Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:45,405 --> 00:00:46,605
Привет, ДэнИ.
3
00:00:51,325 --> 00:00:53,085
Ты нашёл хорошее место.
4
00:00:54,925 --> 00:00:56,125
Впечатляет, правда?
5
00:00:58,405 --> 00:01:00,445
Только подумать, раньше здесь был лес.
6
00:01:02,365 --> 00:01:03,485
Можно сесть?
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,365
Да.
8
00:01:12,045 --> 00:01:14,365
Как дела дома, ДэнИ?
9
00:01:15,165 --> 00:01:16,445
Как мама?
10
00:01:17,525 --> 00:01:18,525
Хорошо.
11
00:01:20,765 --> 00:01:21,965
А КрИстиан?
12
00:01:22,645 --> 00:01:24,285
Как твой брат?
13
00:01:26,285 --> 00:01:27,285
Хорошо.
14
00:01:28,965 --> 00:01:32,205
Ты же знаешь, если тебе что нужно, я помогу.
15
00:01:33,845 --> 00:01:34,845
Да, я знаю.
16
00:01:39,205 --> 00:01:40,085
Слушай...
17
00:01:42,685 --> 00:01:44,445
У меня к тебе просьба.
18
00:01:53,005 --> 00:01:54,485
Я не могу.
19
00:01:55,405 --> 00:01:57,685
Я не прошу тебя о многом, ДэнИ.
20
00:01:58,485 --> 00:02:01,885
Ты пойдёшь ночью. У тебя есть ключи, всё просто.
21
00:02:04,565 --> 00:02:06,045
Простите, ЭтьЕн.
22
00:02:07,725 --> 00:02:09,165
Я не могу.
23
00:02:12,085 --> 00:02:13,764
Я не прошу тебя ударить её.
24
00:02:13,845 --> 00:02:16,525
Я просто прошу её снять. Это просто.
25
00:02:18,165 --> 00:02:20,365
Я просто хочу, чтобы ты её чуть напугал.
26
00:02:23,245 --> 00:02:24,245
Не знаю.
27
00:02:26,325 --> 00:02:28,245
- Я должен подумать.
- Да.
28
00:02:28,765 --> 00:02:30,325
Давай, думай.
29
00:02:31,885 --> 00:02:34,685
И не подведи меня, ДэнИ, после всего, что я для тебя сделал.
30
00:04:29,605 --> 00:04:33,045
Я открыл вам свой дом, свою голову, своё сердце, я вам всё рассказал...
31
00:04:33,525 --> 00:04:34,605
А вы...
32
00:04:35,805 --> 00:04:37,205
вы мне врали.
33
00:04:38,645 --> 00:04:39,645
Простите.
34
00:05:24,325 --> 00:05:25,765
Вы не должны принимать их.
35
00:05:28,365 --> 00:05:30,405
Хватит осуждать меня, ДруммЕр.
36
00:05:31,205 --> 00:05:32,485
Я стараюсь.
37
00:05:42,685 --> 00:05:44,325
Ладно, проваливай.
38
00:05:45,765 --> 00:05:47,005
Оставь меня в покое.
39
00:06:03,725 --> 00:06:04,765
Мне нравится этот дом.
40
00:06:04,845 --> 00:06:06,045
ПРОДАЁТСЯ
41
00:06:06,125 --> 00:06:08,565
Только представьте, каким он будет после ремонта.
42
00:06:08,965 --> 00:06:10,805
Его можно сделать просторнее.
43
00:06:11,005 --> 00:06:13,045
Эти две стены можно снести.
44
00:06:14,245 --> 00:06:17,325
Поставить стеклянные двери и вам будет казаться, что вы в своём саду.
45
00:06:17,405 --> 00:06:19,125
Он даже лучше, чем на фото.
46
00:06:20,005 --> 00:06:22,325
В дом можно въехать сразу же.
47
00:06:22,645 --> 00:06:23,765
Отлично.
48
00:06:24,005 --> 00:06:26,085
Месье покончил с собой, а мадам определят в дом престарелых.
49
00:06:28,405 --> 00:06:30,125
Их дети торопятся продать.
50
00:06:30,565 --> 00:06:32,725
И вряд ли будут заламывать цену.
51
00:06:34,045 --> 00:06:35,085
Хорошо бы.
52
00:06:36,845 --> 00:06:37,965
Но...
53
00:06:38,245 --> 00:06:41,925
будьте осторожны. Она не знает, что дом продаётся.
54
00:06:42,085 --> 00:06:43,845
Дети ей ещё не сказали.
55
00:06:45,645 --> 00:06:46,645
Идём?
56
00:06:48,685 --> 00:06:49,765
Добрый день, мадам.
57
00:06:50,845 --> 00:06:53,685
Пожалуйста, не вставайте. Мы ненадолго.
58
00:06:56,605 --> 00:06:59,365
Как я говорила, у него большой потенциал.
59
00:06:59,885 --> 00:07:03,365
Его просто нужно перекрасить, немного новой мебели, и он ваш.
60
00:07:03,445 --> 00:07:05,005
Отличино. Он красивый и большой.
61
00:07:05,605 --> 00:07:07,085
Есть место для моего аквариума.
62
00:07:08,365 --> 00:07:10,765
- Я покажу вам второй этаж.
- Да, прошу вас.
63
00:07:29,405 --> 00:07:31,085
- Спасибо.
- Не за что.
64
00:07:32,085 --> 00:07:32,965
До свидания.
65
00:07:43,405 --> 00:07:46,525
Нужно действовать быстро. Такого предложения больше не будет.
66
00:07:48,005 --> 00:07:49,565
Многие клюнут на него.
67
00:07:50,645 --> 00:07:51,885
Ты в порядке, любимая?
68
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
МаржО?
69
00:07:55,125 --> 00:07:56,365
Что случилось?
70
00:08:07,205 --> 00:08:08,525
Это не то, что ты думаешь.
71
00:08:13,485 --> 00:08:14,925
У меня не было выбора, МаржО.
72
00:08:16,045 --> 00:08:17,685
МаржО...
73
00:08:46,804 --> 00:08:48,044
Ваша честь...
74
00:09:24,165 --> 00:09:25,285
Инспектор?
75
00:09:41,565 --> 00:09:42,645
Инспектор?
76
00:09:49,085 --> 00:09:50,245
Что ты здесь делаешь?
77
00:09:50,605 --> 00:09:52,765
Вы не отвечали, и я зашла.
78
00:09:54,205 --> 00:09:55,885
Не надо было приходить, МаржО.
79
00:09:56,325 --> 00:09:58,965
- Можно с вами поговорить?
- Не самое лучшее время.
80
00:10:00,005 --> 00:10:02,365
Всего одну минуту. Это важно.
81
00:10:03,325 --> 00:10:04,285
Ты была права.
82
00:10:05,565 --> 00:10:08,405
Ты была права, а я нет. ДэнИ БастЕн виновен.
83
00:10:10,165 --> 00:10:11,485
Я ошибался.
84
00:10:11,805 --> 00:10:12,605
Вот так.
85
00:10:13,565 --> 00:10:14,565
Довольна теперь?
86
00:10:18,125 --> 00:10:19,085
Оставь меня в покое.
87
00:10:23,965 --> 00:10:25,525
ДэнИ невиновен.
88
00:10:28,685 --> 00:10:29,565
Что?
89
00:10:30,565 --> 00:10:31,565
Это КарИм.
90
00:10:32,165 --> 00:10:33,205
Он его подставил.
91
00:10:44,045 --> 00:10:45,725
ПОЛИЦИЯ
92
00:11:19,525 --> 00:11:23,045
В деле дю Тьель сенсационная новость, и хорошая.
93
00:11:23,125 --> 00:11:27,085
Стало известно о грубейшем нарушении, допущенном полицией БастОни.
94
00:11:27,325 --> 00:11:30,685
Важнейшие доказательства в обвинительном заключении оказались сфальсифицированными.
95
00:11:30,765 --> 00:11:34,325
Полицейские, стоящие за этим отстранены.
96
00:11:34,405 --> 00:11:36,885
Они будут допрошены в ближайшие часы.
97
00:11:36,965 --> 00:11:38,565
А тем временем
98
00:11:38,645 --> 00:11:41,925
судья удовлетворил просьбу защиты,
99
00:11:42,005 --> 00:11:44,605
согласившись на условно-досрочное освобождение
100
00:11:44,685 --> 00:11:45,885
ДэнИ БастЕна.
101
00:11:45,965 --> 00:11:48,565
Больше информации в наших следующих выпусках.
102
00:12:00,245 --> 00:12:01,645
Вы в порядке, инспектор?
103
00:12:05,605 --> 00:12:07,845
Я думала, вам станет легче, если вы узнаете.
104
00:12:09,925 --> 00:12:11,085
Нет, просто...
105
00:12:17,565 --> 00:12:18,885
Я устал.
106
00:12:25,325 --> 00:12:26,765
Мне кажется, я схожу с ума.
107
00:12:39,965 --> 00:12:41,005
Знаете...
108
00:12:42,125 --> 00:12:43,965
я злилась на вас, инспектор.
109
00:12:45,245 --> 00:12:46,285
Очень.
110
00:12:46,925 --> 00:12:48,565
Знаю, это была не ваша вина.
111
00:12:50,565 --> 00:12:53,085
Но мне понадобилось время, чтобы пережить смерть СебастьЕна.
112
00:12:54,565 --> 00:12:55,845
Долгое время.
113
00:12:57,845 --> 00:12:59,325
Я думала, я не переживу.
114
00:13:00,885 --> 00:13:02,205
Что я сойду с ума.
115
00:13:04,685 --> 00:13:07,885
И когда вы появились как гром среди ясного неба,
116
00:13:09,005 --> 00:13:10,245
всё снова вернулось.
117
00:13:11,725 --> 00:13:13,485
Печаль, гнев...
118
00:13:14,365 --> 00:13:16,445
Все эти вопросы без ответа.
119
00:13:20,005 --> 00:13:21,965
Я злилась на вас, что вы всё это вернули.
120
00:13:22,405 --> 00:13:23,485
Послушай, МаржО...
121
00:13:23,565 --> 00:13:26,085
Поэтому я не хотела слышать о ДэнИ БастЕне.
122
00:13:27,085 --> 00:13:30,085
Было проще закрыть на всё глаза.
123
00:13:31,725 --> 00:13:34,365
Но так не делается. Вы сами знаете.
124
00:13:37,325 --> 00:13:38,885
Мы не можем закрывать глаза.
125
00:13:39,725 --> 00:13:41,405
Вы меня этому учили.
126
00:13:45,285 --> 00:13:47,405
Расследование не закончено, инспектор.
127
00:13:49,325 --> 00:13:50,605
Вы нужны ДэнИ.
128
00:14:19,725 --> 00:14:20,725
ЯсмИна.
129
00:14:22,925 --> 00:14:23,805
Да?
130
00:14:27,405 --> 00:14:28,925
Можно я поеду с вами?
131
00:14:29,205 --> 00:14:30,205
Прости?
132
00:14:31,285 --> 00:14:32,805
Я не хочу возвращаться в МуссО.
133
00:14:34,445 --> 00:14:35,445
Слишком тяжело.
134
00:14:38,445 --> 00:14:39,965
Можно я останусь у вас?
135
00:14:41,245 --> 00:14:42,405
Да, конечно.
136
00:14:44,045 --> 00:14:45,045
Спасибо.
137
00:15:07,125 --> 00:15:07,925
ДэнИ!
138
00:15:17,365 --> 00:15:18,725
- Привет.
- Как ты?
139
00:15:24,765 --> 00:15:26,405
Ладно, поехали домой.
140
00:15:26,725 --> 00:15:27,725
Нет, мам.
141
00:15:28,445 --> 00:15:29,405
Я не поеду домой.
142
00:15:29,885 --> 00:15:30,885
Что?
143
00:15:31,485 --> 00:15:33,045
Я не хочу возвращаться в МуссО.
144
00:15:34,805 --> 00:15:35,925
Поехали.
145
00:15:36,245 --> 00:15:37,525
Прости, мам.
146
00:15:50,885 --> 00:15:52,085
Поехали, мам.
147
00:15:54,205 --> 00:15:55,285
Поехали.
148
00:17:09,685 --> 00:17:13,205
Если бы я сказала, что он ушёл в 5:30, расследования бы не было.
149
00:17:14,324 --> 00:17:16,005
Его посадили бы сразу.
150
00:17:19,844 --> 00:17:21,445
Он невиновен, ЙоАнн.
151
00:17:22,005 --> 00:17:24,645
Нет, он не невиновен, и вы это знаете!
152
00:17:25,525 --> 00:17:27,005
Вы воспользовались мной.
153
00:17:28,045 --> 00:17:29,045
Вон!
154
00:17:29,285 --> 00:17:30,844
Убирайтесь отсюда!
155
00:17:39,005 --> 00:17:40,005
ЙоАнн.
156
00:17:43,885 --> 00:17:45,605
Я позвонил в комитет по надзору.
157
00:17:47,685 --> 00:17:49,245
Мне назначили встречу.
158
00:17:51,685 --> 00:17:54,045
Я объясню, что произошло с КлемАнс.
159
00:17:54,805 --> 00:17:56,565
Я должен всё им рассказать.
160
00:17:56,645 --> 00:17:57,565
Нет.
161
00:18:00,605 --> 00:18:01,885
Не надо этого делать.
162
00:18:02,565 --> 00:18:03,525
Не сейчас.
163
00:18:04,845 --> 00:18:07,725
Мне нужно, чтобы вы были здесь и прикрывали моё расследование.
164
00:18:09,085 --> 00:18:11,405
Если вы уйдёте, всё остановится.
165
00:18:13,405 --> 00:18:15,005
У вас нет выбора, РудИ.
166
00:18:16,125 --> 00:18:17,485
У вас долг перед ДэнИ.
167
00:18:27,205 --> 00:18:28,085
Итак...
168
00:18:28,645 --> 00:18:31,645
Мы знаем, что в БастОни вели следствие как попало.
169
00:18:31,805 --> 00:18:33,205
На них лежит вся ответственность.
170
00:18:33,285 --> 00:18:36,045
Вместо того, чтобы искать преступника, они ловили в капкан ДэнИ.
171
00:18:36,285 --> 00:18:38,125
Они тратили время и силы,
172
00:18:38,205 --> 00:18:39,205
и теряли улики.
173
00:18:39,685 --> 00:18:42,445
Мы начнём расследование с самого начала.
174
00:18:43,645 --> 00:18:47,005
ДэнИ мог быть уже на свободе, но он до сих пор обвиняемый.
175
00:18:47,085 --> 00:18:50,885
Если мы хотим доказать, что он невиновен, мы должны подтвердить его алиби.
176
00:18:51,285 --> 00:18:53,605
Это наша главная задача.
177
00:18:54,085 --> 00:18:54,965
МаржО,
178
00:18:55,565 --> 00:18:57,605
я хочу, чтобы ты этим занялась.
179
00:19:01,205 --> 00:19:04,085
ДэнИ БастЕн ушёл из психиатрического центра
180
00:19:04,885 --> 00:19:07,485
в 17:30.
181
00:19:08,285 --> 00:19:09,405
17:30.
182
00:19:09,725 --> 00:19:11,885
Он пошёл на свой наблюдательный пункт
183
00:19:12,205 --> 00:19:13,365
за стройплощадкой.
184
00:19:14,205 --> 00:19:15,445
НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ ПУНКТ
185
00:19:15,525 --> 00:19:16,325
Потом
186
00:19:16,725 --> 00:19:20,285
он пошёл к АстрИд дю Тьель, где нашёл её мёртвой в бассейне.
187
00:19:22,045 --> 00:19:23,325
Он запаниковал.
188
00:19:23,445 --> 00:19:25,165
Быстро оттуда ушёл, чтобы вернуться на наблюдательный пункт.
189
00:19:27,045 --> 00:19:30,085
Он там прятался, так как боялся копов.
190
00:19:30,445 --> 00:19:33,005
Потом позже вечером он пошёл домой.
191
00:19:34,165 --> 00:19:35,325
23:00.
192
00:19:36,005 --> 00:19:37,845
Промежуток между 17:30 и 23:00.
193
00:19:38,525 --> 00:19:40,765
Вот что нас интересует.
194
00:19:41,765 --> 00:19:44,925
МаржО, проверь каждый его шаг до последней минуты.
195
00:19:45,005 --> 00:19:48,005
Нужно найти кого-то, кто очистит его имя.
196
00:19:48,085 --> 00:19:50,245
Дровосека, прохожего, водителя,
197
00:19:50,405 --> 00:19:51,565
любого.
198
00:19:51,765 --> 00:19:55,125
Должен быть кто-то где-то, кто видел ДэнИ БастЕна в тот день.
199
00:19:56,605 --> 00:19:59,685
ВерЕлст, ты должен изучить окружение дю Тьель.
200
00:19:59,765 --> 00:20:01,885
Её друзей и врагов. У нас ничего нет.
201
00:20:02,205 --> 00:20:03,925
БастОнь никого не допрашивала.
202
00:20:04,365 --> 00:20:05,605
Проверь каждого.
203
00:20:08,165 --> 00:20:10,525
Семью БастЕн тоже проверить?
204
00:20:11,485 --> 00:20:12,445
Всех.
205
00:20:14,165 --> 00:20:16,205
А я разузнаю о строительстве этой дороги.
206
00:20:18,685 --> 00:20:20,925
Смерть дю Тьель должна быть им удобна.
207
00:20:41,245 --> 00:20:42,205
Держи.
208
00:20:44,485 --> 00:20:45,525
Что это?
209
00:20:46,965 --> 00:20:48,205
Мои сбережения.
210
00:20:49,445 --> 00:20:51,925
У меня есть 8 тысяч, и они твои.
211
00:20:52,765 --> 00:20:54,085
Почему ты их мне отдаёшь?
212
00:20:56,245 --> 00:20:58,445
Я ещё раз поговорил с РАнко Рут.
213
00:20:59,965 --> 00:21:03,205
85 - их последнее предложение. Больше они не дадут.
214
00:21:06,285 --> 00:21:07,845
Я могу добавить только это.
215
00:21:11,165 --> 00:21:13,645
Я и не думала, что эта дорога так важна для тебя.
216
00:21:16,285 --> 00:21:17,805
Муссо - это моя жизнь.
217
00:21:18,765 --> 00:21:21,285
А без этой дороги он не выживет.
218
00:21:21,365 --> 00:21:22,925
Здесь каждый бизнес зависит от неё.
219
00:21:24,445 --> 00:21:28,205
Только в лесопилке 12 рабочих, которых уволят, если её не построят.
220
00:21:30,805 --> 00:21:33,005
Я не хочу, чтобы он исчез.
221
00:21:36,085 --> 00:21:37,725
Ладно, забери свои деньги.
222
00:21:40,845 --> 00:21:43,085
Можешь сказать им, пусть строят дорогу.
223
00:21:48,365 --> 00:21:49,605
Спасибо, КлодИн.
224
00:22:01,765 --> 00:22:03,725
Не так красиво, но удобно.
225
00:22:04,405 --> 00:22:05,645
Зато своя собственная комната.
226
00:22:08,445 --> 00:22:11,645
Если что-то понадобится, я рядом.
227
00:22:12,765 --> 00:22:13,565
Держи.
228
00:22:17,525 --> 00:22:18,525
ЯсмИна?
229
00:22:20,645 --> 00:22:21,445
Да?
230
00:22:21,805 --> 00:22:23,405
Спасибо за всё.
231
00:22:26,005 --> 00:22:27,285
Устраивайся.
232
00:22:28,005 --> 00:22:29,045
До встречи.
233
00:23:08,805 --> 00:23:10,165
Чёрт, мам, пепел.
234
00:23:12,365 --> 00:23:13,885
Ты не можешь поговорить с ним?
235
00:23:14,285 --> 00:23:15,165
О чём?
236
00:23:15,565 --> 00:23:16,645
Ну не знаю.
237
00:23:17,245 --> 00:23:19,005
Скажи своему брату вернуться домой.
238
00:23:19,085 --> 00:23:20,645
Он не вернётся домой, мама.
239
00:23:21,245 --> 00:23:23,325
Он скорее останется с этой шлюхой.
240
00:23:24,205 --> 00:23:25,125
Мне плевать.
241
00:23:25,685 --> 00:23:26,765
Пусть делает что хочет.
242
00:23:28,525 --> 00:23:29,925
Пусть хоть сдохнет.
243
00:23:30,765 --> 00:23:32,805
- Он мне больше не брат.
- КрИстиан.
244
00:23:33,245 --> 00:23:34,365
Замолчи.
245
00:24:30,645 --> 00:24:32,645
Когда я туда пришёл, входная дверь была распахнута.
246
00:24:35,445 --> 00:24:37,205
На полу были пятна крови.
247
00:24:39,925 --> 00:24:41,005
Я пошёл по их следу.
248
00:24:42,445 --> 00:24:43,485
И увидел её
249
00:24:45,725 --> 00:24:46,845
в бассейне.
250
00:24:53,045 --> 00:24:55,245
Ты заметил что-нибудь особенное?
251
00:24:57,125 --> 00:24:58,605
Сконцентрируйся, ДэнИ.
252
00:25:01,000 --> 00:25:02,324
Представь себе это место.
253
00:25:46,325 --> 00:25:49,245
РАНКО РУТ
МЫ СТРОИМ ВАШЕ БУДУЩЕЕ
254
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
Добрый день.
255
00:26:18,085 --> 00:26:19,285
Здравствуйте, инспектор.
256
00:26:20,245 --> 00:26:21,165
Как ваши дела?
257
00:26:21,765 --> 00:26:22,645
Хорошо.
258
00:26:24,165 --> 00:26:25,765
Кажется, у вас генеральная уборка.
259
00:26:26,285 --> 00:26:28,445
Всё покрыто химией.
260
00:26:29,925 --> 00:26:31,925
У ТИно аллергия, поэтому мы чистим.
261
00:26:34,005 --> 00:26:35,205
Чем мы можем вам помочь?
262
00:26:35,605 --> 00:26:37,325
У меня всего пара вопросов.
263
00:26:37,685 --> 00:26:40,085
Вы не знаете, ваша сестра не получала угрозы или на неё давили по поводу дороги?
264
00:26:43,125 --> 00:26:44,845
Что вы подразумеваете под угрозами?
265
00:26:45,125 --> 00:26:47,405
Анонимные звонки, письма, оскорбления...
266
00:26:47,885 --> 00:26:51,205
Сомневаюсь, что всем нравилось, что она мешала строительству дороги.
267
00:26:53,005 --> 00:26:56,685
Ну, это не в первый раз, когда моя сестра заводит себе здесь врагов.
268
00:26:57,205 --> 00:26:59,645
И, конечно, дорожный вопрос не помог ей.
269
00:27:00,605 --> 00:27:03,125
Это создало напряжение, были оскорбления...
270
00:27:03,605 --> 00:27:05,445
Но никаких угроз убийством.
271
00:27:06,365 --> 00:27:08,525
Мы в АрдЕннах, а не на Сицилии.
272
00:27:11,777 --> 00:27:13,884
И всё же, вашу сестру нашли в бассейне.
273
00:27:16,085 --> 00:27:17,565
Не думаю, что это связано.
274
00:27:19,645 --> 00:27:20,645
Весьма вероятно.
275
00:27:21,885 --> 00:27:24,085
Если что-то вспомните, позвоните мне.
276
00:27:24,365 --> 00:27:25,365
- Обязательно.
- Хорошего дня.
277
00:27:27,485 --> 00:27:28,485
И вам.
278
00:27:34,245 --> 00:27:36,005
Думаешь, он что-то подозревает?
279
00:27:38,765 --> 00:27:39,565
Нет.
280
00:27:41,325 --> 00:27:42,325
Думаю, всё хорошо.
281
00:28:21,806 --> 00:28:22,044
ДэнИ.
282
00:28:28,525 --> 00:28:30,005
- Всё хорошо?
- Да.
283
00:28:31,045 --> 00:28:32,325
Принял горячий душ.
284
00:28:33,325 --> 00:28:34,525
Как раз то, что нужно.
285
00:28:37,445 --> 00:28:38,325
ДэнИ...
286
00:28:39,405 --> 00:28:40,885
Я посмотрела твою тетрадь. Что я давала тебе.
287
00:28:42,565 --> 00:28:45,685
Она была в моей сумке. Прости, может, я не должна была...
288
00:28:48,885 --> 00:28:50,405
И я кое о чём подумала.
289
00:28:52,165 --> 00:28:54,205
Ты сказал, что когда ты пришёл в её дом,
290
00:28:54,765 --> 00:28:56,285
мадам дю Тьель была мертва.
291
00:28:56,605 --> 00:28:57,605
Так?
292
00:28:57,685 --> 00:28:58,485
Да.
293
00:28:59,125 --> 00:29:02,725
В твоём рисунке места преступления, кажется, есть что-то ещё.
294
00:29:04,605 --> 00:29:05,405
Движение,
295
00:29:06,085 --> 00:29:07,165
кто-то проходит.
296
00:29:11,045 --> 00:29:12,725
Когда ты пришёл к мадам дю Тьель,
297
00:29:13,165 --> 00:29:15,085
там кто-то ещё был, да?
298
00:29:18,605 --> 00:29:20,565
Ты видел убийцу АстрИд дю Тьель.
299
00:29:22,765 --> 00:29:25,085
Ты видел, как её убили.
300
00:29:25,645 --> 00:29:26,685
Нет, не видел.
301
00:29:28,765 --> 00:29:30,005
Я не помню.
302
00:29:30,925 --> 00:29:32,645
Ты мне можешь сказать, ДэнИ.
303
00:29:33,125 --> 00:29:35,205
- Я здесь, чтобы помочь.
- Я не знаю.
304
00:29:36,925 --> 00:29:38,005
Я ничего не видел.
305
00:29:40,205 --> 00:29:41,525
Кого ты защищаешь?
306
00:29:42,885 --> 00:29:43,765
ДэнИ...
307
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
кого ты защищаешь?
308
00:29:56,765 --> 00:29:59,045
Распишитесь в плане, вот здесь.
309
00:30:00,125 --> 00:30:03,085
Здесь описание, где дорога пересекает ваши владения.
310
00:30:03,325 --> 00:30:05,365
Лес, который срубим, будет ваш.
311
00:30:05,885 --> 00:30:08,165
Это указано в приложении,
312
00:30:08,965 --> 00:30:11,525
пункт 4,2.
313
00:30:13,205 --> 00:30:15,685
Подпишите здесь.
314
00:30:20,485 --> 00:30:21,885
СУКА
315
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Всё в порядке?
316
00:30:26,285 --> 00:30:27,325
Мадам СеврАн?
317
00:30:29,605 --> 00:30:30,605
Мадам СеврАн?
318
00:30:32,405 --> 00:30:33,925
Простите, мне...
319
00:30:35,965 --> 00:30:37,205
мне нужно на воздух.
320
00:30:41,405 --> 00:30:43,885
- Что с ней?
- Пойду узнАю.
321
00:30:53,605 --> 00:30:54,685
КлодИн.
322
00:30:58,725 --> 00:30:59,765
Ты в порядке?
323
00:30:59,845 --> 00:31:01,645
- Что случилось?
- Это они.
324
00:31:02,085 --> 00:31:03,205
О чём ты?
325
00:31:03,285 --> 00:31:05,565
Это они! Они убили АстрИд.
326
00:31:05,645 --> 00:31:07,005
О чём ты говоришь?
327
00:31:07,085 --> 00:31:09,045
- Ты видел конверты?
- Какие?
328
00:31:09,125 --> 00:31:11,605
Конверты из коричневой бумаги.
329
00:31:12,125 --> 00:31:14,245
Такие же, как с письмами с угрозами.
330
00:31:14,325 --> 00:31:16,165
Они сняли видео, ЭтьЕн.
331
00:31:17,005 --> 00:31:18,565
Они угрожали АстрИд.
332
00:31:19,085 --> 00:31:20,365
Они её убили.
333
00:31:20,805 --> 00:31:21,805
Господи...
334
00:31:21,885 --> 00:31:24,765
Успокойся, КлодИн. Ты с ума сошла.
335
00:31:24,845 --> 00:31:26,205
Нет, это они!
336
00:31:26,285 --> 00:31:28,565
Таких конвертов сотни.
337
00:31:28,725 --> 00:31:31,125
- Мы должны вернуться.
- Ни за что!
338
00:31:31,405 --> 00:31:32,925
Я не вернусь туда.
339
00:31:33,325 --> 00:31:35,125
- Я не буду подписывать убийцам моей сестры.
- Слушай внимательно, тупица.
340
00:31:37,085 --> 00:31:39,525
Твоё нытьё начинает меня злить.
341
00:31:39,605 --> 00:31:42,925
Ты пойдёшь и подпишешь эти чёртовы бумаги раз и навсегда.
342
00:31:44,765 --> 00:31:45,765
Чёрт возьми...
343
00:31:47,645 --> 00:31:49,045
- Ты один из них.
- Что за чушь, КлодИн.
344
00:31:52,805 --> 00:31:54,325
Я пойду к копам.
345
00:31:56,205 --> 00:31:57,965
Я скажу, что вы сделали.
346
00:31:58,565 --> 00:31:59,925
Вас посадят.
347
00:32:00,005 --> 00:32:02,325
Давай, иди.
348
00:32:02,405 --> 00:32:05,365
Тогда я скажу им о парне, гниющем в твоём саду.
349
00:32:06,925 --> 00:32:07,925
Каком парне?
350
00:32:08,405 --> 00:32:09,685
Я вас видел, КлодИн.
351
00:32:11,125 --> 00:32:12,925
Я видел, как вы с ТИно закапывали его.
352
00:32:15,125 --> 00:32:16,125
Это был несчастный случай.
353
00:32:16,205 --> 00:32:17,485
Ну да, конечно.
354
00:32:17,725 --> 00:32:20,085
Теперь иди и подпиши. Я тебя жду.
355
00:32:40,525 --> 00:32:41,445
Алло?
356
00:32:41,765 --> 00:32:43,445
ВерЕлст, это ЙоАнн.
357
00:32:43,645 --> 00:32:45,605
Мне нужно, чтобы ты кое-что выяснил.
358
00:32:45,685 --> 00:32:47,845
- Да?
- ЭтьЕн БрунАр.
359
00:32:48,405 --> 00:32:50,205
- Мэр?
- Да.
360
00:32:50,285 --> 00:32:51,805
Нарой на него всё, что можешь.
361
00:32:52,445 --> 00:32:54,845
У него какие-то дела с КлодИн и РАнко Рут.
362
00:32:55,845 --> 00:32:57,885
Не знаю, какие, но всё подозрительно.
363
00:32:58,125 --> 00:32:59,845
Это важно, так что, поторопись.
364
00:32:59,925 --> 00:33:01,445
Хорошо, сделаю.
365
00:33:23,285 --> 00:33:24,165
Алло?
366
00:33:24,525 --> 00:33:25,645
ЙоАнн, это я.
367
00:33:27,125 --> 00:33:29,365
Нужно поговорить. Вы заняты?
368
00:33:30,285 --> 00:33:31,405
Нет, не занят.
369
00:33:34,005 --> 00:33:35,485
Простите за вчерашнее.
370
00:33:36,885 --> 00:33:37,925
За то, что я сделал.
371
00:33:39,605 --> 00:33:41,245
- Я правда сожалею.
- Я тоже, ЙоАнн.
372
00:33:47,605 --> 00:33:49,365
Было ошибкой переезжать к вам.
373
00:33:51,685 --> 00:33:53,005
Я была слепа
374
00:33:53,685 --> 00:33:54,885
и эгоистична.
375
00:33:57,405 --> 00:33:58,565
Но я звоню не поэтому.
376
00:33:58,925 --> 00:34:00,205
Я разговаривала с ДэнИ.
377
00:34:01,165 --> 00:34:02,525
Думаю, он видел убийцу.
378
00:34:03,285 --> 00:34:04,285
Что?
379
00:34:04,645 --> 00:34:06,365
Я просмотрела его блокнот.
380
00:34:07,325 --> 00:34:09,565
ДэнИ сделал несколько рисунков места преступления.
381
00:34:09,925 --> 00:34:12,245
На одном из них есть что-то вроде тени.
382
00:34:12,765 --> 00:34:13,845
Силуэт.
383
00:34:15,724 --> 00:34:17,965
Думаю, ДэнИ знает, кто убил дю Тьель.
384
00:34:18,445 --> 00:34:19,365
Ясно.
385
00:34:19,644 --> 00:34:21,605
Я его спросила, но он замкнулся.
386
00:34:21,684 --> 00:34:23,565
Его мозг отказывается вспоминать.
387
00:34:24,325 --> 00:34:26,644
Он защищает себя и человека, которого видел.
388
00:34:27,285 --> 00:34:29,845
Думаю, это кто-то близкий ему.
389
00:34:30,125 --> 00:34:31,405
Кто-то, кого он любит.
390
00:34:32,325 --> 00:34:34,285
Наверное, поэтому он взял вину на себя.
391
00:34:35,125 --> 00:34:37,164
- Я должен поговорить с ним.
- Конечно.
392
00:34:38,244 --> 00:34:40,005
Мы придём завтра, если можно.
393
00:34:40,085 --> 00:34:41,765
Конечно. Когда захотите.
394
00:34:42,445 --> 00:34:43,445
До завтра.
395
00:35:07,885 --> 00:35:09,685
17:34.
396
00:35:15,045 --> 00:35:16,045
Давай, МаржО.
397
00:35:50,925 --> 00:35:51,925
Добрый день.
398
00:35:52,245 --> 00:35:54,725
Опасно вот так разгуливать по стройплощадке.
399
00:35:55,805 --> 00:35:56,925
Простите.
400
00:35:57,565 --> 00:35:58,725
Можно задать вам вопрос?
401
00:36:02,125 --> 00:36:03,205
Что вам нужно?
402
00:36:03,445 --> 00:36:06,045
Я хочу знать, видели ли вы этого человека?
403
00:36:08,765 --> 00:36:11,085
Это не тот парень, что убил даму в бассейне?
404
00:36:11,285 --> 00:36:14,085
Да, это ДэнИ БастЕн. Он под следствием.
405
00:36:14,485 --> 00:36:16,245
- Вы его знаете?
- Нет.
406
00:36:17,285 --> 00:36:19,325
Я видел его пару раз,
407
00:36:19,565 --> 00:36:20,925
болтался тут.
408
00:36:21,845 --> 00:36:24,765
Вы видели его в прошлый четверг 17-го?
409
00:36:25,125 --> 00:36:27,565
Нет, я не работал 17-го.
410
00:36:28,085 --> 00:36:31,205
- А знаете, кто был здесь 17-го?
- Никого.
411
00:36:31,285 --> 00:36:34,685
17-е - праздничный день, никто не работал.
412
00:36:34,765 --> 00:36:35,605
Даже охранник?
413
00:36:36,045 --> 00:36:39,685
Этот урод не пришёл, и чёртовы дети попортили машины.
414
00:36:40,685 --> 00:36:43,205
Проколотые шины, 20 разбитых стёкол.
415
00:36:43,725 --> 00:36:44,765
Но в основном...
416
00:36:45,765 --> 00:36:47,085
члены на бульдозерах.
417
00:36:48,045 --> 00:36:49,045
Члены?
418
00:36:51,685 --> 00:36:54,045
Мы нашли баллончики с краской там, у скамейки.
419
00:36:54,125 --> 00:36:56,245
Можете посмотреть, они ещё там.
420
00:36:56,325 --> 00:36:57,205
Спасибо.
421
00:38:05,006 --> 00:38:08,384
Держи.
422
00:38:08,885 --> 00:38:09,965
Спасибо, ДаниЭль.
423
00:38:10,605 --> 00:38:11,525
Это тебе спасибо.
424
00:39:01,485 --> 00:39:02,885
У меня есть деньги.
425
00:39:04,725 --> 00:39:06,445
Мы можем уехать сейчас.
426
00:39:07,685 --> 00:39:10,165
Свалить отсюда, подальше от МуссО.
427
00:39:10,845 --> 00:39:13,165
Подальше от брата и всего этого дерьма.
428
00:39:33,285 --> 00:39:34,765
Что точно он сказал?
429
00:39:34,845 --> 00:39:36,405
Я не помню, ТИно.
430
00:39:37,525 --> 00:39:39,805
Но по сути, АстрИд убил он.
431
00:39:40,285 --> 00:39:41,605
Ты уверена?
432
00:39:41,685 --> 00:39:42,805
Уверена.
433
00:39:42,885 --> 00:39:44,645
Мразь!
434
00:39:45,125 --> 00:39:46,325
Сволочь!
435
00:39:47,365 --> 00:39:50,165
Он убил АстрИд из-за чёртовой дороги.
436
00:39:51,005 --> 00:39:53,485
Если мы скажем, он сдаст нас из-за того урода.
437
00:39:53,645 --> 00:39:55,245
Что он знает?
438
00:39:55,325 --> 00:39:56,525
Всё, ТИно.
439
00:39:56,605 --> 00:39:57,685
Всё.
440
00:39:58,245 --> 00:40:00,285
Он всё видел. Всё понял.
441
00:40:00,605 --> 00:40:01,485
Нам конец.
442
00:40:03,525 --> 00:40:05,925
Не стоило убивать этого урода.
443
00:40:06,405 --> 00:40:08,045
Это было случайно, КлодИн.
444
00:40:10,805 --> 00:40:13,285
Я не хочу в тюрьму, ТИно.
445
00:40:15,405 --> 00:40:16,485
Успокойся.
446
00:40:19,645 --> 00:40:22,125
Обещаю, ты не сядешь в тюрьму.
447
00:40:23,405 --> 00:40:25,365
Он взял нас за горло.
448
00:40:27,845 --> 00:40:30,045
Моя единственная надежда, что он старый.
449
00:40:31,925 --> 00:40:34,205
Надеюсь, он скоро сыграет в ящик.
450
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
- ВерЕлст?
- Инспектор, это я.
451
00:40:52,565 --> 00:40:54,365
Вы были правы насчёт БрунАра.
452
00:40:54,445 --> 00:40:56,605
- Ему правда нужна дорога.
- Да?
453
00:40:56,685 --> 00:41:00,445
Он купил 50% акций лесопилки в прошлом году.
454
00:41:00,605 --> 00:41:02,965
Если дорогу не построят, он всё потеряет.
455
00:41:03,405 --> 00:41:04,285
Чёрт возьми.
456
00:41:04,365 --> 00:41:07,925
Это ещё не всё. Я выяснил, что он очень близок ДэнИ.
457
00:41:09,045 --> 00:41:10,965
Думаю, он его крёстный, ЙоАнн.
458
00:41:11,045 --> 00:41:13,325
- Вот же сукин сын.
- Подождите, инспектор.
459
00:41:45,605 --> 00:41:47,565
Ладно вам, выпустите меня!
460
00:41:48,045 --> 00:41:49,845
Вы не имеете права меня арестовывать!
461
00:41:50,325 --> 00:41:51,805
Вы за это заплатите!
462
00:41:51,885 --> 00:41:53,805
Смотрите, что мы нашли в его сумке.
463
00:41:55,405 --> 00:41:58,045
Видео и письма с угрозами дю Тьель.
464
00:41:58,445 --> 00:41:59,445
Для её шантажа.
465
00:42:01,405 --> 00:42:03,445
Вперёд. Заставьте его говорить.
466
00:42:16,365 --> 00:42:17,765
Что я тут делаю?
467
00:42:29,005 --> 00:42:31,245
Типы вроде тебя хуже всех.
468
00:42:34,365 --> 00:42:36,325
Чуть уставшие, измученные.
469
00:42:37,365 --> 00:42:39,445
Твоя располагающая к себе седая борода.
470
00:42:40,405 --> 00:42:42,245
Послушайте, месье ПИтерс.
471
00:42:42,325 --> 00:42:45,965
Не знаю, что вам от меня нужно, но я знаю, кто вы,
472
00:42:46,045 --> 00:42:47,965
и знаю, что вы не полицейский.
473
00:42:48,565 --> 00:42:51,005
У вас нет права ни арестовывать меня, ни допрашивать.
474
00:42:51,885 --> 00:42:53,925
Как удобно, что дю Тьель мертва.
475
00:42:54,005 --> 00:42:54,885
Простите?
476
00:42:55,125 --> 00:42:57,725
Её тело ещё не остыло, а ты уже подсуетился
477
00:42:57,805 --> 00:42:59,165
со строительством дороги.
478
00:42:59,245 --> 00:43:00,725
Что это за игры?
479
00:43:00,805 --> 00:43:02,725
А у тебя что за игры, БрунАр?
480
00:43:04,565 --> 00:43:07,365
"Дорога для моего города"? Больше похоже на "дорога для моей лесопилки"!
481
00:43:07,845 --> 00:43:10,845
Твои избиратели знают, что ты купил 50% акций
482
00:43:10,925 --> 00:43:13,965
- Я хочу поговорить с судьёй.
- Поговоришь, не волнуйся.
483
00:43:14,405 --> 00:43:15,445
И скоро.
484
00:43:15,925 --> 00:43:17,245
О чём говорить будешь?
485
00:43:19,765 --> 00:43:21,325
О своих анонимных письмах?
486
00:43:23,885 --> 00:43:25,285
О своей любви к кинематографу?
487
00:43:26,125 --> 00:43:27,445
Я не снимал эти видео.
488
00:43:27,525 --> 00:43:31,165
- Кто снимал?
- Это не я, клянусь.
489
00:43:31,245 --> 00:43:34,005
Да? Тогда почему мы нашли их в твоей сумке?
490
00:43:34,085 --> 00:43:38,005
КлодИн их нашла...И отдала их мне.
491
00:43:38,085 --> 00:43:39,245
Кто снял эти видео?
492
00:43:39,325 --> 00:43:40,445
Клянусь,
493
00:43:40,525 --> 00:43:42,405
я не знаю, кто держал камеру.
494
00:43:45,445 --> 00:43:47,605
- Так ты об этом попросил ДэнИ?
- Что?
495
00:43:47,685 --> 00:43:50,125
Ты попросил его снять видео, засранец?
496
00:43:50,205 --> 00:43:51,165
Нет!
497
00:43:51,245 --> 00:43:53,565
Ты попросил его напугать её для тебя!
498
00:43:53,645 --> 00:43:54,925
Нет, нет!
499
00:43:55,005 --> 00:43:57,405
Ты заставил парня совершить преступление, БрунАр.
500
00:43:57,485 --> 00:43:58,805
Убить!
501
00:43:58,885 --> 00:44:00,005
Нет, нет!
502
00:44:00,845 --> 00:44:03,645
Я попросил его снять дю Тьель. Это правда.
503
00:44:03,725 --> 00:44:05,365
Но я не хотел ей навредить.
504
00:44:05,445 --> 00:44:07,685
Просто напугать её...
505
00:44:07,765 --> 00:44:09,285
Из-за дороги, ради МуссО!
506
00:44:09,805 --> 00:44:12,165
Ты - кусок дерьма! Ты разрушил ему жизнь.
507
00:44:12,245 --> 00:44:13,525
Это был не ДэнИ!
508
00:44:16,165 --> 00:44:16,965
Что?
509
00:44:18,405 --> 00:44:20,325
ДэнИ не снимал видео.
510
00:44:23,605 --> 00:44:24,605
Что ты хочешь сказать?
511
00:44:25,645 --> 00:44:28,205
Я попросил его сделать это, но он отказался.
512
00:44:29,205 --> 00:44:32,285
Ему нравилась его хозяйка, и он не хотел ей навредить.
513
00:44:32,445 --> 00:44:34,285
Он не снимал эти видео.
514
00:44:34,805 --> 00:44:36,325
Тогда кто снял?
515
00:44:36,765 --> 00:44:38,845
Я понятия не имею!
516
00:44:39,205 --> 00:44:40,965
Клянусь!
517
00:44:42,085 --> 00:44:44,845
Возможно, тот, кто перерезал ей горло.
518
00:45:55,445 --> 00:45:58,605
СУКА
519
00:46:07,925 --> 00:46:09,005
Месье БрунАр,
520
00:46:09,085 --> 00:46:11,205
можете пройти подписать свои показания.
521
00:46:42,845 --> 00:46:43,725
ТИно.
522
00:46:48,045 --> 00:46:49,045
Не делай этого.
523
00:47:17,285 --> 00:47:18,165
ТИно?
524
00:47:24,685 --> 00:47:25,845
Господи, ТИно...
525
00:47:27,485 --> 00:47:28,765
Что ты наделал?
526
00:47:30,245 --> 00:47:31,645
Ты сказала, что...не хочешь, чтобы он заговорил.
527
00:47:36,005 --> 00:47:37,445
Я этого не говорила.
528
00:47:39,845 --> 00:47:41,045
Боже мой...
529
00:47:44,125 --> 00:47:45,485
Что нам теперь делать?
530
00:47:47,365 --> 00:47:49,205
Я собирался положить его к БорИсу.
531
00:47:51,525 --> 00:47:52,645
Господи...
532
00:48:18,605 --> 00:48:19,525
ТИно!
533
00:48:20,285 --> 00:48:21,605
Пошевеливайся!
534
00:48:29,525 --> 00:48:31,325
Давай быстрее.
535
00:48:31,565 --> 00:48:32,365
Поехали.
536
00:48:34,565 --> 00:48:36,045
Честное слово, ТИно.
537
00:48:39,965 --> 00:48:41,125
Я люблю тебя, ТИно.
538
00:49:01,525 --> 00:49:03,245
- Да?
- Здравствуй, СтефАн.
539
00:49:03,765 --> 00:49:06,565
Можно войти? Хочу задать тебе пару вопросов.
540
00:49:16,325 --> 00:49:17,445
Ты такой талантливый.
541
00:49:19,605 --> 00:49:23,085
Однако, у тебя, кажется, проблемы с пенисами. Я не права?
542
00:49:23,645 --> 00:49:25,245
Не вижу связи.
543
00:49:25,325 --> 00:49:27,445
Рисунки на стройке не припоминаешь?
544
00:49:28,925 --> 00:49:29,725
Нет.
545
00:49:37,765 --> 00:49:39,845
Тебя не учили пользоваться мусоркой?
546
00:49:40,125 --> 00:49:41,645
Это не я рисую.
547
00:49:42,125 --> 00:49:44,565
Это Мэтт и Бен. Я просто смотрю.
548
00:49:45,165 --> 00:49:46,325
Клянусь.
549
00:49:47,725 --> 00:49:48,845
Слушай,
550
00:49:49,885 --> 00:49:51,245
я задам тебе вопрос.
551
00:49:52,005 --> 00:49:54,125
И если ты скажешь мне правду,
552
00:49:54,885 --> 00:49:56,805
тебе не попадёт за граффити.
553
00:49:57,165 --> 00:49:58,285
Договорились?
554
00:49:59,725 --> 00:50:00,605
Хорошо.
555
00:50:01,165 --> 00:50:02,405
В четверг 17-го
556
00:50:02,485 --> 00:50:04,805
когда вы разрисовывали бульдозеры,
557
00:50:05,285 --> 00:50:07,325
ты видел этого человека на стройплощадке?
558
00:50:10,045 --> 00:50:11,125
Да, видел.
559
00:50:11,485 --> 00:50:12,525
Но не в четверг.
560
00:50:13,125 --> 00:50:14,205
Не в четверг?
561
00:50:14,605 --> 00:50:17,605
Нет. Мы часто там его видели, но не в четверг.
562
00:50:18,085 --> 00:50:20,005
Мы вообще никого не видели.
563
00:50:20,165 --> 00:50:22,405
Поэтому разрисовали бульдозеры.
564
00:50:57,645 --> 00:50:58,685
Простите.
565
00:51:02,285 --> 00:51:03,765
Я хочу вам кое-что показать.
566
00:51:05,485 --> 00:51:06,845
СУКА
567
00:51:32,565 --> 00:51:33,845
Эй, на стол!
568
00:51:33,925 --> 00:51:35,925
Пустите меня! Это не я!
569
00:51:36,005 --> 00:51:40,045
Отпустите меня!
570
00:51:43,365 --> 00:51:44,445
Этот.
571
00:52:57,085 --> 00:52:58,085
Добрый день, ДэнИ.
572
00:52:58,325 --> 00:53:00,445
МаржорИ БланшО, полиция МуссО.
573
00:53:00,925 --> 00:53:01,925
Здравствуйте.
574
00:53:02,085 --> 00:53:03,365
Можно зайти?
575
00:53:04,885 --> 00:53:06,325
Да, конечно.
576
00:53:10,885 --> 00:53:12,525
Я не отниму много времени.
577
00:53:12,645 --> 00:53:15,645
Я хотела спросить, что вы делали 17-го числа.
578
00:53:16,325 --> 00:53:17,605
Я прошла вашим путём,
579
00:53:17,685 --> 00:53:20,805
а вы сказали, что ходили наблюдать на стройплощадку.
580
00:53:21,205 --> 00:53:22,005
Да.
581
00:53:22,445 --> 00:53:24,845
Но в тот день никого не было на стройплощадке.
582
00:53:25,365 --> 00:53:27,365
Да, поэтому я никого не видел.
583
00:53:28,765 --> 00:53:30,205
Кроме детей.
584
00:53:30,525 --> 00:53:31,325
Детей?
585
00:53:31,405 --> 00:53:33,445
Да, они разрисовывали бульдозеры.
586
00:53:33,525 --> 00:53:35,645
Вы не упомянули о них в ваших показаниях.
587
00:53:35,925 --> 00:53:36,925
- Я их не видел.
- Тогда...
588
00:53:40,645 --> 00:53:42,405
вы должны показать, где вы были.
589
00:53:44,125 --> 00:53:46,325
Это не совпадает с точкой, которую я отметила.
590
00:53:46,405 --> 00:53:49,165
Смотрите, это стройплощадка, а дети были здесь.
591
00:53:49,725 --> 00:53:51,325
Я отметила, что вы были здесь.
592
00:53:51,405 --> 00:53:53,165
И вы точно бы их увидели.
593
00:53:53,765 --> 00:53:56,365
Вы должны мне точно показать, где вы были.
594
00:53:56,375 --> 00:54:06,865
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
50803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.