All language subtitles for La.treve.S02E09.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:45,405 --> 00:00:46,605 Привет, ДэнИ. 3 00:00:51,325 --> 00:00:53,085 Ты нашёл хорошее место. 4 00:00:54,925 --> 00:00:56,125 Впечатляет, правда? 5 00:00:58,405 --> 00:01:00,445 Только подумать, раньше здесь был лес. 6 00:01:02,365 --> 00:01:03,485 Можно сесть? 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,365 Да. 8 00:01:12,045 --> 00:01:14,365 Как дела дома, ДэнИ? 9 00:01:15,165 --> 00:01:16,445 Как мама? 10 00:01:17,525 --> 00:01:18,525 Хорошо. 11 00:01:20,765 --> 00:01:21,965 А КрИстиан? 12 00:01:22,645 --> 00:01:24,285 Как твой брат? 13 00:01:26,285 --> 00:01:27,285 Хорошо. 14 00:01:28,965 --> 00:01:32,205 Ты же знаешь, если тебе что нужно, я помогу. 15 00:01:33,845 --> 00:01:34,845 Да, я знаю. 16 00:01:39,205 --> 00:01:40,085 Слушай... 17 00:01:42,685 --> 00:01:44,445 У меня к тебе просьба. 18 00:01:53,005 --> 00:01:54,485 Я не могу. 19 00:01:55,405 --> 00:01:57,685 Я не прошу тебя о многом, ДэнИ. 20 00:01:58,485 --> 00:02:01,885 Ты пойдёшь ночью. У тебя есть ключи, всё просто. 21 00:02:04,565 --> 00:02:06,045 Простите, ЭтьЕн. 22 00:02:07,725 --> 00:02:09,165 Я не могу. 23 00:02:12,085 --> 00:02:13,764 Я не прошу тебя ударить её. 24 00:02:13,845 --> 00:02:16,525 Я просто прошу её снять. Это просто. 25 00:02:18,165 --> 00:02:20,365 Я просто хочу, чтобы ты её чуть напугал. 26 00:02:23,245 --> 00:02:24,245 Не знаю. 27 00:02:26,325 --> 00:02:28,245 - Я должен подумать. - Да. 28 00:02:28,765 --> 00:02:30,325 Давай, думай. 29 00:02:31,885 --> 00:02:34,685 И не подведи меня, ДэнИ, после всего, что я для тебя сделал. 30 00:04:29,605 --> 00:04:33,045 Я открыл вам свой дом, свою голову, своё сердце, я вам всё рассказал... 31 00:04:33,525 --> 00:04:34,605 А вы... 32 00:04:35,805 --> 00:04:37,205 вы мне врали. 33 00:04:38,645 --> 00:04:39,645 Простите. 34 00:05:24,325 --> 00:05:25,765 Вы не должны принимать их. 35 00:05:28,365 --> 00:05:30,405 Хватит осуждать меня, ДруммЕр. 36 00:05:31,205 --> 00:05:32,485 Я стараюсь. 37 00:05:42,685 --> 00:05:44,325 Ладно, проваливай. 38 00:05:45,765 --> 00:05:47,005 Оставь меня в покое. 39 00:06:03,725 --> 00:06:04,765 Мне нравится этот дом. 40 00:06:04,845 --> 00:06:06,045 ПРОДАЁТСЯ 41 00:06:06,125 --> 00:06:08,565 Только представьте, каким он будет после ремонта. 42 00:06:08,965 --> 00:06:10,805 Его можно сделать просторнее. 43 00:06:11,005 --> 00:06:13,045 Эти две стены можно снести. 44 00:06:14,245 --> 00:06:17,325 Поставить стеклянные двери и вам будет казаться, что вы в своём саду. 45 00:06:17,405 --> 00:06:19,125 Он даже лучше, чем на фото. 46 00:06:20,005 --> 00:06:22,325 В дом можно въехать сразу же. 47 00:06:22,645 --> 00:06:23,765 Отлично. 48 00:06:24,005 --> 00:06:26,085 Месье покончил с собой, а мадам определят в дом престарелых. 49 00:06:28,405 --> 00:06:30,125 Их дети торопятся продать. 50 00:06:30,565 --> 00:06:32,725 И вряд ли будут заламывать цену. 51 00:06:34,045 --> 00:06:35,085 Хорошо бы. 52 00:06:36,845 --> 00:06:37,965 Но... 53 00:06:38,245 --> 00:06:41,925 будьте осторожны. Она не знает, что дом продаётся. 54 00:06:42,085 --> 00:06:43,845 Дети ей ещё не сказали. 55 00:06:45,645 --> 00:06:46,645 Идём? 56 00:06:48,685 --> 00:06:49,765 Добрый день, мадам. 57 00:06:50,845 --> 00:06:53,685 Пожалуйста, не вставайте. Мы ненадолго. 58 00:06:56,605 --> 00:06:59,365 Как я говорила, у него большой потенциал. 59 00:06:59,885 --> 00:07:03,365 Его просто нужно перекрасить, немного новой мебели, и он ваш. 60 00:07:03,445 --> 00:07:05,005 Отличино. Он красивый и большой. 61 00:07:05,605 --> 00:07:07,085 Есть место для моего аквариума. 62 00:07:08,365 --> 00:07:10,765 - Я покажу вам второй этаж. - Да, прошу вас. 63 00:07:29,405 --> 00:07:31,085 - Спасибо. - Не за что. 64 00:07:32,085 --> 00:07:32,965 До свидания. 65 00:07:43,405 --> 00:07:46,525 Нужно действовать быстро. Такого предложения больше не будет. 66 00:07:48,005 --> 00:07:49,565 Многие клюнут на него. 67 00:07:50,645 --> 00:07:51,885 Ты в порядке, любимая? 68 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 МаржО? 69 00:07:55,125 --> 00:07:56,365 Что случилось? 70 00:08:07,205 --> 00:08:08,525 Это не то, что ты думаешь. 71 00:08:13,485 --> 00:08:14,925 У меня не было выбора, МаржО. 72 00:08:16,045 --> 00:08:17,685 МаржО... 73 00:08:46,804 --> 00:08:48,044 Ваша честь... 74 00:09:24,165 --> 00:09:25,285 Инспектор? 75 00:09:41,565 --> 00:09:42,645 Инспектор? 76 00:09:49,085 --> 00:09:50,245 Что ты здесь делаешь? 77 00:09:50,605 --> 00:09:52,765 Вы не отвечали, и я зашла. 78 00:09:54,205 --> 00:09:55,885 Не надо было приходить, МаржО. 79 00:09:56,325 --> 00:09:58,965 - Можно с вами поговорить? - Не самое лучшее время. 80 00:10:00,005 --> 00:10:02,365 Всего одну минуту. Это важно. 81 00:10:03,325 --> 00:10:04,285 Ты была права. 82 00:10:05,565 --> 00:10:08,405 Ты была права, а я нет. ДэнИ БастЕн виновен. 83 00:10:10,165 --> 00:10:11,485 Я ошибался. 84 00:10:11,805 --> 00:10:12,605 Вот так. 85 00:10:13,565 --> 00:10:14,565 Довольна теперь? 86 00:10:18,125 --> 00:10:19,085 Оставь меня в покое. 87 00:10:23,965 --> 00:10:25,525 ДэнИ невиновен. 88 00:10:28,685 --> 00:10:29,565 Что? 89 00:10:30,565 --> 00:10:31,565 Это КарИм. 90 00:10:32,165 --> 00:10:33,205 Он его подставил. 91 00:10:44,045 --> 00:10:45,725 ПОЛИЦИЯ 92 00:11:19,525 --> 00:11:23,045 В деле дю Тьель сенсационная новость, и хорошая. 93 00:11:23,125 --> 00:11:27,085 Стало известно о грубейшем нарушении, допущенном полицией БастОни. 94 00:11:27,325 --> 00:11:30,685 Важнейшие доказательства в обвинительном заключении оказались сфальсифицированными. 95 00:11:30,765 --> 00:11:34,325 Полицейские, стоящие за этим отстранены. 96 00:11:34,405 --> 00:11:36,885 Они будут допрошены в ближайшие часы. 97 00:11:36,965 --> 00:11:38,565 А тем временем 98 00:11:38,645 --> 00:11:41,925 судья удовлетворил просьбу защиты, 99 00:11:42,005 --> 00:11:44,605 согласившись на условно-досрочное освобождение 100 00:11:44,685 --> 00:11:45,885 ДэнИ БастЕна. 101 00:11:45,965 --> 00:11:48,565 Больше информации в наших следующих выпусках. 102 00:12:00,245 --> 00:12:01,645 Вы в порядке, инспектор? 103 00:12:05,605 --> 00:12:07,845 Я думала, вам станет легче, если вы узнаете. 104 00:12:09,925 --> 00:12:11,085 Нет, просто... 105 00:12:17,565 --> 00:12:18,885 Я устал. 106 00:12:25,325 --> 00:12:26,765 Мне кажется, я схожу с ума. 107 00:12:39,965 --> 00:12:41,005 Знаете... 108 00:12:42,125 --> 00:12:43,965 я злилась на вас, инспектор. 109 00:12:45,245 --> 00:12:46,285 Очень. 110 00:12:46,925 --> 00:12:48,565 Знаю, это была не ваша вина. 111 00:12:50,565 --> 00:12:53,085 Но мне понадобилось время, чтобы пережить смерть СебастьЕна. 112 00:12:54,565 --> 00:12:55,845 Долгое время. 113 00:12:57,845 --> 00:12:59,325 Я думала, я не переживу. 114 00:13:00,885 --> 00:13:02,205 Что я сойду с ума. 115 00:13:04,685 --> 00:13:07,885 И когда вы появились как гром среди ясного неба, 116 00:13:09,005 --> 00:13:10,245 всё снова вернулось. 117 00:13:11,725 --> 00:13:13,485 Печаль, гнев... 118 00:13:14,365 --> 00:13:16,445 Все эти вопросы без ответа. 119 00:13:20,005 --> 00:13:21,965 Я злилась на вас, что вы всё это вернули. 120 00:13:22,405 --> 00:13:23,485 Послушай, МаржО... 121 00:13:23,565 --> 00:13:26,085 Поэтому я не хотела слышать о ДэнИ БастЕне. 122 00:13:27,085 --> 00:13:30,085 Было проще закрыть на всё глаза. 123 00:13:31,725 --> 00:13:34,365 Но так не делается. Вы сами знаете. 124 00:13:37,325 --> 00:13:38,885 Мы не можем закрывать глаза. 125 00:13:39,725 --> 00:13:41,405 Вы меня этому учили. 126 00:13:45,285 --> 00:13:47,405 Расследование не закончено, инспектор. 127 00:13:49,325 --> 00:13:50,605 Вы нужны ДэнИ. 128 00:14:19,725 --> 00:14:20,725 ЯсмИна. 129 00:14:22,925 --> 00:14:23,805 Да? 130 00:14:27,405 --> 00:14:28,925 Можно я поеду с вами? 131 00:14:29,205 --> 00:14:30,205 Прости? 132 00:14:31,285 --> 00:14:32,805 Я не хочу возвращаться в МуссО. 133 00:14:34,445 --> 00:14:35,445 Слишком тяжело. 134 00:14:38,445 --> 00:14:39,965 Можно я останусь у вас? 135 00:14:41,245 --> 00:14:42,405 Да, конечно. 136 00:14:44,045 --> 00:14:45,045 Спасибо. 137 00:15:07,125 --> 00:15:07,925 ДэнИ! 138 00:15:17,365 --> 00:15:18,725 - Привет. - Как ты? 139 00:15:24,765 --> 00:15:26,405 Ладно, поехали домой. 140 00:15:26,725 --> 00:15:27,725 Нет, мам. 141 00:15:28,445 --> 00:15:29,405 Я не поеду домой. 142 00:15:29,885 --> 00:15:30,885 Что? 143 00:15:31,485 --> 00:15:33,045 Я не хочу возвращаться в МуссО. 144 00:15:34,805 --> 00:15:35,925 Поехали. 145 00:15:36,245 --> 00:15:37,525 Прости, мам. 146 00:15:50,885 --> 00:15:52,085 Поехали, мам. 147 00:15:54,205 --> 00:15:55,285 Поехали. 148 00:17:09,685 --> 00:17:13,205 Если бы я сказала, что он ушёл в 5:30, расследования бы не было. 149 00:17:14,324 --> 00:17:16,005 Его посадили бы сразу. 150 00:17:19,844 --> 00:17:21,445 Он невиновен, ЙоАнн. 151 00:17:22,005 --> 00:17:24,645 Нет, он не невиновен, и вы это знаете! 152 00:17:25,525 --> 00:17:27,005 Вы воспользовались мной. 153 00:17:28,045 --> 00:17:29,045 Вон! 154 00:17:29,285 --> 00:17:30,844 Убирайтесь отсюда! 155 00:17:39,005 --> 00:17:40,005 ЙоАнн. 156 00:17:43,885 --> 00:17:45,605 Я позвонил в комитет по надзору. 157 00:17:47,685 --> 00:17:49,245 Мне назначили встречу. 158 00:17:51,685 --> 00:17:54,045 Я объясню, что произошло с КлемАнс. 159 00:17:54,805 --> 00:17:56,565 Я должен всё им рассказать. 160 00:17:56,645 --> 00:17:57,565 Нет. 161 00:18:00,605 --> 00:18:01,885 Не надо этого делать. 162 00:18:02,565 --> 00:18:03,525 Не сейчас. 163 00:18:04,845 --> 00:18:07,725 Мне нужно, чтобы вы были здесь и прикрывали моё расследование. 164 00:18:09,085 --> 00:18:11,405 Если вы уйдёте, всё остановится. 165 00:18:13,405 --> 00:18:15,005 У вас нет выбора, РудИ. 166 00:18:16,125 --> 00:18:17,485 У вас долг перед ДэнИ. 167 00:18:27,205 --> 00:18:28,085 Итак... 168 00:18:28,645 --> 00:18:31,645 Мы знаем, что в БастОни вели следствие как попало. 169 00:18:31,805 --> 00:18:33,205 На них лежит вся ответственность. 170 00:18:33,285 --> 00:18:36,045 Вместо того, чтобы искать преступника, они ловили в капкан ДэнИ. 171 00:18:36,285 --> 00:18:38,125 Они тратили время и силы, 172 00:18:38,205 --> 00:18:39,205 и теряли улики. 173 00:18:39,685 --> 00:18:42,445 Мы начнём расследование с самого начала. 174 00:18:43,645 --> 00:18:47,005 ДэнИ мог быть уже на свободе, но он до сих пор обвиняемый. 175 00:18:47,085 --> 00:18:50,885 Если мы хотим доказать, что он невиновен, мы должны подтвердить его алиби. 176 00:18:51,285 --> 00:18:53,605 Это наша главная задача. 177 00:18:54,085 --> 00:18:54,965 МаржО, 178 00:18:55,565 --> 00:18:57,605 я хочу, чтобы ты этим занялась. 179 00:19:01,205 --> 00:19:04,085 ДэнИ БастЕн ушёл из психиатрического центра 180 00:19:04,885 --> 00:19:07,485 в 17:30. 181 00:19:08,285 --> 00:19:09,405 17:30. 182 00:19:09,725 --> 00:19:11,885 Он пошёл на свой наблюдательный пункт 183 00:19:12,205 --> 00:19:13,365 за стройплощадкой. 184 00:19:14,205 --> 00:19:15,445 НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ ПУНКТ 185 00:19:15,525 --> 00:19:16,325 Потом 186 00:19:16,725 --> 00:19:20,285 он пошёл к АстрИд дю Тьель, где нашёл её мёртвой в бассейне. 187 00:19:22,045 --> 00:19:23,325 Он запаниковал. 188 00:19:23,445 --> 00:19:25,165 Быстро оттуда ушёл, чтобы вернуться на наблюдательный пункт. 189 00:19:27,045 --> 00:19:30,085 Он там прятался, так как боялся копов. 190 00:19:30,445 --> 00:19:33,005 Потом позже вечером он пошёл домой. 191 00:19:34,165 --> 00:19:35,325 23:00. 192 00:19:36,005 --> 00:19:37,845 Промежуток между 17:30 и 23:00. 193 00:19:38,525 --> 00:19:40,765 Вот что нас интересует. 194 00:19:41,765 --> 00:19:44,925 МаржО, проверь каждый его шаг до последней минуты. 195 00:19:45,005 --> 00:19:48,005 Нужно найти кого-то, кто очистит его имя. 196 00:19:48,085 --> 00:19:50,245 Дровосека, прохожего, водителя, 197 00:19:50,405 --> 00:19:51,565 любого. 198 00:19:51,765 --> 00:19:55,125 Должен быть кто-то где-то, кто видел ДэнИ БастЕна в тот день. 199 00:19:56,605 --> 00:19:59,685 ВерЕлст, ты должен изучить окружение дю Тьель. 200 00:19:59,765 --> 00:20:01,885 Её друзей и врагов. У нас ничего нет. 201 00:20:02,205 --> 00:20:03,925 БастОнь никого не допрашивала. 202 00:20:04,365 --> 00:20:05,605 Проверь каждого. 203 00:20:08,165 --> 00:20:10,525 Семью БастЕн тоже проверить? 204 00:20:11,485 --> 00:20:12,445 Всех. 205 00:20:14,165 --> 00:20:16,205 А я разузнаю о строительстве этой дороги. 206 00:20:18,685 --> 00:20:20,925 Смерть дю Тьель должна быть им удобна. 207 00:20:41,245 --> 00:20:42,205 Держи. 208 00:20:44,485 --> 00:20:45,525 Что это? 209 00:20:46,965 --> 00:20:48,205 Мои сбережения. 210 00:20:49,445 --> 00:20:51,925 У меня есть 8 тысяч, и они твои. 211 00:20:52,765 --> 00:20:54,085 Почему ты их мне отдаёшь? 212 00:20:56,245 --> 00:20:58,445 Я ещё раз поговорил с РАнко Рут. 213 00:20:59,965 --> 00:21:03,205 85 - их последнее предложение. Больше они не дадут. 214 00:21:06,285 --> 00:21:07,845 Я могу добавить только это. 215 00:21:11,165 --> 00:21:13,645 Я и не думала, что эта дорога так важна для тебя. 216 00:21:16,285 --> 00:21:17,805 Муссо - это моя жизнь. 217 00:21:18,765 --> 00:21:21,285 А без этой дороги он не выживет. 218 00:21:21,365 --> 00:21:22,925 Здесь каждый бизнес зависит от неё. 219 00:21:24,445 --> 00:21:28,205 Только в лесопилке 12 рабочих, которых уволят, если её не построят. 220 00:21:30,805 --> 00:21:33,005 Я не хочу, чтобы он исчез. 221 00:21:36,085 --> 00:21:37,725 Ладно, забери свои деньги. 222 00:21:40,845 --> 00:21:43,085 Можешь сказать им, пусть строят дорогу. 223 00:21:48,365 --> 00:21:49,605 Спасибо, КлодИн. 224 00:22:01,765 --> 00:22:03,725 Не так красиво, но удобно. 225 00:22:04,405 --> 00:22:05,645 Зато своя собственная комната. 226 00:22:08,445 --> 00:22:11,645 Если что-то понадобится, я рядом. 227 00:22:12,765 --> 00:22:13,565 Держи. 228 00:22:17,525 --> 00:22:18,525 ЯсмИна? 229 00:22:20,645 --> 00:22:21,445 Да? 230 00:22:21,805 --> 00:22:23,405 Спасибо за всё. 231 00:22:26,005 --> 00:22:27,285 Устраивайся. 232 00:22:28,005 --> 00:22:29,045 До встречи. 233 00:23:08,805 --> 00:23:10,165 Чёрт, мам, пепел. 234 00:23:12,365 --> 00:23:13,885 Ты не можешь поговорить с ним? 235 00:23:14,285 --> 00:23:15,165 О чём? 236 00:23:15,565 --> 00:23:16,645 Ну не знаю. 237 00:23:17,245 --> 00:23:19,005 Скажи своему брату вернуться домой. 238 00:23:19,085 --> 00:23:20,645 Он не вернётся домой, мама. 239 00:23:21,245 --> 00:23:23,325 Он скорее останется с этой шлюхой. 240 00:23:24,205 --> 00:23:25,125 Мне плевать. 241 00:23:25,685 --> 00:23:26,765 Пусть делает что хочет. 242 00:23:28,525 --> 00:23:29,925 Пусть хоть сдохнет. 243 00:23:30,765 --> 00:23:32,805 - Он мне больше не брат. - КрИстиан. 244 00:23:33,245 --> 00:23:34,365 Замолчи. 245 00:24:30,645 --> 00:24:32,645 Когда я туда пришёл, входная дверь была распахнута. 246 00:24:35,445 --> 00:24:37,205 На полу были пятна крови. 247 00:24:39,925 --> 00:24:41,005 Я пошёл по их следу. 248 00:24:42,445 --> 00:24:43,485 И увидел её 249 00:24:45,725 --> 00:24:46,845 в бассейне. 250 00:24:53,045 --> 00:24:55,245 Ты заметил что-нибудь особенное? 251 00:24:57,125 --> 00:24:58,605 Сконцентрируйся, ДэнИ. 252 00:25:01,000 --> 00:25:02,324 Представь себе это место. 253 00:25:46,325 --> 00:25:49,245 РАНКО РУТ МЫ СТРОИМ ВАШЕ БУДУЩЕЕ 254 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Добрый день. 255 00:26:18,085 --> 00:26:19,285 Здравствуйте, инспектор. 256 00:26:20,245 --> 00:26:21,165 Как ваши дела? 257 00:26:21,765 --> 00:26:22,645 Хорошо. 258 00:26:24,165 --> 00:26:25,765 Кажется, у вас генеральная уборка. 259 00:26:26,285 --> 00:26:28,445 Всё покрыто химией. 260 00:26:29,925 --> 00:26:31,925 У ТИно аллергия, поэтому мы чистим. 261 00:26:34,005 --> 00:26:35,205 Чем мы можем вам помочь? 262 00:26:35,605 --> 00:26:37,325 У меня всего пара вопросов. 263 00:26:37,685 --> 00:26:40,085 Вы не знаете, ваша сестра не получала угрозы или на неё давили по поводу дороги? 264 00:26:43,125 --> 00:26:44,845 Что вы подразумеваете под угрозами? 265 00:26:45,125 --> 00:26:47,405 Анонимные звонки, письма, оскорбления... 266 00:26:47,885 --> 00:26:51,205 Сомневаюсь, что всем нравилось, что она мешала строительству дороги. 267 00:26:53,005 --> 00:26:56,685 Ну, это не в первый раз, когда моя сестра заводит себе здесь врагов. 268 00:26:57,205 --> 00:26:59,645 И, конечно, дорожный вопрос не помог ей. 269 00:27:00,605 --> 00:27:03,125 Это создало напряжение, были оскорбления... 270 00:27:03,605 --> 00:27:05,445 Но никаких угроз убийством. 271 00:27:06,365 --> 00:27:08,525 Мы в АрдЕннах, а не на Сицилии. 272 00:27:11,777 --> 00:27:13,884 И всё же, вашу сестру нашли в бассейне. 273 00:27:16,085 --> 00:27:17,565 Не думаю, что это связано. 274 00:27:19,645 --> 00:27:20,645 Весьма вероятно. 275 00:27:21,885 --> 00:27:24,085 Если что-то вспомните, позвоните мне. 276 00:27:24,365 --> 00:27:25,365 - Обязательно. - Хорошего дня. 277 00:27:27,485 --> 00:27:28,485 И вам. 278 00:27:34,245 --> 00:27:36,005 Думаешь, он что-то подозревает? 279 00:27:38,765 --> 00:27:39,565 Нет. 280 00:27:41,325 --> 00:27:42,325 Думаю, всё хорошо. 281 00:28:21,806 --> 00:28:22,044 ДэнИ. 282 00:28:28,525 --> 00:28:30,005 - Всё хорошо? - Да. 283 00:28:31,045 --> 00:28:32,325 Принял горячий душ. 284 00:28:33,325 --> 00:28:34,525 Как раз то, что нужно. 285 00:28:37,445 --> 00:28:38,325 ДэнИ... 286 00:28:39,405 --> 00:28:40,885 Я посмотрела твою тетрадь. Что я давала тебе. 287 00:28:42,565 --> 00:28:45,685 Она была в моей сумке. Прости, может, я не должна была... 288 00:28:48,885 --> 00:28:50,405 И я кое о чём подумала. 289 00:28:52,165 --> 00:28:54,205 Ты сказал, что когда ты пришёл в её дом, 290 00:28:54,765 --> 00:28:56,285 мадам дю Тьель была мертва. 291 00:28:56,605 --> 00:28:57,605 Так? 292 00:28:57,685 --> 00:28:58,485 Да. 293 00:28:59,125 --> 00:29:02,725 В твоём рисунке места преступления, кажется, есть что-то ещё. 294 00:29:04,605 --> 00:29:05,405 Движение, 295 00:29:06,085 --> 00:29:07,165 кто-то проходит. 296 00:29:11,045 --> 00:29:12,725 Когда ты пришёл к мадам дю Тьель, 297 00:29:13,165 --> 00:29:15,085 там кто-то ещё был, да? 298 00:29:18,605 --> 00:29:20,565 Ты видел убийцу АстрИд дю Тьель. 299 00:29:22,765 --> 00:29:25,085 Ты видел, как её убили. 300 00:29:25,645 --> 00:29:26,685 Нет, не видел. 301 00:29:28,765 --> 00:29:30,005 Я не помню. 302 00:29:30,925 --> 00:29:32,645 Ты мне можешь сказать, ДэнИ. 303 00:29:33,125 --> 00:29:35,205 - Я здесь, чтобы помочь. - Я не знаю. 304 00:29:36,925 --> 00:29:38,005 Я ничего не видел. 305 00:29:40,205 --> 00:29:41,525 Кого ты защищаешь? 306 00:29:42,885 --> 00:29:43,765 ДэнИ... 307 00:29:45,365 --> 00:29:46,805 кого ты защищаешь? 308 00:29:56,765 --> 00:29:59,045 Распишитесь в плане, вот здесь. 309 00:30:00,125 --> 00:30:03,085 Здесь описание, где дорога пересекает ваши владения. 310 00:30:03,325 --> 00:30:05,365 Лес, который срубим, будет ваш. 311 00:30:05,885 --> 00:30:08,165 Это указано в приложении, 312 00:30:08,965 --> 00:30:11,525 пункт 4,2. 313 00:30:13,205 --> 00:30:15,685 Подпишите здесь. 314 00:30:20,485 --> 00:30:21,885 СУКА 315 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 Всё в порядке? 316 00:30:26,285 --> 00:30:27,325 Мадам СеврАн? 317 00:30:29,605 --> 00:30:30,605 Мадам СеврАн? 318 00:30:32,405 --> 00:30:33,925 Простите, мне... 319 00:30:35,965 --> 00:30:37,205 мне нужно на воздух. 320 00:30:41,405 --> 00:30:43,885 - Что с ней? - Пойду узнАю. 321 00:30:53,605 --> 00:30:54,685 КлодИн. 322 00:30:58,725 --> 00:30:59,765 Ты в порядке? 323 00:30:59,845 --> 00:31:01,645 - Что случилось? - Это они. 324 00:31:02,085 --> 00:31:03,205 О чём ты? 325 00:31:03,285 --> 00:31:05,565 Это они! Они убили АстрИд. 326 00:31:05,645 --> 00:31:07,005 О чём ты говоришь? 327 00:31:07,085 --> 00:31:09,045 - Ты видел конверты? - Какие? 328 00:31:09,125 --> 00:31:11,605 Конверты из коричневой бумаги. 329 00:31:12,125 --> 00:31:14,245 Такие же, как с письмами с угрозами. 330 00:31:14,325 --> 00:31:16,165 Они сняли видео, ЭтьЕн. 331 00:31:17,005 --> 00:31:18,565 Они угрожали АстрИд. 332 00:31:19,085 --> 00:31:20,365 Они её убили. 333 00:31:20,805 --> 00:31:21,805 Господи... 334 00:31:21,885 --> 00:31:24,765 Успокойся, КлодИн. Ты с ума сошла. 335 00:31:24,845 --> 00:31:26,205 Нет, это они! 336 00:31:26,285 --> 00:31:28,565 Таких конвертов сотни. 337 00:31:28,725 --> 00:31:31,125 - Мы должны вернуться. - Ни за что! 338 00:31:31,405 --> 00:31:32,925 Я не вернусь туда. 339 00:31:33,325 --> 00:31:35,125 - Я не буду подписывать убийцам моей сестры. - Слушай внимательно, тупица. 340 00:31:37,085 --> 00:31:39,525 Твоё нытьё начинает меня злить. 341 00:31:39,605 --> 00:31:42,925 Ты пойдёшь и подпишешь эти чёртовы бумаги раз и навсегда. 342 00:31:44,765 --> 00:31:45,765 Чёрт возьми... 343 00:31:47,645 --> 00:31:49,045 - Ты один из них. - Что за чушь, КлодИн. 344 00:31:52,805 --> 00:31:54,325 Я пойду к копам. 345 00:31:56,205 --> 00:31:57,965 Я скажу, что вы сделали. 346 00:31:58,565 --> 00:31:59,925 Вас посадят. 347 00:32:00,005 --> 00:32:02,325 Давай, иди. 348 00:32:02,405 --> 00:32:05,365 Тогда я скажу им о парне, гниющем в твоём саду. 349 00:32:06,925 --> 00:32:07,925 Каком парне? 350 00:32:08,405 --> 00:32:09,685 Я вас видел, КлодИн. 351 00:32:11,125 --> 00:32:12,925 Я видел, как вы с ТИно закапывали его. 352 00:32:15,125 --> 00:32:16,125 Это был несчастный случай. 353 00:32:16,205 --> 00:32:17,485 Ну да, конечно. 354 00:32:17,725 --> 00:32:20,085 Теперь иди и подпиши. Я тебя жду. 355 00:32:40,525 --> 00:32:41,445 Алло? 356 00:32:41,765 --> 00:32:43,445 ВерЕлст, это ЙоАнн. 357 00:32:43,645 --> 00:32:45,605 Мне нужно, чтобы ты кое-что выяснил. 358 00:32:45,685 --> 00:32:47,845 - Да? - ЭтьЕн БрунАр. 359 00:32:48,405 --> 00:32:50,205 - Мэр? - Да. 360 00:32:50,285 --> 00:32:51,805 Нарой на него всё, что можешь. 361 00:32:52,445 --> 00:32:54,845 У него какие-то дела с КлодИн и РАнко Рут. 362 00:32:55,845 --> 00:32:57,885 Не знаю, какие, но всё подозрительно. 363 00:32:58,125 --> 00:32:59,845 Это важно, так что, поторопись. 364 00:32:59,925 --> 00:33:01,445 Хорошо, сделаю. 365 00:33:23,285 --> 00:33:24,165 Алло? 366 00:33:24,525 --> 00:33:25,645 ЙоАнн, это я. 367 00:33:27,125 --> 00:33:29,365 Нужно поговорить. Вы заняты? 368 00:33:30,285 --> 00:33:31,405 Нет, не занят. 369 00:33:34,005 --> 00:33:35,485 Простите за вчерашнее. 370 00:33:36,885 --> 00:33:37,925 За то, что я сделал. 371 00:33:39,605 --> 00:33:41,245 - Я правда сожалею. - Я тоже, ЙоАнн. 372 00:33:47,605 --> 00:33:49,365 Было ошибкой переезжать к вам. 373 00:33:51,685 --> 00:33:53,005 Я была слепа 374 00:33:53,685 --> 00:33:54,885 и эгоистична. 375 00:33:57,405 --> 00:33:58,565 Но я звоню не поэтому. 376 00:33:58,925 --> 00:34:00,205 Я разговаривала с ДэнИ. 377 00:34:01,165 --> 00:34:02,525 Думаю, он видел убийцу. 378 00:34:03,285 --> 00:34:04,285 Что? 379 00:34:04,645 --> 00:34:06,365 Я просмотрела его блокнот. 380 00:34:07,325 --> 00:34:09,565 ДэнИ сделал несколько рисунков места преступления. 381 00:34:09,925 --> 00:34:12,245 На одном из них есть что-то вроде тени. 382 00:34:12,765 --> 00:34:13,845 Силуэт. 383 00:34:15,724 --> 00:34:17,965 Думаю, ДэнИ знает, кто убил дю Тьель. 384 00:34:18,445 --> 00:34:19,365 Ясно. 385 00:34:19,644 --> 00:34:21,605 Я его спросила, но он замкнулся. 386 00:34:21,684 --> 00:34:23,565 Его мозг отказывается вспоминать. 387 00:34:24,325 --> 00:34:26,644 Он защищает себя и человека, которого видел. 388 00:34:27,285 --> 00:34:29,845 Думаю, это кто-то близкий ему. 389 00:34:30,125 --> 00:34:31,405 Кто-то, кого он любит. 390 00:34:32,325 --> 00:34:34,285 Наверное, поэтому он взял вину на себя. 391 00:34:35,125 --> 00:34:37,164 - Я должен поговорить с ним. - Конечно. 392 00:34:38,244 --> 00:34:40,005 Мы придём завтра, если можно. 393 00:34:40,085 --> 00:34:41,765 Конечно. Когда захотите. 394 00:34:42,445 --> 00:34:43,445 До завтра. 395 00:35:07,885 --> 00:35:09,685 17:34. 396 00:35:15,045 --> 00:35:16,045 Давай, МаржО. 397 00:35:50,925 --> 00:35:51,925 Добрый день. 398 00:35:52,245 --> 00:35:54,725 Опасно вот так разгуливать по стройплощадке. 399 00:35:55,805 --> 00:35:56,925 Простите. 400 00:35:57,565 --> 00:35:58,725 Можно задать вам вопрос? 401 00:36:02,125 --> 00:36:03,205 Что вам нужно? 402 00:36:03,445 --> 00:36:06,045 Я хочу знать, видели ли вы этого человека? 403 00:36:08,765 --> 00:36:11,085 Это не тот парень, что убил даму в бассейне? 404 00:36:11,285 --> 00:36:14,085 Да, это ДэнИ БастЕн. Он под следствием. 405 00:36:14,485 --> 00:36:16,245 - Вы его знаете? - Нет. 406 00:36:17,285 --> 00:36:19,325 Я видел его пару раз, 407 00:36:19,565 --> 00:36:20,925 болтался тут. 408 00:36:21,845 --> 00:36:24,765 Вы видели его в прошлый четверг 17-го? 409 00:36:25,125 --> 00:36:27,565 Нет, я не работал 17-го. 410 00:36:28,085 --> 00:36:31,205 - А знаете, кто был здесь 17-го? - Никого. 411 00:36:31,285 --> 00:36:34,685 17-е - праздничный день, никто не работал. 412 00:36:34,765 --> 00:36:35,605 Даже охранник? 413 00:36:36,045 --> 00:36:39,685 Этот урод не пришёл, и чёртовы дети попортили машины. 414 00:36:40,685 --> 00:36:43,205 Проколотые шины, 20 разбитых стёкол. 415 00:36:43,725 --> 00:36:44,765 Но в основном... 416 00:36:45,765 --> 00:36:47,085 члены на бульдозерах. 417 00:36:48,045 --> 00:36:49,045 Члены? 418 00:36:51,685 --> 00:36:54,045 Мы нашли баллончики с краской там, у скамейки. 419 00:36:54,125 --> 00:36:56,245 Можете посмотреть, они ещё там. 420 00:36:56,325 --> 00:36:57,205 Спасибо. 421 00:38:05,006 --> 00:38:08,384 Держи. 422 00:38:08,885 --> 00:38:09,965 Спасибо, ДаниЭль. 423 00:38:10,605 --> 00:38:11,525 Это тебе спасибо. 424 00:39:01,485 --> 00:39:02,885 У меня есть деньги. 425 00:39:04,725 --> 00:39:06,445 Мы можем уехать сейчас. 426 00:39:07,685 --> 00:39:10,165 Свалить отсюда, подальше от МуссО. 427 00:39:10,845 --> 00:39:13,165 Подальше от брата и всего этого дерьма. 428 00:39:33,285 --> 00:39:34,765 Что точно он сказал? 429 00:39:34,845 --> 00:39:36,405 Я не помню, ТИно. 430 00:39:37,525 --> 00:39:39,805 Но по сути, АстрИд убил он. 431 00:39:40,285 --> 00:39:41,605 Ты уверена? 432 00:39:41,685 --> 00:39:42,805 Уверена. 433 00:39:42,885 --> 00:39:44,645 Мразь! 434 00:39:45,125 --> 00:39:46,325 Сволочь! 435 00:39:47,365 --> 00:39:50,165 Он убил АстрИд из-за чёртовой дороги. 436 00:39:51,005 --> 00:39:53,485 Если мы скажем, он сдаст нас из-за того урода. 437 00:39:53,645 --> 00:39:55,245 Что он знает? 438 00:39:55,325 --> 00:39:56,525 Всё, ТИно. 439 00:39:56,605 --> 00:39:57,685 Всё. 440 00:39:58,245 --> 00:40:00,285 Он всё видел. Всё понял. 441 00:40:00,605 --> 00:40:01,485 Нам конец. 442 00:40:03,525 --> 00:40:05,925 Не стоило убивать этого урода. 443 00:40:06,405 --> 00:40:08,045 Это было случайно, КлодИн. 444 00:40:10,805 --> 00:40:13,285 Я не хочу в тюрьму, ТИно. 445 00:40:15,405 --> 00:40:16,485 Успокойся. 446 00:40:19,645 --> 00:40:22,125 Обещаю, ты не сядешь в тюрьму. 447 00:40:23,405 --> 00:40:25,365 Он взял нас за горло. 448 00:40:27,845 --> 00:40:30,045 Моя единственная надежда, что он старый. 449 00:40:31,925 --> 00:40:34,205 Надеюсь, он скоро сыграет в ящик. 450 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 - ВерЕлст? - Инспектор, это я. 451 00:40:52,565 --> 00:40:54,365 Вы были правы насчёт БрунАра. 452 00:40:54,445 --> 00:40:56,605 - Ему правда нужна дорога. - Да? 453 00:40:56,685 --> 00:41:00,445 Он купил 50% акций лесопилки в прошлом году. 454 00:41:00,605 --> 00:41:02,965 Если дорогу не построят, он всё потеряет. 455 00:41:03,405 --> 00:41:04,285 Чёрт возьми. 456 00:41:04,365 --> 00:41:07,925 Это ещё не всё. Я выяснил, что он очень близок ДэнИ. 457 00:41:09,045 --> 00:41:10,965 Думаю, он его крёстный, ЙоАнн. 458 00:41:11,045 --> 00:41:13,325 - Вот же сукин сын. - Подождите, инспектор. 459 00:41:45,605 --> 00:41:47,565 Ладно вам, выпустите меня! 460 00:41:48,045 --> 00:41:49,845 Вы не имеете права меня арестовывать! 461 00:41:50,325 --> 00:41:51,805 Вы за это заплатите! 462 00:41:51,885 --> 00:41:53,805 Смотрите, что мы нашли в его сумке. 463 00:41:55,405 --> 00:41:58,045 Видео и письма с угрозами дю Тьель. 464 00:41:58,445 --> 00:41:59,445 Для её шантажа. 465 00:42:01,405 --> 00:42:03,445 Вперёд. Заставьте его говорить. 466 00:42:16,365 --> 00:42:17,765 Что я тут делаю? 467 00:42:29,005 --> 00:42:31,245 Типы вроде тебя хуже всех. 468 00:42:34,365 --> 00:42:36,325 Чуть уставшие, измученные. 469 00:42:37,365 --> 00:42:39,445 Твоя располагающая к себе седая борода. 470 00:42:40,405 --> 00:42:42,245 Послушайте, месье ПИтерс. 471 00:42:42,325 --> 00:42:45,965 Не знаю, что вам от меня нужно, но я знаю, кто вы, 472 00:42:46,045 --> 00:42:47,965 и знаю, что вы не полицейский. 473 00:42:48,565 --> 00:42:51,005 У вас нет права ни арестовывать меня, ни допрашивать. 474 00:42:51,885 --> 00:42:53,925 Как удобно, что дю Тьель мертва. 475 00:42:54,005 --> 00:42:54,885 Простите? 476 00:42:55,125 --> 00:42:57,725 Её тело ещё не остыло, а ты уже подсуетился 477 00:42:57,805 --> 00:42:59,165 со строительством дороги. 478 00:42:59,245 --> 00:43:00,725 Что это за игры? 479 00:43:00,805 --> 00:43:02,725 А у тебя что за игры, БрунАр? 480 00:43:04,565 --> 00:43:07,365 "Дорога для моего города"? Больше похоже на "дорога для моей лесопилки"! 481 00:43:07,845 --> 00:43:10,845 Твои избиратели знают, что ты купил 50% акций 482 00:43:10,925 --> 00:43:13,965 - Я хочу поговорить с судьёй. - Поговоришь, не волнуйся. 483 00:43:14,405 --> 00:43:15,445 И скоро. 484 00:43:15,925 --> 00:43:17,245 О чём говорить будешь? 485 00:43:19,765 --> 00:43:21,325 О своих анонимных письмах? 486 00:43:23,885 --> 00:43:25,285 О своей любви к кинематографу? 487 00:43:26,125 --> 00:43:27,445 Я не снимал эти видео. 488 00:43:27,525 --> 00:43:31,165 - Кто снимал? - Это не я, клянусь. 489 00:43:31,245 --> 00:43:34,005 Да? Тогда почему мы нашли их в твоей сумке? 490 00:43:34,085 --> 00:43:38,005 КлодИн их нашла...И отдала их мне. 491 00:43:38,085 --> 00:43:39,245 Кто снял эти видео? 492 00:43:39,325 --> 00:43:40,445 Клянусь, 493 00:43:40,525 --> 00:43:42,405 я не знаю, кто держал камеру. 494 00:43:45,445 --> 00:43:47,605 - Так ты об этом попросил ДэнИ? - Что? 495 00:43:47,685 --> 00:43:50,125 Ты попросил его снять видео, засранец? 496 00:43:50,205 --> 00:43:51,165 Нет! 497 00:43:51,245 --> 00:43:53,565 Ты попросил его напугать её для тебя! 498 00:43:53,645 --> 00:43:54,925 Нет, нет! 499 00:43:55,005 --> 00:43:57,405 Ты заставил парня совершить преступление, БрунАр. 500 00:43:57,485 --> 00:43:58,805 Убить! 501 00:43:58,885 --> 00:44:00,005 Нет, нет! 502 00:44:00,845 --> 00:44:03,645 Я попросил его снять дю Тьель. Это правда. 503 00:44:03,725 --> 00:44:05,365 Но я не хотел ей навредить. 504 00:44:05,445 --> 00:44:07,685 Просто напугать её... 505 00:44:07,765 --> 00:44:09,285 Из-за дороги, ради МуссО! 506 00:44:09,805 --> 00:44:12,165 Ты - кусок дерьма! Ты разрушил ему жизнь. 507 00:44:12,245 --> 00:44:13,525 Это был не ДэнИ! 508 00:44:16,165 --> 00:44:16,965 Что? 509 00:44:18,405 --> 00:44:20,325 ДэнИ не снимал видео. 510 00:44:23,605 --> 00:44:24,605 Что ты хочешь сказать? 511 00:44:25,645 --> 00:44:28,205 Я попросил его сделать это, но он отказался. 512 00:44:29,205 --> 00:44:32,285 Ему нравилась его хозяйка, и он не хотел ей навредить. 513 00:44:32,445 --> 00:44:34,285 Он не снимал эти видео. 514 00:44:34,805 --> 00:44:36,325 Тогда кто снял? 515 00:44:36,765 --> 00:44:38,845 Я понятия не имею! 516 00:44:39,205 --> 00:44:40,965 Клянусь! 517 00:44:42,085 --> 00:44:44,845 Возможно, тот, кто перерезал ей горло. 518 00:45:55,445 --> 00:45:58,605 СУКА 519 00:46:07,925 --> 00:46:09,005 Месье БрунАр, 520 00:46:09,085 --> 00:46:11,205 можете пройти подписать свои показания. 521 00:46:42,845 --> 00:46:43,725 ТИно. 522 00:46:48,045 --> 00:46:49,045 Не делай этого. 523 00:47:17,285 --> 00:47:18,165 ТИно? 524 00:47:24,685 --> 00:47:25,845 Господи, ТИно... 525 00:47:27,485 --> 00:47:28,765 Что ты наделал? 526 00:47:30,245 --> 00:47:31,645 Ты сказала, что...не хочешь, чтобы он заговорил. 527 00:47:36,005 --> 00:47:37,445 Я этого не говорила. 528 00:47:39,845 --> 00:47:41,045 Боже мой... 529 00:47:44,125 --> 00:47:45,485 Что нам теперь делать? 530 00:47:47,365 --> 00:47:49,205 Я собирался положить его к БорИсу. 531 00:47:51,525 --> 00:47:52,645 Господи... 532 00:48:18,605 --> 00:48:19,525 ТИно! 533 00:48:20,285 --> 00:48:21,605 Пошевеливайся! 534 00:48:29,525 --> 00:48:31,325 Давай быстрее. 535 00:48:31,565 --> 00:48:32,365 Поехали. 536 00:48:34,565 --> 00:48:36,045 Честное слово, ТИно. 537 00:48:39,965 --> 00:48:41,125 Я люблю тебя, ТИно. 538 00:49:01,525 --> 00:49:03,245 - Да? - Здравствуй, СтефАн. 539 00:49:03,765 --> 00:49:06,565 Можно войти? Хочу задать тебе пару вопросов. 540 00:49:16,325 --> 00:49:17,445 Ты такой талантливый. 541 00:49:19,605 --> 00:49:23,085 Однако, у тебя, кажется, проблемы с пенисами. Я не права? 542 00:49:23,645 --> 00:49:25,245 Не вижу связи. 543 00:49:25,325 --> 00:49:27,445 Рисунки на стройке не припоминаешь? 544 00:49:28,925 --> 00:49:29,725 Нет. 545 00:49:37,765 --> 00:49:39,845 Тебя не учили пользоваться мусоркой? 546 00:49:40,125 --> 00:49:41,645 Это не я рисую. 547 00:49:42,125 --> 00:49:44,565 Это Мэтт и Бен. Я просто смотрю. 548 00:49:45,165 --> 00:49:46,325 Клянусь. 549 00:49:47,725 --> 00:49:48,845 Слушай, 550 00:49:49,885 --> 00:49:51,245 я задам тебе вопрос. 551 00:49:52,005 --> 00:49:54,125 И если ты скажешь мне правду, 552 00:49:54,885 --> 00:49:56,805 тебе не попадёт за граффити. 553 00:49:57,165 --> 00:49:58,285 Договорились? 554 00:49:59,725 --> 00:50:00,605 Хорошо. 555 00:50:01,165 --> 00:50:02,405 В четверг 17-го 556 00:50:02,485 --> 00:50:04,805 когда вы разрисовывали бульдозеры, 557 00:50:05,285 --> 00:50:07,325 ты видел этого человека на стройплощадке? 558 00:50:10,045 --> 00:50:11,125 Да, видел. 559 00:50:11,485 --> 00:50:12,525 Но не в четверг. 560 00:50:13,125 --> 00:50:14,205 Не в четверг? 561 00:50:14,605 --> 00:50:17,605 Нет. Мы часто там его видели, но не в четверг. 562 00:50:18,085 --> 00:50:20,005 Мы вообще никого не видели. 563 00:50:20,165 --> 00:50:22,405 Поэтому разрисовали бульдозеры. 564 00:50:57,645 --> 00:50:58,685 Простите. 565 00:51:02,285 --> 00:51:03,765 Я хочу вам кое-что показать. 566 00:51:05,485 --> 00:51:06,845 СУКА 567 00:51:32,565 --> 00:51:33,845 Эй, на стол! 568 00:51:33,925 --> 00:51:35,925 Пустите меня! Это не я! 569 00:51:36,005 --> 00:51:40,045 Отпустите меня! 570 00:51:43,365 --> 00:51:44,445 Этот. 571 00:52:57,085 --> 00:52:58,085 Добрый день, ДэнИ. 572 00:52:58,325 --> 00:53:00,445 МаржорИ БланшО, полиция МуссО. 573 00:53:00,925 --> 00:53:01,925 Здравствуйте. 574 00:53:02,085 --> 00:53:03,365 Можно зайти? 575 00:53:04,885 --> 00:53:06,325 Да, конечно. 576 00:53:10,885 --> 00:53:12,525 Я не отниму много времени. 577 00:53:12,645 --> 00:53:15,645 Я хотела спросить, что вы делали 17-го числа. 578 00:53:16,325 --> 00:53:17,605 Я прошла вашим путём, 579 00:53:17,685 --> 00:53:20,805 а вы сказали, что ходили наблюдать на стройплощадку. 580 00:53:21,205 --> 00:53:22,005 Да. 581 00:53:22,445 --> 00:53:24,845 Но в тот день никого не было на стройплощадке. 582 00:53:25,365 --> 00:53:27,365 Да, поэтому я никого не видел. 583 00:53:28,765 --> 00:53:30,205 Кроме детей. 584 00:53:30,525 --> 00:53:31,325 Детей? 585 00:53:31,405 --> 00:53:33,445 Да, они разрисовывали бульдозеры. 586 00:53:33,525 --> 00:53:35,645 Вы не упомянули о них в ваших показаниях. 587 00:53:35,925 --> 00:53:36,925 - Я их не видел. - Тогда... 588 00:53:40,645 --> 00:53:42,405 вы должны показать, где вы были. 589 00:53:44,125 --> 00:53:46,325 Это не совпадает с точкой, которую я отметила. 590 00:53:46,405 --> 00:53:49,165 Смотрите, это стройплощадка, а дети были здесь. 591 00:53:49,725 --> 00:53:51,325 Я отметила, что вы были здесь. 592 00:53:51,405 --> 00:53:53,165 И вы точно бы их увидели. 593 00:53:53,765 --> 00:53:56,365 Вы должны мне точно показать, где вы были. 594 00:53:56,375 --> 00:54:06,865 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 50803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.