Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,121 --> 00:00:51,047
Another one.
- Don't worry, Count, I'm here.
2
00:00:55,126 --> 00:00:58,558
Martial, push that one
a little to the left.
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,843
It's leaking everywhere.
4
00:01:32,417 --> 00:01:34,215
Time to eat soup, Baroness.
5
00:02:44,071 --> 00:02:48,933
The Devil By The Tail
6
00:03:34,296 --> 00:03:36,004
One croquette for room ten.
7
00:03:36,620 --> 00:03:38,351
One croquette. One.
8
00:04:12,700 --> 00:04:14,612
Thank you, Miss Am�lie.
9
00:04:15,132 --> 00:04:16,737
Don't keep calling me Miss.
10
00:04:16,937 --> 00:04:19,071
It's infuriating when you're divorced.
11
00:04:20,776 --> 00:04:23,416
Divorced at 19.
What a world we live in!
12
00:04:24,024 --> 00:04:25,677
Poor child.
13
00:04:26,360 --> 00:04:29,878
And strangely, I think that
priests are the ones to blame.
14
00:04:37,694 --> 00:04:40,040
Good evening, Am�lie.
- Good evening, dad.
15
00:04:42,225 --> 00:04:44,719
Where's your mother?
- Working.
16
00:04:44,829 --> 00:04:47,253
I work too, you know.
- Me too, I'm working.
17
00:04:47,453 --> 00:04:53,587
We all work... while the bourgeois
feasts and stuffs himself.
18
00:04:54,864 --> 00:04:57,011
Look, he's finished his croquette.
19
00:04:57,183 --> 00:05:00,364
Dad, could you clear the table,
I'm finishing my chapter.
20
00:05:04,540 --> 00:05:07,776
Tomorrow is Assumption Day
and it's my 110th pot.
21
00:05:08,080 --> 00:05:09,487
What pot?
22
00:05:09,668 --> 00:05:11,960
Chamber pot, Mr. Patin.
23
00:05:12,425 --> 00:05:15,879
110 chamber pots to
protect my heaven.
24
00:05:19,444 --> 00:05:23,780
My God, another angel
has lost a buttock!
25
00:05:25,332 --> 00:05:27,706
Am�lie, where is your mother?
26
00:05:36,846 --> 00:05:38,333
And we make their beds too...
27
00:05:38,426 --> 00:05:43,366
Georges, my friend, I could joyfully make 50
beds, but we only have one client for 6 months...
28
00:05:43,532 --> 00:05:45,116
Can I give you a hand, mom?
29
00:05:50,447 --> 00:05:53,351
Don't excite me.
It's not the time.
30
00:05:53,551 --> 00:05:55,719
Come on, dad!
31
00:05:55,919 --> 00:05:57,689
In front of your daughter!
32
00:06:03,146 --> 00:06:05,116
Diane, where's your mother?
33
00:06:06,925 --> 00:06:08,688
Hello, mother.
We must talk.
34
00:06:08,888 --> 00:06:11,966
I won't disturb your bookkeeping.
- Well, let's talk about our books.
35
00:06:12,166 --> 00:06:15,091
We've the devil by the tail.
- Sell your jewels. - Which?
36
00:06:15,254 --> 00:06:17,494
An earring like this
could repair the chapel roof.
37
00:06:17,694 --> 00:06:19,796
And how would I go out
with only one earring?
38
00:06:19,996 --> 00:06:23,595
What bad faith, son-in-law.
- Forget your jewels and complaints.
39
00:06:23,722 --> 00:06:27,473
We've had one "single breakfast"
each weekend for six months. One.
40
00:06:27,673 --> 00:06:30,480
You forget the meals.
- Meals without wine.
41
00:06:30,680 --> 00:06:33,463
Look at your client,
he's always the same.
42
00:06:34,323 --> 00:06:38,248
A hotel can survive only
with drunks and couples.
43
00:06:38,612 --> 00:06:40,872
Can you imagine, couples?
44
00:06:42,323 --> 00:06:44,535
"Love and wine".
45
00:06:44,600 --> 00:06:48,024
I'd rather smoke my cigarette quietly in
a two-room overlooking the courtyard...
46
00:06:48,104 --> 00:06:50,055
while you turn the castle
into an inn.
47
00:06:50,255 --> 00:06:53,069
But there are customers
for my kind of beds.
48
00:06:53,794 --> 00:06:55,361
You wouldn't understand.
49
00:06:55,552 --> 00:06:58,027
Really, I hardly see you
managing a house of...
50
00:06:58,227 --> 00:07:01,889
A brothel? - There are different kinds
of brothels, mom. Right, grandmother?
51
00:07:02,089 --> 00:07:03,670
Absolutely.
52
00:07:03,870 --> 00:07:07,224
But don't talk dirty in front of
your cousin, she's still a Miss.
53
00:07:07,424 --> 00:07:11,305
However, to save my house,
I'm ready to turn it into a whorehouse.
54
00:07:11,911 --> 00:07:14,207
With rich customers, of course.
55
00:07:14,407 --> 00:07:17,693
Instead of this old schmuck you expect
the Duke of Windsor or the Aga Khan?
56
00:07:17,893 --> 00:07:19,133
Why not?
57
00:07:19,333 --> 00:07:21,754
Keep dreaming. I'll clear up.
58
00:07:22,980 --> 00:07:25,070
As usual, it's all left to me.
59
00:07:28,142 --> 00:07:30,256
But it's not a dream,
my idea is excellent.
60
00:07:30,580 --> 00:07:32,445
It's not been exploited, that's all.
61
00:07:32,603 --> 00:07:38,282
Our plan is succinct.
"Welcome...love...and dough".
62
00:07:38,482 --> 00:07:42,143
You, Am�lie, attract the customers.
And you, Diane, hold them here.
63
00:07:42,343 --> 00:07:43,543
And Jeanne?
64
00:07:43,743 --> 00:07:46,379
As usual, she does nothing.
- It's what she does best.
65
00:07:46,500 --> 00:07:47,750
That's true.
66
00:07:50,530 --> 00:07:52,071
But how would I attract them?
67
00:07:52,271 --> 00:07:55,140
Ask your little car mechanic.
- Charlie? I've already asked him.
68
00:07:55,340 --> 00:07:58,106
He's not very warm.
- Well, warm him up then!
69
00:08:24,333 --> 00:08:26,233
First, you disturb me.
Second, I'm working.
70
00:08:26,433 --> 00:08:28,799
Third, you miss me
and don't see enough of me.
71
00:08:28,946 --> 00:08:32,884
Since you were so high. Off to
your castle and let me work in peace!
72
00:08:34,322 --> 00:08:36,266
Okay. Work then.
73
00:08:39,343 --> 00:08:41,948
What do you want?
- That you talk to me nicely.
74
00:08:42,069 --> 00:08:43,517
Really?
- Really.
75
00:08:43,717 --> 00:08:45,205
I need your help.
76
00:08:45,697 --> 00:08:49,385
Obviously. When in dire straits,
it's Charlie, always Charlie.
77
00:08:49,533 --> 00:08:51,918
When you're ditched, you're back.
- Don't exaggerate!
78
00:08:52,032 --> 00:08:54,025
When you see them,
"you think only of me."
79
00:08:54,225 --> 00:08:56,203
True.
- So you married another guy.
80
00:08:56,403 --> 00:08:58,790
But I divorced.
Imagine that, a divorce in the family?
81
00:08:58,990 --> 00:09:03,243
Enough of your family. Stop. What are
they doing now, how will this end?
82
00:09:03,443 --> 00:09:05,416
You need business sense,
not tomfoolery.
83
00:09:05,616 --> 00:09:08,289
We need customers.
Send them to us.
84
00:09:08,489 --> 00:09:11,457
And I would get my percentage, I know.
What kind?
85
00:09:15,216 --> 00:09:19,313
Well... if I send you no one
it means no one came up.
86
00:09:19,970 --> 00:09:21,277
Liar.
87
00:09:21,518 --> 00:09:23,769
It's so easy if you really try.
88
00:09:29,124 --> 00:09:31,316
So, you'll send me some customers?
89
00:09:32,541 --> 00:09:33,908
No.
90
00:09:34,035 --> 00:09:36,438
Come on, it's in your interest.
- And if I get caught?
91
00:09:36,638 --> 00:09:39,560
You'll keep quiet.
- It's wonderful.
92
00:09:39,640 --> 00:09:42,033
You women think
only of yourselves.
93
00:09:42,233 --> 00:09:43,810
We have to.
94
00:09:44,084 --> 00:09:46,073
Let's say 15 persons max.
- Tell me.
95
00:09:47,790 --> 00:09:49,449
I'll see you this evening?
96
00:09:49,675 --> 00:09:51,690
That depends on you.
97
00:10:08,326 --> 00:10:10,618
You always wear shades?
- Yeah.
98
00:10:11,079 --> 00:10:12,473
How can you see?
99
00:10:12,594 --> 00:10:15,019
What is there to see? Your short-cuts?
100
00:10:15,219 --> 00:10:17,913
I'm looking for a gas station.
- Me, the sun.
101
00:10:18,113 --> 00:10:19,893
Look out for gas.
102
00:10:20,097 --> 00:10:23,101
I'm so bored. I warn you,
I'll go back to the airport.
103
00:10:23,301 --> 00:10:26,273
Come on, I didn't whistle you up,
did I.
104
00:10:26,780 --> 00:10:29,538
D'you think I'm here
on account of your charm?
105
00:10:29,738 --> 00:10:32,088
I guess.
- Poor guy.
106
00:10:32,288 --> 00:10:34,434
Lot of guys could
drive me to the Riviera.
107
00:10:36,085 --> 00:10:38,573
Then, why me?
- You or another...
108
00:10:38,773 --> 00:10:42,240
It always ends the same way.
I don't care anymore.
109
00:10:44,686 --> 00:10:46,732
A gas station!
- At last!
110
00:10:55,572 --> 00:10:56,772
Full tank?
111
00:10:56,972 --> 00:10:59,222
Premium. Tell me where are the...?
112
00:10:59,422 --> 00:11:01,238
End of the yard, on your right.
113
00:11:01,387 --> 00:11:05,198
I must check the water. Open the bonnet.
- I don't know where it is.
114
00:11:06,680 --> 00:11:08,624
I know the type.
115
00:11:19,965 --> 00:11:22,215
5.000, sir.
- Keep the change, lad.
116
00:11:23,880 --> 00:11:25,709
She has some oomph, huh?
117
00:11:25,909 --> 00:11:28,704
You must learn to handle her,
that's all.
118
00:11:29,383 --> 00:11:31,577
That's the first time it's happened.
119
00:11:31,777 --> 00:11:34,846
Shit!
- Stop. You'll drown her.
120
00:11:38,526 --> 00:11:40,737
How did you manage to come so far?
121
00:11:40,937 --> 00:11:42,893
The highway, then the
diversion because of the works.
122
00:11:43,093 --> 00:11:45,270
That's not what I mean.
Your breaker points are dead.
123
00:11:46,068 --> 00:11:48,326
Dead?
- Dead? Repair them!
124
00:11:48,559 --> 00:11:51,180
You didn't hear the crankshaft
going tic-tic-tic-tic?
125
00:11:51,380 --> 00:11:52,314
Yes, I did.
126
00:11:52,514 --> 00:11:53,714
Tic-tic-tic-tic?
127
00:11:54,268 --> 00:11:55,711
Repair the crankshaft then!
128
00:11:55,911 --> 00:11:58,961
Remove the engine at this hour?
You're joking. It's a four day job.
129
00:11:59,161 --> 00:12:01,325
Even for me?
- Even for you.
130
00:12:01,525 --> 00:12:02,725
Call us a cab!
131
00:12:02,925 --> 00:12:06,024
I'm sorry, Miss, there's no cab here.
We're in the back of beyond.
132
00:12:06,224 --> 00:12:09,537
Do you really think I'm going
to spend the night here?
133
00:12:10,809 --> 00:12:13,212
I won't let you down,
don't worry.
134
00:12:13,967 --> 00:12:16,814
There's only one solution.
Come with me.
135
00:12:26,078 --> 00:12:28,721
Go up on your own.
I can't leave my garage deserted.
136
00:12:28,921 --> 00:12:30,121
Alright.
137
00:12:38,781 --> 00:12:41,350
These old houses have
an impressive look, huh?
138
00:12:41,844 --> 00:12:44,316
Quite fun, after all,
these little mishaps!
139
00:12:47,915 --> 00:12:49,846
Do you have a room, darling?
140
00:12:50,046 --> 00:12:51,246
Two rooms!
141
00:12:51,275 --> 00:12:54,496
You're not together?
- Of course, we are. - We're not.
142
00:12:54,589 --> 00:12:56,976
One room in the right wing,
another in the left.
143
00:12:57,119 --> 00:12:59,953
Let's talk about it somewhere dry.
- Come on.
144
00:13:04,845 --> 00:13:07,177
How nice!
145
00:13:07,377 --> 00:13:09,881
Hey, be careful!
146
00:13:10,081 --> 00:13:12,876
It's a Louis XIV floor.
- I'm sorry, darling.
147
00:13:13,076 --> 00:13:15,384
Stop calling me "darling"!
- What shall I call you, love?
148
00:13:15,924 --> 00:13:18,435
I am the Baroness Am�lie de Gustie.
149
00:13:18,635 --> 00:13:20,342
Try to remember.
150
00:13:20,726 --> 00:13:22,292
This way, please.
151
00:13:22,739 --> 00:13:24,290
Show me your papers.
152
00:13:25,252 --> 00:13:27,008
Room with bathtub, I guess.
153
00:13:27,208 --> 00:13:28,766
In mine, in any case.
154
00:13:30,016 --> 00:13:32,951
Two rooms then. Let's see...
155
00:13:36,915 --> 00:13:41,335
Let's see. I have some rooms at
18.000 and 20.000 franc for the night.
156
00:13:42,766 --> 00:13:44,550
With antique furniture.
157
00:13:45,094 --> 00:13:46,982
Paid in advance. Cash only.
158
00:13:47,182 --> 00:13:50,018
The Marechal's and the Pompadour's then.
159
00:13:50,218 --> 00:13:51,418
Georges.
160
00:13:53,168 --> 00:13:54,744
Mother.
161
00:13:54,944 --> 00:13:56,144
Luggage.
162
00:13:56,882 --> 00:13:59,037
You haven't have dinner?
- Well, we...
163
00:13:59,298 --> 00:14:01,035
No. And I'm starving!
164
00:14:02,768 --> 00:14:06,507
Tell me, my friend.
Are meals included in the price?
165
00:14:07,895 --> 00:14:11,001
And for the meals, mother?
- We only have the gourmet menu.
166
00:14:11,201 --> 00:14:13,118
Fixed price or "� la carte".
167
00:14:13,282 --> 00:14:14,482
Fixed.
168
00:14:15,197 --> 00:14:16,397
Diane!
169
00:14:16,597 --> 00:14:18,047
Diane, my child!
170
00:14:18,247 --> 00:14:20,147
The Mar�chal's and the Pompadour's.
171
00:14:28,562 --> 00:14:30,706
This way please.
- Where's my room?
172
00:14:31,792 --> 00:14:33,417
You're not together?
- Oh yes.
173
00:14:33,497 --> 00:14:35,265
Oh no!
174
00:14:35,889 --> 00:14:37,216
Even better.
175
00:14:37,538 --> 00:14:41,737
Georges, my darling.
Accompany Miss to the room next door.
176
00:14:42,399 --> 00:14:45,535
Georges, my darling...
Tell me, beautiful.
177
00:14:46,828 --> 00:14:50,594
You're not the bellboy's girlfriend?
- Not at all, he's my husband.
178
00:14:50,794 --> 00:14:52,980
By the way, I didn't introduce you.
Georges.
179
00:14:53,277 --> 00:14:55,549
Sir?
- Jean-Jacques Leroy-Martin.
180
00:14:55,749 --> 00:14:57,623
The Count de Gustie.
181
00:14:57,894 --> 00:14:59,804
Delighted.
No, let me take it.
182
00:15:00,004 --> 00:15:01,564
After you.
183
00:15:02,017 --> 00:15:05,315
I met a Gustie at my tennis club.
- How strange...
184
00:15:05,515 --> 00:15:07,293
My husband is the last male
of the line.
185
00:15:07,442 --> 00:15:11,798
You're right, it was a
"Loustine" or "Roussy" or...
186
00:15:12,295 --> 00:15:15,081
"Plombac".
A very intelligent man, by the way.
187
00:15:16,308 --> 00:15:18,465
I think you'll be very comfortable here.
188
00:15:19,000 --> 00:15:20,909
These pillows have a story.
189
00:15:22,518 --> 00:15:24,093
La Pompadour...
190
00:15:24,293 --> 00:15:25,716
has slept here.
191
00:15:25,916 --> 00:15:28,827
If you'd like to read,
the lamp is here.
192
00:15:29,027 --> 00:15:31,634
I can give you some reading.
193
00:15:34,527 --> 00:15:37,040
These books are a little libertine.
194
00:15:37,181 --> 00:15:40,176
Unfortunately, the only kind I like.
You don't feel well?
195
00:15:40,339 --> 00:15:42,344
Yes, yes... No, no...
196
00:15:42,947 --> 00:15:44,311
On the contrary.
197
00:15:45,815 --> 00:15:47,765
Just a little dizzy.
198
00:16:00,140 --> 00:16:03,276
You're expected in the dining room.
Just round the corner.
199
00:16:03,376 --> 00:16:05,278
Corridor end, take the big staircase,
200
00:16:05,358 --> 00:16:08,112
then left, it's just after
the music and smoking rooms.
201
00:16:08,244 --> 00:16:09,486
Oh, I forgot.
202
00:16:09,686 --> 00:16:12,339
Your friend's in a bad mood
because of this tiring trip.
203
00:16:12,539 --> 00:16:14,749
She'll have a warm bath,
then a glass of port.
204
00:16:14,949 --> 00:16:18,767
Drinks are not included, by the way.
Then she'll be gentle as a flower.
205
00:16:19,618 --> 00:16:21,635
We're all the same.
206
00:16:23,278 --> 00:16:25,003
You hear? Already.
207
00:16:26,728 --> 00:16:28,266
He's funny, isn't he?
208
00:16:28,466 --> 00:16:29,711
I'll leave you alone.
209
00:16:29,911 --> 00:16:32,224
So, you're Count and
bellhop at the same time?
210
00:16:32,424 --> 00:16:35,207
Well, it's that or driving a Jaguar
with a diver...
211
00:16:35,407 --> 00:16:36,607
What?
212
00:16:40,477 --> 00:16:41,929
Look.
213
00:16:43,815 --> 00:16:45,823
Women are funny creatures.
214
00:16:46,023 --> 00:16:49,472
Young ones, old ones,
another race completely.
215
00:16:50,064 --> 00:16:53,575
At first, it's surprising then
you get used to it as with all the rest.
216
00:16:53,775 --> 00:16:55,852
Ah, you're not interested in women!
217
00:16:56,052 --> 00:16:58,277
Well...
- I feel the same about men.
218
00:16:58,477 --> 00:17:00,169
There isn't much to them.
219
00:17:00,369 --> 00:17:01,569
Probably.
220
00:17:02,224 --> 00:17:04,210
Here. It's clean.
221
00:17:06,125 --> 00:17:07,782
Too bad there's no water.
222
00:17:07,982 --> 00:17:10,128
But it's normal in these old houses.
223
00:17:10,328 --> 00:17:12,883
The best tap around here,
is the roof.
224
00:17:13,277 --> 00:17:15,872
I'd like to see how this place will
look 387 years in the future.
225
00:17:16,072 --> 00:17:17,819
387 years?
226
00:17:19,076 --> 00:17:21,322
In 1581, there was just...
227
00:17:21,522 --> 00:17:23,299
a remote forest here.
228
00:17:23,499 --> 00:17:26,075
My ancestor Maximilien was
hunting blackbirds.
229
00:17:26,275 --> 00:17:30,154
He fell from his horse and broke his spine.
He couldn't be moved.
230
00:17:30,354 --> 00:17:32,067
So they built around him.
231
00:17:32,523 --> 00:17:34,030
And here it is.
232
00:17:35,270 --> 00:17:37,217
It's true?
- No.
233
00:17:37,782 --> 00:17:41,298
But we've always had a taste for
embellishing things. And that's what...
234
00:17:41,383 --> 00:17:42,835
I reproach in your glasses.
235
00:17:50,802 --> 00:17:52,028
Diane.
236
00:17:54,151 --> 00:17:56,254
I suddenly find you very attractive.
237
00:17:56,687 --> 00:17:59,579
You see, Georges,
that we need more visitors.
238
00:18:13,798 --> 00:18:16,614
Go on your own.
I can't leave the garage unattended.
239
00:18:27,016 --> 00:18:28,726
Welcome, my brothers.
240
00:18:28,926 --> 00:18:30,645
They're not monks, grandmother.
241
00:18:30,845 --> 00:18:32,800
Even better. Those people never pay.
242
00:18:33,898 --> 00:18:35,144
Hello.
243
00:18:36,263 --> 00:18:38,357
Sure, sure, if you say so...
244
00:18:38,557 --> 00:18:39,971
"Make love, not war."
245
00:18:41,539 --> 00:18:43,649
So, you don't speak French?
246
00:18:43,849 --> 00:18:47,402
Perfect, perfect. The King's
room then with mandatory Champagne.
247
00:18:47,479 --> 00:18:48,802
This way.
248
00:18:49,891 --> 00:18:52,712
Bravo, Am�lie.
Well done, your boyfriend.
249
00:18:59,383 --> 00:19:01,834
Go on. I must go.
I can't leave the garage unattended.
250
00:19:08,709 --> 00:19:12,315
Madam, I am Madame Passereau with
my father, children and husband.
251
00:19:12,515 --> 00:19:15,389
Our car's broken down.
With less than 5.000 kilometers.
252
00:19:15,589 --> 00:19:18,641
You and your idea of buying a new car.
Would you have a room?
253
00:19:18,785 --> 00:19:20,263
Only at 20.000 francs.
254
00:19:20,627 --> 00:19:22,523
Please! We won't argue the price.
255
00:19:22,723 --> 00:19:24,872
With this weather our children could catch a
cold or a congestion and end up at the hospital!
256
00:19:25,097 --> 00:19:28,044
This way. - It's funny how
men think only of themselves.
257
00:19:28,244 --> 00:19:30,945
Night has fallen,
our car is broken,
258
00:19:31,145 --> 00:19:33,460
I'm exhausted
and quite speechless...
259
00:19:47,370 --> 00:19:48,804
Full tank?
260
00:19:50,916 --> 00:19:52,587
Yes, premium.
- Premium, ok.
261
00:19:53,650 --> 00:19:55,833
It's Max who forgot to fill the tank.
262
00:20:06,157 --> 00:20:08,226
Now, let's check oil and water.
263
00:20:16,211 --> 00:20:17,518
It's done.
264
00:20:20,812 --> 00:20:23,559
50 liters makes 15.000 franc, sir.
265
00:20:23,759 --> 00:20:25,528
Thank you, sir.
Good trip, sir.
266
00:20:33,984 --> 00:20:35,570
I don't understand.
267
00:20:43,899 --> 00:20:46,154
Come on, repair it!
Repair, we tell you!
268
00:20:46,711 --> 00:20:48,755
Be polite. No scandal.
269
00:20:51,870 --> 00:20:53,617
Thank you, sir.
270
00:20:53,817 --> 00:20:57,163
Thank you. I'm sorry, I know
nothing about these big cars.
271
00:20:58,277 --> 00:21:01,151
Out of your hole,
you don't know very much.
272
00:21:01,652 --> 00:21:04,280
Call me a cab.
- I don't have a phone.
273
00:21:06,182 --> 00:21:09,096
Where have I fallen?
Amongst what tribe?
274
00:21:09,278 --> 00:21:12,090
But there's a phone
at the Marchioness' house.
275
00:21:12,412 --> 00:21:13,879
A Marchioness?
276
00:21:15,294 --> 00:21:16,494
Where does she live?
277
00:21:16,618 --> 00:21:19,794
Up there at the castle.
We can take my car, if you want.
278
00:21:48,780 --> 00:21:50,308
Fruit, pastry?
279
00:21:51,575 --> 00:21:53,062
Isn't there ice cream, mum?
280
00:21:53,232 --> 00:21:56,654
I want some ice cream.
I'm still hungry. - Me too.
281
00:21:59,480 --> 00:22:03,520
I write my editorial as usual and then
a piano in the middle of the night.
282
00:22:03,720 --> 00:22:06,773
But who reads your editorial for
"Le Petit Beaujolais lib�r�"?
283
00:22:06,973 --> 00:22:10,565
What on earth's that? Running
half-naked through my drawing room!
284
00:22:10,765 --> 00:22:13,865
Is this your home?
- I thought so. And these people?
285
00:22:13,949 --> 00:22:17,132
It's the weekend, Mr. Patin.
- I see. Weekend, hobbies, holidays...
286
00:22:17,616 --> 00:22:20,226
They're lazy and reproduce like rabbits.
287
00:22:20,426 --> 00:22:23,786
It's life rolling on, Mr. Patin.
- Rolling toward the abyss!
288
00:22:35,313 --> 00:22:36,787
Anyone there?
289
00:22:37,996 --> 00:22:39,063
Who?
290
00:22:52,542 --> 00:22:54,237
There's the phone.
291
00:22:57,212 --> 00:22:59,282
Hello? Call me a taxi and fast.
292
00:22:59,706 --> 00:23:01,019
What do you mean "no taxi"?
293
00:23:01,137 --> 00:23:02,652
Who is this barbarian?
294
00:23:02,969 --> 00:23:05,906
Then give me Turin 222 2-2-2-2.
295
00:23:06,923 --> 00:23:10,039
In one hour! It's unbelievable?
296
00:23:10,676 --> 00:23:11,606
Ok, I'll wait.
297
00:23:11,882 --> 00:23:13,590
Excuse me, sir.
298
00:23:13,751 --> 00:23:16,937
Whoever you are, I have the
impression you're not much.
299
00:23:17,309 --> 00:23:19,140
I run a quiet house.
300
00:23:19,534 --> 00:23:22,919
If you come here to break
my door, the phone and my ears...
301
00:23:23,119 --> 00:23:24,886
I'll have to call the police.
302
00:23:26,399 --> 00:23:30,949
Come on, the police
in such a lovely house!
303
00:23:31,149 --> 00:23:33,159
Excuse me, I haven't
introduce myself yet.
304
00:23:33,457 --> 00:23:36,688
Baron C�sar Anselme de Maricorne.
305
00:23:36,888 --> 00:23:39,323
Consul General for Cultural Relations
306
00:23:39,444 --> 00:23:42,579
with maritime offices
for the Latin American Union.
307
00:23:42,702 --> 00:23:43,902
Amongst other things.
308
00:23:43,963 --> 00:23:46,045
I'm delighted, Excellency.
- The pleasure's mine.
309
00:23:46,245 --> 00:23:49,183
We have rooms at 18.000 or 20.000 franc.
310
00:23:49,383 --> 00:23:51,574
And each one has its story.
- Give me one.
311
00:23:51,774 --> 00:23:53,702
And for these gentlemen?
- Two camp beds.
312
00:23:53,902 --> 00:23:59,129
I keep them by my side or they get lost.
- This way then, gentlemen, this way.
313
00:23:59,661 --> 00:24:01,364
This is all your luggage?
314
00:24:01,564 --> 00:24:03,088
Enough for one night,
I mean, one hour.
315
00:24:03,288 --> 00:24:06,543
Say, could you call me as soon
as the call comes through?
316
00:24:07,145 --> 00:24:08,552
Lovely.
317
00:24:10,632 --> 00:24:12,266
Come on, poets.
318
00:24:13,838 --> 00:24:15,544
Jeanne, my darling...
319
00:24:28,053 --> 00:24:29,926
Tell me, lovely Marchioness....
320
00:24:30,126 --> 00:24:35,028
I wanted to tell you. Don't forget
to put the phone call on my tab.
321
00:24:38,357 --> 00:24:41,435
Oh, Rachmaninov!
322
00:24:47,565 --> 00:24:49,259
Superb, divine.
323
00:24:49,798 --> 00:24:52,743
You like it?
- I don't like, I love music.
324
00:24:52,943 --> 00:24:56,670
You love music?
- I don't love, I live music.
325
00:24:57,817 --> 00:24:59,677
Georges, the luggage.
326
00:25:02,734 --> 00:25:05,530
My briefcase!
- I've given you number 13.
327
00:25:05,730 --> 00:25:08,112
Casanova's room.
- Casanova?
328
00:25:08,841 --> 00:25:11,284
Has he stayed here?
- For two days
329
00:25:12,929 --> 00:25:14,817
And made love many times.
330
00:25:17,211 --> 00:25:19,150
To whom do I have the honor?
331
00:25:20,671 --> 00:25:25,375
Madame, Cesar Anselme de Malicorne
won't leave beauty languishing.
332
00:25:27,442 --> 00:25:30,842
Waiter, drinks for everyone.
To pass time until my phone call.
333
00:25:31,035 --> 00:25:32,520
Dear friend, a waltz.
334
00:25:32,720 --> 00:25:35,101
You're not going to
play for this rascal?
335
00:25:43,400 --> 00:25:46,346
Room number 13. Wait for me upstairs.
I'll deceive them.
336
00:25:47,519 --> 00:25:49,048
Don't bother.
337
00:25:57,048 --> 00:26:00,628
I love the unexpected, the sudden romance.
- Me too.
338
00:26:01,752 --> 00:26:03,830
One hour ago the castle slept.
339
00:26:04,687 --> 00:26:06,149
You arrive and wake it up.
340
00:26:06,349 --> 00:26:09,701
I know, I've already been told.
It's a matter of temperament.
341
00:26:09,972 --> 00:26:11,924
Unpredictable coincidence.
342
00:26:14,694 --> 00:26:16,580
My husband startled you?
343
00:26:16,771 --> 00:26:18,230
Your husband?
344
00:26:18,438 --> 00:26:20,224
I don't like husbands. And you?
345
00:26:20,424 --> 00:26:22,918
You know, for me,
all men are husbands.
346
00:26:23,118 --> 00:26:25,902
Really?
- You hurt me, Excellency.
347
00:26:26,102 --> 00:26:29,049
I'm sorry. And forget the "Excellency".
Cesar will do.
348
00:26:34,400 --> 00:26:37,322
Talk about a guy who's amusing!
- You don't find me so?
349
00:26:40,134 --> 00:26:43,791
You're making people jealous.
You must repair. I'll leave you.
350
00:26:45,679 --> 00:26:49,703
What did he say? - He's a little rough,
but it's not unpleasant.
351
00:26:49,872 --> 00:26:52,744
Miss, let my joy be doubled with
the pleasure to invite you.
352
00:26:53,358 --> 00:26:55,368
May I say something?
- What?
353
00:26:57,565 --> 00:26:59,237
Nothing...
354
00:27:06,123 --> 00:27:07,744
You don't ask me?
- If you want.
355
00:27:08,449 --> 00:27:10,363
Daddy, children, you can go to bed.
356
00:27:15,886 --> 00:27:18,498
You stay alone?
- Yes, no...Well, I'm going to sleep.
357
00:27:18,698 --> 00:27:19,898
Alone?
358
00:27:20,098 --> 00:27:23,967
For once. Seducing, always seducing...
359
00:27:24,167 --> 00:27:26,800
I'm tired of seducing tonight.
360
00:27:27,398 --> 00:27:32,241
I don't believe you. - My love, come,
let's go upstairs with this bottle.
361
00:27:39,033 --> 00:27:40,233
Sorry.
362
00:27:48,662 --> 00:27:50,059
Excellency.
363
00:27:50,259 --> 00:27:52,544
A collect call from Turin.
- I'm coming.
364
00:27:54,469 --> 00:27:55,497
Thank you.
365
00:27:57,642 --> 00:28:00,183
Is there a booth?
- No, but I'll ask them to keep quiet.
366
00:28:00,383 --> 00:28:03,931
Jeanne, stop. Everybody quiet.
We have Turin on the phone.
367
00:28:04,131 --> 00:28:05,787
Not at all. Carry on, carry on!
368
00:28:07,600 --> 00:28:09,929
Hello? Luvanski?
- Yes, is that you. C�sar?
369
00:28:10,170 --> 00:28:12,898
Yes, we must cancel.
I can't be at the border tonight.
370
00:28:13,098 --> 00:28:15,992
It's impossible. The car broke down.
- The airplane has already left.
371
00:28:16,192 --> 00:28:18,817
What? It couldn't wait?
- No, really, it couldn't.
372
00:28:19,017 --> 00:28:21,802
It couldn't. Listen...
- Ok, see you tomorrow.
373
00:28:22,212 --> 00:28:23,498
Bye.
374
00:28:25,735 --> 00:28:26,935
You heard everything?
375
00:28:27,027 --> 00:28:30,143
We hear foreign countries
better than the local grocery.
376
00:28:30,324 --> 00:28:32,816
Say, this Luvanski doesn't seem
very reliable.
377
00:28:32,978 --> 00:28:35,252
A broken car...
He could have waited.
378
00:28:35,452 --> 00:28:39,540
You really heard.
So, you've understood everything.
379
00:28:40,234 --> 00:28:45,996
You understand that... after 29 years
abroad, deep in the Amazonian jungle,
380
00:28:46,196 --> 00:28:48,321
amongst those not so friendly people,
381
00:28:48,562 --> 00:28:50,178
to whom... to whom...
382
00:28:50,378 --> 00:28:54,824
I bring the oxygen they claim with full
lungs to add to their cultural backgrounds,
383
00:28:55,004 --> 00:28:58,345
how depressing to break down
in the cradle of our French heritage...
384
00:28:58,545 --> 00:29:00,660
where I see here the most lovely example...
385
00:29:00,756 --> 00:29:03,088
I'll mention you at our next congress,
by the way. What was I saying?
386
00:29:03,165 --> 00:29:05,028
Your plane...
- Broke down too.
387
00:29:05,239 --> 00:29:07,036
The Minister must wait.
388
00:29:08,801 --> 00:29:12,202
To sum up, we're in the the hands of
the Lord and I'll leave you in peace.
389
00:29:12,347 --> 00:29:14,637
Beautiful ladies,
I wish you a beautiful night.
390
00:29:15,197 --> 00:29:17,844
He's so charming.
- A swell guy.
391
00:29:46,674 --> 00:29:48,177
A roll is missing.
392
00:29:49,804 --> 00:29:51,958
Which one of you two bastards...
393
00:30:07,130 --> 00:30:08,976
I had such faith in you.
394
00:30:13,850 --> 00:30:15,746
I still have faith.
395
00:30:16,069 --> 00:30:17,738
Come on, make your beds!
396
00:30:31,362 --> 00:30:33,323
This man is a monument.
397
00:30:33,553 --> 00:30:37,567
What do you think my darlings? Do you
agree with me? - Oh yes, completely.
398
00:30:38,647 --> 00:30:41,571
Newsflash. Sensational hold-up
of a bank in Macon.
399
00:30:41,732 --> 00:30:45,330
100.000.000 in loot.
Blockades erected on all the local roads.
400
00:30:45,703 --> 00:30:47,795
What times we live in.
401
00:30:48,092 --> 00:30:49,952
What was I saying? Oh, yes...
402
00:30:50,113 --> 00:30:53,920
Have you seen his eyes,
his teeth, his hands?
403
00:30:54,017 --> 00:30:55,320
His nostrils.
404
00:30:55,520 --> 00:30:57,838
I met a man like this in my time.
405
00:30:58,038 --> 00:31:00,417
A Neapolitan.
- What a voice!
406
00:31:00,498 --> 00:31:02,829
Maybe a little talkative.
- I don't think so.
407
00:31:03,923 --> 00:31:06,919
Your cousin is a child.
Go to bed, my darling.
408
00:31:15,867 --> 00:31:17,615
Of course, he's talkative.
409
00:31:17,696 --> 00:31:18,745
Even better.
410
00:31:18,945 --> 00:31:22,971
If these men talk about love,
non-stop, they also make it, believe me.
411
00:31:23,171 --> 00:31:25,057
They make it marvellously.
412
00:31:25,257 --> 00:31:27,274
It's simple, you only realize afterwards.
413
00:31:27,474 --> 00:31:30,368
And meanwhile?
- It's heaven.
414
00:31:30,945 --> 00:31:33,158
When you're in heaven,
you've no time to wonder.
415
00:31:33,274 --> 00:31:34,474
Mom...
416
00:31:35,393 --> 00:31:38,907
I think I'm going to cheat on Georges.
- I know, my darling.
417
00:31:39,070 --> 00:31:40,643
I feel it.
418
00:31:40,843 --> 00:31:45,724
Your mother will help. Tell Charlie to
fetch that devil's car as soon as possible.
419
00:31:45,800 --> 00:31:47,463
He must leave.
420
00:31:47,825 --> 00:31:50,843
What a pity.
- You must live with it. Come on.
421
00:31:51,050 --> 00:31:53,214
Before your mother becomes inconsolable.
422
00:32:12,588 --> 00:32:14,960
Am�lie...
- Yes, I'm here.
423
00:32:16,167 --> 00:32:19,030
I can't stand seeing
you sleeping when I'm up.
424
00:32:20,128 --> 00:32:22,306
My little doe.
- Hurry up.
425
00:32:22,506 --> 00:32:24,182
It's so kind of you to come here...
426
00:32:24,457 --> 00:32:26,263
After.
- After what?
427
00:32:26,731 --> 00:32:28,656
First you must put on your socks.
428
00:32:28,856 --> 00:32:31,646
Then your overalls.
- What are you doing?
429
00:32:31,846 --> 00:32:33,206
Dressing you.
430
00:32:33,668 --> 00:32:35,034
What time is it?
431
00:32:35,234 --> 00:32:37,133
Won't you ever wake up?
432
00:32:37,239 --> 00:32:39,397
Some water in your face.
433
00:32:41,260 --> 00:32:44,870
It's the first time you've come
to my room like this. - Here.
434
00:32:45,393 --> 00:32:47,775
You must repair the big American car.
- Right now?
435
00:32:47,876 --> 00:32:50,112
You know mom. She's afraid
of my father being a cuckold.
436
00:32:50,312 --> 00:32:52,122
Again?
- Hurry up!
437
00:32:52,322 --> 00:32:53,522
You must repair it now!
438
00:32:53,553 --> 00:32:56,419
I've never worked on a car like that.
It'll take all night.
439
00:32:56,420 --> 00:32:58,027
All the more reason.
440
00:32:58,149 --> 00:32:59,719
Come on, hurry up.
441
00:33:02,483 --> 00:33:05,091
You told me we'd meet tonight.
- Well,
442
00:33:05,291 --> 00:33:07,516
I'm here.
- Yes, but not like this...
443
00:33:07,716 --> 00:33:10,082
After. I'm staying.
444
00:33:10,514 --> 00:33:12,122
Hurry up.
445
00:33:33,523 --> 00:33:35,323
You don't feel sleepy?
446
00:33:35,494 --> 00:33:36,568
No.
447
00:33:36,789 --> 00:33:39,592
I wonder and I worry about all this.
448
00:33:40,476 --> 00:33:43,319
I know it's night, but why
always see everything so darkly?
449
00:33:45,478 --> 00:33:48,342
I observe a world
populated by fools...
450
00:33:48,682 --> 00:33:53,727
and we can fall upon them
even in the most solitary retreats.
451
00:33:54,501 --> 00:33:56,748
This man is very kind.
He's like you.
452
00:33:56,948 --> 00:33:58,148
An artist.
453
00:33:59,472 --> 00:34:02,799
Overconfident, almost brutish.
- No.
454
00:34:03,283 --> 00:34:04,751
Expansive.
455
00:34:05,747 --> 00:34:07,890
Why are you always so restrained?
456
00:34:08,093 --> 00:34:10,483
I put respect above everything else.
457
00:34:10,905 --> 00:34:15,661
But, Mr. Patin, don't you think
that being respectful stops you from...
458
00:34:15,861 --> 00:34:17,415
From what, my girl?
459
00:34:18,209 --> 00:34:20,028
It seems to
block your impulses.
460
00:34:23,104 --> 00:34:25,326
I'm wary of impulses.
461
00:34:25,526 --> 00:34:27,380
How afraid you are.
462
00:34:28,366 --> 00:34:29,830
Not me.
463
00:34:30,417 --> 00:34:32,147
Good night, Mr. Patin.
464
00:34:47,616 --> 00:34:49,136
Stop being a jerk!
465
00:34:50,376 --> 00:34:51,341
Open up!
466
00:34:54,928 --> 00:34:56,727
Leave me alone, please.
467
00:34:56,856 --> 00:34:58,513
What are you doing?
468
00:35:00,816 --> 00:35:01,794
Reading.
469
00:35:01,988 --> 00:35:03,465
You're always reading!
470
00:35:04,596 --> 00:35:06,816
Of course, you can't understand that.
471
00:35:07,249 --> 00:35:08,576
Open the door!
472
00:35:09,381 --> 00:35:10,838
What for?
473
00:35:11,038 --> 00:35:12,684
What a pain you are!
474
00:35:12,884 --> 00:35:16,184
It's not because of this tenor.
I don't care about that guy.
475
00:35:16,384 --> 00:35:17,738
Who are you talking about?
476
00:35:18,082 --> 00:35:19,899
You know very well, open up.
477
00:35:20,098 --> 00:35:24,924
I'm not the kind of man you whistle at
to make him sit up and beg.
478
00:35:25,301 --> 00:35:26,853
You're upset?
479
00:35:27,123 --> 00:35:29,404
I'm above all that.
480
00:35:29,740 --> 00:35:31,039
Very well. So long.
481
00:35:37,795 --> 00:35:38,958
Alright, it's okay.
482
00:35:39,158 --> 00:35:40,358
Come in.
483
00:35:45,784 --> 00:35:47,940
Shit, your hair!
484
00:36:00,483 --> 00:36:01,683
Good...
485
00:36:06,658 --> 00:36:09,588
Take that, Baron C�sar...
486
00:36:59,096 --> 00:37:00,725
It's over?
-Yep.
487
00:37:01,253 --> 00:37:04,353
It's so nice of you.
You worked very hard.
488
00:37:04,553 --> 00:37:07,465
You've earned your reward, my friend.
489
00:37:08,966 --> 00:37:10,792
A fat chance of that.
490
00:37:35,965 --> 00:37:38,515
"Have a rest. I'll see you in
my room during mass."
491
00:38:11,251 --> 00:38:15,083
Miss Am�lie, bright little nymph!
492
00:38:15,673 --> 00:38:16,885
What's this?
493
00:38:17,085 --> 00:38:20,848
Take that car out of my sight,
get rid of this catafalque!
494
00:38:21,048 --> 00:38:23,141
I don't want to leave this paradise!
495
00:38:23,341 --> 00:38:24,541
This paradise!
496
00:38:28,600 --> 00:38:30,812
Stand up, assholes, we set sail.
497
00:38:36,793 --> 00:38:40,502
The charming Marchioness
and our dear little Am�lie!
498
00:38:41,184 --> 00:38:42,788
The little bill.
499
00:38:42,988 --> 00:38:46,792
I put everything together.
347,812 francs and 25 cents.
500
00:38:46,992 --> 00:38:48,410
Everything's included?
501
00:38:48,610 --> 00:38:50,478
I generously left out the 25 cents.
502
00:38:50,479 --> 00:38:53,161
Well, well, well, I won't forget
this house in a long time.
503
00:38:53,361 --> 00:38:54,894
Dear lady. Miss.
504
00:38:55,808 --> 00:38:58,407
Unfortunately, good customers
never come back.
505
00:39:28,683 --> 00:39:29,883
Let's go and hit them!
506
00:39:30,065 --> 00:39:33,868
No, no, no! Turn round
innocently, innocently...
507
00:39:36,886 --> 00:39:40,424
Oh, the beautiful little flowers!
508
00:39:40,624 --> 00:39:43,931
Turn round innocently, innocently...
Turn round, moron!
509
00:39:44,131 --> 00:39:46,728
Oh, the beautiful little flowers!
510
00:39:47,846 --> 00:39:50,632
Oh, the beautiful little flowers...
511
00:39:50,832 --> 00:39:52,562
all around me!
512
00:39:52,563 --> 00:39:54,774
How pretty!
513
00:39:54,974 --> 00:39:58,388
Come on, hurry up now, moron!
Hurry up!
514
00:40:12,939 --> 00:40:14,139
Stop!
515
00:40:15,736 --> 00:40:16,724
Back up. Fast.
516
00:40:16,924 --> 00:40:18,238
Innocently but back up.
517
00:40:18,438 --> 00:40:20,633
Stop or I shoot!
- Let him shoot and keep backing up.
518
00:40:21,397 --> 00:40:23,915
Come on boss, let me shoot him!
- Don't shoot. Back up.
519
00:40:24,115 --> 00:40:25,860
Stop! Stop!
520
00:40:26,060 --> 00:40:26,972
Stop.
521
00:40:27,172 --> 00:40:28,788
Turn around. I'll cover your back.
522
00:40:31,099 --> 00:40:32,559
Take cover!
523
00:40:41,153 --> 00:40:43,419
Go forward! Forward!
524
00:40:43,619 --> 00:40:45,730
It's fucking stuck!
525
00:40:45,930 --> 00:40:48,058
Can't you see I'm trying?
526
00:41:01,592 --> 00:41:04,624
They took the road to Frechere.
Follow them, we'll call the squad cars.
527
00:42:02,856 --> 00:42:05,589
Martial...
- What a fuss!
528
00:42:05,768 --> 00:42:08,991
Mass is about to begin and I see no one.
Did you wake everyone?
529
00:42:09,103 --> 00:42:12,542
Our guests have one religion,
their Sunday lie-in. And they're right.
530
00:42:12,742 --> 00:42:15,272
Well, whether they like it or not,
when under my roof,
531
00:42:15,472 --> 00:42:17,172
everyone's going at mass on Sunday.
532
00:42:17,372 --> 00:42:19,273
Except Mr. Patin, of course.
533
00:42:19,473 --> 00:42:21,916
He hates the Church.
and makes a living out of it.
534
00:42:21,917 --> 00:42:24,248
We can't take bread out of his mouth.
535
00:42:28,019 --> 00:42:30,663
I almost waited.
Martial, her shoes.
536
00:42:30,863 --> 00:42:32,264
Hello, dear lady.
- Hello.
537
00:42:32,464 --> 00:42:34,896
I don't see your husband.
- I let him sleep.
538
00:42:35,302 --> 00:42:37,646
Imagine, last night,
for the first time since...
539
00:42:37,846 --> 00:42:39,982
My goodness! I imagine very well.
540
00:42:40,451 --> 00:42:43,088
Isn't it silly to dispose
of others' souls like that?
541
00:42:43,273 --> 00:42:44,385
That's how it is.
542
00:42:44,386 --> 00:42:46,114
I'm a free-thinker and libertine.
543
00:42:46,255 --> 00:42:49,652
One tolerates the Church,
the other prefers his bed.
544
00:42:49,846 --> 00:42:51,345
His bed...
545
00:42:51,545 --> 00:42:54,418
Come on, children.
And let's take the short-cut.
546
00:42:55,844 --> 00:42:58,012
Am�lie, you still don't believe in God?
547
00:42:58,212 --> 00:42:59,211
No.
- Good.
548
00:42:59,411 --> 00:43:02,335
So, as usual, you guard the house.
Let's go.
549
00:43:30,583 --> 00:43:33,135
Enjoy your mass, ladies and gentlemen.
550
00:44:18,129 --> 00:44:19,543
Look at that!
551
00:44:27,886 --> 00:44:29,678
Just a moment.
552
00:44:29,827 --> 00:44:31,715
Will it ever happen?
553
00:44:48,610 --> 00:44:50,047
Hello, Miss.
554
00:44:50,247 --> 00:44:53,891
Can you give me Turin, please?
Number 222 2-2 2-2.
555
00:44:55,137 --> 00:44:56,906
I'll wait. Thanks.
556
00:44:56,998 --> 00:44:58,557
So, you're back?
557
00:44:58,643 --> 00:45:02,777
Oh, little Am�lie! I told you, two steps
away and my heart's already broken.
558
00:45:02,977 --> 00:45:04,854
Besides, I must make a phone call.
559
00:45:05,574 --> 00:45:06,967
Sorry.
560
00:45:07,154 --> 00:45:08,454
Hello?
561
00:45:08,654 --> 00:45:11,563
Luvanski? Yes, Cesar.
562
00:45:11,763 --> 00:45:13,758
Wait a second.
563
00:45:14,346 --> 00:45:16,724
I can't meet you there.
Yes, an accident.
564
00:45:17,034 --> 00:45:19,507
All the roads are blocked.
But you, can come.
565
00:45:24,989 --> 00:45:28,431
In front of the castle there's a large
meadow where you can very easily land.
566
00:45:28,631 --> 00:45:30,673
Don't worry. The meadow will be marked out.
Tonight?
567
00:45:30,873 --> 00:45:32,893
Good. Now repeat.
568
00:45:42,079 --> 00:45:43,450
Okay, bye.
569
00:45:52,473 --> 00:45:54,949
Hello, Baroness.
Isn't the Marchioness home?
570
00:45:54,981 --> 00:45:57,397
No. Why?
- You don't know?
571
00:45:57,620 --> 00:45:58,968
The hold-up in Macon.
572
00:45:59,090 --> 00:46:03,053
Blockades everywhere. And you ask why?
You never know anything in this castle.
573
00:46:03,253 --> 00:46:04,845
It's like the back of beyond.
574
00:46:05,045 --> 00:46:06,995
A hold-up?
- Can we see the register?
575
00:46:07,195 --> 00:46:08,395
Of course.
576
00:46:13,046 --> 00:46:14,246
Here.
577
00:46:19,725 --> 00:46:22,748
Yes, a nice hold-up.
100.000.000 francs.
578
00:46:22,948 --> 00:46:24,148
Three men.
579
00:46:24,252 --> 00:46:27,570
One fat, fair man. One small and dark.
And a tall, swarthy man aged 45 years.
580
00:46:27,770 --> 00:46:31,319
45 years, grey temples, a carnation
buttonhole, handsome man?
581
00:46:31,943 --> 00:46:35,245
You saw him?
- 100.000.000! That�s huge!
582
00:46:35,445 --> 00:46:36,645
Not bad.
583
00:46:36,809 --> 00:46:39,029
You'd need a ton of luggage
to carry all that.
584
00:46:39,108 --> 00:46:41,098
Obviously, you've never
seen that kind of money.
585
00:46:41,298 --> 00:46:43,329
In 500 franc bills it would fit in...
586
00:46:43,706 --> 00:46:46,104
in there, for example.
587
00:46:49,510 --> 00:46:51,653
So, you saw that man?
588
00:46:51,853 --> 00:46:54,471
Not at all.
- Watch out then.
589
00:46:54,556 --> 00:46:56,246
Good bye, Baroness.
590
00:47:09,026 --> 00:47:11,322
Charlie!
591
00:47:11,522 --> 00:47:14,558
You're coming up?
- No, you're coming down and fast.
592
00:47:17,753 --> 00:47:20,472
What did he want?
- As all policemen. To catch a thief.
593
00:47:20,672 --> 00:47:22,821
What did they say?
594
00:47:23,676 --> 00:47:24,876
Amazing!
595
00:47:25,076 --> 00:47:27,173
An hold-up of 100.000.000.
596
00:47:27,373 --> 00:47:28,203
Really?
597
00:47:28,403 --> 00:47:32,558
He said they missed
200.000.000 in a half-open drawer.
598
00:47:32,758 --> 00:47:35,344
Is that so?
- How unfortunate.
599
00:47:35,579 --> 00:47:38,058
Why unfortunate?
- I find these guys terrific.
600
00:47:38,795 --> 00:47:40,946
They got a description?
- Four youngsters.
601
00:47:41,127 --> 00:47:42,839
The oldest not even eighteen.
602
00:47:43,039 --> 00:47:45,990
You know, if one day
I meet a guy like that...
603
00:47:46,190 --> 00:47:48,255
Immediately...
- Immediately what?
604
00:47:48,455 --> 00:47:50,208
Everything. I'd give him everything.
605
00:47:50,358 --> 00:47:53,420
Me included.
- Where are you going?
606
00:47:53,760 --> 00:47:55,320
To mass.
607
00:47:59,207 --> 00:48:01,822
You know, it's true what I told you.
Right?
608
00:48:08,476 --> 00:48:11,395
And you... pedal
and drop me at the church.
609
00:48:35,911 --> 00:48:38,230
When do we meet again? Where? How?
610
00:48:38,608 --> 00:48:40,911
In my room. After lunch.
611
00:48:52,967 --> 00:48:55,597
Aren't you feeling well?
- How beautiful! How moving!
612
00:48:56,403 --> 00:48:59,764
What staging! What pomp!
613
00:48:59,964 --> 00:49:01,479
And what shoes!
614
00:49:10,201 --> 00:49:13,002
You heard the news?
- You're a believer again?
615
00:49:13,202 --> 00:49:14,892
There was a bank hold-up in Macon.
616
00:49:15,092 --> 00:49:17,659
We know. The priest delivered
a sermon on the subject.
617
00:49:17,859 --> 00:49:19,495
Did he say it was a 100.000.000 heist?
618
00:49:19,695 --> 00:49:21,843
1000.000.000?
- And it's with us.
619
00:49:22,043 --> 00:49:24,035
What are you saying?
- In a briefcase.
620
00:49:24,235 --> 00:49:25,583
Repeat.
621
00:49:26,152 --> 00:49:27,963
The 100.000.000 is with us right now.
622
00:49:28,163 --> 00:49:30,750
I don't like your jokes, Am�lie.
- I swear, it's true.
623
00:49:31,932 --> 00:49:33,513
Do you know who's the thief?
624
00:49:33,572 --> 00:49:36,305
I recognize British boldness.
The great train robbery.
625
00:49:36,505 --> 00:49:39,228
Not at all.
It's last night's Excellency .
626
00:49:39,428 --> 00:49:41,958
His Excellency?
- Yes, Baron C�sar.
627
00:49:41,959 --> 00:49:44,890
He's back. I discovered all
but he doesn't know that I know.
628
00:49:45,090 --> 00:49:49,242
A hoodlum under my roof, that's the
last straw! It's okay to steal but he
could do his dirty thieving elsewhere.
629
00:49:49,729 --> 00:49:51,699
I'll go to the police immediately!
630
00:49:53,599 --> 00:49:55,145
What's going on?
631
00:49:55,345 --> 00:49:59,710
The Macon bank heist money is
under our roof with Baron C�sar!
632
00:49:59,910 --> 00:50:01,557
I've made my decision.
633
00:50:01,698 --> 00:50:03,791
Maybe it's a test from God.
634
00:50:03,871 --> 00:50:06,105
He's with us, you're sure?
- I've told you twice.
635
00:50:06,231 --> 00:50:07,831
We keep the dough!
636
00:50:16,716 --> 00:50:18,464
It's plain crazy!
637
00:50:18,664 --> 00:50:21,291
I'm more and more certain
it's a sign from God.
638
00:50:21,415 --> 00:50:23,782
The money is under my roof
and the roof can profit.
639
00:50:23,982 --> 00:50:26,244
Georges, get ready to order a contractor.
640
00:50:26,444 --> 00:50:28,275
And you think C�sar will agree?
641
00:50:28,475 --> 00:50:31,879
If he points his gun at me,
I'll hit him one and...
642
00:50:32,079 --> 00:50:33,279
Bam!
643
00:50:35,072 --> 00:50:36,904
What do you mean by "Bam"?
- I'll kill him.
644
00:50:36,905 --> 00:50:38,791
A man like him?
- I said Bam!
645
00:50:38,991 --> 00:50:40,724
OK, mom, but gently...
646
00:50:40,725 --> 00:50:44,741
Of course. Poison, saber, shotgun...
There's plenty of choice.
647
00:50:44,941 --> 00:50:48,055
Murder.
- An act of self-defense.
648
00:50:48,255 --> 00:50:52,442
He's threatening me? Well, we'll see
who's the smart one. Let's go, children.
649
00:50:52,642 --> 00:50:54,482
And let's be offhand, right?
650
00:50:58,190 --> 00:51:00,750
And Jeanne?
- Forget her. She's too sensitive.
651
00:51:01,715 --> 00:51:05,045
Stay here, carry on, it's nothing.
652
00:51:08,347 --> 00:51:10,980
They're bored and they shove off.
Let's do the same.
653
00:51:11,180 --> 00:51:13,747
All doors escape you,
even heaven's door.
654
00:51:15,263 --> 00:51:17,234
Let us pray.
655
00:51:25,284 --> 00:51:27,646
It's too late, children. We're done for!
656
00:51:28,075 --> 00:51:31,239
The police beat us to it!
- They scent these things.
657
00:51:31,501 --> 00:51:32,884
Let's go.
658
00:51:43,303 --> 00:51:47,263
Ah, Inspector! I was certain.
He seemed so suspicious from the start.
659
00:51:47,463 --> 00:51:51,296
Who?
- The thief, the hoodlum, where is he?
660
00:51:51,602 --> 00:51:53,736
I was going to ask you.
661
00:51:54,018 --> 00:51:57,093
So, you haven't caught him yet?
A moment, please.
662
00:52:05,205 --> 00:52:07,988
Even the petanque bowls have lost
the quality they once had.
663
00:52:08,188 --> 00:52:10,970
I don't dare lob anymore,
I've split two in six months.
664
00:52:11,170 --> 00:52:12,949
Where is he?
- Who?
665
00:52:13,124 --> 00:52:15,085
Our friend, Baron C�sar.
666
00:52:15,285 --> 00:52:18,366
You mean that guy wearing
a carnation in the morning...
667
00:52:18,577 --> 00:52:21,927
By the way, he stole one in the clump.
- I don't care.
668
00:52:22,142 --> 00:52:24,026
Where on earth is he?
- Down there.
669
00:52:25,858 --> 00:52:27,463
My binoculars.
670
00:52:30,518 --> 00:52:32,006
Excuse me.
671
00:52:32,398 --> 00:52:36,425
I left something on the stove.
Sorry.
672
00:52:44,791 --> 00:52:47,103
The poor guy's coming back...
673
00:52:48,219 --> 00:52:50,520
straight into the lion's den.
674
00:52:53,965 --> 00:52:57,301
You don't smell something burning?
675
00:52:57,524 --> 00:52:59,323
Yes!
676
00:52:59,947 --> 00:53:01,643
Come on, Diane.
677
00:53:04,823 --> 00:53:06,709
You must hold C�sar
by hook or by crook.
678
00:53:06,909 --> 00:53:08,834
You're serious?
- Yes, yes.
679
00:53:09,109 --> 00:53:11,564
And don't be afraid.
Georges is watching.
680
00:53:18,192 --> 00:53:19,844
Keep watching.
681
00:53:34,434 --> 00:53:36,125
So, what's the matter?
682
00:53:36,325 --> 00:53:39,133
We've lifted the heist car
from the pool with two corpses inside.
683
00:53:39,333 --> 00:53:40,933
Well done!
- As you say.
684
00:53:41,133 --> 00:53:42,744
Alas, there's one man missing.
685
00:53:42,944 --> 00:53:44,480
The leader.
686
00:53:44,621 --> 00:53:48,614
A fanatic who has already made
our life difficult in the past.
687
00:53:55,698 --> 00:53:59,004
10, 11, 12...
688
00:54:11,663 --> 00:54:13,845
That's it. Now to wait till tonight.
689
00:54:14,045 --> 00:54:15,245
Well...
690
00:54:15,445 --> 00:54:18,059
So, you're back...
- Really!
691
00:54:18,501 --> 00:54:20,931
I walked through here a second ago.
You were there?
692
00:54:21,131 --> 00:54:23,700
Yes, I was probably sleeping.
693
00:54:23,900 --> 00:54:26,757
You were sleeping? Well,
carry on then. Have a good nap.
694
00:54:28,012 --> 00:54:29,403
What's up?
- An ant!
695
00:54:29,603 --> 00:54:31,415
An ant? Where?
- There.
696
00:54:31,911 --> 00:54:33,381
An ant?
- On my back.
697
00:54:33,581 --> 00:54:35,747
It must be a big one.
- Indeed.
698
00:54:35,947 --> 00:54:37,015
Where is it?
- Lower.
699
00:54:37,215 --> 00:54:38,622
Lower? - Lower.
- Lower?
700
00:54:38,760 --> 00:54:41,212
Lower.
- Oh, the mischievous little ant!
701
00:54:45,938 --> 00:54:47,680
And he left with the heist money.
702
00:54:47,880 --> 00:54:50,320
You must catch him.
- We will, sooner or later. Roads are blocked.
703
00:54:50,520 --> 00:54:53,555
He's still in the area.
- What are you doing here then?
704
00:54:53,798 --> 00:54:57,799
In fact. We found this bill of yours
in the glove compartment.
705
00:54:57,999 --> 00:55:02,122
Irrefutable proof that he was
in your hotel last night.
706
00:55:02,322 --> 00:55:04,179
I'm trying to tell you.
707
00:55:04,320 --> 00:55:07,854
It was all over his face.
Pockmarked, sneaky eyes, a nasty air...
708
00:55:08,054 --> 00:55:11,748
So, why didn't you tell this
to our policemen earlier today?
709
00:55:12,059 --> 00:55:14,456
Sorry?
- Why did you lie this morning?
710
00:55:14,636 --> 00:55:16,715
Me?
- Sorry to interrupt, Inspector...
711
00:55:16,915 --> 00:55:18,639
It's not the Marchioness,
but the Baroness who lied to us.
712
00:55:19,090 --> 00:55:20,290
Am�lie?
713
00:55:20,773 --> 00:55:22,823
Am�lie lied to you?
714
00:55:23,471 --> 00:55:25,733
You dared lie to a policeman?
- Me?
715
00:55:25,933 --> 00:55:27,865
Yes, you.
- No, grandmother.
716
00:55:30,715 --> 00:55:33,119
Baroness, you told me two hours ago...
717
00:55:33,406 --> 00:55:35,185
you'd not seen these three men,
718
00:55:35,385 --> 00:55:38,266
the fat, fair one, the little, dark one
and the swarthy one aged 45.
719
00:55:38,466 --> 00:55:40,581
It's the last one we're missing.
- Stand up.
720
00:55:42,281 --> 00:55:43,768
Look at me.
721
00:55:46,440 --> 00:55:47,768
So, you didn't see him?
722
00:55:47,969 --> 00:55:51,105
Little strumpet! You're hiding him!
I'm sure of it!
723
00:55:51,425 --> 00:55:55,330
I think I get the picture, Inspector.
I know that kind of seducer.
724
00:55:55,536 --> 00:55:59,009
Carnation in buttonhole, thin mustache.
And you end up in Caracas.
725
00:55:59,269 --> 00:56:01,589
We raise our girls much too strictly.
726
00:56:01,789 --> 00:56:06,687
And their communicant soul grows
into the body of a Messaline. As you see.
727
00:56:08,021 --> 00:56:11,315
Come on, spill it, where is he?
- I don't know. I swear, grandma.
728
00:56:11,426 --> 00:56:13,215
Don't call me grandma!
729
00:56:13,620 --> 00:56:15,907
As head-strong as me.
She won't say anything.
730
00:56:15,908 --> 00:56:19,029
I swear, he left
and asked me to keep mum.
731
00:56:19,129 --> 00:56:21,601
I don't know where he is.
I swear on your head, grandma!
732
00:56:21,807 --> 00:56:24,556
Go to your room.
You'll hear from me later!
733
00:56:24,894 --> 00:56:27,737
Grandma!
What were we saying?
734
00:56:28,077 --> 00:56:33,099
You must find this scoundrel.
Search every room, come on!
735
00:56:33,242 --> 00:56:36,924
But you know...
- No! No lecher lurking in my corridors!
736
00:56:48,957 --> 00:56:50,373
Good girl!
737
00:56:50,850 --> 00:56:52,980
Georges, you have a stunning wife!
738
00:56:59,411 --> 00:57:02,424
Anyway, dear Lady, rest assured,
I'll double security around the castle.
739
00:57:02,624 --> 00:57:06,350
I'm sure, he's far away now. And I didn't
expect to make friends with a vice Inspector.
740
00:57:06,550 --> 00:57:08,316
My respects, dear Lady.
741
00:57:20,412 --> 00:57:22,417
So?
- Too late, I believe.
742
00:57:24,504 --> 00:57:26,090
Good heavens!
743
00:57:32,215 --> 00:57:34,358
The bell!
- What bell? What now?
744
00:57:34,359 --> 00:57:36,023
Lunch.
- What lunch?
745
00:57:36,144 --> 00:57:39,720
Help me! - I'm more used
to unfastening dresses.
746
00:57:39,821 --> 00:57:43,010
Be patient, please.
- I can't be patient, I'm boiling.
747
00:57:43,210 --> 00:57:46,635
Tonight.
- Why tonight? We had a good time here!
748
00:57:46,976 --> 00:57:48,449
Tonight, always tonight.
749
00:57:51,459 --> 00:57:53,267
Perfect. Georges.
750
00:57:54,176 --> 00:57:55,848
Prepare the pre-lunch drinks.
751
00:57:55,928 --> 00:57:58,690
Where are the insecticides?
- Under the greenhouse shelves. Why?
752
00:57:58,691 --> 00:58:01,112
You ask why?
Police can come back.
753
00:58:01,312 --> 00:58:04,483
C�sar mustn't fall into their hands.
Neither him nor his loot.
754
00:58:04,603 --> 00:58:06,166
We made our decision at mass.
755
00:58:15,814 --> 00:58:17,543
Careful, it's the most dangerous.
756
00:58:17,544 --> 00:58:20,077
Even better.
Let's say twelve spoonfuls.
757
00:58:20,277 --> 00:58:23,648
There's enough to kill an ox.
- He's a sturdy man, you saw him.
758
00:58:23,848 --> 00:58:26,753
I'll slip it in the croquette.
He won't feel a thing.
759
00:58:34,844 --> 00:58:37,490
Well, well, Baron C�sar...
760
00:58:37,690 --> 00:58:40,570
and my little Diane. You two
seem to get along well together.
761
00:58:40,770 --> 00:58:43,804
Dear Marchioness,
your house is a maze of delights.
762
00:58:44,004 --> 00:58:47,251
Why always carry this briefcase?
Diane, take it to his room.
763
00:58:47,366 --> 00:58:50,513
No, thanks. It contains
some memories dearer than life itself.
764
00:58:50,713 --> 00:58:52,716
But I have a safe!
- What's this?
765
00:58:52,857 --> 00:58:54,786
A safe?
- Indeed, a safe.
766
00:59:06,191 --> 00:59:07,891
How funny you are!
767
00:59:09,796 --> 00:59:11,459
Yes, this way.
768
00:59:25,780 --> 00:59:27,495
It's a very old safe.
769
00:59:27,695 --> 00:59:30,004
My late husband, the Marquess,
liked it very much.
770
00:59:31,302 --> 00:59:32,537
Here.
771
00:59:33,430 --> 00:59:34,981
Very good.
772
00:59:35,430 --> 00:59:37,699
The poor dear,
he suffered so much.
773
00:59:37,899 --> 00:59:39,913
But it's a very good safe.
774
00:59:40,268 --> 00:59:42,394
You don't trust me?
- Please, lady.
775
00:59:43,760 --> 00:59:46,172
It smells good over there.
- You think so?
776
00:59:51,912 --> 00:59:53,748
Oh, the mignonette!
777
00:59:53,749 --> 00:59:57,121
Very little, huh? No matter.
It's all in the presentation.
778
00:59:57,232 --> 01:00:00,468
The eternal struggle between
form and substance. You'll see.
779
01:00:07,557 --> 01:00:10,109
I have the feeling
that you're a master chef.
780
01:00:10,309 --> 01:00:13,076
Stoves are my cradle.
I started my career preparing sauces.
781
01:00:13,276 --> 01:00:15,211
I mean... the British way.
782
01:00:15,411 --> 01:00:18,026
The toughest jobs, the finest studies.
783
01:00:18,226 --> 01:00:19,717
"Time is money".
784
01:00:19,917 --> 01:00:23,899
A cucumber crown.
And two candy apples...
785
01:00:24,099 --> 01:00:25,601
to keep them company.
786
01:00:26,959 --> 01:00:28,159
Here.
787
01:00:29,104 --> 01:00:30,769
Look at this throne.
788
01:00:31,416 --> 01:00:33,406
How majestic!
789
01:00:35,693 --> 01:00:37,844
And that's why
the kitchen is my domain.
790
01:00:38,443 --> 01:00:40,494
Amongst other places.
791
01:00:40,831 --> 01:00:43,387
And now the flamb� icing.
792
01:00:44,031 --> 01:00:47,187
Remember this,
the success is in the icing.
793
01:00:49,769 --> 01:00:51,201
And spices?
- Of a sort...
794
01:00:51,488 --> 01:00:53,792
Of course, of course.
My own recipe.
795
01:00:53,992 --> 01:00:55,885
Delicate operation.
796
01:01:05,302 --> 01:01:07,582
Well, I've lost my touch.
797
01:01:11,248 --> 01:01:13,154
God bless, there's some left.
798
01:01:13,354 --> 01:01:16,580
We'll put some in the coffee.
I've lost a battle but not the war.
799
01:01:16,780 --> 01:01:19,123
Morale and tactic.
800
01:01:19,220 --> 01:01:20,949
Our first strike was a failure.
801
01:01:21,047 --> 01:01:23,882
I launch the second
with full artillery.
802
01:01:35,267 --> 01:01:37,258
Georges, which do you prefer?
803
01:01:37,458 --> 01:01:39,030
Richard Wagner or The Beatles?
804
01:01:39,230 --> 01:01:42,586
I've enough trouble with the paving.
Are you sure poison isn't enough?
805
01:01:42,734 --> 01:01:45,488
Two precautions are better than one.
To sum up.
806
01:01:45,636 --> 01:01:48,745
Downstairs we play poker.
Here you put on Wagner.
807
01:01:48,945 --> 01:01:53,286
Downstairs I'm annoyed, hit the ceiling
with a broomstick. And you let go.
808
01:01:53,407 --> 01:01:56,255
Crash! I'm going down for a rehearsal.
809
01:02:20,478 --> 01:02:22,259
I hear you, mother.
810
01:02:57,152 --> 01:03:00,281
Hi, Charlie.
- Hi, Count.
811
01:03:00,908 --> 01:03:03,287
That's life. Filling holes again.
812
01:03:03,487 --> 01:03:06,996
Me too, I've a hole in my trousers
and came here to stitch it.
813
01:03:07,196 --> 01:03:08,396
Georges!
814
01:03:08,929 --> 01:03:10,549
I hear you, mother.
815
01:03:10,749 --> 01:03:12,511
But Charlie is here with me.
816
01:03:12,894 --> 01:03:14,268
In Am�lie's room?
817
01:03:14,468 --> 01:03:17,163
Yes, he has to stitch his pants.
818
01:03:17,363 --> 01:03:18,563
And Am�lie?
819
01:03:18,763 --> 01:03:20,980
Just a second. I'll call her.
820
01:03:25,378 --> 01:03:29,889
Am�lie, come here at once
and sew Charlie's pants!
821
01:03:37,165 --> 01:03:39,934
I come to your room
and find your father with no pants on.
822
01:03:40,134 --> 01:03:42,137
Dad has no pants?
- No! Me!
823
01:03:44,970 --> 01:03:48,107
Stop harassing our friend. Go have
fun somewhere else, both of you.
824
01:03:48,856 --> 01:03:50,295
Come on.
825
01:04:11,535 --> 01:04:13,766
Have you met women from the Islands?
826
01:04:14,303 --> 01:04:17,595
English women are remarkable.
- No, I mean...
827
01:04:18,049 --> 01:04:19,818
from remote Islands.
828
01:04:20,100 --> 01:04:22,934
Ah, the remote Isles...
829
01:04:23,410 --> 01:04:27,091
As soon as they're three years old
they're initiated to entertain us.
830
01:04:27,212 --> 01:04:31,524
They have a law or a custom,
call it what you will: To serve man.
831
01:04:32,671 --> 01:04:35,936
Then, at twelve, they're in
full possession of their assets and...
832
01:04:36,213 --> 01:04:38,368
our bodies sing along on every side.
833
01:04:38,545 --> 01:04:40,273
And when they get to our age?
834
01:04:40,647 --> 01:04:42,879
That's when our old Europe
takes up the torch.
835
01:04:43,079 --> 01:04:45,553
So, you think it's never too late?
- Never.
836
01:04:45,753 --> 01:04:48,196
But our wrinkles?
- Simply touching.
837
01:04:48,396 --> 01:04:51,177
They're the signs of
your pains and our pleasures.
838
01:04:52,409 --> 01:04:54,532
Ladies, ladies...
839
01:04:54,732 --> 01:04:56,522
How you must have suffered.
840
01:05:06,776 --> 01:05:09,726
It's your turn, Mr. Patin.
- You can see I'm under the bell.
841
01:05:09,926 --> 01:05:12,895
When you're under the bell,
you can't carry on at this game.
842
01:05:14,018 --> 01:05:16,320
What's he telling them?
843
01:05:16,820 --> 01:05:19,210
What can you tell
with an accent like that?
844
01:05:19,410 --> 01:05:22,575
"The Island woman is a ukulele.
845
01:05:22,775 --> 01:05:25,231
The European woman is a guitar.
846
01:05:25,431 --> 01:05:29,763
Your mystery is in your curves,
you are the modulation,
847
01:05:29,963 --> 01:05:31,852
the ideal instrument."
848
01:05:32,052 --> 01:05:35,667
And women listen this rubbish.
What a shame! How pitiful!
849
01:05:36,565 --> 01:05:37,996
But why?
850
01:05:38,196 --> 01:05:40,030
It was so beautiful, so poetic.
851
01:05:40,230 --> 01:05:44,763
You moved me, Patin.
"Mystery... is in the curves"
852
01:05:45,873 --> 01:05:47,644
I'll use this.
853
01:05:51,232 --> 01:05:54,074
And our coffee?
Did you forget us?
854
01:05:55,740 --> 01:05:57,550
It's coming, it's coming!
855
01:06:01,745 --> 01:06:04,223
Don't mix them up, huh?
It's this one.
856
01:06:04,719 --> 01:06:09,041
No, that. - I know how it's stressful,
when you're not used to it.
857
01:06:09,241 --> 01:06:12,354
Yes, it's that one.
Come on, don't tremble like this.
858
01:06:12,355 --> 01:06:14,373
Are you sure he won't suffer?
859
01:06:14,453 --> 01:06:17,971
Oh no, he'll be knocked out first.
- Then what's the point?
860
01:06:18,192 --> 01:06:19,885
Just protecting my rear.
861
01:06:22,080 --> 01:06:24,266
Are you interested in a poker game?
862
01:06:24,466 --> 01:06:25,625
Poker?
863
01:06:28,827 --> 01:06:31,689
You know, me and poker...
864
01:06:31,889 --> 01:06:34,785
but if these ladies will allow...
- Yes, of course.
865
01:06:34,985 --> 01:06:38,049
Good.
Miss Jeanne, will you join us?
866
01:06:39,374 --> 01:06:43,294
It's tempting but I can't play.
- Not even to please me?
867
01:06:44,153 --> 01:06:46,451
I don't know anything about money.
868
01:06:47,930 --> 01:06:50,925
Alright. Where are our partners then?
869
01:06:52,108 --> 01:06:54,732
If you're not afraid of a tough game...
870
01:06:54,932 --> 01:06:58,477
I'm your man.
- Dear friend, let's go.
871
01:07:06,416 --> 01:07:08,873
I'll keep you company, Miss Jeanne.
872
01:07:09,073 --> 01:07:12,208
You don't play?
- Juggling with money is not my style.
873
01:07:12,799 --> 01:07:17,145
We already have so much time to think
of important matters. Think that...
874
01:07:17,342 --> 01:07:20,268
It's starting to get cold.
I'm going inside.
875
01:07:28,861 --> 01:07:31,772
Listen, you will
serve coffee in the salon.
876
01:07:31,943 --> 01:07:34,395
As soon as they start playing.
877
01:07:36,299 --> 01:07:38,139
At last, our coffee!
878
01:07:40,236 --> 01:07:43,514
You play stud or not?
- You know, me and poker are not...
879
01:07:47,810 --> 01:07:51,488
No, no, get up you two! I'm very
superstitious so I'll choose your seats.
880
01:07:56,688 --> 01:07:58,668
You here and you here.
881
01:07:58,868 --> 01:08:00,068
That's it.
882
01:08:01,089 --> 01:08:02,891
No, I'm wrong!
883
01:08:02,892 --> 01:08:04,715
I'll try again...
884
01:08:08,209 --> 01:08:09,685
You here, like this.
- And me here.
885
01:08:09,885 --> 01:08:11,662
No, you don't move.
886
01:08:11,812 --> 01:08:13,143
Don't move.
887
01:08:15,480 --> 01:08:18,576
A game of Titans.
- And, of course, we don't play for peanuts...
888
01:08:22,049 --> 01:08:24,179
How much at stake?
- 50.000?
889
01:08:24,379 --> 01:08:26,119
100.00?
890
01:08:26,405 --> 01:08:28,966
Let's say 150.000. I'll sign a check.
891
01:08:29,137 --> 01:08:31,042
I have my chips here.
892
01:08:31,203 --> 01:08:33,321
150 is a little heavy...
893
01:08:33,521 --> 01:08:35,806
but I'm in. But it's heavy.
894
01:08:39,783 --> 01:08:41,616
Seven of spades is missing.
895
01:09:29,750 --> 01:09:31,703
Oh, this music!
896
01:09:42,334 --> 01:09:45,476
I'll raise 5.
- I'll raise 10.
897
01:09:46,668 --> 01:09:48,514
This horrible music!
898
01:09:52,611 --> 01:09:54,428
Cards.
- Three cards.
899
01:09:55,588 --> 01:09:57,415
Three cards.
- Dealt.
900
01:10:12,844 --> 01:10:14,572
How nice of you!
901
01:10:15,337 --> 01:10:16,821
Sorry.
902
01:10:17,021 --> 01:10:19,221
Come on. Don't quiver, my darling.
903
01:10:25,482 --> 01:10:27,211
Your cup.
904
01:10:27,411 --> 01:10:28,908
Not now. Sorry.
905
01:10:29,108 --> 01:10:30,503
10.000.
906
01:10:30,703 --> 01:10:31,903
Plus 10.
- I fold.
907
01:10:32,457 --> 01:10:34,617
50.
- I'll see.
908
01:10:35,390 --> 01:10:36,590
Don't bother.
909
01:10:36,713 --> 01:10:40,072
Wait a sec, little Marchioness. Gallantry and
poker are two different things. Can I see?
910
01:10:42,021 --> 01:10:44,147
Two sevens for you. Two pairs for me.
911
01:10:45,370 --> 01:10:47,868
It's always like this in Poker.
912
01:10:48,068 --> 01:10:49,686
What's up?
913
01:10:51,466 --> 01:10:53,066
There, a rat!
914
01:10:53,266 --> 01:10:55,894
A rat? Where? - Under the bed.
- If only I had a stick.
915
01:10:56,094 --> 01:10:59,300
Come on, stay seated,
you're fine where you are.
916
01:10:59,500 --> 01:11:01,304
This damn music!
917
01:11:01,787 --> 01:11:03,837
A rat is not the end of the world!
918
01:11:03,960 --> 01:11:07,437
No big deal. Rats are
intelligent and harmless little beasts.
919
01:11:18,578 --> 01:11:20,693
I had a close call!
920
01:11:24,096 --> 01:11:26,404
Always showing off...
921
01:11:29,315 --> 01:11:30,919
Here, Diane, George!
922
01:11:31,119 --> 01:11:33,600
A saw, a ladder, ropes, a pulley.
923
01:11:33,601 --> 01:11:35,956
It worked?
- No, it was a disaster
924
01:11:37,464 --> 01:11:41,016
Charlie! Come on, stop annoying
the Baroness, come out!
925
01:11:41,216 --> 01:11:43,000
Yes, a disaster...
926
01:11:43,200 --> 01:11:45,920
Your mum and dad brought the chandelier
down on the playboy.
927
01:11:45,921 --> 01:11:46,905
My God!
928
01:11:47,105 --> 01:11:49,213
Be reassured, he's safe,
he spat out the coffee.
929
01:11:49,413 --> 01:11:50,971
But all things come in threes.
930
01:11:51,062 --> 01:11:53,678
I must say that my
new plan is foolproof.
931
01:11:53,878 --> 01:11:55,539
Listen, you Diane...
932
01:12:29,604 --> 01:12:31,597
It's you. Not playing hide and seek?
933
01:12:31,797 --> 01:12:35,444
And you? - You know, there's always
work to do in a house like this.
934
01:12:35,644 --> 01:12:40,304
That's the swell part.
You must be happy. I'd love to stay here.
935
01:12:40,816 --> 01:12:42,103
Excuse me but...
936
01:12:42,174 --> 01:12:44,941
who's "it"?
- C�sar is "it".
937
01:12:45,141 --> 01:12:48,456
No, sorry, he's not. He was
until he caught me, but now I'm "it".
938
01:12:48,656 --> 01:12:50,840
If I touch your lovely wife for
instance, she'll be "it".
939
01:12:51,040 --> 01:12:52,828
We can't have two "its".
940
01:12:53,558 --> 01:12:55,639
Hey! Wait for me!
941
01:12:55,839 --> 01:12:58,243
Stop! It's not fair!
Who's "it"?
942
01:12:58,443 --> 01:12:59,981
I couldn't wait to be with you!
943
01:13:00,318 --> 01:13:02,101
Am�lie!
944
01:13:02,301 --> 01:13:04,407
Why Am�lie? What's up with Am�lie again?
945
01:13:08,198 --> 01:13:10,997
Hurry please.
We must put an end to this.
946
01:13:11,197 --> 01:13:13,938
I do my best. I looked for
him everywhere. Where is he?
947
01:13:14,138 --> 01:13:15,895
Behind there.
948
01:13:17,253 --> 01:13:18,727
Don't cry, mom.
949
01:13:19,451 --> 01:13:20,745
I'll do it.
950
01:13:24,899 --> 01:13:26,441
Catch me if you can!
951
01:13:39,325 --> 01:13:40,812
Come on, follow me!
952
01:14:05,504 --> 01:14:08,337
That's it. He plummeted like a stone.
953
01:14:27,833 --> 01:14:29,239
So?
954
01:14:35,224 --> 01:14:38,161
It feels so odd.
- He cracked like a nut.
955
01:14:40,051 --> 01:14:41,982
Georges, your roof is saved.
956
01:14:43,943 --> 01:14:46,857
Ah, there you are!
But who's "it", in the end?
957
01:14:47,622 --> 01:14:50,361
What a heartless man!
- What a brute!
958
01:14:50,561 --> 01:14:51,752
Don't cry, mom.
959
01:14:51,961 --> 01:14:54,650
Aren't we playing anymore?
- There's no more "it".
960
01:14:54,850 --> 01:14:58,869
I can't keep myself wondering, there were
two 'its" five minutes ago and now you
inflict upon me the news that there's none.
961
01:14:59,069 --> 01:15:00,979
It's over, you can leave now.
962
01:15:01,179 --> 01:15:03,424
Please, I don't understand,
where do you want me to go?
963
01:15:03,425 --> 01:15:05,255
Oh, clear off!
964
01:15:05,416 --> 01:15:08,069
What new kind of game is this?
965
01:15:08,190 --> 01:15:10,678
Your car broke down,
I came to your aid...
966
01:15:10,878 --> 01:15:14,066
but now your car is repaired.
So, hit the road!
967
01:15:16,912 --> 01:15:18,154
Help!
968
01:15:29,458 --> 01:15:31,208
Girls!
969
01:15:44,629 --> 01:15:47,412
I was beginning to find him sympathetic,
this big brute of a C�sar.
970
01:15:47,612 --> 01:15:49,819
Any longer and we couldn't
have got rid of him.
971
01:15:49,902 --> 01:15:52,248
The bitter side of success.
972
01:15:57,035 --> 01:15:58,488
Poor C�sar.
973
01:16:00,118 --> 01:16:03,105
You forgot, he had the key on him.
- My God, the key! It's true.
974
01:16:03,479 --> 01:16:04,944
Ah, the key...
975
01:16:06,818 --> 01:16:09,737
Charlie will open the safe
with his drill. Go ask him.
976
01:16:09,937 --> 01:16:12,312
And tell him to bring back
our clients' repaired cars.
977
01:16:14,927 --> 01:16:16,843
What would they do without me?
978
01:16:52,872 --> 01:16:54,852
Kiss me.
- I got the drill.
979
01:16:55,052 --> 01:16:57,361
Kiss me.
- For the drill?
980
01:16:57,887 --> 01:16:59,415
No, for you.
981
01:16:59,596 --> 01:17:01,700
Just for me?
- Yes, I swear.
982
01:17:05,486 --> 01:17:06,833
Thank you.
983
01:17:08,119 --> 01:17:10,451
So, now you say thanks?
- Yes, for the drill.
984
01:17:14,029 --> 01:17:15,436
Cookie.
985
01:17:16,399 --> 01:17:18,228
You don't want to leave?
986
01:17:19,195 --> 01:17:21,468
Are we leaving?
- Let's go then.
987
01:17:21,668 --> 01:17:24,400
Come then.
- They sound like they're in love.
988
01:17:24,550 --> 01:17:26,646
Who?
- The frogs.
989
01:17:26,846 --> 01:17:28,993
And you, are you in love?
- Yes.
990
01:17:29,367 --> 01:17:31,578
But I don't know with whom.
991
01:17:32,362 --> 01:17:33,863
Come, let's go.
992
01:17:34,392 --> 01:17:36,322
Yeah, yeah, I'm coming....
993
01:17:43,443 --> 01:17:44,850
They're beautiful!
994
01:17:44,982 --> 01:17:46,945
Who?
- The frogs.
995
01:17:47,145 --> 01:17:49,228
I think they're in love.
- Really?
996
01:17:49,815 --> 01:17:51,161
Love...
997
01:17:54,213 --> 01:17:56,971
May I make a confession?
- Certainly.
998
01:17:58,336 --> 01:18:00,391
You're successful with women?
999
01:18:00,858 --> 01:18:02,104
Of course.
1000
01:18:02,285 --> 01:18:03,534
Not me.
1001
01:18:04,862 --> 01:18:07,453
You've met Jeanne, the
young woman playing the piano.
1002
01:18:07,653 --> 01:18:10,648
I've wished to court her for many years.
1003
01:18:10,856 --> 01:18:12,613
I wanted to start tonight...
1004
01:18:12,929 --> 01:18:15,050
but she looks elsewhere.
1005
01:18:15,831 --> 01:18:17,884
In love with who knows who?
1006
01:18:19,128 --> 01:18:22,102
You'd like to make everything
explode in my place, wouldn't you?
1007
01:18:22,363 --> 01:18:24,132
And it will one day.
1008
01:18:24,370 --> 01:18:26,863
Besides, up there...
1009
01:18:27,230 --> 01:18:30,306
the stars are shining bright...
1010
01:18:30,426 --> 01:18:33,375
but then one day...
1011
01:18:33,963 --> 01:18:36,898
they'll explode, just like bubbles.
1012
01:18:37,119 --> 01:18:38,651
A real pessimist.
1013
01:18:38,847 --> 01:18:41,408
I'm a realist.
- You're wrong.
1014
01:18:41,608 --> 01:18:45,071
Me, I'm a success.
Money... women.
1015
01:18:45,332 --> 01:18:47,669
Even an unexpected week-end
in this hellhole.
1016
01:18:47,869 --> 01:18:49,645
Learn that lesson!
1017
01:18:49,921 --> 01:18:51,571
So long, sir.
1018
01:18:52,291 --> 01:18:54,984
I'm leaving.
- Good luck, my friend.
1019
01:18:56,732 --> 01:18:58,838
Cookie!
- Screw you!
1020
01:19:01,927 --> 01:19:03,127
Good bye, Madame.
1021
01:19:03,327 --> 01:19:04,527
Your cars are ready.
1022
01:19:04,727 --> 01:19:08,821
Where are the Norwegians? - Swimming.
- They're tireless. Listen to them.
1023
01:19:09,704 --> 01:19:12,307
It's over. Cars repaired.
Off you go.
1024
01:19:14,607 --> 01:19:18,937
It's rather late and the children get so
excited. I'll never forget this week-end.
1025
01:19:19,071 --> 01:19:22,031
See you very soon, I hope.
- We'll certainly come back.
1026
01:19:22,111 --> 01:19:23,699
Say hello to Cesar for me.
1027
01:19:23,840 --> 01:19:25,504
Good bye, Mr. Georges.
1028
01:19:25,704 --> 01:19:27,734
And say so long to Miss Jeanne.
1029
01:19:27,934 --> 01:19:30,066
It will be done. Certainly.
1030
01:19:42,272 --> 01:19:44,242
Now, my children, to work!
1031
01:19:46,527 --> 01:19:49,160
You're sure you lost the key?
- Completely.
1032
01:19:49,883 --> 01:19:53,568
It's urgent? What's inside?
- For once we ask you a little favor...
1033
01:19:54,505 --> 01:19:55,505
Right.
1034
01:19:55,705 --> 01:19:57,681
It won't be a piece of cake.
1035
01:20:08,544 --> 01:20:09,955
Good bye, so long.
1036
01:20:10,520 --> 01:20:12,120
Bye, honeys.
1037
01:20:12,320 --> 01:20:13,520
Good bye.
1038
01:20:15,664 --> 01:20:18,700
Ok, I'll pass this to her.
Don't worry.
1039
01:20:18,900 --> 01:20:20,665
Have a good trip, Norwegians!
1040
01:20:29,649 --> 01:20:31,115
It's impossible.
1041
01:20:33,890 --> 01:20:35,859
That's because I met it head on.
1042
01:20:35,965 --> 01:20:39,136
With a safe,
one must always take it from behind.
1043
01:20:39,317 --> 01:20:42,412
How do you want me to turn it?
- But it's us who'll turn!
1044
01:20:42,603 --> 01:20:44,125
To the next room.
1045
01:20:52,437 --> 01:20:54,221
Let's go.
1046
01:21:00,753 --> 01:21:02,312
Dig here.
1047
01:21:38,909 --> 01:21:41,525
Charlie, you're undoubtedly
a good-for-nothing.
1048
01:21:42,327 --> 01:21:43,705
Anyway...
1049
01:21:43,905 --> 01:21:45,105
your safe is open now.
1050
01:21:45,305 --> 01:21:47,664
It's empty.
- Where's the briefcase?
1051
01:21:48,748 --> 01:21:50,927
Goddamnit! Goddamnit!
1052
01:24:30,992 --> 01:24:33,103
I thought you'd left
without saying goodbye.
1053
01:24:33,545 --> 01:24:35,497
I was a little angry with you.
1054
01:24:36,158 --> 01:24:38,246
I see no one.
Has everyone left?
1055
01:24:38,446 --> 01:24:40,518
People come and go,
that's our house.
1056
01:24:42,715 --> 01:24:45,303
I wanted to pay my respects
to the Marchioness.
1057
01:24:45,793 --> 01:24:47,728
I really don't know where she is.
1058
01:24:48,120 --> 01:24:51,042
It's decided, I'll sell the castle,
get rid of this ruin...
1059
01:24:51,242 --> 01:24:53,995
and I'll buy a caf�.
Georges, you'll be the bartender.
1060
01:24:54,195 --> 01:24:58,927
Can you see me serving Picon-Menthe and
espressos? Your mother is dreaming again.
1061
01:24:59,127 --> 01:25:01,870
And Jeanne playing
in the smoky cellar
1062
01:25:01,991 --> 01:25:04,684
of a raffish bar with
only Lebanese on call as customers?
1063
01:25:04,833 --> 01:25:06,955
Perfectly. I'll tell her at once.
1064
01:25:10,232 --> 01:25:11,973
Mom!
- C�sar.
1065
01:25:12,690 --> 01:25:14,330
He's alive.
1066
01:25:18,282 --> 01:25:22,902
Then let's say that I speak to myself.
Let's say I've finally found a peaceful
place in this world, and it's here.
1067
01:25:23,102 --> 01:25:24,302
You?
1068
01:25:24,965 --> 01:25:27,197
You who has seen everything,
who knows all?
1069
01:25:27,337 --> 01:25:28,873
Asia, America...
1070
01:25:29,267 --> 01:25:31,514
Nothing, I've seen nothing...
1071
01:25:31,714 --> 01:25:33,262
or so little.
1072
01:25:33,479 --> 01:25:35,225
I'm a nothing.
1073
01:25:35,347 --> 01:25:39,926
There's no more Baron than America.
Jeanne, I'm a crook. A scoundrel.
1074
01:25:40,395 --> 01:25:42,908
I move on from trafficking to wasting
money, from country border to crummy hotel,
1075
01:25:43,029 --> 01:25:45,345
carrying fortunes that make me shiver.
1076
01:25:45,448 --> 01:25:46,795
Then why do all this?
1077
01:25:47,418 --> 01:25:50,149
I could say a difficult childhood,
1078
01:25:50,312 --> 01:25:53,922
deplorable friendships, a drunken father
or some other bogus story. But...
1079
01:25:54,592 --> 01:25:56,582
it's not true.
1080
01:25:56,884 --> 01:25:58,733
My father was very kind.
1081
01:25:59,336 --> 01:26:01,998
Quiet and serene, placid.
1082
01:26:02,632 --> 01:26:04,624
No, I'm the black sheep
of the family.
1083
01:26:04,754 --> 01:26:06,699
I think I knew the answer.
1084
01:26:07,443 --> 01:26:09,413
But I really don't care.
1085
01:26:10,056 --> 01:26:12,797
And then... I ask nothing from you.
1086
01:26:16,592 --> 01:26:18,254
I know.
1087
01:26:19,009 --> 01:26:21,448
Because you are selflessness itself.
1088
01:26:21,778 --> 01:26:24,285
And sweetness incarnate.
Everything that I am not.
1089
01:26:25,657 --> 01:26:28,064
Yet, in this house
where everyone comes and goes,
1090
01:26:28,149 --> 01:26:29,998
how many men have you met?
1091
01:26:32,405 --> 01:26:34,093
Me? Not one, never.
1092
01:26:35,405 --> 01:26:37,927
Except you.
- Oh, Jeanne...
1093
01:26:38,968 --> 01:26:40,295
Let's be offhand.
1094
01:26:40,428 --> 01:26:42,868
We'll come across them in the hall.
1095
01:26:49,290 --> 01:26:50,778
Granny?
1096
01:26:53,190 --> 01:26:54,960
Granny, C�sar is staying here.
1097
01:26:55,639 --> 01:26:58,652
Love triumphs!
I never thought of that.
1098
01:26:59,799 --> 01:27:01,488
My dear C�sar...
1099
01:27:02,171 --> 01:27:06,171
This is your home now. - Take off
your wet clothes. - You'll catch a cold.
1100
01:27:06,312 --> 01:27:09,295
I'll give you a little garment.
- That's it. A little garment.
1101
01:27:09,495 --> 01:27:11,367
You'll see how sweet life is here.
1102
01:27:11,563 --> 01:27:16,052
And then, my dear C�sar, you'll
experience true voluptuousness...
1103
01:27:16,848 --> 01:27:19,401
which is to do absolutely nothing at all.
1104
01:27:21,190 --> 01:27:23,200
Grass has a strong smell.
1105
01:27:23,501 --> 01:27:25,950
We'll have a splendid night.
1106
01:27:26,489 --> 01:27:30,276
Three months later
1107
01:27:47,860 --> 01:27:50,477
Going to the market
every morning at four, I'm fed up.
1108
01:27:50,592 --> 01:27:54,066
Wonderful! Me, I switch on the ovens
at three. You didn't forget the parsley?
1109
01:27:54,266 --> 01:27:56,713
I bought 17 kilos. I'm going
to Lyon to get the oysters.
1110
01:27:56,913 --> 01:27:58,272
C�sar, the lady bosses are asking for you.
1111
01:27:58,418 --> 01:28:02,086
Coming. A spoonful of Brandy.
Make it live, make it sparkle!
1112
01:28:02,286 --> 01:28:03,500
I'm coming, my boy.
1113
01:28:21,937 --> 01:28:23,356
You alright, Georges?
1114
01:28:23,556 --> 01:28:24,756
I'm alright.
1115
01:28:32,486 --> 01:28:34,205
C�sar, you didn't forget my ribbons?
1116
01:28:34,405 --> 01:28:36,622
Ribbons for your flowers.
Of course, it's done, granny.
1117
01:28:36,822 --> 01:28:40,091
Did you call my hair-dresser?
- He'll come tomorrow morning, Diane.
1118
01:28:40,291 --> 01:28:41,927
Did you polish my ankle boots?
1119
01:28:42,127 --> 01:28:45,911
Of course, my little Am�lie.
- Can you turn the page for me, C�sar?
1120
01:28:52,527 --> 01:28:54,831
Mr. C�sar. Someone asks for you.
1121
01:28:55,031 --> 01:28:56,231
I'm leaving...
1122
01:29:00,405 --> 01:29:02,420
He's tireless.
1123
01:29:02,620 --> 01:29:04,867
What a devil!
- What a master chef!
1124
01:29:06,038 --> 01:29:07,887
But you know...
1125
01:29:08,993 --> 01:29:11,988
I'm wondering suddenly...What does it
mean "pulling the devil by the tail"?
1126
01:29:23,504 --> 01:29:30,351
END
85008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.