All language subtitles for La noia.Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,498 --> 00:00:20,998 el aburrimiento 2 00:02:47,439 --> 00:02:48,629 Cecilia. 3 00:03:18,319 --> 00:03:19,789 La se�ora est� en el jard�n. 4 00:03:50,759 --> 00:03:52,090 Es Vd. el Sr. Dino, �verdad? 5 00:03:52,439 --> 00:03:54,789 -�D�nde est� mi madre? -En el invernadero. 6 00:03:56,000 --> 00:03:58,770 -�Tiene invitados hoy? -Que yo sepa, no. 7 00:04:07,439 --> 00:04:10,139 -Traiga una flores para el comedor. -S�, se�ora. 8 00:04:10,680 --> 00:04:11,759 Hola, mam�. 9 00:04:25,439 --> 00:04:27,899 Por muchos a�os, querido hijito. 10 00:04:28,399 --> 00:04:31,029 -Gracias. -Podr�a pasar horas enteras junto a las plantas y las flores. 11 00:04:31,560 --> 00:04:33,350 Me da tanta alegr�a mirarlas. 12 00:04:33,759 --> 00:04:36,360 He crecido as�. En la casa de campo de mi padre... 13 00:04:36,729 --> 00:04:39,719 ...siempre hab�a flores maravillosas. 14 00:04:41,160 --> 00:04:44,709 Perdona, mam�. �Podr�as decirme porque pap� se escapaba lejos de ti siempre que pod�a? 15 00:04:45,360 --> 00:04:47,319 No es verdad, tu padre no se escapaba de m�. 16 00:04:47,759 --> 00:04:49,790 Le gustaba viajar continuamente. 17 00:04:50,240 --> 00:04:51,920 �No encuentras que son magn�ficas estas dalias? 18 00:04:52,319 --> 00:04:55,639 Escapar o "viajar" como dices t�, es pr�cticamente lo mismo, �no crees? 19 00:04:57,000 --> 00:04:58,610 �Por qu� no se quedaba en casa contigo? 20 00:04:59,000 --> 00:05:01,629 Nunca me ha preocupado el saberlo. S�lo s�... 21 00:05:02,279 --> 00:05:05,089 ...que se pon�a triste. No dec�a nada, ni sal�a nunca. 22 00:05:05,639 --> 00:05:08,029 Al final, yo misma le daba dinero y le dec�a: 23 00:05:08,519 --> 00:05:11,290 "Vete un tiempo, querido. Ya ver�s lo bien que te sentar�". 24 00:05:11,839 --> 00:05:13,939 T�, en el fondo, te pareces mucho a tu padre, �sabes? 25 00:05:14,399 --> 00:05:19,150 T� tambi�n como �l, teni�ndolo todo, tienes aspecto de que algo te falte. 26 00:05:19,879 --> 00:05:22,860 -S�, te pareces tanto. -Sobre todo porque yo, 27 00:05:23,439 --> 00:05:25,759 ...igual que �l, no hago otra cosa que huir siempre de ti. 28 00:05:26,240 --> 00:05:29,050 Al menos �l, entre tanto, daba la vuelta al mundo. 29 00:05:29,680 --> 00:05:32,240 En India, en Jap�n, en Afganist�n. �Dios sabe d�nde! 30 00:05:32,509 --> 00:05:36,449 Era imaginable que �l estuviera fuera tanto tiempo; pero t�... 31 00:05:36,990 --> 00:05:39,530 En cambio t�, que vives en la ciudad, a cuatro pasos de aqu�, 32 00:05:39,920 --> 00:05:41,499 ...s�lo te dejas ver al cabo de muchos meses, 33 00:05:42,399 --> 00:05:44,959 ...como el d�a de hoy y s�lo porque es tu cumplea�os. 34 00:05:45,955 --> 00:05:47,714 He dejado de pintar. 35 00:05:51,639 --> 00:05:53,740 �Me aceptar�as aqu� despu�s de tantos a�os? 36 00:05:54,279 --> 00:05:58,279 Desde luego. Siempre eres bienvenido en esta casa. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,450 �Cu�ndo tienes intenci�n de venir aqu�? 38 00:06:02,279 --> 00:06:03,540 Tal vez, ma�ana. 39 00:06:04,560 --> 00:06:07,540 Tu estudio en la casa de invitados est� como lo dejaste. No he dejado que toquen nada. 40 00:06:08,120 --> 00:06:10,889 -Podr�as pintar ma�ana mismo. -He dejado de pintar. 41 00:06:11,600 --> 00:06:13,319 No me escuchas cuando hablo. 42 00:06:13,720 --> 00:06:15,399 Claro que te escucho. �Qu� quieres decir exactamente? 43 00:06:16,079 --> 00:06:19,519 He decidido dejarlo. No quiero pintar nunca m�s nada. 44 00:06:21,079 --> 00:06:22,339 �Por qu�, cari�o? 45 00:06:23,160 --> 00:06:25,509 Porque esta ma�ana he comprendido por fin que no estoy hecho para pintar. 46 00:06:27,040 --> 00:06:30,270 Me equivoco en todo. No puedo. 47 00:06:32,839 --> 00:06:34,209 �Sabes? A veces uno comprende que... 48 00:06:34,720 --> 00:06:37,619 Dino, Dino tienes que ver algo. Es una sorpresa. 49 00:06:47,279 --> 00:06:48,439 Es para ti. 50 00:06:48,879 --> 00:06:52,180 Con mi bendici�n y mis mejores deseos en el d�a de tu cumplea�os. 51 00:06:54,040 --> 00:06:56,569 Es el modelo m�s caro que hab�a en el mercado. 52 00:06:59,319 --> 00:07:01,270 �No lo quieres probar? 53 00:07:09,759 --> 00:07:11,269 �Y entonces? �Qu� te parece? 54 00:07:12,040 --> 00:07:13,230 No est� mal. 55 00:07:15,279 --> 00:07:18,860 Si no hubiese sido tu cumplea�os, me lo hubiera quedado yo. Me encanta. 56 00:07:21,759 --> 00:07:23,689 El salpicadero es lo que m�s me gusta. 57 00:07:24,120 --> 00:07:27,490 �Mira! Parece el escaparate de una joyer�a, �no encuentras? 58 00:07:28,519 --> 00:07:30,839 Gracias. Me gusta much�simo. 59 00:07:37,160 --> 00:07:38,879 �Sabes lo que haremos un d�a de estos? 60 00:07:39,279 --> 00:07:41,740 Daremos una gran fiesta aqu� en casa. 61 00:07:42,240 --> 00:07:45,610 As� todos nuestros amigos podr�n ver que has vuelto... 62 00:07:52,319 --> 00:07:53,759 �C�mo se llama usted? 63 00:07:54,600 --> 00:07:55,649 Rita. 64 00:07:57,000 --> 00:07:58,399 Nunca la hab�a visto. 65 00:07:58,759 --> 00:08:00,579 Porque hace poco que estoy aqu�. 66 00:08:29,800 --> 00:08:31,449 �Te ha dado Rita una toalla limpia? 67 00:08:31,839 --> 00:08:34,230 �Rita? �Quieres decir esa chica... 68 00:08:35,159 --> 00:08:37,759 ...de labios temblorosos? Es nueva, �verdad? 69 00:08:38,979 --> 00:08:41,329 Encuentro que sabe estar en su sitio: respetuosa, siempre tan limpia... 70 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Adem�s ten�a las mejores referencias. 71 00:08:45,759 --> 00:08:46,990 �Por qu� r�es? 72 00:08:47,039 --> 00:08:49,020 Nada, pensaba. 73 00:08:50,659 --> 00:08:53,569 Me acordaba de que le� una parodia muy divertida de la par�bola del Hijo Pr�digo. 74 00:08:53,840 --> 00:08:56,009 -�La conoces? -No, creo que no. 75 00:08:57,129 --> 00:08:58,880 En la par�bola, tal como est� escrita en el Evangelio, 76 00:08:59,770 --> 00:09:01,350 ...el hijo pr�digo regresa a casa... 77 00:09:02,180 --> 00:09:04,339 ...y el padre est� tan contento que manda matar el ternero cebado. �No es verdad? 78 00:09:04,789 --> 00:09:07,039 En cambio en la parodia, el ternero cebado se escapa muy asustado... 79 00:09:07,709 --> 00:09:10,030 ..tan pronto como el hijo pr�digo hace su indigna aparici�n, 80 00:09:10,159 --> 00:09:12,959 ....conocedor de cual ha de ser su destino. 81 00:09:16,920 --> 00:09:20,090 Todos se quedan esperando que el ternero cebado regrese a la casa... 82 00:09:20,399 --> 00:09:22,420 ...y cuando finalmente regresa, �sabes lo que pasa? 83 00:09:22,639 --> 00:09:24,290 Que para festejar el regreso del ternero cebado, 84 00:09:24,760 --> 00:09:27,010 ...el padre mata al hijo pr�digo para que se lo coman todos. 85 00:09:28,299 --> 00:09:29,820 Y luego todos se quedan tan felices y contentos. 86 00:09:30,139 --> 00:09:33,670 No hay que burlarse nunca de las cosas sagradas, hijito. 87 00:09:34,100 --> 00:09:35,779 Pero si no me burlo de nada, mam�. 88 00:09:36,079 --> 00:09:40,159 Mi regreso significa el sacrificio del hijo pr�digo, que ser�a yo, 89 00:09:40,399 --> 00:09:42,209 ...a expensas del ternero cebado, 90 00:09:42,780 --> 00:09:44,320 ...que es todo este lujo que me rodea. 91 00:09:44,850 --> 00:09:46,720 No comprendo a d�nde quieres llegar. 92 00:09:47,169 --> 00:09:48,889 Claro, es l�gico. 93 00:09:55,199 --> 00:09:56,569 �Qu� es lo que haces cada d�a, mam�? 94 00:09:57,120 --> 00:09:59,139 Lo de siempre, ya lo sabes bien, �verdad? 95 00:09:59,389 --> 00:10:01,320 No, no lo s� y me gustar�a saberlo. 96 00:10:02,599 --> 00:10:04,599 Al fin y al cabo, voy a volver a estar contigo, �no? 97 00:10:05,340 --> 00:10:07,269 Y podr�a ser que todo hubiera cambiado, desde cuando yo estaba. 98 00:10:07,610 --> 00:10:09,639 No, nada. A m� no me gusta cambiar. 99 00:10:10,130 --> 00:10:12,380 Me gusta pensar que ahora vivo igual que hace diez a�os... 100 00:10:12,699 --> 00:10:14,909 ...y que dentro de diez a�os vivir� exactamente igual. 101 00:10:15,280 --> 00:10:16,929 Ya, pero es que no s� c�mo vives. Veamos... 102 00:10:17,319 --> 00:10:19,420 -�A qu� hora te despiertas por la ma�ana? -A las 8. 103 00:10:20,280 --> 00:10:23,229 -�Y desayunas despu�s de despertarte? -Naturalmente. 104 00:10:23,599 --> 00:10:25,040 �Arriba en la habitaci�n o aqu�? 105 00:10:25,719 --> 00:10:27,579 No, cari�o. En la cama de mi habitaci�n. 106 00:10:28,199 --> 00:10:32,589 -�Y qu� desayunas? -T�, zumo de naranja y tostadas. 107 00:10:34,280 --> 00:10:35,540 �Y despu�s qu� haces? 108 00:10:36,479 --> 00:10:37,599 Despu�s me doy un ba�o. 109 00:10:37,920 --> 00:10:40,410 �Lo haces t� sola o te ayuda la criada? 110 00:10:40,920 --> 00:10:43,620 Dino, �sabes qu� eres muy raro al hacer todas estas preguntas? 111 00:10:44,599 --> 00:10:46,559 Tambi�n yo podr�a no responderte. 112 00:10:47,000 --> 00:10:50,120 Despu�s de todo, mi vida �ntima es algo que s�lo me concierne a m�. 113 00:10:52,800 --> 00:10:53,959 Esta bien, mam�. 114 00:10:55,479 --> 00:10:56,640 Gracias. 115 00:10:59,400 --> 00:11:02,809 �Te pones las joyas antes o despu�s de vestirte? 116 00:11:03,400 --> 00:11:05,929 -Al final de todo. -Y despu�s de vestirte, �qu� haces? 117 00:11:06,439 --> 00:11:10,130 Doy instrucciones a la cocinera, discuto con el jardinero... 118 00:11:10,660 --> 00:11:11,669 �Y despu�s? 119 00:11:12,120 --> 00:11:15,449 Voy a mi estudio, porque debo de ocuparme de la administraci�n. 120 00:11:16,079 --> 00:11:18,219 -�Todo el d�a? -No, gracias. 121 00:11:19,640 --> 00:11:21,250 Todo el d�a, s�, querido. 122 00:11:21,640 --> 00:11:23,849 Escribo cartas, hablo con el abogado, recibo a gente... 123 00:11:24,319 --> 00:11:26,809 -�Y el domingo qu� haces? -�Qu� quieres que haga? 124 00:11:27,319 --> 00:11:29,250 Voy a misa, naturalmente. 125 00:11:30,120 --> 00:11:32,439 -�A qu� Iglesia? -A la de San Sebasti�n. 126 00:11:33,240 --> 00:11:36,370 -�Y qu� haces en la Iglesia? -Oigo misa. 127 00:11:43,479 --> 00:11:44,849 �En qu� piensas? 128 00:11:46,839 --> 00:11:48,309 �Ahora o en general? 129 00:11:48,959 --> 00:11:50,189 En general. 130 00:11:50,520 --> 00:11:53,540 Recientemente he ido a ver una palacete junto a San Pedro. 131 00:11:54,120 --> 00:11:56,750 El propietario esta cargado de deudas hasta el cuello. 132 00:11:57,379 --> 00:12:01,390 Y, en pocas palabras, creo que puedo obtenerla con cuatro cuartos. 133 00:12:02,299 --> 00:12:04,329 Cre�as que no trabajaba, �verdad? 134 00:12:05,239 --> 00:12:07,700 Es verdad que pintar lleva tiempo, pero lo m�o tambi�n, �sabes? 135 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 Y adem�s es un trabajo agotador. 136 00:12:09,860 --> 00:12:12,750 Me tiene ocupada toda la ma�ana y a veces tambi�n por la tarde. 137 00:12:13,364 --> 00:12:16,845 Algunos d�as tengo un terrible dolor aqu�, en la parte de atr�s del cuello. 138 00:12:17,685 --> 00:12:20,524 -Debes procurar no cansarte. -Lo hago s�lo por ti. 139 00:12:21,085 --> 00:12:22,805 Alguien debe cuidarse de conservar tu patrimonio. 140 00:12:23,205 --> 00:12:26,965 -Querr�s decir el tuyo. -Cuando muera ser� tuyo. 141 00:12:28,484 --> 00:12:30,274 De todos modos, una cosa es segura: 142 00:12:30,845 --> 00:12:34,954 ...si no hubiese sido por m�, ahora estar�amos en la calle. Te lo aseguro. 143 00:12:36,805 --> 00:12:38,354 �Dino? 144 00:12:38,565 --> 00:12:40,175 �No me escuchas? �En qu� piensas? 145 00:12:40,565 --> 00:12:42,315 Estaba mirando ese �rbol. 146 00:12:42,884 --> 00:12:45,695 Era tu refugio preferido cuando eras peque�o. 147 00:12:46,284 --> 00:12:48,984 Te pasabas all� horas y horas como encantado. 148 00:12:51,705 --> 00:12:56,445 -�Qu� hac�a? �Jugaba? -No, lo mirabas. 149 00:12:57,685 --> 00:12:59,575 Parec�a que te fascinara. 150 00:13:05,125 --> 00:13:09,405 De todos modos, gracias a tu madre, hoy eres muy rico. 151 00:13:10,560 --> 00:13:12,310 �Qu� quiere decir exactamente "muy rico"? 152 00:13:12,920 --> 00:13:14,569 Quiere decir algo m�s que rico. 153 00:13:15,319 --> 00:13:19,219 -Pero menos que riqu�simo. -S�, cari�o, menos que riqu�simo. 154 00:13:20,959 --> 00:13:23,130 Si quieres tener una idea m�s clara, puedo mostrarte los n�meros. 155 00:13:23,599 --> 00:13:26,370 No, por favor. Tu palabra me basta. 156 00:13:26,839 --> 00:13:28,820 Se�ora, el caf� ya est� listo. 157 00:13:29,439 --> 00:13:30,949 Ven, cari�o, a tomar el caf�. 158 00:13:35,839 --> 00:13:39,399 Debes conocer el patrimonio familiar, para ayudarme a administrarlo. 159 00:13:39,719 --> 00:13:42,280 Ahora que ya no pintas, debes de tener mucho m�s tiempo. 160 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 �Ponga un poco de atenci�n, Rita! 161 00:13:47,959 --> 00:13:49,940 -Voy a por un poco de agua, para quitarle la mancha. -Gracias. 162 00:13:50,040 --> 00:13:54,479 Pero si no hay nadie. Las manchas no se limpian con las ropas puestas. 163 00:13:54,989 --> 00:13:58,879 El se�or Dino se cambiar� los pantalones y t� se los lavar�s y despu�s los planchar�s. 164 00:14:00,280 --> 00:14:02,949 �Debo quit�rmelos ahora, mam�, o tengo que esperar? 165 00:14:03,120 --> 00:14:04,910 Las manchas de caf� deben de quitarse inmediatamente. 166 00:14:05,319 --> 00:14:07,670 As� que ve a tu habitaci�n y dale los pantalones a Rita. 167 00:14:08,160 --> 00:14:09,630 En el armario encontrar�s un bat�n. 168 00:14:10,000 --> 00:14:14,579 Mientras tanto ir� a buscar unas cartas que quiero que veas. 169 00:14:33,000 --> 00:14:34,609 Est� bien; est� bien. 170 00:14:35,520 --> 00:14:37,589 Te has ganado bien el sueldo. 171 00:14:56,880 --> 00:14:59,270 Ahora ya puedes volverte a poner las gafas, Rita. 172 00:15:55,280 --> 00:15:57,170 -�Por qu� cierras? -Est� pasando el funeral de un cliente. 173 00:15:57,599 --> 00:15:58,900 -�De qui�n se trata? -De ese pintor. 174 00:15:59,240 --> 00:16:01,690 Un viejo que siempre iba detr�s de las jovencitas. 175 00:16:01,959 --> 00:16:03,469 Se lo ha buscado �l mismo. 176 00:16:04,439 --> 00:16:06,829 Follaba como un enano, pero ha tenido una hermosa muerte. 177 00:16:07,319 --> 00:16:10,160 Deja de decir tonter�as. No te creo, son las malas lenguas habituales. 178 00:16:10,719 --> 00:16:14,399 Ha muerto y se acab�. Merece un poco de respeto. 179 00:16:15,319 --> 00:16:16,969 Mucho respeto, pero estaban desnudos. 180 00:16:17,359 --> 00:16:18,800 Han sorprendido a los dos completamente desnudos. 181 00:16:19,160 --> 00:16:21,900 Incluso el m�dico le ha dicho a la chica que ella lo hab�a matado. 182 00:16:22,439 --> 00:16:24,929 A la fuerza, con la edad que ten�a... 183 00:17:10,610 --> 00:17:12,340 �Hay alguien? 184 00:19:13,809 --> 00:19:16,859 Vivo aqu� en frente. Nos hemos visto en alguna ocasi�n. 185 00:19:17,470 --> 00:19:21,059 Hab�a entrado para echar un vistazo a los cuadros. La puerta estaba abierta. 186 00:19:22,370 --> 00:19:26,759 Yo he venido a recoger mis cosas, antes de que alquilen el estudio a otro. 187 00:19:30,040 --> 00:19:32,389 -Tengo la llave, �lo ve? -Ya lo veo. 188 00:19:33,050 --> 00:19:34,699 �Estaba Vd. aqu� cuando muri�? 189 00:19:35,240 --> 00:19:37,800 S�, se ha encontrado mal, cuando yo posaba para �l. 190 00:19:38,079 --> 00:19:39,760 Era su modelo. 191 00:19:45,239 --> 00:19:47,380 �Es Vd. la que ha posado para este cuadro? 192 00:19:48,319 --> 00:19:50,389 Claro. �Por qu�? �No le gusta? 193 00:19:53,159 --> 00:19:54,809 La verdad es que no se le parece. 194 00:19:55,200 --> 00:19:57,480 �Y c�mo sabe que no se me parece? 195 00:19:57,960 --> 00:20:00,059 Quiero decir que el cuerpo no parece ser el suyo. 196 00:20:00,709 --> 00:20:02,739 -�Aqu�! �Lo ve? -�Le parece eso? 197 00:20:03,680 --> 00:20:05,470 Sin embargo yo estoy hecha as�. 198 00:20:06,000 --> 00:20:08,559 Quiz�s habr� exagerado algo. No lo s�.. 199 00:20:10,899 --> 00:20:12,669 Esta tambi�n soy yo. 200 00:20:14,359 --> 00:20:15,940 Y �sta tambi�n... 201 00:20:17,359 --> 00:20:18,589 ...y �sta de abajo. 202 00:20:18,919 --> 00:20:21,990 -Horas y horas posando. Nunca se cansaba de pintarme. -�De pintarla? 203 00:20:23,204 --> 00:20:26,685 A m� me parec�a m�s interesado en las mujeres que en la pintura. 204 00:20:27,079 --> 00:20:28,869 �Ah, s�! Eso seguro. 205 00:20:29,840 --> 00:20:32,010 �Por qu� no viene un rato a mi estudio? 206 00:20:33,239 --> 00:20:34,470 �Quiere que pose para usted? 207 00:20:34,620 --> 00:20:37,549 �Es ese el pretexto que us� Balestrieri para hacerla venir la primera vez? 208 00:20:37,800 --> 00:20:40,989 �Oh, no! Ven�a para asistir a clases de dibujo. 209 00:20:41,670 --> 00:20:44,849 Entonces me hab�a venido la idea de ser dise�adora de moda. 210 00:20:45,140 --> 00:20:47,559 -�Y despu�s? -Despu�s me ha dicho que posara para �l. 211 00:20:48,359 --> 00:20:50,960 Pero no en seguida, sino mucho m�s tarde. 212 00:20:51,740 --> 00:20:54,130 Si quiere, puedo posar hasta la hora de cenar. 213 00:20:55,230 --> 00:20:57,959 S�. �Por qu� no? 214 00:21:09,040 --> 00:21:12,110 -�D�nde est� el ba�o? -La puerta de all�. 215 00:21:17,540 --> 00:21:20,379 *�Nada me importa en el mundo, 216 00:21:21,460 --> 00:21:25,779 *cuando est�s junto a m�! 217 00:21:26,180 --> 00:21:29,459 *No le pido nada al Cielo, 218 00:21:29,830 --> 00:21:32,659 -*si me deja... -�Cu�nto hace que conoce a Balestrieri? 219 00:21:33,754 --> 00:21:35,605 Desde hace dos a�os. 220 00:21:36,159 --> 00:21:39,730 -Pero usted, �cu�ntos a�os tiene? -17. 221 00:21:46,130 --> 00:21:47,570 �D�nde me pongo? 222 00:21:50,359 --> 00:21:52,249 Donde quiera. 223 00:21:57,379 --> 00:21:59,409 -�Se enamor� en seguida de usted? -�Oh, no! 224 00:22:00,110 --> 00:22:03,419 Era yo qui�n estaba prendada de �l, o al menos eso creo ahora. No s�. 225 00:22:03,619 --> 00:22:05,230 �Y qu� le hizo enamorarse de �l? 226 00:22:05,940 --> 00:22:08,260 No hay ning�n motivo especial, para enamorarse de una persona. 227 00:22:08,740 --> 00:22:10,669 Sucede que una se enamora y basta. 228 00:22:11,019 --> 00:22:13,509 Siempre existe un motivo, para cualquier cosa. 229 00:22:14,099 --> 00:22:18,259 -Bueno, sent�a una atracci�n por �l. -�Una atracci�n? 230 00:22:19,850 --> 00:22:22,030 �Qu� clase de atracci�n? 231 00:22:25,019 --> 00:22:29,460 Si quiere saber la verdad: Balestrieri se parec�a un poco a mi padre. 232 00:22:30,199 --> 00:22:33,889 Y yo, cuando era peque�a, ten�a una verdadera pasi�n por mi padre. 233 00:22:34,760 --> 00:22:36,510 Pero, �por qu� me hace tantas preguntas? 234 00:22:37,319 --> 00:22:41,290 -Quiz�s para saber por qu� las hago. Pero, Balestrieri tambi�n se enamor� de Vd. -S� 235 00:22:43,010 --> 00:22:45,540 Dec�a que no pod�a estar sin m�. 236 00:22:46,229 --> 00:22:51,150 Una vez que quise abandonarle, intent� suicidarse. 237 00:22:53,800 --> 00:22:56,610 -�Ha pensado hoy en Balestrieri? -No. 238 00:22:57,239 --> 00:23:01,729 -�Por qu� no? -Porque hoy he pensado en Vd, s�lo en Vd. 239 00:23:08,199 --> 00:23:09,669 Escuche...perd�neme. 240 00:23:11,879 --> 00:23:14,830 La he invitado aqu� con un pretexto est�pido. 241 00:23:16,130 --> 00:23:20,560 Hace a�os que no pinto figuras humanas ni objetos reconocibles. 242 00:23:21,320 --> 00:23:24,409 Pero esa es otra historia. La verdad es que no soy pintor. 243 00:23:26,199 --> 00:23:27,459 He dejado de serlo. 244 00:23:29,650 --> 00:23:35,040 -Esa es mi obra maestra. -Pero si no hay nada pintado. -Exacto. 245 00:23:35,840 --> 00:23:37,770 Nadie merece ser pintado en este mundo. 246 00:23:38,199 --> 00:23:40,340 El lienzo vac�o dice todo lo que debe decir. 247 00:23:40,800 --> 00:23:43,050 Y es la �nica que puedo honestamente firmar. 248 00:23:43,590 --> 00:23:45,979 No me importa que Vd. me haga un retrato. 249 00:23:47,120 --> 00:23:48,239 Lo s�. 250 00:23:50,439 --> 00:23:53,209 Hace tres o cuatro meses que me sonr�e, cuando nos vemos, 251 00:23:53,760 --> 00:23:56,250 ...para darme a entender que quiere hacer conmigo lo que hac�a con Balestrieri, 252 00:23:56,760 --> 00:23:59,489 ...y que pod�a contar con Vd. �Me equivoco? 253 00:24:00,840 --> 00:24:04,359 Si me equivoco, lev�ntese, v�stase y echemos todo a correr. 254 00:24:06,839 --> 00:24:07,960 Bien. 255 00:24:09,179 --> 00:24:11,079 Sigamos adelante. 256 00:24:14,919 --> 00:24:17,350 Mire, he dejado de pintar... 257 00:24:18,239 --> 00:24:19,959 ...por qu� no tengo nada que pintar. 258 00:24:21,040 --> 00:24:23,879 O sea, no tengo relaci�n con nada que sea real, 259 00:24:24,879 --> 00:24:26,389 ...ni siquiera con este vaso. 260 00:24:30,059 --> 00:24:33,010 Y lo mismo puedo decir en lo que respecta a las mujeres. Estoy bloqueado. 261 00:24:33,910 --> 00:24:35,349 Y si debe haber algo entre nosotros, 262 00:24:35,800 --> 00:24:38,610 ...no puede ser m�s de lo que ha habido hasta este momento. 263 00:24:39,059 --> 00:24:41,980 Eso es: nada. Nada de nada. 264 00:24:43,040 --> 00:24:45,600 No, no soy un impotente, si es lo que est� pensando. 265 00:24:46,120 --> 00:24:50,289 Pero en lo que guarda relaci�n con lo que Vd. desea de m�, es como si lo fuese. 266 00:24:52,760 --> 00:24:54,020 Escuche... 267 00:24:57,360 --> 00:24:59,709 ...ni siquiera s� si tengo ganas de seguir viviendo... 268 00:25:00,479 --> 00:25:02,129 ...o m�s bien de quitarme de en medio. 269 00:25:02,520 --> 00:25:04,509 As� que �c�mo puedo saber si tengo ganas de hacer el amor? 270 00:25:05,080 --> 00:25:06,519 Vd. me deja indiferente. 271 00:25:07,120 --> 00:25:10,969 Podr�amos intentar un acto mec�nico, pero ser�a in�til y aburrido. 272 00:25:16,439 --> 00:25:18,440 Es mejor que me vaya. 273 00:25:50,600 --> 00:25:52,560 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 274 00:28:14,410 --> 00:28:18,240 -�No tienes miedo de que alguien te vea? -S� y por eso me gusta tanto. 275 00:29:32,340 --> 00:29:33,639 �Sabes una cosa? 276 00:29:34,350 --> 00:29:36,380 Ahora que te conozco un poco mejor, 277 00:29:37,119 --> 00:29:40,240 ...de verdad que no alcanzo a comprender el comportamiento del viejo Balestrieri. 278 00:29:44,150 --> 00:29:46,170 S�, por qu� t� no eres esa clase de mujer terrible... 279 00:29:46,310 --> 00:29:48,520 ...que puede arrastrar a los hombres a su perdici�n. 280 00:29:49,269 --> 00:29:50,810 A mi tambi�n me lo parece. Eso es lo que yo tambi�n digo. 281 00:29:51,289 --> 00:29:55,049 Durante muchos a�os, he visto a Balestrieri cambiar continuamente de mujeres. 282 00:29:55,490 --> 00:29:57,490 Pero llegaste t� y se fueron las otras. 283 00:29:58,250 --> 00:29:59,579 �C�mo puedes explic�rmelo? 284 00:30:00,250 --> 00:30:03,760 T� no haces m�s que preguntarme lo que piensa o no piensa la gente... 285 00:30:04,230 --> 00:30:06,050 ...y yo no s� qu� contestarte. 286 00:30:12,270 --> 00:30:14,230 Quiz�s t� eras para �l, la �nica cosa real que contaba. 287 00:30:15,389 --> 00:30:16,550 S�, tal vez. 288 00:30:16,869 --> 00:30:19,220 Pero yo me encuentro en el caso opuesto. 289 00:30:19,710 --> 00:30:22,379 Para �l eras todo y para m�... 290 00:30:28,270 --> 00:30:31,639 no debes interpretarme mal, pero me es muy dif�cil explicarte lo que estoy pasando. 291 00:30:33,790 --> 00:30:36,040 En este momento todo me parece claro y evidente. 292 00:30:36,510 --> 00:30:39,139 T�, los objetos, todo lo que te rodea. 293 00:30:40,069 --> 00:30:43,790 Pero en un momento todo se convierte en oscuridad y vac�o y luego en nada. 294 00:30:49,950 --> 00:30:51,839 As� es la vida, tal como yo la conozco. 295 00:30:53,850 --> 00:30:55,890 �A ti nunca te ha parecido lo mismo? 296 00:30:57,309 --> 00:30:59,030 -�Qu� te has hecho? -Maldita sea. 297 00:30:59,430 --> 00:31:02,650 Ten�a un clavo en el zapato. Me lo he clavado. 298 00:32:22,549 --> 00:32:23,630 �Dino! 299 00:32:24,269 --> 00:32:26,130 �A d�nde vas? 300 00:32:34,210 --> 00:32:36,520 -Hola. -Hola. 301 00:32:37,899 --> 00:32:41,910 �C�mo haces para ser siempre tan puntual? 302 00:32:43,249 --> 00:32:45,560 Es muy sencillo, salgo antes. 303 00:32:53,610 --> 00:32:55,650 Vuelvo en seguida. 304 00:33:05,090 --> 00:33:07,600 Por favor, cierra bien la cortina. 305 00:33:25,130 --> 00:33:27,250 Perd�name, Cecilia, hazme un favor. 306 00:33:28,330 --> 00:33:30,490 Descuelga el tel�fono, porque ayer ese est�pido... 307 00:33:30,609 --> 00:33:33,250 ...ha llamado en el momento m�s inoportuno, si puedes acordarte. 308 00:33:51,969 --> 00:33:53,439 Perd�name una vez m�s. Ve a la cocina. 309 00:33:53,810 --> 00:33:57,389 Tengo la impresi�n de haber dejado abierta la llave del gas. 310 00:34:01,890 --> 00:34:04,850 Si quieres algo m�s, d�melo ahora que estoy de pie. 311 00:34:06,729 --> 00:34:08,669 Cierra con llave. 312 00:34:20,720 --> 00:34:23,559 -�Alguna cosa m�s? -La campanilla. 313 00:34:24,694 --> 00:34:26,565 Haz que no suene. 314 00:34:35,889 --> 00:34:38,630 �Por qu� no eres amable y haces lo que te he pedido? 315 00:34:42,849 --> 00:34:45,940 -�Y luego habr� algo m�s? -No lo s�. 316 00:34:52,950 --> 00:34:56,509 Era s�lo una broma. Ven aqu�. 317 00:34:57,169 --> 00:34:59,070 �Vamos! �Ven aqu�! 318 00:35:07,809 --> 00:35:10,439 -�Est� mi madre en casa? -S�, la se�ora condesa est� en el estudio. 319 00:35:12,970 --> 00:35:14,870 -Hola, mam�. -�Oh, Dino! 320 00:35:15,100 --> 00:35:17,799 �Pero qu� es este t�tulo de condesa con el que se refiere el ch�fer a ti? 321 00:35:18,649 --> 00:35:21,759 �No te lo hab�a contado? He conocido por casualidad a un especialista en her�ldica. 322 00:35:21,950 --> 00:35:23,900 Ha sido s�lo una casualidad. �Qu� suerte tienes! 323 00:35:24,169 --> 00:35:26,979 Me ha explicado que nuestro familia ha dejado de usar el t�tulo, 324 00:35:27,530 --> 00:35:29,180 ...desde el siglo pasado y no se sabe bien el por qu�. 325 00:35:29,570 --> 00:35:31,499 Y t� que no toleras que nada se despilfarre, has decidido desenpolvarlo. 326 00:35:31,930 --> 00:35:33,939 Siempre es �til un bonito t�tulo. 327 00:35:35,270 --> 00:35:37,900 Parece que est�s de mal humor. 328 00:35:38,829 --> 00:35:41,570 Est�s muy p�lido. Se ve que no has descansado �ltimamente. 329 00:35:42,310 --> 00:35:43,470 Tienes raz�n. 330 00:35:43,920 --> 00:35:45,880 Tienes raz�n. Me conviene un cambio de aires. 331 00:35:46,410 --> 00:35:49,180 Unos d�as en Suiza te ir�n muy bien. 332 00:35:49,729 --> 00:35:51,629 �Te disgustar�a regalarme este bolso? 333 00:35:52,669 --> 00:35:55,419 Acabo de comprarlo. �Qu� quieres hacer con �l? 334 00:35:56,589 --> 00:35:59,439 Quiero regal�rselo a una chica, a la que voy a dejar. 335 00:36:02,810 --> 00:36:05,899 El problema para viajar a Suiza es que se necesita dinero y yo... 336 00:36:06,729 --> 00:36:08,870 ...estoy sin blanca, porque ya me he gastado mi mensualidad. 337 00:36:09,659 --> 00:36:12,128 T� est�s sin dinero, porque quieres estar sin �l. 338 00:36:12,350 --> 00:36:15,129 Eres rico, Dino; verdaderamente rico. Te lo he dicho ya tantas veces. 339 00:36:15,429 --> 00:36:19,909 Mam�, si quieres que venga a verte, debes dejar de record�rmelo. �Comprendes? 340 00:36:20,129 --> 00:36:22,830 De acuerdo, Dino. Haz lo que te parezca. 341 00:36:23,320 --> 00:36:25,810 Juega a hacerte el pobre, si eso te divierte. 342 00:36:26,000 --> 00:36:29,979 Digamos entonces que eres un pobre que tiene una madre rica que le presta el dinero. 343 00:36:30,550 --> 00:36:33,469 -�Cuanto dinero necesitas esta vez? -No lo s�. 344 00:36:34,769 --> 00:36:36,560 Lo necesario para un viaje de lujo. 345 00:36:40,129 --> 00:36:42,479 -500.000 liras, quiz�s m�s. -�Cu�nto? 346 00:36:42,920 --> 00:36:45,239 Soy muy rico, �lo has olvidado? 347 00:36:46,890 --> 00:36:49,140 -He despedido a Rita. -�Ah, s�? �Por qu�? 348 00:36:49,609 --> 00:36:53,579 Siempre estaba con hombres, adentro y afuera. Era una mujerzuela. 349 00:36:54,930 --> 00:36:58,260 Ahora te dar� 100.000 liras y el resto ma�ana. 350 00:36:58,850 --> 00:37:01,760 Acabo de acordarme de que tengo un pago pendiente. 351 00:37:02,890 --> 00:37:05,839 No busques excusas para hacerme volver aqu� otra vez. 352 00:37:06,870 --> 00:37:09,359 Pero, �por qu� no quieres venir a vivir con tu madre? 353 00:37:09,881 --> 00:37:11,631 Aqu� tendr�as todo el dinero que quisieras. 354 00:37:12,290 --> 00:37:14,250 Pero, �a qu� viene ahora todo esto? 355 00:37:14,850 --> 00:37:17,269 S�lo te veo cuando necesitas dinero. 356 00:37:18,049 --> 00:37:19,379 S�, no soy un buen hijo. 357 00:37:19,850 --> 00:37:22,940 Dino, �por qu� te marchaste as� la �ltima vez que viniste? 358 00:37:23,169 --> 00:37:24,709 Pero, �c�mo? �Tienes a�n el valor de pregunt�rmelo? 359 00:37:25,240 --> 00:37:27,559 �Ten�as miedo de que te impidiese tener relaciones con Rita? 360 00:37:28,049 --> 00:37:30,049 No, no me fui por culpa de Rita. 361 00:37:31,569 --> 00:37:33,039 Me fui por tu culpa. 362 00:37:33,569 --> 00:37:36,689 �Por mi culpa? �Vamos, tesoro! 363 00:37:37,229 --> 00:37:39,649 Pero si incluso fing�a no ver cuando le pon�as las manos encima. 364 00:37:40,209 --> 00:37:42,750 Es cierto, fue culpa tuya si yo... 365 00:37:43,240 --> 00:37:45,969 ...durante el desayuno, ''le puse las manos encima'', como t� dices. 366 00:37:46,380 --> 00:37:47,909 �Y que tengo yo que ver con todo esto? 367 00:37:48,209 --> 00:37:51,399 �Por que ha de ser culpa m�a el que t� molestes a las criadas? 368 00:37:52,330 --> 00:37:54,010 Haz el favor de no fingir. 369 00:37:55,430 --> 00:37:57,040 T� lo hab�as preparado todo, mam�. 370 00:37:57,530 --> 00:38:00,060 Incluso una chica en la cama, para poder tenerme encerrado. 371 00:38:03,790 --> 00:38:07,779 Pero aqu� no vuelvo. M�telo bien en la cabeza. 372 00:38:09,410 --> 00:38:13,269 He pasado los a�os de mi adolescencia so�ando convertirme en un ladr�n, 373 00:38:14,249 --> 00:38:17,789 un asesino, un delincuente, para no ser tal como t� quer�as. 374 00:38:18,029 --> 00:38:21,229 Y todo porque viv�a junto a ti en esta casa. 375 00:38:26,870 --> 00:38:32,040 �Qu� tiene de odioso esta casa? �No es una casa como las dem�s? 376 00:38:32,410 --> 00:38:35,319 �Y mi padre? �l no quer�a quedarse en esta casa, �por qu�? 377 00:38:36,770 --> 00:38:38,310 Te lo he dicho, Dino. 378 00:38:38,990 --> 00:38:40,879 A tu padre le gustaba viajar. 379 00:38:41,490 --> 00:38:43,350 �A qui�n quieres enga�ar, mam�? 380 00:38:43,769 --> 00:38:47,880 A mi padre le gustaba tanto viajar s�lo porque no soportaba quedarse aqu�. 381 00:38:54,479 --> 00:38:58,230 -Qu�date a comer al menos. -No puedo. 382 00:38:58,769 --> 00:39:00,729 S�lo vendr�n dos diputados. 383 00:39:02,050 --> 00:39:03,800 �Mam�! 384 00:39:07,839 --> 00:39:09,619 Gracias. 385 00:39:15,010 --> 00:39:18,790 Escuche, a las 5 vendr� esa chica, que me hace de modelo. 386 00:39:19,329 --> 00:39:21,010 D�le esto de mi parte. 387 00:39:22,025 --> 00:39:25,104 -D�gale que me he tenido que ir y no s� cuando volver�. -Est� bien. 388 00:39:44,640 --> 00:39:46,270 Det�ngase. 389 00:39:46,789 --> 00:39:48,550 Det�ngase aqu�. 390 00:39:50,550 --> 00:39:52,230 Espere. 391 00:40:52,330 --> 00:40:54,709 Ll�veme de vuelta, por favor. 392 00:41:46,089 --> 00:41:50,150 �Es verdad que Balestrieri, muri� realmente entre tus brazos, mientras hac�ais el amor? 393 00:41:50,650 --> 00:41:53,139 -�Por qu� quieres saberlo? -�Dime si es verdad! 394 00:41:54,069 --> 00:41:57,579 S� y no. En cierto sentido, es verdad y no lo es. 395 00:41:57,910 --> 00:41:59,520 Se sinti� mal mientras est�bamos haciendo el amor. 396 00:41:59,910 --> 00:42:02,690 Pero muri� despu�s, mas tarde, cuando todo ya hab�a acabado. 397 00:42:03,040 --> 00:42:05,860 -�No dices la verdad! -�Por qu� no?, dime. 398 00:42:06,249 --> 00:42:08,780 Se sinti� mal al principio; pero s�lo al principio. 399 00:42:09,269 --> 00:42:13,320 Luego, afortunadamente se sinti� algo mas aliviado y consigui� llegar hasta la cama. 400 00:42:15,330 --> 00:42:17,690 Entonces no estabais en la cama. 401 00:42:18,929 --> 00:42:21,889 -No. -�Y d�nde estabais? 402 00:42:23,964 --> 00:42:25,404 -En la escalera. -�En la escalera? 403 00:42:26,319 --> 00:42:30,020 S�, le ven�an las ganas de hacer el amor en cualquier momento. 404 00:42:31,490 --> 00:42:33,089 Nos pas�bamos horas en su habitaci�n y luego dec�a: 405 00:42:33,369 --> 00:42:34,980 ''Subamos arriba a pintar.'' 406 00:42:35,629 --> 00:42:40,129 Yo iba por delante. De repente, me abraz� en la escalera y comenz� a sentirse mal. 407 00:42:40,320 --> 00:42:42,859 Le tuve que ayudar nuevamente para que llegara a la cama. 408 00:42:43,989 --> 00:42:47,430 Respiraba con dificultad, pero luego pudo reponerse. 409 00:42:47,659 --> 00:42:51,310 Se qued� un rato con los ojos cerrados e inm�vil. 410 00:42:51,690 --> 00:42:53,019 �Quieres saber lo que pas� despu�s? 411 00:42:53,299 --> 00:42:56,390 Me pidi� que volvi�ramos a comenzar otra vez todo. 412 00:42:57,404 --> 00:42:58,915 Pero yo no quise hacerlo. 413 00:42:59,939 --> 00:43:02,820 Entonces se puso a insultarme y me dio miedo. 414 00:43:03,289 --> 00:43:06,719 Alguna vez he pensado que se muri� del enfado. 415 00:43:29,989 --> 00:43:31,960 �C�mo es que has venido tan tarde? 416 00:43:32,350 --> 00:43:34,560 He tenido tantas cosas que hacer. 417 00:43:35,489 --> 00:43:39,309 Me sabe mal, �sabes? Pero, a partir de ahora, no podremos vernos todos los d�as, 418 00:43:39,649 --> 00:43:42,709 ...sino s�lo una o dos veces por semana. 419 00:43:43,049 --> 00:43:45,909 -�Por qu�? -Porque en mi casa comienzan a ponerme pegas. 420 00:43:46,869 --> 00:43:49,390 Saben que voy a clases de dibujo dos veces por semana. 421 00:43:49,600 --> 00:43:53,259 Pero debo inventarme excusas para los dem�s d�as y eso no lo entienden. 422 00:43:53,399 --> 00:43:55,930 Pero a Balestrieri, si que ibas a verlo cada d�a. 423 00:43:56,054 --> 00:43:59,415 �Balestrieri! Balestrieri era viejo y no sospechaban de �l. 424 00:44:00,189 --> 00:44:02,200 Adem�s, le conoc�an. 425 00:44:04,169 --> 00:44:06,120 -Muy bien, pres�ntame a tu familia. -Lo har�. 426 00:44:06,339 --> 00:44:10,579 Pero ve�monos s�lo dos veces por semana, al menos por un tiempo. 427 00:44:11,390 --> 00:44:14,379 -�Sabes que hoy te he visto? -�D�nde? 428 00:44:14,740 --> 00:44:16,110 En la Plaza de Espa�a. 429 00:44:17,300 --> 00:44:19,550 �Ah, s�! Estaba con un amigo m�o que es actor. 430 00:44:20,129 --> 00:44:21,600 Se llama Luciani. 431 00:44:21,970 --> 00:44:23,830 -�Lo ves a menudo? -De cuando en cuando. 432 00:44:24,350 --> 00:44:26,100 Me gustar�a que trabajara en el cine. 433 00:44:26,850 --> 00:44:30,579 -�A d�nde hab�is ido? -A tomar un caf� en un bar, cerca de su casa. 434 00:44:30,840 --> 00:44:33,610 -�Y despu�s? -Nada. He regresado a mi casa. 435 00:44:34,280 --> 00:44:37,210 -Parec�ais amigos �ntimos. -��ntimos? �Qu� dices? 436 00:44:37,454 --> 00:44:40,554 Por el modo en que �l te sujetaba. 437 00:44:43,520 --> 00:44:45,270 Lo hace siempre as� con todas. 438 00:44:56,850 --> 00:44:58,249 �Sabes, Dino? 439 00:44:58,980 --> 00:45:01,570 Hoy ha sido muy bonito. 440 00:45:02,730 --> 00:45:06,100 -�No es siempre igual? -Siempre es diferente, cada vez. 441 00:45:06,959 --> 00:45:11,609 Algunos d�as no es tan bonito; pero hoy ha sido magn�fico. 442 00:45:11,999 --> 00:45:13,930 �Y por qu� hoy ha sido magn�fico? 443 00:45:14,810 --> 00:45:16,309 Ciertas cosas no se pueden explicar, 444 00:45:16,490 --> 00:45:20,120 ...pero una mujer siempre sabe cuando es bonito y cuando no lo es. 445 00:45:26,425 --> 00:45:28,994 �Enga�abas a Balestrieri? 446 00:45:30,870 --> 00:45:35,600 No me hagas m�s preguntas, por favor. Por favor... 447 00:45:37,765 --> 00:45:42,495 S�, enga�aba a Balestrieri, alguna vez. 448 00:45:43,840 --> 00:45:45,849 Era tan aburrido. 449 00:45:49,950 --> 00:45:53,930 -�Qu� significa para ti "aburrido"? -Aburrido quiere decir aburrido. 450 00:45:54,080 --> 00:45:55,379 �O sea? 451 00:45:56,339 --> 00:45:58,360 Aburrido. 452 00:45:59,139 --> 00:46:02,130 -Ahora debo irme. Adi�s. -Espera. 453 00:46:04,445 --> 00:46:06,794 Una cosa m�s. �Sab�a �l que tu le enga�abas? 454 00:46:07,310 --> 00:46:09,009 Lo sospechaba. 455 00:46:09,590 --> 00:46:12,050 Pero te quer�a lo mismo. Tal vez, m�s. 456 00:46:12,600 --> 00:46:13,940 S�, me am� siempre. 457 00:46:14,584 --> 00:46:16,865 Dec�a que yo era para �l una especie de... 458 00:46:18,239 --> 00:46:19,539 �C�mo se dice? 459 00:46:19,959 --> 00:46:24,049 -Una especie de droga. -S�, algo as�. 460 00:46:24,169 --> 00:46:25,689 �Adi�s! 461 00:46:35,970 --> 00:46:39,160 Dino, les he dicho que hoy deb�as darme una clase. No lo olvides. 462 00:46:39,830 --> 00:46:42,359 As� podremos irnos en seguida, despu�s de comer. 463 00:46:45,149 --> 00:46:46,309 Pap�, 464 00:46:47,129 --> 00:46:49,270 ...te presento a mi profesor de dibujo. 465 00:46:53,310 --> 00:46:56,659 -Buenos d�as. -Tengo que ir a la cocina. 466 00:47:06,080 --> 00:47:07,729 �C�mo? 467 00:47:20,409 --> 00:47:22,329 Hace calor, �eh? 468 00:47:33,549 --> 00:47:35,260 No. 469 00:47:50,269 --> 00:47:51,799 Gracias. 470 00:48:02,340 --> 00:48:06,060 �Est� enfermo tu padre? �Qu� enfermedad tiene? 471 00:48:06,939 --> 00:48:10,030 -Tiene un c�ncer. -�Y qu� dicen los m�dicos? 472 00:48:10,678 --> 00:48:14,058 -Dicen que no tiene curaci�n. -Entonces, se morir� pronto. 473 00:48:14,690 --> 00:48:17,389 S�, dicen que pronto morir�. 474 00:48:18,434 --> 00:48:19,594 �Te sabe mal? 475 00:48:20,349 --> 00:48:22,029 �El qu�? 476 00:48:22,100 --> 00:48:24,640 -Que se muera tu padre. -S�. 477 00:48:25,510 --> 00:48:28,890 -Bueno... lo dices as�... -�C�mo deber�a decirlo? 478 00:48:29,524 --> 00:48:32,944 -Pero, �t� le quieres a tu padre? -S�. 479 00:48:35,389 --> 00:48:37,160 �Me perdona? 480 00:48:38,745 --> 00:48:40,934 Querr�a lavarme las manos. 481 00:48:55,939 --> 00:48:57,269 �Ah, est�s aqu�! 482 00:48:57,770 --> 00:49:00,759 Ap�rtate un momento que quiero peinarme un poco. 483 00:49:01,470 --> 00:49:04,169 Escucha, �Balestrieri y t� hicisteis el amor alguna vez aqu� en tu casa? 484 00:49:04,714 --> 00:49:06,694 S�, me parece que s�. 485 00:49:07,710 --> 00:49:10,190 -�D�nde? -No me acuerdo con exactitud. -Claro que lo sabes. 486 00:49:11,329 --> 00:49:14,740 Bueno... Una vez en mi habitaci�n. 487 00:49:16,409 --> 00:49:19,559 Mam�, te presento a Dino. 488 00:49:21,655 --> 00:49:24,395 -Buenos d�as, se�ora. -�Qu� agradable sorpresa! 489 00:49:24,550 --> 00:49:28,240 Pero debe perdonarme. Encantada, encantada de conocerle. 490 00:49:28,785 --> 00:49:31,744 Perdone si me encuentra as�, pero no sab�a nada. 491 00:49:34,539 --> 00:49:36,050 �Por qu� no me lo dijiste? 492 00:49:36,495 --> 00:49:40,515 Cecilia, acompa�a al profesor al sal�n. La comida estar� lista en seguida. 493 00:49:40,665 --> 00:49:43,614 Vuelvo en un momento. 494 00:49:46,089 --> 00:49:48,620 Me has presentado como Dino. �Te has olvidado de mi apellido? 495 00:49:49,129 --> 00:49:52,280 Quiz�s no lo creas, pero no lo s�. �C�mo te llamas? 496 00:49:52,849 --> 00:49:56,360 No importa. Te lo dir� en otra ocasi�n. 497 00:49:58,744 --> 00:50:01,095 Balestrieri era un hombre tan bueno, 498 00:50:01,729 --> 00:50:05,280 ...tan atento y simp�tico. Un verdadero artista. 499 00:50:05,849 --> 00:50:07,249 Vd. no sabe, gracias, 500 00:50:07,585 --> 00:50:09,264 ...cu�nto me ha impresionado su muerte. 501 00:50:09,850 --> 00:50:11,929 Y, adem�s, sent�a tanto afecto por mi peque�a. 502 00:50:12,349 --> 00:50:13,710 -�Un poco de fruta profesor? -No, gracias. 503 00:50:14,049 --> 00:50:16,199 Hay que decir que Cecilia sabe hacerse querer, �eh? 504 00:50:16,480 --> 00:50:18,480 -�Le ve�an a menudo? -�C�mo no! 505 00:50:18,750 --> 00:50:20,460 Le ve�amos casi todos los d�as. 506 00:50:20,540 --> 00:50:23,860 Para �l, �sta era como su segunda casa. 507 00:50:23,695 --> 00:50:27,015 De hecho siempre dec�a: "�sta es ahora mi familia". 508 00:50:26,980 --> 00:50:31,719 Todos vosotros deb�is considerarme como un querido y anciano t�o. 509 00:50:39,730 --> 00:50:41,899 Cari�o, �por qu� no lo escribes? 510 00:50:42,392 --> 00:50:44,781 El profesor no te puede entender. 511 00:50:49,240 --> 00:50:51,769 Nosotros le entendemos, naturalmente, pero los extra�os no. 512 00:50:52,220 --> 00:50:56,170 Y �l, sin embargo, se niega siempre a escribirlo. Dice que no es mudo. 513 00:51:01,262 --> 00:51:05,292 Dice que Balestrieri no le ca�a simp�tico. 514 00:51:11,019 --> 00:51:15,669 Dice que cuando ven�a aqu� se comportaba como si fuese el amo. 515 00:51:24,210 --> 00:51:26,869 �Qu� cosas m�s absurdas dices! 516 00:51:29,150 --> 00:51:35,469 Dice que... Balestrieri me cortejaba. 517 00:52:03,251 --> 00:52:07,402 Es muy bueno y animoso, �sabe? Pero s�lo piensa en fantas�as. 518 00:52:07,869 --> 00:52:10,219 Ya no va a su negocio y no tiene nada que hacer. 519 00:52:10,890 --> 00:52:13,600 Por eso, es su cabeza la �nica que trabaja. 520 00:52:13,799 --> 00:52:17,450 Pero �no ha visto qu� ojos tiene? Siempre pensativos. 521 00:52:17,969 --> 00:52:22,319 Siempre se le entremezcla todo en su cerebro. 522 00:52:22,989 --> 00:52:26,669 -Con permiso. -Y luego saca conclusiones absurdas. 523 00:53:02,469 --> 00:53:05,120 Ahora quiere irse a Spasso y me pide que vaya con �l. 524 00:53:08,659 --> 00:53:10,730 Bueno, ahora nos iremos a dar un pase�to... 525 00:53:11,049 --> 00:53:13,770 ...y despu�s le acompa�ar� hasta el cine y le dejar� all�. 526 00:53:17,229 --> 00:53:18,940 Adi�s. 527 00:53:35,110 --> 00:53:38,459 -Bueno, �nos vamos al estudio? -Espero una llamada telef�nica. 528 00:53:39,339 --> 00:53:43,349 -�De qui�n? -De un productor cinematogr�fico, para una prueba. 529 00:53:44,019 --> 00:53:46,760 Si quiere verme en seguida, temo que no podr� irme contigo. 530 00:53:47,080 --> 00:53:52,459 �Ah, s�? �Por qu� no dices la verdad? Esperas que te llame ese actor, amigo tuyo. 531 00:53:53,130 --> 00:53:56,290 -�Qu� actor? -Ese tipo con el pelo rubio te�ido, Luciani. 532 00:53:57,140 --> 00:54:00,259 No, no. Te equivocas. Adem�s ya lo vi ayer por la noche. 533 00:54:00,469 --> 00:54:02,980 No voy a tener que verlo todos los d�as, �no te parece? 534 00:54:07,630 --> 00:54:09,749 Escucha, no pretendo que me ames, 535 00:54:10,244 --> 00:54:12,035 ...s�lo quiero que me digas la verdad. 536 00:54:14,215 --> 00:54:17,264 Prefiero que me digas que hoy vas a ver a Luciani, si es as�, 537 00:54:17,889 --> 00:54:20,239 ...a que me mientas para darme gusto. 538 00:54:20,740 --> 00:54:24,180 Hoy no voy a ver a Luciani. Esa es la verdad. 539 00:54:24,749 --> 00:54:28,880 Pero si quiere que te digo lo que te apetece, entonces te dir� que lo ir� a ver. 540 00:54:30,999 --> 00:54:32,260 Escucha, Cecilia... 541 00:54:40,194 --> 00:54:41,785 �Diga? 542 00:54:42,760 --> 00:54:44,410 S�, soy yo. 543 00:54:46,829 --> 00:54:48,269 Claro. 544 00:54:52,810 --> 00:54:54,459 �C�mo? No lo he entendido. 545 00:55:03,515 --> 00:55:05,335 Me he dado un golpe en la cabeza. 546 00:55:15,100 --> 00:55:16,220 S�. 547 00:55:20,625 --> 00:55:22,184 De acuerdo. 548 00:55:34,791 --> 00:55:36,482 Hasta luego. 549 00:55:43,369 --> 00:55:46,420 Me vas a odiar, Dino, pero hoy no puedo ir al estudio. 550 00:55:46,809 --> 00:55:48,740 Ese productor me espera dentro de media hora �comprendes? 551 00:55:49,219 --> 00:55:51,080 S�, s�, en seguida te dejo 552 00:55:52,050 --> 00:55:55,039 No, espera. 553 00:55:56,899 --> 00:55:58,789 Ven aqu�. 554 00:56:02,939 --> 00:56:03,990 Ven. 555 00:56:09,180 --> 00:56:12,410 Podemos hacer el amor aqu�. Tenemos un poco de tiempo. 556 00:56:13,499 --> 00:56:16,550 No, no. Yo no soy como Balestrieri. 557 00:56:17,899 --> 00:56:21,060 no me excita nada la idea de hacer el amor en tu casa. Te lo aseguro. 558 00:56:23,979 --> 00:56:25,900 Como quieras. 559 00:56:34,899 --> 00:56:37,430 -��l te espiaba? -�Y c�mo! 560 00:56:37,939 --> 00:56:41,490 Algunas veces era capaz de esperar horas, abajo en el patio, hasta que yo saliera. 561 00:56:42,140 --> 00:56:45,580 -Mira, desde aqu� pod�a verlo. -�Y qu� hac�a en el patio? 562 00:56:46,220 --> 00:56:49,209 Nada. Estaba escondido debajo de ese arco. 563 00:56:52,419 --> 00:56:53,720 -Pero, �te segu�a? -�Bah! 564 00:56:54,060 --> 00:56:56,339 A veces s� y a veces no. 565 00:56:58,499 --> 00:57:01,620 Y cuando te dabas cuenta, �no te sent�as inc�moda? 566 00:57:02,419 --> 00:57:04,310 Inc�moda... Fig�rate. 567 00:57:04,740 --> 00:57:06,390 Una vez, cuando me di cuenta, 568 00:57:07,100 --> 00:57:08,640 ...me gir� hacia �l y fui a su encuentro... 569 00:57:09,019 --> 00:57:12,759 ...y luego nos sentamos juntos en una mesa de un caf�: �se que est� all�. 570 00:57:13,459 --> 00:57:15,950 -�Y �l no te dijo nada? -No, no me dijo nada. 571 00:57:16,459 --> 00:57:20,179 Se puso a llorar y luego hizo que me siguieran. 572 00:57:25,019 --> 00:57:26,100 �Por qui�n? 573 00:57:26,780 --> 00:57:29,200 Por uno de esas agencias, �sabes? que hacen investigaciones. 574 00:57:29,700 --> 00:57:31,169 O sea, por un detective. 575 00:57:31,540 --> 00:57:33,890 -�Y c�mo acab� todo? -Le dije que estuviera tranquilo, 576 00:57:34,379 --> 00:57:35,979 ...que no hab�a ning�n otro hombre. 577 00:57:36,405 --> 00:57:38,305 Hasta luego. Adi�s. 578 00:59:19,100 --> 00:59:20,749 �Me dar� esa caja verde del escaparate? 579 00:59:21,580 --> 00:59:23,089 -�Esa caja de all�? -S�. 580 00:59:24,819 --> 00:59:27,540 No, quiero la de arriba. 581 00:59:28,100 --> 00:59:31,219 -Pero si son iguales. -Deme las dos. 582 00:59:37,379 --> 00:59:39,730 -�Cu�nto es? -3.000 liras. 583 00:59:42,939 --> 00:59:44,019 Gracias. 584 01:00:08,140 --> 01:00:09,189 Adi�s. 585 01:00:23,220 --> 01:00:24,799 �Puedo acompa�arte? 586 01:00:31,580 --> 01:00:33,330 �Qu� est�s haciendo aqu�? 587 01:00:34,499 --> 01:00:36,709 He ido a la casa de ese productor. 588 01:00:37,899 --> 01:00:40,290 �Qu� casualidad que ese amigo tuyo, rubio oxigenado... 589 01:00:40,780 --> 01:00:42,850 ...y ese famoso productor vivan en la misma casa! 590 01:00:43,299 --> 01:00:44,280 Ya. 591 01:00:44,580 --> 01:00:48,500 Luciani vive en la planta baja y el productor en el tercer piso. 592 01:00:48,580 --> 01:00:50,539 -�Ha ido tambi�n �l a ver al productor? -�Qui�n? 593 01:00:50,859 --> 01:00:52,330 �C�mo que qui�n? Luciani. 594 01:00:53,339 --> 01:00:55,870 -S�, hemos ido junto. -�Para hacer qu�? 595 01:00:56,379 --> 01:00:58,430 -Deb�a de hablarnos sobre el trabajo. -�Qu� trabajo? 596 01:00:58,819 --> 01:01:00,749 -Una pel�cula, naturalmente. -�C�mo se titula? 597 01:01:01,180 --> 01:01:03,459 -No nos lo ha dicho. -�D�nde os ha recibido? 598 01:01:03,939 --> 01:01:06,709 -En el estudio. -Est� bien. 599 01:01:07,260 --> 01:01:09,430 Quiero que me describas, ahora mismo, c�mo es ese estudio, 600 01:01:09,899 --> 01:01:12,249 ...comenzando por su muebles y la colocaci�n de los mismos. 601 01:01:12,740 --> 01:01:15,479 Hay un escritorio en un rinc�n, una librer�a, 602 01:01:16,019 --> 01:01:19,340 ...tres sillones con una mesita y en medio una l�mpara antigua. 603 01:01:19,620 --> 01:01:21,160 -�De qu� color? -Verde. 604 01:01:21,540 --> 01:01:23,609 -�Est�s segura de que es verde? -Segur�sima. 605 01:01:25,540 --> 01:01:27,709 Vu�lvemelo a decir. �Qu� hay en el estudio? 606 01:01:28,260 --> 01:01:30,260 -�Por qu�? -D�melo. 607 01:01:32,740 --> 01:01:34,209 -Esta bien; es verdad. -�El qu�? 608 01:01:34,939 --> 01:01:36,970 Es verdad que Luciani y yo nos vemos. 609 01:01:37,660 --> 01:01:39,129 Para miraros a los ojos, �no? 610 01:01:39,780 --> 01:01:41,080 No, para hacer el amor. 611 01:01:48,499 --> 01:01:50,109 �Me das asco! 612 01:01:57,859 --> 01:01:59,019 �Asco! 613 01:02:36,459 --> 01:02:38,209 -�A d�nde crees que te vas? -Me marcho. 614 01:02:38,620 --> 01:02:40,939 -Es mejor que no nos veamos m�s. -�Espera! 615 01:02:41,580 --> 01:02:44,910 Igualmente no nos pondremos de acuerdo. Tenemos dos caracteres muy diferentes. 616 01:02:46,060 --> 01:02:47,290 Espera. 617 01:02:48,180 --> 01:02:50,600 -Tengo que hablarte. -No tenemos nada que decirnos. 618 01:03:00,499 --> 01:03:02,569 -Ven aqu�. -�D�jame en paz! 619 01:03:07,260 --> 01:03:09,930 �Qu� es lo que quieres de m�? �Qu� es lo que quieres de m�? 620 01:03:10,459 --> 01:03:11,470 Yo... 621 01:03:18,140 --> 01:03:19,120 Yo... 622 01:03:21,700 --> 01:03:24,009 Quiero que hagamos el amor... 623 01:03:25,459 --> 01:03:27,340 ...el amor... 624 01:03:28,260 --> 01:03:30,369 ...por �ltima vez. 625 01:04:27,019 --> 01:04:29,720 �Puta! �Puta! 626 01:04:58,379 --> 01:05:00,200 -�Quieres todav�a que lo dejemos? -Como tu quieras. 627 01:05:00,620 --> 01:05:04,979 Si quieres que sigamos, seguimos. Si quiere que lo dejemos, lo dejamos. 628 01:05:05,180 --> 01:05:09,949 -Pero si sigues, �por qu� lo vas a hacer? -Porque te quiero. 629 01:05:13,220 --> 01:05:16,060 Si te pidiese que dejes a Luciani, �lo har�as? 630 01:05:16,620 --> 01:05:18,180 Eso si que no. 631 01:05:18,379 --> 01:05:22,130 -Podr�as al menos disimular un poco. -Perd�name. 632 01:05:24,100 --> 01:05:26,269 As� que a partir de ahora tendr� que compartirte con Luciani. 633 01:05:26,740 --> 01:05:28,280 Pero, �por qu� te molesta tanto eso? 634 01:05:28,660 --> 01:05:32,919 Ir� a verte como siempre y todo ser� exactamente igual que antes. 635 01:05:32,859 --> 01:05:35,149 Entonces, nos quieres a los dos. 636 01:05:35,580 --> 01:05:38,910 En el fondo. �qu� culpa tengo si me encuentro a gusto con vosotros dos? 637 01:05:39,700 --> 01:05:42,689 Cada uno de vosotros me da algo diferente. 638 01:05:48,580 --> 01:05:50,930 Hace apenas unos d�as que te he dado un buena cantidad de dinero. 639 01:05:51,419 --> 01:05:53,669 �Para qu� quieres todo ese dinero? 640 01:05:54,580 --> 01:05:56,299 Debo acabar de montar mi estudio. 641 01:05:56,700 --> 01:05:59,470 -�Qu� te falta en el estudio? -Pr�cticamente todo. 642 01:06:01,260 --> 01:06:04,669 Tengo que pintarlo, reformar completamente el ba�o, 643 01:06:05,740 --> 01:06:07,109 cambiar el suelo... 644 01:06:07,459 --> 01:06:10,019 Esta vez no te voy a dar ning�n dinero. Lo siento, Dino. 645 01:06:10,540 --> 01:06:12,470 Encuentro que es est�pido que pagues un alquiler, 646 01:06:12,899 --> 01:06:16,059 ...cuando puedes vivir muy c�modamente en tu casa. 647 01:06:17,339 --> 01:06:18,919 No se trata del estudio. 648 01:06:20,299 --> 01:06:22,600 �Y de qu�, entonces? 649 01:06:24,540 --> 01:06:26,669 De otra cosa. 650 01:06:29,819 --> 01:06:33,880 Ya basta por hoy, Gabriella. Gracias. 651 01:06:44,740 --> 01:06:45,999 �Qu� otra cosa? 652 01:06:46,780 --> 01:06:49,169 -�Qu� cosa, Dino? -Una mujer. 653 01:06:52,780 --> 01:06:56,919 -Una mujerzuela, sin duda. -No, alguien que necesita dinero. 654 01:06:58,260 --> 01:07:00,609 Una mujer de bien no acepta que la paguen. 655 01:07:01,100 --> 01:07:03,450 Son otras las que se inventan historias propias y ajenas, 656 01:07:03,939 --> 01:07:05,589 ...para poder obtener alg�n dinero. 657 01:07:05,979 --> 01:07:08,959 No se trata de ninguna historia, mam�. Tiene realmente necesidad. 658 01:07:09,540 --> 01:07:11,499 En pocas palabras, quieres mantenerla. 659 01:07:11,939 --> 01:07:14,310 No precisamente. Solo. quiero ayudarla. 660 01:07:14,620 --> 01:07:16,939 Es una cualquiera, Dino. Escucha lo que te dice tu madre. 661 01:07:17,419 --> 01:07:21,109 Debes tener cuidado con todas esas horribles enfermedades que se contagian. 662 01:07:22,060 --> 01:07:24,799 Si tuvieras relaciones con una mujer casada. alguien de tu misma clase, 663 01:07:25,339 --> 01:07:26,499 no te echar�a nada en cara. 664 01:07:26,819 --> 01:07:29,169 En resumen, mam�, �me quieres dar este dinero o no? 665 01:07:29,660 --> 01:07:33,130 -�Qui�n es esa mujer? -Esa mujer es una mujer. 666 01:07:33,700 --> 01:07:37,530 Mira, me pides que te d� dinero y luego no te f�as de m�. 667 01:07:38,859 --> 01:07:40,260 No es que no me f�e de ti, mam�. 668 01:07:40,620 --> 01:07:44,919 Pero perdona, �qu� te importa que se llame Maria, Cecilia o Paola? 669 01:07:45,220 --> 01:07:49,839 no te he preguntado c�mo se llama. S�lo quiero saber algo de ella: 670 01:07:50,060 --> 01:07:52,729 ...si es se�ora o se�orita, si trabaja o no hace nada, 671 01:07:53,459 --> 01:07:55,440 ...cu�ntos a�os y qu� aspecto tiene. 672 01:07:55,700 --> 01:07:57,729 �Cu�ntas cosas quieres s�lo por un poco de dinero! 673 01:07:58,339 --> 01:08:00,860 Lo siento, pero no estoy de humor como para confesarme. 674 01:08:01,260 --> 01:08:03,510 Si quieres darme el dinero que te he pedido esta bien. 675 01:08:04,829 --> 01:08:07,570 Y si no quieres, no importa. No insistir�. 676 01:08:11,939 --> 01:08:16,589 Dino, sabes d�nde esta la combinaci�n de la caja fuerte. 677 01:08:18,219 --> 01:08:19,800 Coge lo que quieras. 678 01:08:47,620 --> 01:08:50,250 �Ves c�mo el dinero no es algo tan in�til? 679 01:09:21,979 --> 01:09:24,399 �Sabe Luciani que vengo a esperarte? 680 01:09:33,500 --> 01:09:37,649 Me encantar�a que Luciani y t� os conocierais y os hicierais amigos. 681 01:09:40,660 --> 01:09:42,920 �M�rame, soy toda tuya! 682 01:09:43,059 --> 01:09:46,579 Me he vestido completamente, con el dinero que me diste, por arriba y por abajo. 683 01:09:47,179 --> 01:09:51,290 -�Por qu� me dices eso? -Porque imagino que te gustar�. 684 01:09:51,500 --> 01:09:53,889 Me gustar�a m�s saber que eres m�a, 685 01:09:54,380 --> 01:09:57,469 ...no s�lo por arriba y por abajo, sino tambi�n por dentro. 686 01:09:58,059 --> 01:09:59,290 �Qu� quieres decir? 687 01:09:59,979 --> 01:10:01,450 Por dentro, por dentro. 688 01:10:01,819 --> 01:10:04,239 Por dentro, puedes estar tranquilo que no pertenezco a ninguno. 689 01:10:04,620 --> 01:10:09,709 Y adem�s por dentro solo est�n los pulmones, el coraz�n, el h�gado, los intestinos... 690 01:10:09,939 --> 01:10:11,620 Pero, �qu� cosas me haces decir! 691 01:10:12,139 --> 01:10:14,769 -�Por qu� est�s tan alegre? -Por qu� estoy contigo. 692 01:10:16,380 --> 01:10:18,349 Gracias, eres muy amable. 693 01:10:19,300 --> 01:10:22,879 -�Qu� es lo que tienes en el cuello? -Ha sido Luciani. 694 01:10:26,099 --> 01:10:27,609 Debo de hacerte una proposici�n. 695 01:10:28,460 --> 01:10:29,620 �Cu�l? 696 01:10:30,859 --> 01:10:31,979 Cas�monos. 697 01:10:34,139 --> 01:10:35,580 �Lo dices en serio? 698 01:10:36,819 --> 01:10:37,830 S�. 699 01:10:39,059 --> 01:10:40,109 Mira... 700 01:10:41,500 --> 01:10:43,530 ...es algo que pienso desde hace mucho tiempo. 701 01:10:45,420 --> 01:10:47,170 -Pero, �por qu�? -Porque... 702 01:10:47,580 --> 01:10:50,339 ...me encantar�a. �A ti, no? 703 01:10:52,819 --> 01:10:54,149 No lo s�. 704 01:10:55,300 --> 01:10:58,880 No puedo dec�rtelo as�, de improviso. 705 01:11:01,019 --> 01:11:03,689 -�Por qu� no? -Debo reflexionar sobre ello. 706 01:11:04,540 --> 01:11:08,610 Estoy seguro de que seremos... 707 01:11:09,540 --> 01:11:12,420 Y tendremos hijos, porque quiero tener muchos hijos. 708 01:11:12,779 --> 01:11:16,119 -Entonces, �qu� contestas? -No lo s�. 709 01:11:16,859 --> 01:11:18,600 Te lo dir�... 710 01:11:19,059 --> 01:11:21,129 ...ma�ana, quiz�s. 711 01:11:25,979 --> 01:11:29,000 Tengo miedo de que mi madre haya organizado un c�ctel. Entremos. 712 01:11:29,759 --> 01:11:32,089 Te presento a mi madre, bebemos un trago, 713 01:11:32,340 --> 01:11:34,870 ...echas un vistazo a la casa y luego nos vamos. �Te parece bien? 714 01:11:35,580 --> 01:11:37,469 �Qu� coche m�s bonito! 715 01:11:38,300 --> 01:11:40,160 Es m�o. Si quieres, luego lo podemos probar, 716 01:11:40,580 --> 01:11:41,769 S�, S�. 717 01:11:53,300 --> 01:11:56,169 Despu�s de casarnos, viviremos aqu�. �Te gusta? 718 01:11:56,580 --> 01:11:58,090 S�, es muy bonito. 719 01:11:59,019 --> 01:12:01,269 Esp�rame; voy a ver si mi madre est� en casa. 720 01:12:23,780 --> 01:12:25,319 Debe de estar arriba. Vamos. 721 01:12:25,700 --> 01:12:29,420 Cu�ndo te pregunto sobre ti misma y no me contestas, �qu� intentas demostrar? 722 01:12:30,179 --> 01:12:32,349 Demostrar que deseo no contestarte. 723 01:12:33,219 --> 01:12:34,870 Come cuando estaba con las monjas y ten�a que confesarme. 724 01:12:35,259 --> 01:12:37,120 Para no hablar de m� misma, 725 01:12:37,859 --> 01:12:39,189 ...inventaba pecados que no hab�a cometido. 726 01:12:39,540 --> 01:12:41,080 As� el cura estaba contento. 727 01:12:41,460 --> 01:12:44,960 Mi dec�a que deb�a de arrepentirme �sabes?... 728 01:12:45,979 --> 01:12:48,509 ...y que deb�a rezar no s� cuantas oraciones en penitencia... 729 01:12:49,019 --> 01:12:51,199 ...y yo le dec�a que s�. 730 01:12:51,580 --> 01:12:53,700 Yo siempre digo que s�. 731 01:12:58,460 --> 01:13:01,479 �Oh, qu� agradable sorpresa! Parece imposible tanto trabajo. 732 01:13:02,059 --> 01:13:04,529 Imag�nate, toda esta gente y debo hacerlo todo yo sola. 733 01:13:04,700 --> 01:13:08,119 Los camareros, si no est�s detr�s de ellos, parece que no sean profesionales. 734 01:13:08,300 --> 01:13:10,790 -Mam�, �sta es Cecilia, mi novia. -Buenas noches, querida. 735 01:13:11,300 --> 01:13:13,830 Dino, debo irme a escape. Estoy segura de que lo entiendes. 736 01:13:14,340 --> 01:13:15,349 Buenas noches. 737 01:13:16,380 --> 01:13:19,859 -Toda la gente que est� aqu� es muy rica. -Ya lo veo. 738 01:13:24,380 --> 01:13:26,030 �Te gustar�a ser como ellos? 739 01:13:27,139 --> 01:13:30,019 Para saber si me gusta, deber�a intentarlo. 740 01:13:30,580 --> 01:13:33,530 S�lo despu�s de haberlo probado, podr�a decir si me gusta o no. 741 01:13:35,540 --> 01:13:38,200 Vayamos a un sitio un poco m�s tranquilo. 742 01:13:47,340 --> 01:13:50,780 -Acomp��ame a ver el piso de arriba. -De acuerdo. 743 01:13:59,179 --> 01:14:00,479 �sta era mi habitaci�n. 744 01:14:00,819 --> 01:14:03,800 Hay cantidad de habitaciones vac�as. Nosotros podr�amos tener toda esta ala. 745 01:14:04,380 --> 01:14:06,879 Un ala del castillo. 746 01:14:08,460 --> 01:14:11,410 Tendr�s tu propia habitaci�n guardarropa, ba�o privado, 747 01:14:12,300 --> 01:14:13,670 tu sirvienta personal... 748 01:14:17,059 --> 01:14:18,429 �Eh? �Qu� dices? 749 01:14:19,099 --> 01:14:21,269 -Cecilia. -�Qu� hay en las otras habitaciones? 750 01:14:21,740 --> 01:14:22,750 Ven. 751 01:14:26,380 --> 01:14:28,519 -�Qu� hay all�? -La habitaci�n de mi madre. 752 01:14:28,979 --> 01:14:30,099 �Es bonita? 753 01:14:42,819 --> 01:14:44,849 Ahora, si quieres podemos hacer el amor. 754 01:14:46,179 --> 01:14:49,130 -�aqu�? -�Por qu� no? Parece tan c�moda. 755 01:14:59,019 --> 01:15:01,340 Yo nac� en esta habitaci�n. 756 01:15:03,979 --> 01:15:07,309 Escucha, Dino, tengo que decirte que no puedo casarme contigo. 757 01:15:08,460 --> 01:15:11,899 Mira, deb�a hab�rtelo dicho en seguida, pero me ha faltado valor. 758 01:15:12,540 --> 01:15:14,679 Ve�a que estabas tan interesado. �Qu� asco! 759 01:15:16,939 --> 01:15:18,269 Pero, �por qu� no quieres? 760 01:15:21,179 --> 01:15:22,759 No quiero porque no quiero. 761 01:15:24,460 --> 01:15:26,559 -Pero, �por qu�? -Por Luciani, sabes. 762 01:15:27,019 --> 01:15:28,420 -�Luciani? -No puedo dejarlo. 763 01:15:28,780 --> 01:15:30,920 -�Quieres casarte con �l? -No, ni pensarlo. 764 01:15:31,380 --> 01:15:33,309 -Adem�s, Luciani ya tiene esposa. -�Ah, s�? 765 01:15:33,740 --> 01:15:38,690 -S�. Y tiene que mantenerla. -�Y a m� qu� me importa Luciani! 766 01:15:39,819 --> 01:15:41,750 Te dejar� verlo cuando quieras. 767 01:15:42,179 --> 01:15:43,439 He dicho que no y eso quiere decir que no. 768 01:15:43,780 --> 01:15:46,170 -Pero, �por qu�? -Sigamos as� como estamos. 769 01:15:46,660 --> 01:15:47,960 As� nos va muy bien. 770 01:15:48,300 --> 01:15:51,250 Escucha, no te voy a impedir que veas a Luciani o a cualquiera. 771 01:15:51,819 --> 01:15:53,429 Lo �nico que quiero de ti... 772 01:15:54,580 --> 01:15:56,160 ...es que vivas aqu� conmigo. 773 01:15:56,740 --> 01:15:59,269 Pero, �por qu� no quieres? Debes de tener alg�n motivo. 774 01:15:59,780 --> 01:16:03,470 Es s�lo que no tengo ganas de casarme; eso es todo. 775 01:16:14,340 --> 01:16:16,590 Entonces, �por qu� quieres hacer el amor? 776 01:16:21,219 --> 01:16:22,969 �Qu� es lo qu� pasa por tu cabeza? 777 01:16:23,939 --> 01:16:25,590 Si no lo hacemos hoy, 778 01:16:25,979 --> 01:16:28,229 ...no podremos hacerlo durante bastante tiempo. 779 01:16:28,700 --> 01:16:30,359 �Por qu�? 780 01:16:30,300 --> 01:16:32,899 Por la ma�ana me voy a Capri con Luciani... 781 01:16:33,420 --> 01:16:35,349 ..y estaremos fuera dos semanas. 782 01:16:39,259 --> 01:16:40,660 No vayas. 783 01:16:41,059 --> 01:16:46,140 Pero no hay que pensar siempre en el ma�ana. Vamos, ven aqu� ahora. 784 01:16:47,979 --> 01:16:49,490 No quiero que te vayas. 785 01:16:51,059 --> 01:16:54,569 Lo siento, pero ya tenemos reservada la estancia y todo lo dem�s. 786 01:16:55,620 --> 01:16:57,649 Di a Luciani que no te encuentras bien y qu�date aqu�. 787 01:16:58,099 --> 01:16:59,290 No, de veras. 788 01:16:59,660 --> 01:17:00,819 �Por qu�? 789 01:17:01,819 --> 01:17:04,490 �Por qu�? Porque me encanta la idea de ir a Capri, 790 01:17:05,019 --> 01:17:07,269 ...y no veo por qu� no deba hacerlo. 791 01:17:09,420 --> 01:17:12,090 Si no vas te har� un regalo. 792 01:17:14,059 --> 01:17:16,689 -�Qu� regalo? -Todo lo que quieras. 793 01:17:18,179 --> 01:17:19,689 S�, �pero por ejemplo? 794 01:17:23,059 --> 01:17:24,920 Por ejemplo, una gran suma de dinero. 795 01:17:27,859 --> 01:17:29,819 Y �cu�nto podr�as darme? 796 01:17:32,939 --> 01:17:35,920 Todo el dinero que quieras, para cubrirte entera de la cabeza a los pies. 797 01:17:38,460 --> 01:17:41,160 -Pero, �qu� quieres decir con eso? -Ya lo ver�s. 798 01:17:42,819 --> 01:17:45,519 Qu�date echada y te cubrir� con billetes de diez mil liras, 799 01:17:46,059 --> 01:17:47,569 ...de la cabeza a los pies. 800 01:17:48,340 --> 01:17:50,410 �Y d�nde esta todo ese dinero? 801 01:17:51,219 --> 01:17:52,300 Espera. 802 01:18:19,219 --> 01:18:20,550 Vamos, �chate. 803 01:18:25,340 --> 01:18:26,389 Aqu�. 804 01:18:27,979 --> 01:18:29,030 Aqu�. 805 01:18:30,939 --> 01:18:32,099 Un poco all�. 806 01:18:34,059 --> 01:18:35,359 Tambi�n sobre el pelo. 807 01:18:50,859 --> 01:18:53,280 �Eh, mira! All� hay un sitio vac�o. 808 01:18:53,780 --> 01:18:54,939 Pon uno. 809 01:18:59,259 --> 01:19:02,159 Es una suerte tener las piernas largas. 810 01:19:14,420 --> 01:19:17,330 Con todo esto, deben de ser m�s o menos, trescientas mil liras, �verdad? 811 01:19:18,340 --> 01:19:20,959 Si no te vas, ser�n todas tuyas. 812 01:19:21,540 --> 01:19:24,800 -Cre�an que a�n ser�a m�s. -S�, te dar� el doble. 813 01:19:25,939 --> 01:19:28,080 Para cubrirte por encima y por debajo. 814 01:19:29,259 --> 01:19:33,119 Lo siento, Dino, pero verdaderamente no puedo. 815 01:19:35,700 --> 01:19:39,949 Cuando vuelva de Capri, te prometo que nos veremos m�s a menudo. 816 01:20:17,340 --> 01:20:21,120 �Sab�a el viejo Balestrieri que sus relaciones contigo da�aban su salud? 817 01:20:21,660 --> 01:20:25,019 Claro que lo sab�a, pero no le importaba. 818 01:20:26,819 --> 01:20:29,210 �Crees, entonces, qu� el te hac�a el amor para que lo matases... 819 01:20:29,700 --> 01:20:31,240 ...y que t� eras un medio del que �l se serv�a.. 820 01:20:34,700 --> 01:20:35,929 ...para matarse. 821 01:20:37,700 --> 01:20:40,090 �Y yo qu� se! Nunca se me hab�a ocurrido. 822 01:20:42,300 --> 01:20:44,430 Ven aqu�. 823 01:20:53,179 --> 01:20:57,009 Yo no soy Balestrieri. Nunca lo olvides. 824 01:21:23,139 --> 01:21:24,189 Dino, 825 01:21:25,059 --> 01:21:27,549 ...por favor, todo el dinero que... 826 01:21:28,380 --> 01:21:32,069 Tudo el dinero que no vayas a utilizar, vu�lvelo a poner en la caja fuerte. 827 01:21:33,259 --> 01:21:34,590 Aunque s�lo sea... 828 01:21:35,500 --> 01:21:37,389 ...por la criada. 829 01:21:39,059 --> 01:21:43,249 No quiero que encuentre mi cama llena de billetes. 830 01:21:50,859 --> 01:21:56,570 -�Sabes? Tu madre es simpatiqu�sima. -�Te has vuelto loca! 831 01:21:58,059 --> 01:21:59,849 �Qu� le encuentras de simp�tica? 832 01:22:01,099 --> 01:22:03,980 No lo s�, pero es simp�tica. 833 01:22:07,580 --> 01:22:08,660 Dino. 834 01:22:10,460 --> 01:22:12,069 Tendr�as que hacerme un favor. 835 01:22:12,859 --> 01:22:14,670 �Cu�l? 836 01:22:15,660 --> 01:22:18,280 Estabas dispuesto a darme medio mill�n, si no me iba. 837 01:22:18,580 --> 01:22:22,200 Pr�stame, en cambio una peque�a parte de esa cantidad: 40.000 liras. 838 01:22:24,259 --> 01:22:26,819 Debes de reconocer que as� te ahorras mucho dinero. 839 01:22:27,620 --> 01:22:29,969 -�Para qu� lo quieres? -Mira... 840 01:22:30,460 --> 01:22:34,220 ...Luciani hace poco tiempo que est� sin trabajo y tenemos muy poco dinero. 841 01:22:34,540 --> 01:22:37,819 Y con eso tendr�amos para ese viaje a Capri. 842 01:22:40,219 --> 01:22:41,759 �Es que t� le das incluso dinero? 843 01:22:42,540 --> 01:22:45,360 -S�, a veces. -�Mi dinero? 844 01:22:48,540 --> 01:22:50,790 S�, el que t� me das. 845 01:22:54,979 --> 01:22:56,800 Pero, �qu� haces? 846 01:23:07,819 --> 01:23:09,520 Perd�name. 847 01:23:10,899 --> 01:23:12,509 Por un momento he perdido la cabeza. 848 01:23:16,780 --> 01:23:18,509 Me has hecho da�o. 849 01:23:19,460 --> 01:23:21,540 �Por qu�? 850 01:23:26,219 --> 01:23:27,340 Perd�name. 851 01:23:30,899 --> 01:23:32,229 No pasa nada. 852 01:23:56,300 --> 01:23:57,740 �A d�nde vamos ahora? 853 01:23:59,780 --> 01:24:01,109 Te acompa�o a tu casa. 854 01:24:03,620 --> 01:24:05,309 Como quieras. 855 01:24:06,859 --> 01:24:07,939 �Como yo quiera? 856 01:24:09,580 --> 01:24:11,900 No, querida, como t� quieres. 857 01:24:15,620 --> 01:24:17,130 -�A qu� hora te vas ma�ana? -Temprano. 858 01:24:17,500 --> 01:24:19,569 �Temprano? �Por qu� no vienes a dormir conmigo? 859 01:24:20,019 --> 01:24:21,389 Me esperan en casa. 860 01:24:21,740 --> 01:24:23,910 Y adem�s no podr�a pasar afuera toda la noche. 861 01:24:24,899 --> 01:24:27,149 -Podr�as decirles que te vas esta noche. -Ya veremos. 862 01:24:27,620 --> 01:24:29,059 De todas maneras te telefonear�. 863 01:24:30,660 --> 01:24:34,990 -Prom�teme que vendr�s. -Lo intentar�. Te lo aseguro. 864 01:25:03,859 --> 01:25:05,719 Soy la se�ora Balestrieri. 865 01:25:06,580 --> 01:25:08,120 Perd�neme, pero... 866 01:25:08,819 --> 01:25:12,149 -...he visto la luz y entonces... -Por favor, 867 01:25:12,819 --> 01:25:15,870 Vd. puede entrar cuando quiera, profesor, fig�rese. 868 01:25:17,700 --> 01:25:20,790 �Sabe que todos estos cuadros los hizo con la misma modelo? 869 01:25:22,099 --> 01:25:23,749 S�. 870 01:25:24,899 --> 01:25:28,059 Es una chica muy mona, �no le parece? 871 01:25:28,740 --> 01:25:31,719 �Qu� l�stima: tan hermosa por fuera y tan podrida por dentro! 872 01:25:33,939 --> 01:25:34,920 �La conoce? 873 01:25:35,700 --> 01:25:39,249 Yo dir�a que s�. �C�mo no habr�a podido? 874 01:25:40,580 --> 01:25:43,530 �Sabe que mi marido muri� por culpa de ella? 875 01:25:44,099 --> 01:25:46,349 -Eso dicen. -S� lo que dicen. 876 01:25:46,819 --> 01:25:48,399 Las porquer�as de siempre. 877 01:25:48,780 --> 01:25:50,670 Y quiz�s las cosas hayan sucedido as�, 878 01:25:51,300 --> 01:25:55,590 ...pero eso le pod�a haber pasado tambi�n con cualquier otra mujer. 879 01:25:56,460 --> 01:25:58,389 No, yo no lo entiendo as�. 880 01:25:59,620 --> 01:26:01,689 Creo que mi marido ha muerto... 881 01:26:02,219 --> 01:26:05,000 ...porque ella le destroz� su coraz�n. 882 01:26:04,979 --> 01:26:06,380 Me hablaba de esa chica... 883 01:26:07,700 --> 01:26:10,469 ...y me dec�a siempre: ''Ella me causar� la muerte''. 884 01:26:11,019 --> 01:26:13,550 Lo sent�a hasta en los huesos. 885 01:26:16,139 --> 01:26:18,309 �Es, de verdad, tan mala? 886 01:26:18,819 --> 01:26:20,799 Con mi marido lo era. 887 01:26:20,979 --> 01:26:23,399 Quiz�s con Vd. sea un �ngel. 888 01:26:24,219 --> 01:26:25,620 �Y yo qu� tengo que ver? 889 01:26:26,259 --> 01:26:28,330 �Querido profesor! 890 01:26:34,859 --> 01:26:36,960 �Qu� piensa de este cuadro? 891 01:26:39,780 --> 01:26:41,609 M�relo bien. 892 01:26:44,620 --> 01:26:47,080 �Sabe qui�n es el hombre que est� a cuatro patas? 893 01:26:47,819 --> 01:26:49,669 �Mi marido! 894 01:26:49,899 --> 01:26:52,359 Lo hac�an en la realidad, �sabe?, como si fueran chiquillos... 895 01:26:53,219 --> 01:26:54,550 ...en el jard�n. 896 01:26:55,179 --> 01:26:57,749 S�lo que ellos no eran dos chiquillos. 897 01:26:59,500 --> 01:27:01,569 Si le gusta este cuadro, 898 01:27:02,420 --> 01:27:04,000 ...se lo vendo, profesor. 899 01:27:04,500 --> 01:27:06,319 �Por qu� demonios, deber�a yo comprarlo? 900 01:27:06,740 --> 01:27:09,149 Como recuerdo de esa chica. 901 01:27:10,300 --> 01:27:12,330 �Para qu� necesito tener un recuerdo de ella? 902 01:27:12,780 --> 01:27:15,759 El por qu� lo sabe Vd. mejor que yo, �no es cierto? 903 01:27:18,460 --> 01:27:20,250 Esa chica no representa nada para m�. 904 01:27:22,300 --> 01:27:25,320 Eso es muy f�cil de decir, profesor. 905 01:27:46,219 --> 01:27:47,689 Querr�a ver a Cecilia. 906 01:27:48,380 --> 01:27:49,540 �Cecilia? 907 01:27:50,460 --> 01:27:53,540 No est�, profesor. Ha salido hace dos minutos. 908 01:27:53,899 --> 01:27:55,130 �A d�nde ha ido? 909 01:27:55,740 --> 01:27:59,069 Ha cogido una maleta y ha dicho que se iba a Capri con una amiga, 910 01:27:59,700 --> 01:28:01,769 ...durante dos semanas, mientras que su padre... 911 01:28:02,219 --> 01:28:04,389 -�Me puede echar una mano, por favor? -�Se encuentra mal su marido? 912 01:28:04,859 --> 01:28:07,630 Cecilia no siente afecto por nadie. 913 01:28:08,859 --> 01:28:11,279 Ya se dar� cuenta Vd. mismo. 914 01:28:46,139 --> 01:28:48,810 �Eh! �Qu� haces? �Te vas? 915 01:28:57,460 --> 01:28:59,210 -Anda, m�rchate. -Ven aqu�. 916 01:29:39,219 --> 01:29:40,269 �Eh? 917 01:29:40,700 --> 01:29:42,000 �Es �se tu coche? 918 01:29:45,380 --> 01:29:47,700 �Eh, son 5.000 liras! 919 01:30:08,660 --> 01:30:10,550 �Ah! Conozco a los tipos como t�. 920 01:30:16,500 --> 01:30:17,899 Gritar� socorro, �sabes? 921 01:30:18,340 --> 01:30:20,059 -No me toques el bolso. -No... 922 01:30:30,099 --> 01:30:31,999 Pero, �qu� te pasa? 923 01:30:33,620 --> 01:30:34,990 Por favor. 924 01:30:35,460 --> 01:30:38,310 Por favor, no te vayas. 925 01:30:55,780 --> 01:30:57,469 �Ya, v�monos! 926 01:30:58,700 --> 01:31:00,660 -Adi�s, rubia. -Adi�s. 927 01:32:41,780 --> 01:32:44,590 Aqu� tiene. Ahora b�base este estupendo zumo de naranja. 928 01:32:46,460 --> 01:32:49,689 Vd. nunca nos llama. Nunca pide nada. 929 01:32:52,979 --> 01:32:56,990 No lo har� por cumplido, �verdad? Aqu� estamos para servirle. 930 01:32:59,700 --> 01:33:02,580 -Deje abierto, por favor. -Hace un poco de viento. 931 01:33:03,139 --> 01:33:05,959 No importa. Quiero ver ese �rbol. 932 01:33:08,460 --> 01:33:11,999 -Pero, �qu� es lo que quiere ver? La oscuridad. 933 01:33:12,460 --> 01:33:14,459 Me gusta o�r al viento sobre las hojas. 934 01:33:15,019 --> 01:33:17,580 Vd. no hace otra cosa que mirar ese �rbol. �Por qu�? 935 01:33:18,979 --> 01:33:20,519 Porque me hace mucho bien. 936 01:33:22,580 --> 01:33:25,959 Estoy muy avergonzada. Todos quieren saber qu� es lo que te ha pasado... 937 01:33:26,660 --> 01:33:29,189 -...y no lo s�. -�Y t� qu� dices? 938 01:33:29,700 --> 01:33:33,830 -Nada. �Qu� puedo decir? -Di la verdad. 939 01:33:34,460 --> 01:33:36,349 �Y cu�l es la verdad? 940 01:33:36,859 --> 01:33:39,139 Que he intentado matarme por amor. 941 01:33:39,700 --> 01:33:42,849 �Oh, Dino! No creo que t� hayas amado nunca a esa chica. 942 01:33:43,939 --> 01:33:47,240 Un hombre se puede matar, ya sea porque ama a una mujer o porque no la ama. 943 01:33:47,859 --> 01:33:49,719 Pero el motivo siempre es el amor, �no es cierto? 944 01:33:51,580 --> 01:33:53,790 Temo que no llego a comprenderte. 945 01:33:54,460 --> 01:33:58,579 Entonces, di a tus amigos tan curiosos, que he intentado matarme... 946 01:33:58,859 --> 01:34:01,000 ...porque ten�a el coraz�n hecho pedazos. 947 01:34:02,019 --> 01:34:04,479 Como les sucede a las criadas, a los estudiantes... 948 01:34:05,259 --> 01:34:10,059 ...y a todos aquellos que est�n convencidos de que el amor es algo verdaderamente importante. 949 01:34:12,380 --> 01:34:14,309 Diles lo primero que te venga a la cabeza. 950 01:34:14,740 --> 01:34:17,300 Que se me revent� una rueda. Ya ver�s como no te creen. 951 01:34:17,859 --> 01:34:21,899 �Puedo decirles que volver�s a casa a vivir conmigo? 952 01:34:22,979 --> 01:34:24,349 Lo siento, mam�, 953 01:34:24,899 --> 01:34:27,639 ...pero debo aprender necesariamente a no usar tu dinero. 954 01:34:30,420 --> 01:34:33,580 Entonces, �sta es la �ltima vez que nos vemos. 955 01:34:34,259 --> 01:34:35,939 No, no digas esto. 956 01:34:36,340 --> 01:34:38,160 El dinero era el �nico medio que ten�a para poder verte. 957 01:34:38,580 --> 01:34:41,069 S�lo ven�as cuando lo necesitabas. 958 01:34:41,660 --> 01:34:43,910 Hace un tiempo, te ve�a una vez al mes. 959 01:34:44,380 --> 01:34:49,259 Despu�s, cuando la conociste a ella, comenzaste a venir m�s a menudo. 960 01:34:49,859 --> 01:34:52,139 No me habr�as aguantado ni un minuto, 961 01:34:52,620 --> 01:34:54,580 si no hubieses tenido necesidad. 962 01:34:55,340 --> 01:34:57,410 Es eso lo que debe cambiar. 963 01:34:58,420 --> 01:35:00,069 De ahora en adelante, cuando venga a verte, 964 01:35:00,460 --> 01:35:02,730 ...no ser� porque quiero aprovecharme pidi�ndote dinero. 965 01:35:02,979 --> 01:35:05,300 �Dinero, dinero, dinero, dinero! 966 01:35:05,780 --> 01:35:08,830 �Es posible que entre nosotros no hablemos de otra cosa que de dinero? 967 01:35:20,939 --> 01:35:23,500 �Oh, Dino! �sta es la primera caricia... 968 01:35:24,019 --> 01:35:25,030 S�. 969 01:35:25,660 --> 01:35:27,380 ...despu�s de mucho tiempo, �verdad? 970 01:35:28,620 --> 01:35:30,720 Diez a�os. 971 01:35:35,700 --> 01:35:40,360 �Comprendes, mam�? Cuanta menos necesidad tenga de tu dinero, mas necesidad tendr� de ti. 972 01:35:46,139 --> 01:35:49,259 Dino, cuando vuelvas a verla, 973 01:35:50,700 --> 01:35:52,899 ...�qu� vas a hacer? 974 01:35:53,340 --> 01:35:56,489 Debo volverla a ver para saberlo. 975 01:35:59,139 --> 01:36:03,539 Durante toda mi vida, no he hecho otra cosa que esperar a mis hombres. 976 01:36:03,859 --> 01:36:05,189 Es mi destino. 977 01:36:06,259 --> 01:36:09,349 no veo por qu� ahora vayan a cambiar las cosas. 978 01:36:13,139 --> 01:36:15,219 Ahora debo irme, cari�o. 979 01:36:22,780 --> 01:36:24,149 Cecilia. 980 01:36:25,099 --> 01:36:26,330 Cecilia. 981 01:36:27,300 --> 01:36:28,490 Cecilia. 982 01:37:03,700 --> 01:37:06,360 Acabo de llegar. He venido directamente de la estaci�n. 983 01:37:06,740 --> 01:37:08,740 He hecho bien, �verdad? 984 01:37:10,740 --> 01:37:12,740 -�Te has divertido? -S�, mucho. 985 01:37:13,219 --> 01:37:14,899 Pasada una semana, ya est�bamos sin blanca. 986 01:37:15,300 --> 01:37:17,189 �Adivina qu� es lo que hemos hecho? 987 01:37:18,500 --> 01:37:20,430 Os hab�is escapado sin pagar la cuenta. 988 01:37:20,179 --> 01:37:23,160 Bravo. Nos escapamos por la noche por la ventana de la pensi�n. 989 01:37:23,740 --> 01:37:26,269 No pod�a esperar a llegar a Roma para poder cont�rtelo todo. 990 01:37:32,780 --> 01:37:35,410 Despu�s, Luciani me ha dejado plantada tal cual. 991 01:37:36,099 --> 01:37:40,009 Cuando ha sabido que ten�a otro hombre, ha perdido la cabeza el pobrecito. 992 01:37:40,259 --> 01:37:41,870 �Le has dicho que hac�as el amor conmigo? 993 01:37:42,259 --> 01:37:45,309 -No, contigo no, con otro. -�Ah, con otro! 994 01:37:46,380 --> 01:37:48,979 S�, con un submarinista, �sabes? 995 01:37:50,540 --> 01:37:52,149 Me ense�aba a ir bajo el agua con las gafas de bucear, 996 01:37:52,540 --> 01:37:55,170 ...dos metros e incluso cinco metros de profundidad. �Qu� estupendo! 997 01:37:56,139 --> 01:37:57,909 -Despu�s, un buen d�a, -Toma. 998 01:37:58,209 --> 01:38:00,100 ...Luciani deb�a ir al pueblo para telefonar a Roma, 999 01:38:00,300 --> 01:38:02,259 ...por un asunto del trabajo o algo por el estilo. 1000 01:38:02,700 --> 01:38:05,960 Y �l y yo hemos estado desnudos en una peque�a caleta. 1001 01:38:06,580 --> 01:38:08,019 Y cuando Luciani ha vuelto, 1002 01:38:08,380 --> 01:38:10,800 ...se ha dado cuenta inmediatamente de que hab�a pasado algo. 1003 01:38:11,300 --> 01:38:13,300 Se ha puesto furioso, me ha pegado y se ha ido. 1004 01:38:13,740 --> 01:38:16,130 -Yo me he quedado en Capri. -Con el submarinista. 1005 01:38:16,660 --> 01:38:18,099 �Sabes que mi madre me ha escrito una carta, 1006 01:38:18,460 --> 01:38:19,899 ...que alguien le hab�a dicho... 1007 01:38:20,259 --> 01:38:22,580 ...que hab�as intentado suicidarte por m�. 1008 01:38:23,420 --> 01:38:25,170 �De verdad? �Y te lo has cre�do? 1009 01:38:25,580 --> 01:38:28,389 Ni en sue�os. �Por qu� habr�as tenido que hacerlo? 1010 01:38:28,939 --> 01:38:30,729 En el fondo siempre me tienes a tu disposici�n. 1011 01:38:31,139 --> 01:38:33,429 Me parece que no hab�a ning�n motivo. 1012 01:38:33,819 --> 01:38:35,790 Pues s� que lo hab�a. 1013 01:38:37,179 --> 01:38:40,059 Pero quiz� pod�as creer que no te quer�a, 1014 01:38:40,620 --> 01:38:43,490 ...desde el momento en que no me decid�a nunca a regresar de Capri. 1015 01:38:43,819 --> 01:38:46,549 As� que aqu� me tienes para decirte que te quiero. 1016 01:38:48,099 --> 01:38:49,429 �Cecilia m�a! 1017 01:38:49,899 --> 01:38:51,649 -�Me quieres? -Claro. 1018 01:38:52,059 --> 01:38:53,790 Te quiero tal como eres. 1019 01:38:54,540 --> 01:38:57,240 He pensado much�simo en ti, durante todo el tiempo que estuve en Capri, �sabes? 1020 01:38:57,780 --> 01:38:59,639 Te tengo en gran estima, te lo juro. 1021 01:39:00,620 --> 01:39:02,759 -�Por qu�? -Porque eres �nico. 1022 01:39:03,219 --> 01:39:05,609 Eres diferente de todos los que he conocido. 1023 01:39:07,780 --> 01:39:09,990 Cuando hayamos acabado, �me llevar�s al cine? 1024 01:39:10,460 --> 01:39:13,110 Me parece que haga un siglo que no veo una pel�cula. 1025 01:39:18,979 --> 01:39:20,890 �Qu� te pasa? 1026 01:39:21,580 --> 01:39:23,480 �No tienes ganas? 1027 01:39:24,380 --> 01:39:25,929 �Por qu�? 1028 01:39:27,460 --> 01:39:31,590 No te comprendo. Hace tanto tiempo que no estamos juntos. 1029 01:39:35,859 --> 01:39:37,750 Quiz�s hay otra mujer. Lo he adivinado? 1030 01:39:38,179 --> 01:39:39,550 No, no hay ninguna. 1031 01:39:42,139 --> 01:39:45,019 Si te lo tomas as�, aprovechar� para ir a ver a Luciani. 1032 01:39:45,580 --> 01:39:48,250 Adem�s, se dej� alguna de sus cosas en mi maleta. 1033 01:39:49,099 --> 01:39:51,559 �Pero, mira qu� desastre! 1034 01:39:52,219 --> 01:39:56,100 No, no he venido por el dinero, s�lo quer�a verte. 1035 01:39:56,340 --> 01:39:58,229 Si no hacemos el amor, �por qu� tienes que d�rmelo? 1036 01:39:58,660 --> 01:40:00,450 Para que te compres un par de zapatos nuevos. 1037 01:40:00,859 --> 01:40:03,919 Y procura no hablar m�s de la cuenta. �De acuerdo? 1038 01:40:09,059 --> 01:40:12,809 -�Me llamar�s ma�ana por tel�fono a casa? -No te preocupes. 1039 01:40:14,540 --> 01:40:17,979 no me creer�s, pero ahora ya puedo saber todo lo que pasa por tu cabeza. 1040 01:40:18,700 --> 01:40:21,790 Te conozco. A ti te gusta siempre hacer que las cosas sean dif�ciles, �verdad? 1041 01:40:22,380 --> 01:40:25,080 Ahora me dejar�s que de cuatro pasos bajo la lluvia.. 1042 01:40:25,620 --> 01:40:27,719 ...y luego me llamar�s, �quieres verlo? 1043 01:40:28,219 --> 01:40:31,790 Apuesto lo que quieras a que har�s esto. 87397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.