:24:33,103 I thought you'd left without saying goodbye. 1053 01:24:33,545 --> 01:24:35,497 I was a little angry with you. 1054 01:24:36,158 --> 01:24:38,246 I see no one. Has everyone left? 1055 01:24:38,446 --> 01:24:40,518 People come and go, that's our house. 1056 01:24:42,715 --> 01:24:45,303 I wanted to pay my respects to the Marchioness. 1057 01:24:45,793 --> 01:24:47,728 I really don't know where she is. 1058 01:24:48,120 --> 01:24:51,042 It's decided, I'll sell the castle, get rid of this ruin... 1059 01:24:51,242 --> 01:24:53,995 and I'll buy a caf�. Georges, you'll be the bartender. 1060 01:24:54,195 --> 01:24:58,927 Can you see me serving Picon-Menthe and espressos? Your mother is dreaming again. 1061 01:24:59,127 --> 01:25:01,870 And Jeanne playing in the smoky cellar 1062 01:25:01,991 --> 01:25:04,684 of a raffish bar with only Lebanese on call as customers? 1063 01:25:04,833 --> 01:25:06,955 Perfectly. I'll tell her at once. 1064 01:25:10,232 --> 01:25:11,973 Mom! - C�sar. 1065 01:25:12,690 --> 01:25:14,330 He's alive. 1066 01:25:18,282 --> 01:25:22,902 Then let's say that I speak to myself. Let's say I've finally found a peaceful place in this world, and it's here. 1067 01:25:23,102 --> 01:25:24,302 You? 1068 01:25:24,965 --> 01:25:27,197 You who has seen everything, who knows all? 1069 01:25:27,337 --> 01:25:28,873 Asia, America... 1070 01:25:29,267 --> 01:25:31,514 Nothing, I've seen nothing... 1071 01:25:31,714 --> 01:25:33,262 or so little. 1072 01:25:33,479 --> 01:25:35,225 I'm a nothing. 1073 01:25:35,347 --> 01:25:39,926 There's no more Baron than America. Jeanne, I'm a crook. A scoundrel. 1074 01:25:40,395 --> 01:25:42,908 I move on from trafficking to wasting money, from country border to crummy hotel, 1075 01:25:43,029 --> 01:25:45,345 carrying fortunes that make me shiver. 1076 01:25:45,448 --> 01:25:46,795 Then why do all this? 1077 01:25:47,418 --> 01:25:50,149 I could say a difficult childhood, 1078 01:25:50,312 --> 01:25:53,922 deplorable friendships, a drunken father or some other bogus story. But... 1079 01:25:54,592 --> 01:25:56,582 it's not true. 1080 01:25:56,884 --> 01:25:58,733 My father was very kind. 1081 01:25:59,336 --> 01:26:01,998 Quiet and serene, placid. 1082 01:26:02,632 --> 01:26:04,624 No, I'm the black sheep of the family. 1083 01:26:04,754 --> 01:26:06,699 I think I knew the answer. 1084 01:26:07,443 --> 01:26:09,413 But I really don't care. 1085 01:26:10,056 --> 01:26:12,797 And then... I ask nothing from you. 1086 01:26:16,592 --> 01:26:18,254 I know. 1087 01:26:19,009 --> 01:26:21,448 Because you are selflessness itself. 1088 01:26:21,778 --> 01:26:24,285 And sweetness incarnate. Everything that I am not. 1089 01:26:25,657 --> 01:26:28,064 Yet, in this house where everyone comes and goes, 1090 01:26:28,149 --> 01:26:29,998 how many men have you met? 1091 01:26:32,405 --> 01:26:34,093 Me? Not one, never. 1092 01:26:35,405 --> 01:26:37,927 Except you. - Oh, Jeanne... 1093 01:26:38,968 --> 01:26:40,295 Let's be offhand. 1094 01:26:40,428 --> 01:26:42,868 We'll come across them in the hall. 1095 01:26:49,290 --> 01:26:50,778 Granny? 1096 01:26:53,190 --> 01:26:54,960 Granny, C�sar is staying here. 1097 01:26:55,639 --> 01:26:58,652 Love triumphs! I never thought of that. 1098 01:26:59,799 --> 01:27:01,488 My dear C�sar... 1099 01:27:02,171 --> 01:27:06,171 This is your home now. - Take off your wet clothes. - You'll catch a cold. 1100 01:27:06,312 --> 01:27:09,295 I'll give you a little garment. - That's it. A little garment. 1101 01:27:09,495 --> 01:27:11,367 You'll see how sweet life is here. 1102 01:27:11,563 --> 01:27:16,052 And then, my dear C�sar, you'll experience true voluptuousness... 1103 01:27:16,848 --> 01:27:19,401 which is to do absolutely nothing at all. 1104 01:27:21,190 --> 01:27:23,200 Grass has a strong smell. 1105 01:27:23,501 --> 01:27:25,950 We'll have a splendid night. 1106 01:27:26,489 --> 01:27:30,276 Three months later 1107 01:27:47,860 --> 01:27:50,477 Going to the market every morning at four, I'm fed up. 1108 01:27:50,592 --> 01:27:54,066 Wonderful! Me, I switch on the ovens at three. You didn't forget the parsley? 1109 01:27:54,266 --> 01:27:56,713 I bought 17 kilos. I'm going to Lyon to get the oysters. 1110 01:27:56,913 --> 01:27:58,272 C�sar, the lady bosses are asking for you. 1111 01:27:58,418 --> 01:28:02,086 Coming. A spoonful of Brandy. Make it live, make it sparkle! 1112 01:28:02,286 --> 01:28:03,500 I'm coming, my boy. 1113 01:28:21,937 --> 01:28:23,356 You alright, Georges? 1114 01:28:23,556 --> 01:28:24,756 I'm alright. 1115 01:28:32,486 --> 01:28:34,205 C�sar, you didn't forget my ribbons? 1116 01:28:34,405 --> 01:28:36,622 Ribbons for your flowers. Of course, it's done, granny. 1117 01:28:36,822 --> 01:28:40,091 Did you call my hair-dresser? - He'll come tomorrow morning, Diane. 1118 01:28:40,291 --> 01:28:41,927 Did you polish my ankle boots? 1119 01:28:42,127 --> 01:28:45,911 Of course, my little Am�lie. - Can you turn the page for me, C�sar? 1120 01:28:52,527 --> 01:28:54,831 Mr. C�sar. Someone asks for you. 1121 01:28:55,031 --> 01:28:56,231 I'm leaving... 1122 01:29:00,405 --> 01:29:02,420 He's tireless. 1123 01:29:02,620 --> 01:29:04,867 What a devil! - What a master chef! 1124 01:29:06,038 --> 01:29:07,887 But you know... 1125 01:29:08,993 --> 01:29:11,988 I'm wondering suddenly...What does it mean "pulling the devil by the tail"? 1126 01:29:23,504 --> 01:29:30,351 END 85008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.