All language subtitles for Kkondae.Intern.S01E17-E18-Unk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,869 (Episode 17) 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,189 What brings you all the way here? 3 00:00:29,430 --> 00:00:31,890 I heard you killed a man, Mr. Ga. 4 00:00:47,639 --> 00:00:50,109 I heard that's why you had to leave Ongol. 5 00:00:59,620 --> 00:01:01,566 If you promise to give me the permanent position, 6 00:01:01,590 --> 00:01:02,989 I'll keep my mouth shut. 7 00:01:11,099 --> 00:01:12,739 Are you threatening me right now? 8 00:01:15,469 --> 00:01:17,240 Do whatever you want, then. 9 00:01:53,340 --> 00:01:57,579 Yeol Chan, it looks like we need to say goodbye to Mr. Yeo. 10 00:02:04,850 --> 00:02:07,760 His pneumonia suddenly got worse since last night, 11 00:02:08,719 --> 00:02:11,859 but he couldn't hold on and just passed away. 12 00:02:19,869 --> 00:02:21,739 Ma'am, a guest. 13 00:03:12,919 --> 00:03:16,160 (Funeral Hall) 14 00:03:24,399 --> 00:03:25,470 Guess what? 15 00:03:28,200 --> 00:03:31,209 My parents also sold rice soup at a marketplace. 16 00:03:34,040 --> 00:03:35,579 Every day, 17 00:03:36,040 --> 00:03:39,350 they'd wake up early and boil meat. 18 00:03:39,579 --> 00:03:42,280 They never slept in. 19 00:03:42,950 --> 00:03:45,549 They worked hard until the day they died. 20 00:03:46,019 --> 00:03:47,190 Maybe that's why... 21 00:03:47,720 --> 00:03:51,935 he always reminded me of my father and enraged me. 22 00:03:51,959 --> 00:03:54,530 I wanted to give him a hard time for no reason. 23 00:03:56,730 --> 00:03:57,730 I'm responsible... 24 00:03:59,030 --> 00:04:00,500 for what happened. 25 00:04:01,839 --> 00:04:02,940 I killed him. 26 00:04:04,869 --> 00:04:05,910 What? 27 00:04:06,510 --> 00:04:11,010 He and I didn't have bad blood from the beginning. 28 00:04:30,670 --> 00:04:31,829 Welcome. 29 00:04:33,670 --> 00:04:35,500 This is so delicious. 30 00:04:35,969 --> 00:04:38,170 I know, right? 31 00:04:41,740 --> 00:04:43,880 (Product Development Agreement) 32 00:04:43,950 --> 00:04:45,279 Goodbye. 33 00:04:46,219 --> 00:04:47,420 Come on. 34 00:04:48,250 --> 00:04:50,289 I'm doing this because you remind me of my father. 35 00:04:50,490 --> 00:04:52,426 Your life isn't going to get any better... 36 00:04:52,450 --> 00:04:54,389 if you keep running this restaurant. 37 00:04:55,560 --> 00:04:58,029 Our chairman is willing to help you, 38 00:04:58,729 --> 00:05:00,159 so what's the problem? 39 00:05:00,529 --> 00:05:02,800 (Yeo Hong Seok) 40 00:05:10,010 --> 00:05:11,769 (Yeo Hong Seok) 41 00:05:14,839 --> 00:05:16,550 - Goodbye. - Okay. 42 00:05:18,209 --> 00:05:19,325 It's so good. 43 00:05:19,349 --> 00:05:20,680 Is this the sample? Let's see. 44 00:05:26,920 --> 00:05:29,396 Sir, there's something wrong with this. 45 00:05:29,420 --> 00:05:30,865 It doesn't taste the same. 46 00:05:30,889 --> 00:05:32,459 What are you talking about? 47 00:05:39,700 --> 00:05:40,800 It's tasty. 48 00:05:43,010 --> 00:05:46,786 This isn't just any termination of contract. 49 00:05:46,810 --> 00:05:49,479 Let's be honest. Your rice soup tastes awful. 50 00:05:50,079 --> 00:05:52,325 How dare you talk such nonsense? 51 00:05:52,349 --> 00:05:55,019 Then where are all those customers who used to wait in line? 52 00:05:57,120 --> 00:05:59,120 I did exactly the same as before. 53 00:06:00,389 --> 00:06:02,159 Since when did it taste differently? 54 00:06:03,589 --> 00:06:04,630 (Ox Head Rice Soup) 55 00:06:04,789 --> 00:06:07,360 Give that to me. I'll do it. 56 00:06:08,829 --> 00:06:12,300 You know, my parents also sold rice soup. 57 00:06:45,899 --> 00:06:47,000 Sir. 58 00:06:48,539 --> 00:06:50,209 Let's just give up on this. 59 00:06:52,209 --> 00:06:53,979 Don't be ridiculous! 60 00:06:54,209 --> 00:06:55,916 I know you've been lying to me all this time! 61 00:06:55,940 --> 00:06:57,750 What are you talking about? 62 00:06:57,810 --> 00:07:00,880 Forget it! I know you thieves are all in league with one another. 63 00:07:04,219 --> 00:07:05,219 So? 64 00:07:06,620 --> 00:07:08,065 You're going to sue us? 65 00:07:08,089 --> 00:07:09,906 Today, we will carry out the verification process... 66 00:07:09,930 --> 00:07:12,459 that the defendant requested last time. 67 00:07:14,500 --> 00:07:17,570 They say long trials... 68 00:07:18,430 --> 00:07:19,969 make even the strongest weary. 69 00:07:20,139 --> 00:07:21,500 (Defendant) 70 00:07:21,599 --> 00:07:22,740 (The Bench) 71 00:07:32,349 --> 00:07:33,649 See? 72 00:07:33,979 --> 00:07:37,865 That dish doesn't deserve to be tasted by some professionals. 73 00:07:37,889 --> 00:07:39,565 It's just horrible! 74 00:07:39,589 --> 00:07:43,760 Despite all this, he has no idea what's wrong! 75 00:07:43,959 --> 00:07:46,375 Shouldn't we suspect him of dementia? 76 00:07:46,399 --> 00:07:48,505 We don't need to do a taste test. 77 00:07:48,529 --> 00:07:52,000 He needs to take a psychological test instead. 78 00:07:52,329 --> 00:07:54,500 How could he call that a dish? 79 00:08:01,180 --> 00:08:03,149 I sympathized with him. 80 00:08:03,380 --> 00:08:06,719 I did, but I had to defend my company. 81 00:08:08,120 --> 00:08:10,950 Because my conviction was in my company. 82 00:08:15,190 --> 00:08:16,750 This world has given me too much sorrow. 83 00:08:17,959 --> 00:08:19,800 I can't go on any longer. 84 00:08:20,930 --> 00:08:22,159 I've chosen to end my life. 85 00:08:23,229 --> 00:08:24,269 Sir. 86 00:08:35,139 --> 00:08:38,010 But after that, I was the one in pure torment. 87 00:08:59,430 --> 00:09:03,140 "Goodness, I guess he won't kill himself, after all." 88 00:09:03,839 --> 00:09:07,440 "Fine. I hope you find pleasure in tormenting me." 89 00:09:08,109 --> 00:09:11,249 But when the dust had settled, that was when he attempted suicide. 90 00:09:13,280 --> 00:09:15,420 It was like that story, "The Boy Who Cried Wolf". 91 00:09:19,290 --> 00:09:21,259 Why didn't you tell me this back then? 92 00:09:24,890 --> 00:09:26,959 Because I wanted to blame you. 93 00:09:29,060 --> 00:09:31,200 I wanted to believe that he did so... 94 00:09:31,930 --> 00:09:33,370 because of something you did to him. 95 00:09:34,469 --> 00:09:37,940 Thinking that way helped me pull through. 96 00:09:45,349 --> 00:09:46,479 I'm sorry, Yeol Chan. 97 00:09:51,550 --> 00:09:52,790 You're right. 98 00:09:55,920 --> 00:09:59,229 He attempted suicide because of something I did. 99 00:10:13,940 --> 00:10:15,940 What's wrong? Does it not suit your taste? 100 00:10:17,849 --> 00:10:20,020 No, sir. It's delicious. 101 00:11:09,700 --> 00:11:12,969 Darn it. Nobody will want to eat this. 102 00:11:13,640 --> 00:11:14,839 Gosh. 103 00:11:41,759 --> 00:11:43,469 I was afraid... 104 00:11:44,930 --> 00:11:46,640 that it was because of me. 105 00:11:48,400 --> 00:11:51,009 I was too scared to turn around. 106 00:12:13,030 --> 00:12:14,599 Goodness. 107 00:12:15,700 --> 00:12:17,305 Have you been bottling it all up in here? 108 00:12:17,329 --> 00:12:18,969 Were you tormenting yourself all along? 109 00:12:19,629 --> 00:12:21,770 What a stupid fool. 110 00:12:22,900 --> 00:12:26,410 What for? What for? 111 00:12:31,349 --> 00:12:33,520 It's all my fault. 112 00:12:34,249 --> 00:12:35,280 It is. 113 00:12:36,579 --> 00:12:39,690 I was the one who pushed him to the edge of the cliff. 114 00:12:39,989 --> 00:12:41,459 I was also the one who ignored him... 115 00:12:41,820 --> 00:12:43,259 when he needed help. 116 00:12:45,459 --> 00:12:46,729 I shouldn't have done that. 117 00:12:48,999 --> 00:12:50,129 So... 118 00:12:51,270 --> 00:12:52,530 it's not your fault. 119 00:12:53,969 --> 00:12:55,400 It's enough... 120 00:12:56,910 --> 00:12:59,640 for me to carry all that burden. 121 00:13:00,410 --> 00:13:01,680 It's not your fault. 122 00:13:04,650 --> 00:13:06,109 It's not your fault. 123 00:13:28,599 --> 00:13:30,616 The person you have reached is unavailable. 124 00:13:30,640 --> 00:13:32,640 Why isn't he picking up? 125 00:13:33,310 --> 00:13:34,940 He said he was going to sleep early. 126 00:13:36,180 --> 00:13:37,780 Weren't you calling the owner of Taeseon? 127 00:13:38,479 --> 00:13:39,919 I talked to him on the phone earlier. 128 00:13:40,520 --> 00:13:43,150 - Let me know if you need anything. - Okay. 129 00:13:43,550 --> 00:13:46,219 Wait. I'm going to step out for a moment. 130 00:13:54,459 --> 00:13:55,629 I'm sorry. 131 00:13:56,400 --> 00:13:58,270 I have misunderstood your intention. 132 00:14:00,369 --> 00:14:03,509 Please don't demand compensation for damages from him. 133 00:14:09,479 --> 00:14:11,150 Why are you taking this personally? 134 00:14:13,849 --> 00:14:15,979 I want a chance to make up for the mistakes. 135 00:14:18,150 --> 00:14:19,290 For both... 136 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 his... 137 00:14:23,119 --> 00:14:24,190 and my sake. 138 00:14:48,780 --> 00:14:49,849 Hey, 139 00:14:50,249 --> 00:14:53,020 can you thank Mr. Lee for me? 140 00:14:53,589 --> 00:14:57,629 Thanks to him, a few people decided to drop the lawsuit. 141 00:14:58,489 --> 00:15:00,300 He said he worked in the industry. 142 00:15:00,930 --> 00:15:03,060 I guess he knew a lot of people. 143 00:15:04,170 --> 00:15:06,940 Thanks to him, I can avoid the worst-case scenario. 144 00:16:03,489 --> 00:16:05,989 (Strategy Proposal to Enter the Market in ASEAN) 145 00:16:09,200 --> 00:16:11,800 (Evaluation Chart for the Permanent Position) 146 00:16:29,879 --> 00:16:30,989 Dad, 147 00:16:32,050 --> 00:16:33,666 don't you have anything to tell me? 148 00:16:33,690 --> 00:16:34,759 Like what? 149 00:16:36,020 --> 00:16:38,060 Well, you know, 150 00:16:38,290 --> 00:16:40,636 you need to make a pretty important decision for the company soon. 151 00:16:40,660 --> 00:16:43,060 And my term at the company... 152 00:16:43,729 --> 00:16:45,900 is nearing its end. 153 00:16:48,270 --> 00:16:51,339 Hey, what do you want from me? 154 00:16:53,369 --> 00:16:56,180 Never mind. Forget it if you have nothing to tell me. 155 00:16:59,550 --> 00:17:01,680 Let's just have a meeting. 156 00:17:03,150 --> 00:17:04,820 What's taking them so long? 157 00:17:07,489 --> 00:17:08,560 So... 158 00:17:09,290 --> 00:17:12,589 you decided not to sue the company in exchange for the formula. 159 00:17:13,190 --> 00:17:15,830 Yes. I told them to do that. 160 00:17:16,499 --> 00:17:18,870 So how will you make up for the loss? 161 00:17:18,999 --> 00:17:20,499 Can you even fix it? 162 00:17:26,509 --> 00:17:27,715 I'll do my best. 163 00:17:27,739 --> 00:17:29,309 Give him another chance. 164 00:17:30,979 --> 00:17:32,049 Gosh. 165 00:17:33,110 --> 00:17:34,380 Hold on. 166 00:17:35,979 --> 00:17:37,295 If we have the formula, 167 00:17:37,319 --> 00:17:38,965 doesn't it mean we can make our own products ourselves... 168 00:17:38,989 --> 00:17:40,819 since we already have the facilities? 169 00:17:42,190 --> 00:17:43,366 It is possible. 170 00:17:43,390 --> 00:17:45,360 If we can make them ourselves, 171 00:17:45,590 --> 00:17:47,160 why would we hire a subcontractor? 172 00:17:47,200 --> 00:17:48,660 We produce it ourselves. 173 00:17:49,799 --> 00:17:51,906 Okay. I will set it up, 174 00:17:51,930 --> 00:17:53,975 so we can start manufacturing it as soon as possible. 175 00:17:53,999 --> 00:17:54,999 Wait! 176 00:17:57,309 --> 00:18:01,185 You know, we got the formula from Taeseon. 177 00:18:01,209 --> 00:18:04,680 And the owner of the company even tried to kill himself. 178 00:18:05,450 --> 00:18:09,025 But even after hiring a poor company like that, 179 00:18:09,049 --> 00:18:12,090 he failed to manage and supervise the company. 180 00:18:13,120 --> 00:18:15,666 We'll let him be off the hook when he was in charge? 181 00:18:15,690 --> 00:18:17,029 Even without a penalty? 182 00:18:24,529 --> 00:18:26,700 If Spicy Webfoot Octopus Ramyeon doesn't do well, 183 00:18:27,870 --> 00:18:29,299 should I fire him? 184 00:18:32,009 --> 00:18:35,410 Will that make you feel better? 185 00:18:43,650 --> 00:18:44,650 You bet. 186 00:18:55,459 --> 00:18:57,999 Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 187 00:18:58,100 --> 00:19:01,416 Our noodles didn't have any carcinogens. 188 00:19:01,440 --> 00:19:04,945 One of the companies that make ingredients for our soup powder... 189 00:19:04,969 --> 00:19:06,545 To be precise, it was the sesame oil that had... 190 00:19:06,569 --> 00:19:07,816 It's the same thing. 191 00:19:07,840 --> 00:19:11,985 My gosh, ma'am. That's not the same thing. 192 00:19:12,009 --> 00:19:14,795 This has nothing to do with that company. 193 00:19:14,819 --> 00:19:16,826 We made it from scratch. 194 00:19:16,850 --> 00:19:18,195 - Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. - Forget it. 195 00:19:18,219 --> 00:19:19,419 Spicy Webfoot Octopus Ramyeon! 196 00:19:26,590 --> 00:19:27,930 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 197 00:19:36,840 --> 00:19:38,685 Spicy Webfoot Octopus Ramyeon will be the next big thing... 198 00:19:38,709 --> 00:19:40,245 after Spicy Chicken Ramyeon. 199 00:19:40,269 --> 00:19:41,816 Please try a sample. 200 00:19:41,840 --> 00:19:42,856 Try a sample. 201 00:19:42,880 --> 00:19:44,725 - No, I don't want to. - Try our new product. 202 00:19:44,749 --> 00:19:45,826 Try a sample. 203 00:19:45,850 --> 00:19:47,955 People said that it was unhealthy. 204 00:19:47,979 --> 00:19:49,056 Wait, that's not true. 205 00:19:49,080 --> 00:19:50,396 This is Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 206 00:19:50,420 --> 00:19:52,326 - No, don't eat that. It's bad. - This has carcinogens. 207 00:19:52,350 --> 00:19:54,920 You don't have to buy it, but please try a sample. 208 00:19:54,989 --> 00:19:57,336 That's not true. Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 209 00:19:57,360 --> 00:19:58,636 You don't have to buy it. Just try a sample. 210 00:19:58,660 --> 00:20:01,459 - I don't want it. - You don't have to buy it. 211 00:20:02,799 --> 00:20:06,005 My gosh, our ramyeon is perfectly safe. 212 00:20:06,029 --> 00:20:07,275 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 213 00:20:07,299 --> 00:20:09,076 Do I have to eat everything up? 214 00:20:09,100 --> 00:20:10,569 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 215 00:20:12,709 --> 00:20:13,755 This is good. 216 00:20:13,779 --> 00:20:17,580 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 217 00:20:20,519 --> 00:20:22,656 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 218 00:20:22,680 --> 00:20:23,950 It's tasty. 219 00:20:29,690 --> 00:20:30,705 You're back. 220 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 My legs. Gosh, my legs hurt. 221 00:20:32,630 --> 00:20:34,200 (Spicy Chicken Ramyeon) 222 00:20:35,229 --> 00:20:37,606 How's the promotion going at Joonsu Mall? 223 00:20:37,630 --> 00:20:40,700 People only bought some when it was 10 cents. 224 00:20:40,969 --> 00:20:42,600 And no one is placing additional orders. 225 00:20:43,569 --> 00:20:44,840 Mr. Ga. 226 00:20:45,410 --> 00:20:47,515 HR will be evaluating us pretty soon. 227 00:20:47,539 --> 00:20:49,386 Let's just give up on this. 228 00:20:49,410 --> 00:20:50,485 Wouldn't it be better... 229 00:20:50,509 --> 00:20:52,685 if we focus on projects that would give us better performance rates? 230 00:20:52,709 --> 00:20:53,709 Mr. Oh. 231 00:20:54,479 --> 00:20:55,995 Are you saying that you don't trust me? 232 00:20:56,019 --> 00:20:59,765 What? No. It's not a matter of my confidence in you. 233 00:20:59,789 --> 00:21:03,535 Other teams are working their heads off to increase their performance. 234 00:21:03,559 --> 00:21:05,690 But we are... 235 00:21:05,989 --> 00:21:07,059 What? 236 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 Gosh. 237 00:21:16,340 --> 00:21:17,416 (We put webfoot octopus in ramyeon this time.) 238 00:21:17,440 --> 00:21:18,886 (Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 239 00:21:18,910 --> 00:21:22,785 What will happen to you? 240 00:21:22,809 --> 00:21:23,979 (What will happen to you?) 241 00:21:33,519 --> 00:21:34,519 Ms. Lee. 242 00:21:37,590 --> 00:21:39,136 You ruined my life. 243 00:21:39,160 --> 00:21:41,630 But look at you. Are you happy with your brand-new life? 244 00:21:42,229 --> 00:21:43,229 Are you? 245 00:21:43,729 --> 00:21:45,370 How did you find me here? 246 00:21:47,440 --> 00:21:48,870 Don't talk to me. 247 00:21:50,200 --> 00:21:51,509 Hey! 248 00:22:18,069 --> 00:22:19,069 Are you okay? 249 00:22:20,269 --> 00:22:21,370 Mr. Ga. 250 00:22:23,700 --> 00:22:24,785 - Are you all right? - Get up. 251 00:22:24,809 --> 00:22:25,809 Hey. 252 00:22:28,110 --> 00:22:29,110 Who are you? 253 00:22:29,279 --> 00:22:30,809 Let go. Let go of me. 254 00:22:30,979 --> 00:22:33,110 - Come with us. - Let go of me! 255 00:22:35,880 --> 00:22:37,519 Do you think this is over? 256 00:22:38,319 --> 00:22:40,390 You. Just wait for me. 257 00:22:48,459 --> 00:22:51,670 Mr. Ga. Are you all right? 258 00:22:51,900 --> 00:22:52,969 Who's that man? 259 00:22:53,430 --> 00:22:56,840 Why is everyone around you so messed up? Why? 260 00:22:58,110 --> 00:22:59,910 What have you been doing with your life? 261 00:23:01,509 --> 00:23:04,126 It sounds like you're saying... 262 00:23:04,150 --> 00:23:06,510 these things happen because something is wrong with my life. 263 00:23:07,420 --> 00:23:08,920 That's not what I meant. 264 00:23:10,479 --> 00:23:12,690 It's because I was angry. 265 00:23:14,719 --> 00:23:16,920 Why does this make you angry? 266 00:23:18,559 --> 00:23:21,160 I have no idea why I'm like this either. 267 00:23:29,440 --> 00:23:31,569 Thank you for your help today. 268 00:23:35,880 --> 00:23:37,850 Wait, Ms. Lee... 269 00:23:42,219 --> 00:23:44,019 What? Why are the police here? 270 00:23:49,289 --> 00:23:51,160 What's going on between them? 271 00:23:53,690 --> 00:23:55,799 This is making me suddenly want her. 272 00:23:57,259 --> 00:23:59,106 (Trustworthy police, safe country.) 273 00:23:59,130 --> 00:24:00,200 Keep up the good work. 274 00:24:01,539 --> 00:24:02,840 Yes, good work. 275 00:24:03,700 --> 00:24:04,870 Who's that guy? 276 00:24:05,840 --> 00:24:07,479 The president of my previous workplace. 277 00:24:08,110 --> 00:24:09,279 Gosh. 278 00:24:09,410 --> 00:24:13,049 You're one brave girl. 279 00:24:13,110 --> 00:24:15,120 Did you report that president? 280 00:24:16,880 --> 00:24:19,525 So you should be careful too. 281 00:24:19,549 --> 00:24:21,896 I won't let you off either. 282 00:24:21,920 --> 00:24:23,160 My gosh. 283 00:24:23,420 --> 00:24:28,630 Anyway, why is your ex-boss getting all clingy? 284 00:24:30,799 --> 00:24:31,799 Please. 285 00:24:32,499 --> 00:24:36,816 Could you please leave me alone today? 286 00:24:36,840 --> 00:24:40,709 You called me a player and King Euija or whatever, 287 00:24:40,809 --> 00:24:44,150 but you're the one who has a lot of dregs in your life. 288 00:24:44,580 --> 00:24:45,580 D... 289 00:24:46,709 --> 00:24:47,749 "Dregs"? 290 00:24:48,049 --> 00:24:49,080 No, I... 291 00:24:50,350 --> 00:24:51,420 Right. 292 00:24:52,249 --> 00:24:53,590 That's the correct answer. 293 00:24:54,719 --> 00:24:57,090 No, it's not... 294 00:24:57,890 --> 00:24:58,930 a correct answer, per se. 295 00:24:59,690 --> 00:25:02,660 Man, I should've been there. 296 00:25:06,330 --> 00:25:07,370 I mean, 297 00:25:08,069 --> 00:25:10,299 I should save you at least once. 298 00:25:17,880 --> 00:25:22,620 I'm already grateful enough that you came to the police station. 299 00:25:26,219 --> 00:25:29,259 Hey, this is kind of touching. 300 00:25:32,059 --> 00:25:35,806 Hey, what's going on with Ga Yeol Chan? Does he like you? 301 00:25:35,830 --> 00:25:38,830 Come on. Stop saying nonsense. 302 00:25:39,229 --> 00:25:40,646 Right? That's nonsense. 303 00:25:40,670 --> 00:25:42,015 Of course, it is. 304 00:25:42,039 --> 00:25:43,269 "Of course"! 305 00:25:43,640 --> 00:25:45,916 - My goodness. - I thought so. 306 00:25:45,940 --> 00:25:47,269 "Of course"! 307 00:25:50,340 --> 00:25:51,650 This burns. 308 00:25:54,380 --> 00:25:55,420 Gosh, this burns. 309 00:26:08,959 --> 00:26:10,975 It's because I was angry. 310 00:26:10,999 --> 00:26:12,969 Why does this make you angry? 311 00:26:13,969 --> 00:26:16,600 I have no idea why I'm like this either. 312 00:26:22,640 --> 00:26:24,910 Why would he get angry? 313 00:26:27,150 --> 00:26:28,380 Unbelievable. 314 00:26:36,920 --> 00:26:38,759 Goodness. 315 00:26:40,130 --> 00:26:43,130 Why are you looking so wretched all alone? 316 00:26:44,469 --> 00:26:45,469 You got here quickly. 317 00:26:48,269 --> 00:26:50,109 I can't believe I lived to see a day like this. 318 00:26:51,009 --> 00:26:54,209 I can't believe I asked you to have a drink with me. 319 00:27:04,350 --> 00:27:06,249 I lose my confidence day after day. 320 00:27:08,819 --> 00:27:10,860 I never had any to begin with, 321 00:27:11,630 --> 00:27:13,470 so I always ran around trying to do everything. 322 00:27:16,130 --> 00:27:18,630 But after I persistently worked for some time, 323 00:27:19,700 --> 00:27:23,499 I slowly got this gut feeling that something might work out. 324 00:27:25,670 --> 00:27:27,140 But recently, 325 00:27:28,739 --> 00:27:31,886 I'm starting to get suspicious and distrust my gut feelings. 326 00:27:31,910 --> 00:27:34,380 How will you make up for this? 327 00:27:34,819 --> 00:27:36,219 Can you bring it back to normal? 328 00:27:40,019 --> 00:27:41,259 I'll do my best. 329 00:27:46,059 --> 00:27:47,090 I can no longer say, 330 00:27:48,630 --> 00:27:49,999 "Just trust me", 331 00:27:51,969 --> 00:27:53,170 like I used to. 332 00:27:53,529 --> 00:27:56,340 Do you know what happens if you take a step further? 333 00:27:57,539 --> 00:27:59,985 You can just speak out of both sides. 334 00:28:00,009 --> 00:28:02,156 Just say something first, and if it doesn't work out, 335 00:28:02,180 --> 00:28:04,979 turn it all around as if nothing had happened. 336 00:28:05,110 --> 00:28:06,886 Pretend like you don't know even if you do. 337 00:28:06,910 --> 00:28:09,096 After that, just be brazen and say, 338 00:28:09,120 --> 00:28:11,090 "That was then, but this is now." 339 00:28:11,690 --> 00:28:12,719 Be like that. 340 00:28:14,489 --> 00:28:16,759 I really don't want to end up like that. 341 00:28:16,959 --> 00:28:20,890 But if you try doing that, it's kind of easy. 342 00:28:21,459 --> 00:28:24,799 Troubled conscience? That doesn't happen. 343 00:28:25,269 --> 00:28:27,909 If something is about to kill you, you need to save yourself first. 344 00:28:28,840 --> 00:28:32,545 I mean, it's too much work... 345 00:28:32,569 --> 00:28:35,739 to explain it to those kids who don't know a thing. 346 00:28:36,680 --> 00:28:40,656 When things get tough, go whip your subordinates. 347 00:28:40,680 --> 00:28:42,326 Go whip them. 348 00:28:42,350 --> 00:28:44,156 - What? - You were good at that. 349 00:28:44,180 --> 00:28:46,525 Keep whipping them. Whip them. Kill them. 350 00:28:46,549 --> 00:28:48,719 I thought we spoke the same language for a little bit. 351 00:28:51,860 --> 00:28:52,959 Then... 352 00:28:53,459 --> 00:28:55,299 why don't you ask Mr. Cha for help? 353 00:28:56,299 --> 00:28:59,775 He might sound a bit arrogant, 354 00:28:59,799 --> 00:29:01,239 but he looked competent. 355 00:29:01,700 --> 00:29:04,809 It'll take a while for the domestic market, 356 00:29:04,940 --> 00:29:09,180 so it's a good idea to start with international markets. 357 00:29:10,840 --> 00:29:11,880 Mr. Cha... 358 00:29:34,710 --> 00:29:36,939 (Episode 18) 359 00:29:56,760 --> 00:29:58,700 Why are you calling at this hour? 360 00:30:00,200 --> 00:30:01,499 I have a favor to ask. 361 00:30:01,729 --> 00:30:04,939 It's not that difficult to give that a try over here. 362 00:30:05,840 --> 00:30:08,469 But if this goes well, it's our performance. 363 00:30:08,940 --> 00:30:10,679 - Okay? - Sure. 364 00:30:11,209 --> 00:30:12,880 I just need our new product to survive. 365 00:30:13,340 --> 00:30:14,526 That's enough. 366 00:30:14,550 --> 00:30:16,450 Stop trying to be so cool. 367 00:30:17,219 --> 00:30:18,520 It's very annoying. 368 00:30:18,749 --> 00:30:19,749 I'm hanging up. 369 00:30:49,709 --> 00:30:52,526 (Strategy Proposal to Enter the Market in ASEAN) 370 00:30:52,550 --> 00:30:53,619 (Intern Joo Yoon Soo) 371 00:30:55,490 --> 00:30:57,210 (The ASEAN market is receiving attention...) 372 00:30:59,419 --> 00:31:01,619 (This market is also the foundation of the Korean Wave.) 373 00:31:05,600 --> 00:31:07,500 Hello. 374 00:31:09,569 --> 00:31:11,669 - Hello. - Hello. 375 00:31:11,970 --> 00:31:14,685 Hey, Ms. Lee. You're the talk of the town. 376 00:31:14,709 --> 00:31:16,545 I saw it too. 377 00:31:16,569 --> 00:31:18,515 "The Furious, Ramyeon-Gobbling Woman". 378 00:31:18,539 --> 00:31:19,916 What is that? 379 00:31:19,940 --> 00:31:20,955 Shall we watch it again? 380 00:31:20,979 --> 00:31:22,709 - You seemed quite furious. - I know. 381 00:31:23,479 --> 00:31:24,780 What is this? 382 00:31:26,149 --> 00:31:27,190 Look. 383 00:31:29,949 --> 00:31:30,935 (After being ignored by the customers, ) 384 00:31:30,959 --> 00:31:31,966 (this furious Joonsu Food employee gobbles up the ramyeon.) 385 00:31:31,990 --> 00:31:33,690 Look at the view count. 386 00:31:34,589 --> 00:31:35,606 It's unbelievable. 387 00:31:35,630 --> 00:31:37,130 Why was this uploaded? 388 00:31:37,399 --> 00:31:39,336 You ate so much. 389 00:31:39,360 --> 00:31:40,675 There are so many comments too. 390 00:31:40,699 --> 00:31:42,729 Gosh, look at you munching on all that ramyeon. 391 00:31:43,500 --> 00:31:45,745 - Goodness. - When was this uploaded? 392 00:31:45,769 --> 00:31:48,215 It was yesterday afternoon. 393 00:31:48,239 --> 00:31:51,509 This video was on the trending topics. 394 00:31:52,440 --> 00:31:53,455 Goodness. 395 00:31:53,479 --> 00:31:55,726 Mr. Kim, can you print out yesterday's retail sales count... 396 00:31:55,750 --> 00:31:56,985 for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon? 397 00:31:57,009 --> 00:31:58,019 Yes, sir. 398 00:31:58,280 --> 00:32:00,220 Here you go. 399 00:32:04,359 --> 00:32:06,239 (Retail Sales for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon) 400 00:32:13,759 --> 00:32:14,769 Did they increase? 401 00:32:23,009 --> 00:32:26,340 What? China ordered our Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 402 00:32:26,440 --> 00:32:27,880 My goodness. 403 00:32:27,979 --> 00:32:30,495 They didn't order any samples and ordered 30 containers. 404 00:32:30,519 --> 00:32:31,720 Isn't this amazing? 405 00:32:32,650 --> 00:32:34,220 My goodness. 406 00:32:35,889 --> 00:32:38,889 I can't believe this. 407 00:32:39,190 --> 00:32:40,690 We did it. 408 00:32:40,889 --> 00:32:43,235 I'll be getting a promotion. 409 00:32:43,259 --> 00:32:44,805 Ms. Lee, you did it. 410 00:32:44,829 --> 00:32:47,036 Okay! You have my respect. 411 00:32:47,060 --> 00:32:49,675 This is unbelievable. I can't believe how lucky I am. 412 00:32:49,699 --> 00:32:51,515 - Goodness. - Great job. 413 00:32:51,539 --> 00:32:52,970 This is so fascinating. 414 00:33:18,530 --> 00:33:19,560 Mr. Joo. 415 00:33:21,729 --> 00:33:23,699 I liked your proposal. 416 00:33:25,000 --> 00:33:26,100 But... 417 00:33:27,239 --> 00:33:29,215 I think it'll be even better if you summarized the parts... 418 00:33:29,239 --> 00:33:31,310 that I've checked. 419 00:33:36,350 --> 00:33:38,030 (The title should convey the overall idea.) 420 00:33:39,979 --> 00:33:42,499 (Not many people have the patience to read the entire proposal.) 421 00:33:43,350 --> 00:33:45,190 (Summarize and include background information.) 422 00:33:59,770 --> 00:34:02,410 - About last time... - What is it? 423 00:34:03,309 --> 00:34:04,479 Did something happen? 424 00:34:07,080 --> 00:34:09,609 Also, the mid-term evaluation is just that. 425 00:34:09,710 --> 00:34:11,119 It's not final. 426 00:34:11,780 --> 00:34:14,520 That proposal wasn't even included. 427 00:34:19,160 --> 00:34:20,189 Sir. 428 00:34:23,059 --> 00:34:24,859 Ms. Koo knows about this. 429 00:34:26,059 --> 00:34:28,270 I happened to overhear her and Mr. Kim Do Yeong... 430 00:34:28,929 --> 00:34:30,470 talking. 431 00:34:34,070 --> 00:34:35,840 I'm here to meet with Ms. Koo Ja Sook. 432 00:34:36,470 --> 00:34:39,840 I'm sorry, but I can't let you in unless you have an appointment. 433 00:34:41,249 --> 00:34:42,410 No, he's here to see me. 434 00:34:47,179 --> 00:34:48,249 - Ma'am. - Hello. 435 00:35:23,919 --> 00:35:26,689 Hello, Chairman Cheon. 436 00:35:27,590 --> 00:35:28,859 It's been a while. 437 00:35:30,559 --> 00:35:33,129 (Chairman Namgoong Pyo, owns 33 percent of shares) 438 00:35:34,299 --> 00:35:36,379 (Chairman Cheon Seok Ho, owns 19.8 percent of shares) 439 00:35:36,530 --> 00:35:38,340 All right, then. Sit down. 440 00:35:41,669 --> 00:35:42,710 Goodness. 441 00:35:44,340 --> 00:35:47,386 This quarter, your stock prices... 442 00:35:47,410 --> 00:35:50,979 roller-coasted quite a bit and made me dizzy. 443 00:35:52,379 --> 00:35:56,725 Isn't that more fun for people like you... 444 00:35:56,749 --> 00:35:59,919 who have hefty amounts of money? 445 00:36:01,760 --> 00:36:03,460 I guess you're right. 446 00:36:08,900 --> 00:36:11,070 "Ga Yeol Chan"? 447 00:36:13,100 --> 00:36:17,486 You're choosing him over your own son? 448 00:36:17,510 --> 00:36:18,679 Yes. 449 00:36:19,609 --> 00:36:21,979 If I said I'd appoint my own son, 450 00:36:22,179 --> 00:36:24,179 I doubt valuable individuals like you... 451 00:36:25,280 --> 00:36:27,390 would take our side. 452 00:36:31,059 --> 00:36:33,720 I guess you're right. 453 00:36:45,369 --> 00:36:48,609 He's going to nominate Yeol Chan as the junior managing director? 454 00:36:49,739 --> 00:36:51,679 I had no idea he'd actually do that. 455 00:36:53,039 --> 00:36:54,285 That means he's going to appoint him... 456 00:36:54,309 --> 00:36:55,829 as the managing director in the future. 457 00:36:56,210 --> 00:36:57,426 So what did you say? 458 00:36:57,450 --> 00:36:59,619 What could I say? 459 00:37:00,049 --> 00:37:02,789 I just played along. 460 00:37:06,090 --> 00:37:07,320 You did well. 461 00:37:09,760 --> 00:37:10,999 Darn it! 462 00:37:12,359 --> 00:37:14,605 Is he a cockroach or what? 463 00:37:14,629 --> 00:37:17,299 How does he keep coming back? 464 00:37:18,539 --> 00:37:22,169 Is there a simple way to end him once and for all? 465 00:37:22,239 --> 00:37:23,585 "Once and for all"? 466 00:37:23,609 --> 00:37:25,585 You see it all the time in the dramas. 467 00:37:25,609 --> 00:37:29,386 They'd hide money in the person's bag and drawers... 468 00:37:29,410 --> 00:37:31,749 - and accused them of bribery. - Gosh. 469 00:37:32,080 --> 00:37:34,020 We'd be in a lot of trouble if we did that. 470 00:37:34,080 --> 00:37:36,796 Also, there are surveillance cameras in all the offices. 471 00:37:36,820 --> 00:37:38,689 Then what do you want me to do? 472 00:37:42,489 --> 00:37:45,400 By the way, are you my superior? 473 00:37:45,559 --> 00:37:47,845 Why aren't you proposing any measures? 474 00:37:47,869 --> 00:37:50,270 You need to come up with some plans. 475 00:37:53,499 --> 00:37:54,809 Darn it. 476 00:38:00,780 --> 00:38:02,850 It's a cheap trick. 477 00:38:04,080 --> 00:38:08,050 Compared to the bribery scam you've mentioned, 478 00:38:08,350 --> 00:38:10,550 this is one step higher. 479 00:38:11,489 --> 00:38:12,519 Which is? 480 00:38:14,460 --> 00:38:19,300 Back in the day, we used to do this often. 481 00:38:20,899 --> 00:38:21,970 Soon, 482 00:38:22,529 --> 00:38:24,105 the commemorative event... 483 00:38:24,129 --> 00:38:26,169 for Joon Ramyeon's 55th anniversary will take place. 484 00:38:31,909 --> 00:38:33,940 I've turned a corner, but... 485 00:38:35,009 --> 00:38:38,355 Mr. Kim Do Yeong, a former colleague of yours... 486 00:38:38,379 --> 00:38:42,019 from Ongol, visited Ms. Koo. 487 00:38:42,519 --> 00:38:46,119 I happened to overhear her and Mr. Kim Do Yeong talking. 488 00:38:50,999 --> 00:38:52,229 Isn't my hair so slick? 489 00:38:52,499 --> 00:38:53,960 Hey, Yeol Chan. 490 00:38:55,899 --> 00:38:56,899 What? 491 00:38:59,340 --> 00:39:00,369 What? 492 00:39:02,009 --> 00:39:04,180 Sit down. Sit beside her. 493 00:39:09,210 --> 00:39:11,350 How's your wound? 494 00:39:13,519 --> 00:39:15,690 I was too harsh on you back then. 495 00:39:16,950 --> 00:39:21,529 No, you weren't. You helped me, and yet I got upset at you. 496 00:39:24,859 --> 00:39:25,899 You're right. 497 00:39:34,909 --> 00:39:36,046 By the way, 498 00:39:36,070 --> 00:39:38,509 there was something I've been curious about. 499 00:39:39,540 --> 00:39:42,826 Is it true that you were inspired to make Spicy Chicken Ramyeon... 500 00:39:42,850 --> 00:39:45,180 after seeing a woman eat fiery chicken here? 501 00:39:45,249 --> 00:39:47,519 That's true. And it's you. 502 00:39:50,389 --> 00:39:51,420 Was that a secret? 503 00:39:54,489 --> 00:39:55,560 It was me. 504 00:39:56,989 --> 00:39:58,100 It was true. 505 00:40:04,769 --> 00:40:09,170 But it didn't make a huge impact or anything, right? 506 00:40:10,470 --> 00:40:12,239 - Of course not. - Right? 507 00:40:18,080 --> 00:40:21,249 Then did you also see me... 508 00:40:21,749 --> 00:40:23,889 bawling my eyes out? 509 00:40:26,889 --> 00:40:27,889 I did. 510 00:40:34,399 --> 00:40:36,200 Darn it. 511 00:40:36,369 --> 00:40:40,040 He escapes every time I put him behind bars. 512 00:40:40,139 --> 00:40:41,916 He does that every single time. 513 00:40:41,940 --> 00:40:44,979 Is he a zombie or what? 514 00:40:45,009 --> 00:40:50,056 Why are all the guys around me so despicable? 515 00:40:50,080 --> 00:40:53,995 Why is this world so cruel to me? Why? 516 00:40:54,019 --> 00:40:57,936 Bring it on, world! Come at me, and I'll beat you up! 517 00:40:57,960 --> 00:41:01,936 This world is so bitter toward me, but why? 518 00:41:01,960 --> 00:41:03,759 Darn it. 519 00:41:08,170 --> 00:41:09,200 Right. 520 00:41:10,330 --> 00:41:13,399 - Dear Mr. Ga. - Yes? 521 00:41:13,840 --> 00:41:17,810 Why did you write such comments on our reports? 522 00:41:18,940 --> 00:41:21,926 Well, I didn't think much of it. 523 00:41:21,950 --> 00:41:24,156 I just jotted down since it was just for me. 524 00:41:24,180 --> 00:41:25,950 But you read it too. 525 00:41:26,450 --> 00:41:29,595 You pretend to be cool on the outside. 526 00:41:29,619 --> 00:41:32,936 But in your head, you think you did all the work... 527 00:41:32,960 --> 00:41:34,936 and practically did everyone's work. 528 00:41:34,960 --> 00:41:36,489 Is that what you think? 529 00:41:37,259 --> 00:41:39,200 Well, doesn't everyone think the same way? 530 00:41:39,430 --> 00:41:42,100 They all think they do everything. 531 00:41:43,600 --> 00:41:44,869 - Is that so? - Yes. 532 00:41:45,869 --> 00:41:46,869 Right? 533 00:41:47,440 --> 00:41:48,670 That's true. 534 00:41:50,210 --> 00:41:53,940 But then, why did you give me two thumbs-ups? 535 00:41:54,139 --> 00:41:56,379 Explain why you did that. 536 00:41:56,649 --> 00:41:58,220 I got excited for a second. 537 00:41:58,580 --> 00:42:00,725 I had to give you two thumbs-ups... 538 00:42:00,749 --> 00:42:03,420 because I couldn't criticize to your face. 539 00:42:04,050 --> 00:42:05,090 Thumbs-up. 540 00:42:05,619 --> 00:42:07,259 No, you're good at that. 541 00:42:08,430 --> 00:42:12,129 Right. If you want, I'll keep criticizing you to your face. 542 00:42:12,729 --> 00:42:13,729 Gosh. 543 00:42:15,269 --> 00:42:16,800 Then, what about this? 544 00:42:17,369 --> 00:42:20,340 You put on this serious face in front of me. 545 00:42:22,310 --> 00:42:25,656 "The company is important, but my team members..." 546 00:42:25,680 --> 00:42:27,280 - "are important too." - "Important too." 547 00:42:27,440 --> 00:42:28,725 That's what you said. 548 00:42:28,749 --> 00:42:31,920 Did you say that because you wanted to look cool? 549 00:42:32,550 --> 00:42:34,255 I don't know. Think whatever you want. 550 00:42:34,279 --> 00:42:36,296 Why does she keep asking me questions? 551 00:42:36,320 --> 00:42:39,036 Oh, right. What about that? 552 00:42:39,060 --> 00:42:41,335 Do you remember the incident with Park Beom Jun? 553 00:42:41,359 --> 00:42:43,806 You helped me get away from him and ripped the contract. 554 00:42:43,830 --> 00:42:45,135 Then, you grabbed my wrist... 555 00:42:45,159 --> 00:42:47,576 and took me to the car like a really cool guy. 556 00:42:47,600 --> 00:42:49,946 And a while ago, you protected me... 557 00:42:49,970 --> 00:42:53,470 and got your back smashed for me. 558 00:42:54,639 --> 00:42:57,210 Were you trying to look cool again? 559 00:42:57,609 --> 00:42:59,286 Are you complaining when I saved you? 560 00:42:59,310 --> 00:43:01,686 I'm asking if you were just putting on a show again. 561 00:43:01,710 --> 00:43:03,585 No, I wasn't! 562 00:43:03,609 --> 00:43:06,350 Who would put on a show for something like that? 563 00:43:35,450 --> 00:43:36,509 I'm sorry. 564 00:43:37,450 --> 00:43:38,779 I didn't know what I was doing. 565 00:43:40,019 --> 00:43:41,019 Okay. 566 00:43:41,350 --> 00:43:42,420 Sorry. 567 00:44:23,629 --> 00:44:25,729 Seriously! She kissed me first! 568 00:45:51,479 --> 00:45:52,519 I'm sorry... 569 00:45:53,820 --> 00:45:55,590 that I can't afford to date. 570 00:46:09,369 --> 00:46:12,046 Ms. Tak, what about the market research? 571 00:46:12,070 --> 00:46:13,446 Was that your task, Yoon Soo? 572 00:46:13,470 --> 00:46:15,070 Anyway, can I have that report now? 573 00:46:16,840 --> 00:46:17,955 Yoon Soo, 574 00:46:17,979 --> 00:46:20,186 Mr. Oh asked you to do the market research on dry noodles. 575 00:46:20,210 --> 00:46:23,249 - How's that going? - I'll email it to you now. 576 00:47:11,189 --> 00:47:13,800 Ms. Lee. What are you doing this weekend? 577 00:47:43,359 --> 00:47:44,359 Mr. Ga. 578 00:47:47,060 --> 00:47:48,070 You're here. 579 00:47:50,969 --> 00:47:53,399 My gosh, you ordered a lot. 580 00:47:53,899 --> 00:47:55,770 These are all my favorites. 581 00:47:58,939 --> 00:48:01,879 I wanted to talk to you... 582 00:48:03,550 --> 00:48:04,910 regarding my romantic interests... 583 00:48:05,219 --> 00:48:06,320 objectively. 584 00:48:07,719 --> 00:48:09,750 I see. Okay. 585 00:48:12,820 --> 00:48:15,129 I was lying when I said the ramyeon muse... 586 00:48:16,030 --> 00:48:17,159 wasn't important to me. 587 00:48:20,030 --> 00:48:22,429 Spicy Chicken Ramyeon did change my life. 588 00:48:27,469 --> 00:48:29,789 The same thing happened with Spicy Webfoot Octopus Ramyeon. 589 00:48:31,040 --> 00:48:32,040 Pardon? 590 00:48:32,439 --> 00:48:34,109 I got the idea for the ramyeon... 591 00:48:35,050 --> 00:48:36,050 from you. 592 00:48:47,859 --> 00:48:50,330 And it was you who saved Spicy Webfoot Octopus Ramyeon... 593 00:48:50,889 --> 00:48:52,000 when it was going nowhere. 594 00:49:16,820 --> 00:49:18,659 And I kept thinking about you. 595 00:49:20,219 --> 00:49:22,530 I tried not to think about you, 596 00:49:22,560 --> 00:49:23,730 but I couldn't stop. 597 00:49:25,959 --> 00:49:28,270 I thought of you to the point that I got annoyed, 598 00:49:29,030 --> 00:49:30,169 Ms. Lee. 599 00:49:35,810 --> 00:49:36,909 But that night, 600 00:49:38,010 --> 00:49:40,310 when you kissed me out of the blue, 601 00:49:43,310 --> 00:49:44,810 I realized it then. 602 00:49:47,250 --> 00:49:52,490 "Oh, I see. I like her." 603 00:49:53,919 --> 00:49:55,429 I see. 604 00:49:57,129 --> 00:49:58,429 Okay. 605 00:50:00,600 --> 00:50:02,330 To be honest, 606 00:50:03,830 --> 00:50:07,899 there was a time when I liked you too. 607 00:50:08,310 --> 00:50:12,080 Back then, you were so cool and perfect. 608 00:50:15,409 --> 00:50:17,909 But you started to get weird. 609 00:50:18,080 --> 00:50:20,326 As I expected more from you and liked you a lot, 610 00:50:20,350 --> 00:50:21,750 my disappointment was pretty big. 611 00:50:22,119 --> 00:50:24,526 I do think about you from time to time, 612 00:50:24,550 --> 00:50:26,760 but I don't know what this is. 613 00:50:27,419 --> 00:50:29,359 You're such a kkondae. 614 00:50:32,129 --> 00:50:35,300 You're such a kkondae. 615 00:50:51,350 --> 00:50:52,949 I got it. 616 00:51:00,090 --> 00:51:01,189 Wait... 617 00:51:59,980 --> 00:52:01,695 - Hello. - Good morning. 618 00:52:01,719 --> 00:52:03,090 - Hello. - Hello. 619 00:52:26,139 --> 00:52:29,149 Mr. Joo, please check. 620 00:52:30,280 --> 00:52:31,280 (Fine, let's do it.) 621 00:52:40,020 --> 00:52:40,997 Fine, let's do it. 622 00:52:41,021 --> 00:52:43,165 People fall in love even in the middle of a war. 623 00:52:43,189 --> 00:52:44,929 So there's no reason why we shouldn't date. 624 00:52:53,869 --> 00:52:56,139 Then I'll meet you there, Yoon Soo, babe. 625 00:53:00,280 --> 00:53:01,826 (Marketing and Sales, 7 people) 626 00:53:01,850 --> 00:53:03,226 (Then I'll meet you there, Yoon Soo, babe.) 627 00:53:03,250 --> 00:53:05,550 "Yoon Soo, babe"? 628 00:53:10,050 --> 00:53:11,090 Ms. Tak. 629 00:53:12,320 --> 00:53:14,260 What does "babe" mean? 630 00:53:14,359 --> 00:53:15,966 I know what "baby" means, but not that. 631 00:53:15,990 --> 00:53:16,990 What? 632 00:53:18,290 --> 00:53:22,199 You sent a message in our group chat saying, "Yoon Soo, babe." 633 00:53:22,300 --> 00:53:25,100 If it's a trendy word, I wanted to use it too. 634 00:53:25,169 --> 00:53:27,845 - Isn't that cool, babe? - Wait, what? What is this? 635 00:53:27,869 --> 00:53:29,746 This is huge. This is so huge. 636 00:53:29,770 --> 00:53:33,109 What is it? What's going on between you two that you called him "babe"? 637 00:53:33,379 --> 00:53:36,026 - It's... It's a typo. - It's so not a typo. 638 00:53:36,050 --> 00:53:37,226 You wanted to meet him there. 639 00:53:37,250 --> 00:53:39,355 Where is that place? Your babe, Yoon Soo's heart? 640 00:53:39,379 --> 00:53:41,750 The meeting room. I wanted to see him in the meeting room. 641 00:53:41,889 --> 00:53:46,036 Yes, she promised to read over my report in the meeting room. 642 00:53:46,060 --> 00:53:47,496 What report? 643 00:53:47,520 --> 00:53:49,889 Is it about how pretty your babe, Jung Eun is? 644 00:53:50,090 --> 00:53:51,806 No, it's not like that. Stop it. 645 00:53:51,830 --> 00:53:53,076 Let me do this just a bit longer. Give me five minutes. 646 00:53:53,100 --> 00:53:54,276 I'm serious. No. 647 00:53:54,300 --> 00:53:56,570 - No. - How can you two date at this time? 648 00:54:04,270 --> 00:54:08,085 I'm sure you two already know you can't spare any time to do that. 649 00:54:08,109 --> 00:54:11,980 We're all adults here. I'm sure they'll manage. 650 00:54:12,480 --> 00:54:15,595 My gosh, how long has it been since you dated, Tak? 651 00:54:15,619 --> 00:54:17,689 - It has been... - It's not just for my sake. 652 00:54:18,560 --> 00:54:21,066 It's awful to see a couple get lovey-dovey at work, 653 00:54:21,090 --> 00:54:23,536 and if they fight, it's also awful. Don't you know that? 654 00:54:23,560 --> 00:54:24,689 Yes, right. 655 00:54:26,330 --> 00:54:27,307 That's not all. 656 00:54:27,331 --> 00:54:29,945 They'll bring in their relationship into the office... 657 00:54:29,969 --> 00:54:31,915 and look after one another, 658 00:54:31,939 --> 00:54:33,419 then it'll ruin the office atmosphere. 659 00:54:33,639 --> 00:54:35,510 It's such a nuisance! 660 00:54:37,139 --> 00:54:38,510 So what? 661 00:54:40,679 --> 00:54:43,379 It may affect your evaluation in giving you a permanent job! 662 00:54:47,219 --> 00:54:48,520 The evaluation? 663 00:54:49,419 --> 00:54:50,619 My gosh. 664 00:54:50,990 --> 00:54:52,619 - I... I meant... - Unbelievable. 665 00:54:54,189 --> 00:54:55,530 I can't believe this. 666 00:54:55,830 --> 00:54:57,830 - Jung Eun, babe. - My gosh. 667 00:55:18,919 --> 00:55:20,449 (General Manager Ga Yeon Chan) 668 00:55:21,550 --> 00:55:27,919 (General Manager Ga Yeol Chan) 669 00:55:29,159 --> 00:55:31,659 Your call cannot be connected. 670 00:55:31,859 --> 00:55:33,899 Please leave your message after the beep. 671 00:55:36,830 --> 00:55:38,669 (Kim Seung Jin) 672 00:55:45,109 --> 00:55:47,179 (Recruitment In: Job announcements) 673 00:56:09,699 --> 00:56:13,100 (Intern Lee Man Sic) 674 00:56:16,369 --> 00:56:19,080 (Calling Intern Lee Man Sic) 675 00:56:24,580 --> 00:56:25,919 Where are you? 676 00:56:28,949 --> 00:56:32,419 Shouldn't you run over when your boss tells you to come? 677 00:56:34,659 --> 00:56:37,835 So why can't you come? 678 00:56:37,859 --> 00:56:41,459 If you're drunk, just go home. 679 00:56:43,699 --> 00:56:46,939 (Intern Lee Man Sic) 680 00:56:52,010 --> 00:56:53,540 Mr. Lee, were you... 681 00:56:55,679 --> 00:56:58,050 this lonely too? 682 00:57:12,859 --> 00:57:17,230 Hey, while we have some time, can you teach me that? 683 00:57:18,129 --> 00:57:20,800 - What? - You know, the things that you do. 684 00:57:20,840 --> 00:57:23,340 Changing the windows in a flash. 685 00:57:23,740 --> 00:57:25,316 You know, so your neighbor can't see it. 686 00:57:25,340 --> 00:57:26,816 Oh, the shortcut for changing the screen? 687 00:57:26,840 --> 00:57:29,010 Yes, right. That one. 688 00:57:29,409 --> 00:57:30,409 Okay. 689 00:57:34,119 --> 00:57:37,020 All right. Take a seat. Sit down. 690 00:57:37,889 --> 00:57:41,520 Okay. All of you have to do is press alt and tab. 691 00:57:41,619 --> 00:57:42,959 - Okay. - Watch this. 692 00:57:43,330 --> 00:57:47,476 Let's say you are slacking off like this. 693 00:57:47,500 --> 00:57:51,129 When it feels like someone is creeping up behind you, 694 00:57:51,199 --> 00:57:52,369 Press alt and tab. 695 00:57:52,869 --> 00:57:54,570 Wow, it changed. 696 00:57:54,699 --> 00:57:56,445 - Wow, it changed. - Right? 697 00:57:56,469 --> 00:57:57,969 Goodness, hello. 698 00:57:58,310 --> 00:57:59,439 Hello. 699 00:58:00,639 --> 00:58:02,250 - Try it. Try it. - What? 700 00:58:13,919 --> 00:58:15,119 You're good. 701 00:58:16,129 --> 00:58:17,230 You've done well. 702 00:58:18,189 --> 00:58:19,260 Watch this. 703 00:58:19,359 --> 00:58:21,760 While we're at this, I'll teach you something new. 704 00:58:22,100 --> 00:58:24,770 There's a way to make this disappear. 705 00:58:30,070 --> 00:58:32,510 Press this and this. 706 00:58:33,909 --> 00:58:34,909 Thanks! 707 00:58:45,820 --> 00:58:48,435 This office is a mess. 708 00:58:48,459 --> 00:58:49,490 And this. 709 00:58:58,300 --> 00:59:00,945 Your call cannot be connected. Please leave a message... 710 00:59:00,969 --> 00:59:02,316 Why won't he pick up? 711 00:59:02,340 --> 00:59:03,510 After the beep. 712 00:59:03,740 --> 00:59:05,040 Hello. 713 00:59:05,270 --> 00:59:07,085 I'm here to see Director Lee Man Sic. 714 00:59:07,109 --> 00:59:08,139 - Pardon? - Right. 715 00:59:08,540 --> 00:59:10,609 I'm here to see Director Lee Man Sic. 716 00:59:13,580 --> 00:59:16,550 He's my husband. He won't pick up his phone. 717 00:59:16,949 --> 00:59:19,020 I didn't tell him before, though. 718 00:59:19,419 --> 00:59:21,520 Does this mean I can't go in? 719 00:59:21,719 --> 00:59:23,335 No, it's not that. 720 00:59:23,359 --> 00:59:26,330 We don't have a director named Lee Man Sic here. 721 00:59:28,199 --> 00:59:29,800 What are you talking about? 722 00:59:34,199 --> 00:59:36,615 Why won't he pick up his phone? 723 00:59:36,639 --> 00:59:38,639 Hey, I found Mr. Lee Man Sic. 724 00:59:39,740 --> 00:59:41,810 - See? - I found him, but... 725 00:59:44,810 --> 00:59:45,949 Mr. Ga. 726 00:59:47,119 --> 00:59:51,695 This is dalgona coffee, a huge hit between popular kids. 727 00:59:51,719 --> 00:59:54,966 I made it especially for you. 728 00:59:54,990 --> 00:59:57,090 I almost lost my wrists. 729 01:00:01,300 --> 01:00:03,629 I'm sorry I couldn't hang out with you last night. 730 01:00:05,939 --> 01:00:08,516 You know how I don't like overly sweet things like this. 731 01:00:08,540 --> 01:00:09,517 Goodness. 732 01:00:09,541 --> 01:00:12,909 I'm not drinking that. I'm not drinking anything you make. 733 01:00:15,780 --> 01:00:17,010 Man Sic. 734 01:00:25,919 --> 01:00:26,959 Honey. 735 01:00:29,429 --> 01:00:30,406 Hello. 736 01:00:30,430 --> 01:00:31,760 What brings you here? 737 01:00:32,730 --> 01:00:33,899 Hey, Mom! 738 01:00:39,169 --> 01:00:40,469 Why are you here? 739 01:00:45,679 --> 01:00:47,679 Is this where you've been working as an intern? 740 01:00:48,040 --> 01:00:51,709 In the same department with your dad? Both as interns? 741 01:00:54,980 --> 01:00:56,590 Mom? 742 01:01:00,389 --> 01:01:01,659 Dad? 743 01:01:04,689 --> 01:01:06,629 Oh my gosh. 744 01:01:16,240 --> 01:01:18,320 (We thank YoungTak, Cho Han Cheul, and Ahn Suk Hwan.) 745 01:01:44,199 --> 01:01:45,776 (Kkondae Intern) 746 01:01:45,800 --> 01:01:46,845 The managing director? 747 01:01:46,869 --> 01:01:48,246 If I die like this, 748 01:01:48,270 --> 01:01:50,145 someone else will take over this company, 100 percent. 749 01:01:50,169 --> 01:01:52,756 Do you think Joon Su could save this company? 750 01:01:52,780 --> 01:01:54,855 Is he as a potential junior managing director, or... 751 01:01:54,879 --> 01:01:56,756 - Or what? - Or as a candidate... 752 01:01:56,780 --> 01:01:58,125 for a managing director? 753 01:01:58,149 --> 01:01:59,496 My gosh. 754 01:01:59,520 --> 01:02:01,425 Why are you getting involved with our personnel appointments? 755 01:02:01,449 --> 01:02:03,296 If you step down as a junior managing director candidate, 756 01:02:03,320 --> 01:02:04,665 I'll stop this article from getting published. 757 01:02:04,689 --> 01:02:06,835 - How can we run a business? - What are you doing? 758 01:02:06,859 --> 01:02:08,165 What did these people do? 759 01:02:08,189 --> 01:02:09,466 What is this nonsense? 760 01:02:09,490 --> 01:02:10,605 It's finally tomorrow. 761 01:02:10,629 --> 01:02:12,105 Yes, great job. 762 01:02:12,129 --> 01:02:14,576 - Are you all nervous? - No, ma'am. 763 01:02:14,600 --> 01:02:17,546 You're way smarter, and you have much more potential... 764 01:02:17,570 --> 01:02:19,740 than these kkondaes here. So don't get scared. 53725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.