Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,869
(Episode 17)
2
00:00:24,190 --> 00:00:26,189
What brings you all the way here?
3
00:00:29,430 --> 00:00:31,890
I heard you killed a man, Mr. Ga.
4
00:00:47,639 --> 00:00:50,109
I heard that's why
you had to leave Ongol.
5
00:00:59,620 --> 00:01:01,566
If you promise to give me
the permanent position,
6
00:01:01,590 --> 00:01:02,989
I'll keep my mouth shut.
7
00:01:11,099 --> 00:01:12,739
Are you threatening me right now?
8
00:01:15,469 --> 00:01:17,240
Do whatever you want, then.
9
00:01:53,340 --> 00:01:57,579
Yeol Chan, it looks like
we need to say goodbye to Mr. Yeo.
10
00:02:04,850 --> 00:02:07,760
His pneumonia suddenly got worse
since last night,
11
00:02:08,719 --> 00:02:11,859
but he couldn't hold on
and just passed away.
12
00:02:19,869 --> 00:02:21,739
Ma'am, a guest.
13
00:03:12,919 --> 00:03:16,160
(Funeral Hall)
14
00:03:24,399 --> 00:03:25,470
Guess what?
15
00:03:28,200 --> 00:03:31,209
My parents also sold rice soup
at a marketplace.
16
00:03:34,040 --> 00:03:35,579
Every day,
17
00:03:36,040 --> 00:03:39,350
they'd wake up early and boil meat.
18
00:03:39,579 --> 00:03:42,280
They never slept in.
19
00:03:42,950 --> 00:03:45,549
They worked hard
until the day they died.
20
00:03:46,019 --> 00:03:47,190
Maybe that's why...
21
00:03:47,720 --> 00:03:51,935
he always reminded me
of my father and enraged me.
22
00:03:51,959 --> 00:03:54,530
I wanted to give him a hard time
for no reason.
23
00:03:56,730 --> 00:03:57,730
I'm responsible...
24
00:03:59,030 --> 00:04:00,500
for what happened.
25
00:04:01,839 --> 00:04:02,940
I killed him.
26
00:04:04,869 --> 00:04:05,910
What?
27
00:04:06,510 --> 00:04:11,010
He and I didn't have bad blood
from the beginning.
28
00:04:30,670 --> 00:04:31,829
Welcome.
29
00:04:33,670 --> 00:04:35,500
This is so delicious.
30
00:04:35,969 --> 00:04:38,170
I know, right?
31
00:04:41,740 --> 00:04:43,880
(Product Development Agreement)
32
00:04:43,950 --> 00:04:45,279
Goodbye.
33
00:04:46,219 --> 00:04:47,420
Come on.
34
00:04:48,250 --> 00:04:50,289
I'm doing this
because you remind me of my father.
35
00:04:50,490 --> 00:04:52,426
Your life isn't going to get
any better...
36
00:04:52,450 --> 00:04:54,389
if you keep running this restaurant.
37
00:04:55,560 --> 00:04:58,029
Our chairman is willing to help you,
38
00:04:58,729 --> 00:05:00,159
so what's the problem?
39
00:05:00,529 --> 00:05:02,800
(Yeo Hong Seok)
40
00:05:10,010 --> 00:05:11,769
(Yeo Hong Seok)
41
00:05:14,839 --> 00:05:16,550
- Goodbye.
- Okay.
42
00:05:18,209 --> 00:05:19,325
It's so good.
43
00:05:19,349 --> 00:05:20,680
Is this the sample? Let's see.
44
00:05:26,920 --> 00:05:29,396
Sir, there's something wrong
with this.
45
00:05:29,420 --> 00:05:30,865
It doesn't taste the same.
46
00:05:30,889 --> 00:05:32,459
What are you talking about?
47
00:05:39,700 --> 00:05:40,800
It's tasty.
48
00:05:43,010 --> 00:05:46,786
This isn't just
any termination of contract.
49
00:05:46,810 --> 00:05:49,479
Let's be honest.
Your rice soup tastes awful.
50
00:05:50,079 --> 00:05:52,325
How dare you talk such nonsense?
51
00:05:52,349 --> 00:05:55,019
Then where are all those customers
who used to wait in line?
52
00:05:57,120 --> 00:05:59,120
I did exactly the same as before.
53
00:06:00,389 --> 00:06:02,159
Since when did it taste differently?
54
00:06:03,589 --> 00:06:04,630
(Ox Head Rice Soup)
55
00:06:04,789 --> 00:06:07,360
Give that to me. I'll do it.
56
00:06:08,829 --> 00:06:12,300
You know,
my parents also sold rice soup.
57
00:06:45,899 --> 00:06:47,000
Sir.
58
00:06:48,539 --> 00:06:50,209
Let's just give up on this.
59
00:06:52,209 --> 00:06:53,979
Don't be ridiculous!
60
00:06:54,209 --> 00:06:55,916
I know you've been lying to me
all this time!
61
00:06:55,940 --> 00:06:57,750
What are you talking about?
62
00:06:57,810 --> 00:07:00,880
Forget it! I know you thieves
are all in league with one another.
63
00:07:04,219 --> 00:07:05,219
So?
64
00:07:06,620 --> 00:07:08,065
You're going to sue us?
65
00:07:08,089 --> 00:07:09,906
Today, we will carry out
the verification process...
66
00:07:09,930 --> 00:07:12,459
that the defendant requested
last time.
67
00:07:14,500 --> 00:07:17,570
They say long trials...
68
00:07:18,430 --> 00:07:19,969
make even the strongest weary.
69
00:07:20,139 --> 00:07:21,500
(Defendant)
70
00:07:21,599 --> 00:07:22,740
(The Bench)
71
00:07:32,349 --> 00:07:33,649
See?
72
00:07:33,979 --> 00:07:37,865
That dish doesn't deserve
to be tasted by some professionals.
73
00:07:37,889 --> 00:07:39,565
It's just horrible!
74
00:07:39,589 --> 00:07:43,760
Despite all this,
he has no idea what's wrong!
75
00:07:43,959 --> 00:07:46,375
Shouldn't we suspect him
of dementia?
76
00:07:46,399 --> 00:07:48,505
We don't need to do a taste test.
77
00:07:48,529 --> 00:07:52,000
He needs to take
a psychological test instead.
78
00:07:52,329 --> 00:07:54,500
How could he call that a dish?
79
00:08:01,180 --> 00:08:03,149
I sympathized with him.
80
00:08:03,380 --> 00:08:06,719
I did, but I had to defend
my company.
81
00:08:08,120 --> 00:08:10,950
Because my conviction
was in my company.
82
00:08:15,190 --> 00:08:16,750
This world has given me
too much sorrow.
83
00:08:17,959 --> 00:08:19,800
I can't go on any longer.
84
00:08:20,930 --> 00:08:22,159
I've chosen to end my life.
85
00:08:23,229 --> 00:08:24,269
Sir.
86
00:08:35,139 --> 00:08:38,010
But after that,
I was the one in pure torment.
87
00:08:59,430 --> 00:09:03,140
"Goodness, I guess
he won't kill himself, after all."
88
00:09:03,839 --> 00:09:07,440
"Fine. I hope you find pleasure
in tormenting me."
89
00:09:08,109 --> 00:09:11,249
But when the dust had settled,
that was when he attempted suicide.
90
00:09:13,280 --> 00:09:15,420
It was like that story,
"The Boy Who Cried Wolf".
91
00:09:19,290 --> 00:09:21,259
Why didn't you tell me this
back then?
92
00:09:24,890 --> 00:09:26,959
Because I wanted to blame you.
93
00:09:29,060 --> 00:09:31,200
I wanted to believe
that he did so...
94
00:09:31,930 --> 00:09:33,370
because of something you did to him.
95
00:09:34,469 --> 00:09:37,940
Thinking that way
helped me pull through.
96
00:09:45,349 --> 00:09:46,479
I'm sorry, Yeol Chan.
97
00:09:51,550 --> 00:09:52,790
You're right.
98
00:09:55,920 --> 00:09:59,229
He attempted suicide
because of something I did.
99
00:10:13,940 --> 00:10:15,940
What's wrong?
Does it not suit your taste?
100
00:10:17,849 --> 00:10:20,020
No, sir. It's delicious.
101
00:11:09,700 --> 00:11:12,969
Darn it.
Nobody will want to eat this.
102
00:11:13,640 --> 00:11:14,839
Gosh.
103
00:11:41,759 --> 00:11:43,469
I was afraid...
104
00:11:44,930 --> 00:11:46,640
that it was because of me.
105
00:11:48,400 --> 00:11:51,009
I was too scared to turn around.
106
00:12:13,030 --> 00:12:14,599
Goodness.
107
00:12:15,700 --> 00:12:17,305
Have you been bottling it
all up in here?
108
00:12:17,329 --> 00:12:18,969
Were you tormenting yourself
all along?
109
00:12:19,629 --> 00:12:21,770
What a stupid fool.
110
00:12:22,900 --> 00:12:26,410
What for? What for?
111
00:12:31,349 --> 00:12:33,520
It's all my fault.
112
00:12:34,249 --> 00:12:35,280
It is.
113
00:12:36,579 --> 00:12:39,690
I was the one who pushed him
to the edge of the cliff.
114
00:12:39,989 --> 00:12:41,459
I was also the one
who ignored him...
115
00:12:41,820 --> 00:12:43,259
when he needed help.
116
00:12:45,459 --> 00:12:46,729
I shouldn't have done that.
117
00:12:48,999 --> 00:12:50,129
So...
118
00:12:51,270 --> 00:12:52,530
it's not your fault.
119
00:12:53,969 --> 00:12:55,400
It's enough...
120
00:12:56,910 --> 00:12:59,640
for me to carry all that burden.
121
00:13:00,410 --> 00:13:01,680
It's not your fault.
122
00:13:04,650 --> 00:13:06,109
It's not your fault.
123
00:13:28,599 --> 00:13:30,616
The person you have reached
is unavailable.
124
00:13:30,640 --> 00:13:32,640
Why isn't he picking up?
125
00:13:33,310 --> 00:13:34,940
He said he was going to sleep early.
126
00:13:36,180 --> 00:13:37,780
Weren't you calling
the owner of Taeseon?
127
00:13:38,479 --> 00:13:39,919
I talked to him
on the phone earlier.
128
00:13:40,520 --> 00:13:43,150
- Let me know if you need anything.
- Okay.
129
00:13:43,550 --> 00:13:46,219
Wait. I'm going to step out
for a moment.
130
00:13:54,459 --> 00:13:55,629
I'm sorry.
131
00:13:56,400 --> 00:13:58,270
I have misunderstood your intention.
132
00:14:00,369 --> 00:14:03,509
Please don't demand compensation
for damages from him.
133
00:14:09,479 --> 00:14:11,150
Why are you taking this personally?
134
00:14:13,849 --> 00:14:15,979
I want a chance
to make up for the mistakes.
135
00:14:18,150 --> 00:14:19,290
For both...
136
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
his...
137
00:14:23,119 --> 00:14:24,190
and my sake.
138
00:14:48,780 --> 00:14:49,849
Hey,
139
00:14:50,249 --> 00:14:53,020
can you thank Mr. Lee for me?
140
00:14:53,589 --> 00:14:57,629
Thanks to him, a few people
decided to drop the lawsuit.
141
00:14:58,489 --> 00:15:00,300
He said he worked in the industry.
142
00:15:00,930 --> 00:15:03,060
I guess he knew a lot of people.
143
00:15:04,170 --> 00:15:06,940
Thanks to him, I can avoid
the worst-case scenario.
144
00:16:03,489 --> 00:16:05,989
(Strategy Proposal to Enter
the Market in ASEAN)
145
00:16:09,200 --> 00:16:11,800
(Evaluation Chart
for the Permanent Position)
146
00:16:29,879 --> 00:16:30,989
Dad,
147
00:16:32,050 --> 00:16:33,666
don't you have anything to tell me?
148
00:16:33,690 --> 00:16:34,759
Like what?
149
00:16:36,020 --> 00:16:38,060
Well, you know,
150
00:16:38,290 --> 00:16:40,636
you need to make a pretty important
decision for the company soon.
151
00:16:40,660 --> 00:16:43,060
And my term at the company...
152
00:16:43,729 --> 00:16:45,900
is nearing its end.
153
00:16:48,270 --> 00:16:51,339
Hey, what do you want from me?
154
00:16:53,369 --> 00:16:56,180
Never mind. Forget it
if you have nothing to tell me.
155
00:16:59,550 --> 00:17:01,680
Let's just have a meeting.
156
00:17:03,150 --> 00:17:04,820
What's taking them so long?
157
00:17:07,489 --> 00:17:08,560
So...
158
00:17:09,290 --> 00:17:12,589
you decided not to sue the company
in exchange for the formula.
159
00:17:13,190 --> 00:17:15,830
Yes. I told them to do that.
160
00:17:16,499 --> 00:17:18,870
So how will you make up
for the loss?
161
00:17:18,999 --> 00:17:20,499
Can you even fix it?
162
00:17:26,509 --> 00:17:27,715
I'll do my best.
163
00:17:27,739 --> 00:17:29,309
Give him another chance.
164
00:17:30,979 --> 00:17:32,049
Gosh.
165
00:17:33,110 --> 00:17:34,380
Hold on.
166
00:17:35,979 --> 00:17:37,295
If we have the formula,
167
00:17:37,319 --> 00:17:38,965
doesn't it mean we can make
our own products ourselves...
168
00:17:38,989 --> 00:17:40,819
since we already
have the facilities?
169
00:17:42,190 --> 00:17:43,366
It is possible.
170
00:17:43,390 --> 00:17:45,360
If we can make them ourselves,
171
00:17:45,590 --> 00:17:47,160
why would we hire a subcontractor?
172
00:17:47,200 --> 00:17:48,660
We produce it ourselves.
173
00:17:49,799 --> 00:17:51,906
Okay. I will set it up,
174
00:17:51,930 --> 00:17:53,975
so we can start manufacturing it
as soon as possible.
175
00:17:53,999 --> 00:17:54,999
Wait!
176
00:17:57,309 --> 00:18:01,185
You know,
we got the formula from Taeseon.
177
00:18:01,209 --> 00:18:04,680
And the owner of the company
even tried to kill himself.
178
00:18:05,450 --> 00:18:09,025
But even after hiring
a poor company like that,
179
00:18:09,049 --> 00:18:12,090
he failed to manage
and supervise the company.
180
00:18:13,120 --> 00:18:15,666
We'll let him be off the hook
when he was in charge?
181
00:18:15,690 --> 00:18:17,029
Even without a penalty?
182
00:18:24,529 --> 00:18:26,700
If Spicy Webfoot Octopus Ramyeon
doesn't do well,
183
00:18:27,870 --> 00:18:29,299
should I fire him?
184
00:18:32,009 --> 00:18:35,410
Will that make you feel better?
185
00:18:43,650 --> 00:18:44,650
You bet.
186
00:18:55,459 --> 00:18:57,999
Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
187
00:18:58,100 --> 00:19:01,416
Our noodles didn't have
any carcinogens.
188
00:19:01,440 --> 00:19:04,945
One of the companies that make
ingredients for our soup powder...
189
00:19:04,969 --> 00:19:06,545
To be precise,
it was the sesame oil that had...
190
00:19:06,569 --> 00:19:07,816
It's the same thing.
191
00:19:07,840 --> 00:19:11,985
My gosh, ma'am.
That's not the same thing.
192
00:19:12,009 --> 00:19:14,795
This has nothing to do
with that company.
193
00:19:14,819 --> 00:19:16,826
We made it from scratch.
194
00:19:16,850 --> 00:19:18,195
- Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
- Forget it.
195
00:19:18,219 --> 00:19:19,419
Spicy Webfoot Octopus Ramyeon!
196
00:19:26,590 --> 00:19:27,930
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
197
00:19:36,840 --> 00:19:38,685
Spicy Webfoot Octopus Ramyeon
will be the next big thing...
198
00:19:38,709 --> 00:19:40,245
after Spicy Chicken Ramyeon.
199
00:19:40,269 --> 00:19:41,816
Please try a sample.
200
00:19:41,840 --> 00:19:42,856
Try a sample.
201
00:19:42,880 --> 00:19:44,725
- No, I don't want to.
- Try our new product.
202
00:19:44,749 --> 00:19:45,826
Try a sample.
203
00:19:45,850 --> 00:19:47,955
People said that it was unhealthy.
204
00:19:47,979 --> 00:19:49,056
Wait, that's not true.
205
00:19:49,080 --> 00:19:50,396
This is Spicy
Webfoot Octopus Ramyeon.
206
00:19:50,420 --> 00:19:52,326
- No, don't eat that. It's bad.
- This has carcinogens.
207
00:19:52,350 --> 00:19:54,920
You don't have to buy it,
but please try a sample.
208
00:19:54,989 --> 00:19:57,336
That's not true.
Try Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
209
00:19:57,360 --> 00:19:58,636
You don't have to buy it.
Just try a sample.
210
00:19:58,660 --> 00:20:01,459
- I don't want it.
- You don't have to buy it.
211
00:20:02,799 --> 00:20:06,005
My gosh,
our ramyeon is perfectly safe.
212
00:20:06,029 --> 00:20:07,275
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
213
00:20:07,299 --> 00:20:09,076
Do I have to eat everything up?
214
00:20:09,100 --> 00:20:10,569
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
215
00:20:12,709 --> 00:20:13,755
This is good.
216
00:20:13,779 --> 00:20:17,580
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
217
00:20:20,519 --> 00:20:22,656
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
218
00:20:22,680 --> 00:20:23,950
It's tasty.
219
00:20:29,690 --> 00:20:30,705
You're back.
220
00:20:30,729 --> 00:20:32,606
My legs. Gosh, my legs hurt.
221
00:20:32,630 --> 00:20:34,200
(Spicy Chicken Ramyeon)
222
00:20:35,229 --> 00:20:37,606
How's the promotion going
at Joonsu Mall?
223
00:20:37,630 --> 00:20:40,700
People only bought some
when it was 10 cents.
224
00:20:40,969 --> 00:20:42,600
And no one is placing
additional orders.
225
00:20:43,569 --> 00:20:44,840
Mr. Ga.
226
00:20:45,410 --> 00:20:47,515
HR will be evaluating us
pretty soon.
227
00:20:47,539 --> 00:20:49,386
Let's just give up on this.
228
00:20:49,410 --> 00:20:50,485
Wouldn't it be better...
229
00:20:50,509 --> 00:20:52,685
if we focus on projects that would
give us better performance rates?
230
00:20:52,709 --> 00:20:53,709
Mr. Oh.
231
00:20:54,479 --> 00:20:55,995
Are you saying
that you don't trust me?
232
00:20:56,019 --> 00:20:59,765
What? No. It's not a matter
of my confidence in you.
233
00:20:59,789 --> 00:21:03,535
Other teams are working their heads
off to increase their performance.
234
00:21:03,559 --> 00:21:05,690
But we are...
235
00:21:05,989 --> 00:21:07,059
What?
236
00:21:11,630 --> 00:21:12,630
Gosh.
237
00:21:16,340 --> 00:21:17,416
(We put webfoot octopus
in ramyeon this time.)
238
00:21:17,440 --> 00:21:18,886
(Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
239
00:21:18,910 --> 00:21:22,785
What will happen to you?
240
00:21:22,809 --> 00:21:23,979
(What will happen to you?)
241
00:21:33,519 --> 00:21:34,519
Ms. Lee.
242
00:21:37,590 --> 00:21:39,136
You ruined my life.
243
00:21:39,160 --> 00:21:41,630
But look at you. Are you happy
with your brand-new life?
244
00:21:42,229 --> 00:21:43,229
Are you?
245
00:21:43,729 --> 00:21:45,370
How did you find me here?
246
00:21:47,440 --> 00:21:48,870
Don't talk to me.
247
00:21:50,200 --> 00:21:51,509
Hey!
248
00:22:18,069 --> 00:22:19,069
Are you okay?
249
00:22:20,269 --> 00:22:21,370
Mr. Ga.
250
00:22:23,700 --> 00:22:24,785
- Are you all right?
- Get up.
251
00:22:24,809 --> 00:22:25,809
Hey.
252
00:22:28,110 --> 00:22:29,110
Who are you?
253
00:22:29,279 --> 00:22:30,809
Let go. Let go of me.
254
00:22:30,979 --> 00:22:33,110
- Come with us.
- Let go of me!
255
00:22:35,880 --> 00:22:37,519
Do you think this is over?
256
00:22:38,319 --> 00:22:40,390
You. Just wait for me.
257
00:22:48,459 --> 00:22:51,670
Mr. Ga. Are you all right?
258
00:22:51,900 --> 00:22:52,969
Who's that man?
259
00:22:53,430 --> 00:22:56,840
Why is everyone around you
so messed up? Why?
260
00:22:58,110 --> 00:22:59,910
What have you been doing
with your life?
261
00:23:01,509 --> 00:23:04,126
It sounds like you're saying...
262
00:23:04,150 --> 00:23:06,510
these things happen because
something is wrong with my life.
263
00:23:07,420 --> 00:23:08,920
That's not what I meant.
264
00:23:10,479 --> 00:23:12,690
It's because I was angry.
265
00:23:14,719 --> 00:23:16,920
Why does this make you angry?
266
00:23:18,559 --> 00:23:21,160
I have no idea
why I'm like this either.
267
00:23:29,440 --> 00:23:31,569
Thank you for your help today.
268
00:23:35,880 --> 00:23:37,850
Wait, Ms. Lee...
269
00:23:42,219 --> 00:23:44,019
What? Why are the police here?
270
00:23:49,289 --> 00:23:51,160
What's going on between them?
271
00:23:53,690 --> 00:23:55,799
This is making me suddenly want her.
272
00:23:57,259 --> 00:23:59,106
(Trustworthy police, safe country.)
273
00:23:59,130 --> 00:24:00,200
Keep up the good work.
274
00:24:01,539 --> 00:24:02,840
Yes, good work.
275
00:24:03,700 --> 00:24:04,870
Who's that guy?
276
00:24:05,840 --> 00:24:07,479
The president
of my previous workplace.
277
00:24:08,110 --> 00:24:09,279
Gosh.
278
00:24:09,410 --> 00:24:13,049
You're one brave girl.
279
00:24:13,110 --> 00:24:15,120
Did you report that president?
280
00:24:16,880 --> 00:24:19,525
So you should be careful too.
281
00:24:19,549 --> 00:24:21,896
I won't let you off either.
282
00:24:21,920 --> 00:24:23,160
My gosh.
283
00:24:23,420 --> 00:24:28,630
Anyway, why is your ex-boss
getting all clingy?
284
00:24:30,799 --> 00:24:31,799
Please.
285
00:24:32,499 --> 00:24:36,816
Could you please
leave me alone today?
286
00:24:36,840 --> 00:24:40,709
You called me a player
and King Euija or whatever,
287
00:24:40,809 --> 00:24:44,150
but you're the one
who has a lot of dregs in your life.
288
00:24:44,580 --> 00:24:45,580
D...
289
00:24:46,709 --> 00:24:47,749
"Dregs"?
290
00:24:48,049 --> 00:24:49,080
No, I...
291
00:24:50,350 --> 00:24:51,420
Right.
292
00:24:52,249 --> 00:24:53,590
That's the correct answer.
293
00:24:54,719 --> 00:24:57,090
No, it's not...
294
00:24:57,890 --> 00:24:58,930
a correct answer, per se.
295
00:24:59,690 --> 00:25:02,660
Man, I should've been there.
296
00:25:06,330 --> 00:25:07,370
I mean,
297
00:25:08,069 --> 00:25:10,299
I should save you at least once.
298
00:25:17,880 --> 00:25:22,620
I'm already grateful enough
that you came to the police station.
299
00:25:26,219 --> 00:25:29,259
Hey, this is kind of touching.
300
00:25:32,059 --> 00:25:35,806
Hey, what's going on with
Ga Yeol Chan? Does he like you?
301
00:25:35,830 --> 00:25:38,830
Come on. Stop saying nonsense.
302
00:25:39,229 --> 00:25:40,646
Right? That's nonsense.
303
00:25:40,670 --> 00:25:42,015
Of course, it is.
304
00:25:42,039 --> 00:25:43,269
"Of course"!
305
00:25:43,640 --> 00:25:45,916
- My goodness.
- I thought so.
306
00:25:45,940 --> 00:25:47,269
"Of course"!
307
00:25:50,340 --> 00:25:51,650
This burns.
308
00:25:54,380 --> 00:25:55,420
Gosh, this burns.
309
00:26:08,959 --> 00:26:10,975
It's because I was angry.
310
00:26:10,999 --> 00:26:12,969
Why does this make you angry?
311
00:26:13,969 --> 00:26:16,600
I have no idea
why I'm like this either.
312
00:26:22,640 --> 00:26:24,910
Why would he get angry?
313
00:26:27,150 --> 00:26:28,380
Unbelievable.
314
00:26:36,920 --> 00:26:38,759
Goodness.
315
00:26:40,130 --> 00:26:43,130
Why are you looking
so wretched all alone?
316
00:26:44,469 --> 00:26:45,469
You got here quickly.
317
00:26:48,269 --> 00:26:50,109
I can't believe
I lived to see a day like this.
318
00:26:51,009 --> 00:26:54,209
I can't believe
I asked you to have a drink with me.
319
00:27:04,350 --> 00:27:06,249
I lose my confidence day after day.
320
00:27:08,819 --> 00:27:10,860
I never had any to begin with,
321
00:27:11,630 --> 00:27:13,470
so I always ran around
trying to do everything.
322
00:27:16,130 --> 00:27:18,630
But after I persistently worked
for some time,
323
00:27:19,700 --> 00:27:23,499
I slowly got this gut feeling
that something might work out.
324
00:27:25,670 --> 00:27:27,140
But recently,
325
00:27:28,739 --> 00:27:31,886
I'm starting to get suspicious
and distrust my gut feelings.
326
00:27:31,910 --> 00:27:34,380
How will you make up for this?
327
00:27:34,819 --> 00:27:36,219
Can you bring it back to normal?
328
00:27:40,019 --> 00:27:41,259
I'll do my best.
329
00:27:46,059 --> 00:27:47,090
I can no longer say,
330
00:27:48,630 --> 00:27:49,999
"Just trust me",
331
00:27:51,969 --> 00:27:53,170
like I used to.
332
00:27:53,529 --> 00:27:56,340
Do you know what happens
if you take a step further?
333
00:27:57,539 --> 00:27:59,985
You can just
speak out of both sides.
334
00:28:00,009 --> 00:28:02,156
Just say something first,
and if it doesn't work out,
335
00:28:02,180 --> 00:28:04,979
turn it all around
as if nothing had happened.
336
00:28:05,110 --> 00:28:06,886
Pretend like you don't know
even if you do.
337
00:28:06,910 --> 00:28:09,096
After that, just be brazen and say,
338
00:28:09,120 --> 00:28:11,090
"That was then, but this is now."
339
00:28:11,690 --> 00:28:12,719
Be like that.
340
00:28:14,489 --> 00:28:16,759
I really don't want to
end up like that.
341
00:28:16,959 --> 00:28:20,890
But if you try doing that,
it's kind of easy.
342
00:28:21,459 --> 00:28:24,799
Troubled conscience?
That doesn't happen.
343
00:28:25,269 --> 00:28:27,909
If something is about to kill you,
you need to save yourself first.
344
00:28:28,840 --> 00:28:32,545
I mean, it's too much work...
345
00:28:32,569 --> 00:28:35,739
to explain it to those kids
who don't know a thing.
346
00:28:36,680 --> 00:28:40,656
When things get tough,
go whip your subordinates.
347
00:28:40,680 --> 00:28:42,326
Go whip them.
348
00:28:42,350 --> 00:28:44,156
- What?
- You were good at that.
349
00:28:44,180 --> 00:28:46,525
Keep whipping them.
Whip them. Kill them.
350
00:28:46,549 --> 00:28:48,719
I thought we spoke the same language
for a little bit.
351
00:28:51,860 --> 00:28:52,959
Then...
352
00:28:53,459 --> 00:28:55,299
why don't you ask Mr. Cha for help?
353
00:28:56,299 --> 00:28:59,775
He might sound a bit arrogant,
354
00:28:59,799 --> 00:29:01,239
but he looked competent.
355
00:29:01,700 --> 00:29:04,809
It'll take a while
for the domestic market,
356
00:29:04,940 --> 00:29:09,180
so it's a good idea
to start with international markets.
357
00:29:10,840 --> 00:29:11,880
Mr. Cha...
358
00:29:34,710 --> 00:29:36,939
(Episode 18)
359
00:29:56,760 --> 00:29:58,700
Why are you calling at this hour?
360
00:30:00,200 --> 00:30:01,499
I have a favor to ask.
361
00:30:01,729 --> 00:30:04,939
It's not that difficult
to give that a try over here.
362
00:30:05,840 --> 00:30:08,469
But if this goes well,
it's our performance.
363
00:30:08,940 --> 00:30:10,679
- Okay?
- Sure.
364
00:30:11,209 --> 00:30:12,880
I just need our new product
to survive.
365
00:30:13,340 --> 00:30:14,526
That's enough.
366
00:30:14,550 --> 00:30:16,450
Stop trying to be so cool.
367
00:30:17,219 --> 00:30:18,520
It's very annoying.
368
00:30:18,749 --> 00:30:19,749
I'm hanging up.
369
00:30:49,709 --> 00:30:52,526
(Strategy Proposal to Enter
the Market in ASEAN)
370
00:30:52,550 --> 00:30:53,619
(Intern Joo Yoon Soo)
371
00:30:55,490 --> 00:30:57,210
(The ASEAN market is
receiving attention...)
372
00:30:59,419 --> 00:31:01,619
(This market is also
the foundation of the Korean Wave.)
373
00:31:05,600 --> 00:31:07,500
Hello.
374
00:31:09,569 --> 00:31:11,669
- Hello.
- Hello.
375
00:31:11,970 --> 00:31:14,685
Hey, Ms. Lee.
You're the talk of the town.
376
00:31:14,709 --> 00:31:16,545
I saw it too.
377
00:31:16,569 --> 00:31:18,515
"The Furious,
Ramyeon-Gobbling Woman".
378
00:31:18,539 --> 00:31:19,916
What is that?
379
00:31:19,940 --> 00:31:20,955
Shall we watch it again?
380
00:31:20,979 --> 00:31:22,709
- You seemed quite furious.
- I know.
381
00:31:23,479 --> 00:31:24,780
What is this?
382
00:31:26,149 --> 00:31:27,190
Look.
383
00:31:29,949 --> 00:31:30,935
(After being ignored
by the customers, )
384
00:31:30,959 --> 00:31:31,966
(this furious Joonsu Food employee
gobbles up the ramyeon.)
385
00:31:31,990 --> 00:31:33,690
Look at the view count.
386
00:31:34,589 --> 00:31:35,606
It's unbelievable.
387
00:31:35,630 --> 00:31:37,130
Why was this uploaded?
388
00:31:37,399 --> 00:31:39,336
You ate so much.
389
00:31:39,360 --> 00:31:40,675
There are so many comments too.
390
00:31:40,699 --> 00:31:42,729
Gosh, look at you munching
on all that ramyeon.
391
00:31:43,500 --> 00:31:45,745
- Goodness.
- When was this uploaded?
392
00:31:45,769 --> 00:31:48,215
It was yesterday afternoon.
393
00:31:48,239 --> 00:31:51,509
This video was
on the trending topics.
394
00:31:52,440 --> 00:31:53,455
Goodness.
395
00:31:53,479 --> 00:31:55,726
Mr. Kim, can you print out
yesterday's retail sales count...
396
00:31:55,750 --> 00:31:56,985
for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon?
397
00:31:57,009 --> 00:31:58,019
Yes, sir.
398
00:31:58,280 --> 00:32:00,220
Here you go.
399
00:32:04,359 --> 00:32:06,239
(Retail Sales
for Spicy Webfoot Octopus Ramyeon)
400
00:32:13,759 --> 00:32:14,769
Did they increase?
401
00:32:23,009 --> 00:32:26,340
What? China ordered
our Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
402
00:32:26,440 --> 00:32:27,880
My goodness.
403
00:32:27,979 --> 00:32:30,495
They didn't order any samples
and ordered 30 containers.
404
00:32:30,519 --> 00:32:31,720
Isn't this amazing?
405
00:32:32,650 --> 00:32:34,220
My goodness.
406
00:32:35,889 --> 00:32:38,889
I can't believe this.
407
00:32:39,190 --> 00:32:40,690
We did it.
408
00:32:40,889 --> 00:32:43,235
I'll be getting a promotion.
409
00:32:43,259 --> 00:32:44,805
Ms. Lee, you did it.
410
00:32:44,829 --> 00:32:47,036
Okay! You have my respect.
411
00:32:47,060 --> 00:32:49,675
This is unbelievable.
I can't believe how lucky I am.
412
00:32:49,699 --> 00:32:51,515
- Goodness.
- Great job.
413
00:32:51,539 --> 00:32:52,970
This is so fascinating.
414
00:33:18,530 --> 00:33:19,560
Mr. Joo.
415
00:33:21,729 --> 00:33:23,699
I liked your proposal.
416
00:33:25,000 --> 00:33:26,100
But...
417
00:33:27,239 --> 00:33:29,215
I think it'll be even better
if you summarized the parts...
418
00:33:29,239 --> 00:33:31,310
that I've checked.
419
00:33:36,350 --> 00:33:38,030
(The title should convey
the overall idea.)
420
00:33:39,979 --> 00:33:42,499
(Not many people have the patience
to read the entire proposal.)
421
00:33:43,350 --> 00:33:45,190
(Summarize
and include background information.)
422
00:33:59,770 --> 00:34:02,410
- About last time...
- What is it?
423
00:34:03,309 --> 00:34:04,479
Did something happen?
424
00:34:07,080 --> 00:34:09,609
Also, the mid-term evaluation
is just that.
425
00:34:09,710 --> 00:34:11,119
It's not final.
426
00:34:11,780 --> 00:34:14,520
That proposal wasn't even included.
427
00:34:19,160 --> 00:34:20,189
Sir.
428
00:34:23,059 --> 00:34:24,859
Ms. Koo knows about this.
429
00:34:26,059 --> 00:34:28,270
I happened to overhear
her and Mr. Kim Do Yeong...
430
00:34:28,929 --> 00:34:30,470
talking.
431
00:34:34,070 --> 00:34:35,840
I'm here to meet
with Ms. Koo Ja Sook.
432
00:34:36,470 --> 00:34:39,840
I'm sorry, but I can't let you in
unless you have an appointment.
433
00:34:41,249 --> 00:34:42,410
No, he's here to see me.
434
00:34:47,179 --> 00:34:48,249
- Ma'am.
- Hello.
435
00:35:23,919 --> 00:35:26,689
Hello, Chairman Cheon.
436
00:35:27,590 --> 00:35:28,859
It's been a while.
437
00:35:30,559 --> 00:35:33,129
(Chairman Namgoong Pyo,
owns 33 percent of shares)
438
00:35:34,299 --> 00:35:36,379
(Chairman Cheon Seok Ho,
owns 19.8 percent of shares)
439
00:35:36,530 --> 00:35:38,340
All right, then. Sit down.
440
00:35:41,669 --> 00:35:42,710
Goodness.
441
00:35:44,340 --> 00:35:47,386
This quarter, your stock prices...
442
00:35:47,410 --> 00:35:50,979
roller-coasted quite a bit
and made me dizzy.
443
00:35:52,379 --> 00:35:56,725
Isn't that more fun
for people like you...
444
00:35:56,749 --> 00:35:59,919
who have hefty amounts of money?
445
00:36:01,760 --> 00:36:03,460
I guess you're right.
446
00:36:08,900 --> 00:36:11,070
"Ga Yeol Chan"?
447
00:36:13,100 --> 00:36:17,486
You're choosing him
over your own son?
448
00:36:17,510 --> 00:36:18,679
Yes.
449
00:36:19,609 --> 00:36:21,979
If I said I'd appoint my own son,
450
00:36:22,179 --> 00:36:24,179
I doubt valuable individuals
like you...
451
00:36:25,280 --> 00:36:27,390
would take our side.
452
00:36:31,059 --> 00:36:33,720
I guess you're right.
453
00:36:45,369 --> 00:36:48,609
He's going to nominate Yeol Chan
as the junior managing director?
454
00:36:49,739 --> 00:36:51,679
I had no idea he'd actually do that.
455
00:36:53,039 --> 00:36:54,285
That means he's going
to appoint him...
456
00:36:54,309 --> 00:36:55,829
as the managing director
in the future.
457
00:36:56,210 --> 00:36:57,426
So what did you say?
458
00:36:57,450 --> 00:36:59,619
What could I say?
459
00:37:00,049 --> 00:37:02,789
I just played along.
460
00:37:06,090 --> 00:37:07,320
You did well.
461
00:37:09,760 --> 00:37:10,999
Darn it!
462
00:37:12,359 --> 00:37:14,605
Is he a cockroach or what?
463
00:37:14,629 --> 00:37:17,299
How does he keep coming back?
464
00:37:18,539 --> 00:37:22,169
Is there a simple way to end him
once and for all?
465
00:37:22,239 --> 00:37:23,585
"Once and for all"?
466
00:37:23,609 --> 00:37:25,585
You see it all the time
in the dramas.
467
00:37:25,609 --> 00:37:29,386
They'd hide money
in the person's bag and drawers...
468
00:37:29,410 --> 00:37:31,749
- and accused them of bribery.
- Gosh.
469
00:37:32,080 --> 00:37:34,020
We'd be in a lot of trouble
if we did that.
470
00:37:34,080 --> 00:37:36,796
Also, there are surveillance cameras
in all the offices.
471
00:37:36,820 --> 00:37:38,689
Then what do you want me to do?
472
00:37:42,489 --> 00:37:45,400
By the way, are you my superior?
473
00:37:45,559 --> 00:37:47,845
Why aren't you proposing
any measures?
474
00:37:47,869 --> 00:37:50,270
You need to come up with some plans.
475
00:37:53,499 --> 00:37:54,809
Darn it.
476
00:38:00,780 --> 00:38:02,850
It's a cheap trick.
477
00:38:04,080 --> 00:38:08,050
Compared to the bribery scam
you've mentioned,
478
00:38:08,350 --> 00:38:10,550
this is one step higher.
479
00:38:11,489 --> 00:38:12,519
Which is?
480
00:38:14,460 --> 00:38:19,300
Back in the day,
we used to do this often.
481
00:38:20,899 --> 00:38:21,970
Soon,
482
00:38:22,529 --> 00:38:24,105
the commemorative event...
483
00:38:24,129 --> 00:38:26,169
for Joon Ramyeon's 55th anniversary
will take place.
484
00:38:31,909 --> 00:38:33,940
I've turned a corner, but...
485
00:38:35,009 --> 00:38:38,355
Mr. Kim Do Yeong,
a former colleague of yours...
486
00:38:38,379 --> 00:38:42,019
from Ongol, visited Ms. Koo.
487
00:38:42,519 --> 00:38:46,119
I happened to overhear
her and Mr. Kim Do Yeong talking.
488
00:38:50,999 --> 00:38:52,229
Isn't my hair so slick?
489
00:38:52,499 --> 00:38:53,960
Hey, Yeol Chan.
490
00:38:55,899 --> 00:38:56,899
What?
491
00:38:59,340 --> 00:39:00,369
What?
492
00:39:02,009 --> 00:39:04,180
Sit down. Sit beside her.
493
00:39:09,210 --> 00:39:11,350
How's your wound?
494
00:39:13,519 --> 00:39:15,690
I was too harsh on you back then.
495
00:39:16,950 --> 00:39:21,529
No, you weren't. You helped me,
and yet I got upset at you.
496
00:39:24,859 --> 00:39:25,899
You're right.
497
00:39:34,909 --> 00:39:36,046
By the way,
498
00:39:36,070 --> 00:39:38,509
there was something
I've been curious about.
499
00:39:39,540 --> 00:39:42,826
Is it true that you were inspired
to make Spicy Chicken Ramyeon...
500
00:39:42,850 --> 00:39:45,180
after seeing a woman eat
fiery chicken here?
501
00:39:45,249 --> 00:39:47,519
That's true. And it's you.
502
00:39:50,389 --> 00:39:51,420
Was that a secret?
503
00:39:54,489 --> 00:39:55,560
It was me.
504
00:39:56,989 --> 00:39:58,100
It was true.
505
00:40:04,769 --> 00:40:09,170
But it didn't make
a huge impact or anything, right?
506
00:40:10,470 --> 00:40:12,239
- Of course not.
- Right?
507
00:40:18,080 --> 00:40:21,249
Then did you also see me...
508
00:40:21,749 --> 00:40:23,889
bawling my eyes out?
509
00:40:26,889 --> 00:40:27,889
I did.
510
00:40:34,399 --> 00:40:36,200
Darn it.
511
00:40:36,369 --> 00:40:40,040
He escapes
every time I put him behind bars.
512
00:40:40,139 --> 00:40:41,916
He does that every single time.
513
00:40:41,940 --> 00:40:44,979
Is he a zombie or what?
514
00:40:45,009 --> 00:40:50,056
Why are all the guys around me
so despicable?
515
00:40:50,080 --> 00:40:53,995
Why is this world
so cruel to me? Why?
516
00:40:54,019 --> 00:40:57,936
Bring it on, world!
Come at me, and I'll beat you up!
517
00:40:57,960 --> 00:41:01,936
This world is so bitter toward me,
but why?
518
00:41:01,960 --> 00:41:03,759
Darn it.
519
00:41:08,170 --> 00:41:09,200
Right.
520
00:41:10,330 --> 00:41:13,399
- Dear Mr. Ga.
- Yes?
521
00:41:13,840 --> 00:41:17,810
Why did you write such comments
on our reports?
522
00:41:18,940 --> 00:41:21,926
Well, I didn't think much of it.
523
00:41:21,950 --> 00:41:24,156
I just jotted down
since it was just for me.
524
00:41:24,180 --> 00:41:25,950
But you read it too.
525
00:41:26,450 --> 00:41:29,595
You pretend to be cool
on the outside.
526
00:41:29,619 --> 00:41:32,936
But in your head,
you think you did all the work...
527
00:41:32,960 --> 00:41:34,936
and practically did everyone's work.
528
00:41:34,960 --> 00:41:36,489
Is that what you think?
529
00:41:37,259 --> 00:41:39,200
Well, doesn't everyone think
the same way?
530
00:41:39,430 --> 00:41:42,100
They all think they do everything.
531
00:41:43,600 --> 00:41:44,869
- Is that so?
- Yes.
532
00:41:45,869 --> 00:41:46,869
Right?
533
00:41:47,440 --> 00:41:48,670
That's true.
534
00:41:50,210 --> 00:41:53,940
But then, why did you give me
two thumbs-ups?
535
00:41:54,139 --> 00:41:56,379
Explain why you did that.
536
00:41:56,649 --> 00:41:58,220
I got excited for a second.
537
00:41:58,580 --> 00:42:00,725
I had to give you two thumbs-ups...
538
00:42:00,749 --> 00:42:03,420
because I couldn't criticize
to your face.
539
00:42:04,050 --> 00:42:05,090
Thumbs-up.
540
00:42:05,619 --> 00:42:07,259
No, you're good at that.
541
00:42:08,430 --> 00:42:12,129
Right. If you want, I'll keep
criticizing you to your face.
542
00:42:12,729 --> 00:42:13,729
Gosh.
543
00:42:15,269 --> 00:42:16,800
Then, what about this?
544
00:42:17,369 --> 00:42:20,340
You put on this serious face
in front of me.
545
00:42:22,310 --> 00:42:25,656
"The company is important,
but my team members..."
546
00:42:25,680 --> 00:42:27,280
- "are important too."
- "Important too."
547
00:42:27,440 --> 00:42:28,725
That's what you said.
548
00:42:28,749 --> 00:42:31,920
Did you say that
because you wanted to look cool?
549
00:42:32,550 --> 00:42:34,255
I don't know.
Think whatever you want.
550
00:42:34,279 --> 00:42:36,296
Why does she keep
asking me questions?
551
00:42:36,320 --> 00:42:39,036
Oh, right. What about that?
552
00:42:39,060 --> 00:42:41,335
Do you remember the incident
with Park Beom Jun?
553
00:42:41,359 --> 00:42:43,806
You helped me get away from him
and ripped the contract.
554
00:42:43,830 --> 00:42:45,135
Then, you grabbed my wrist...
555
00:42:45,159 --> 00:42:47,576
and took me to the car
like a really cool guy.
556
00:42:47,600 --> 00:42:49,946
And a while ago, you protected me...
557
00:42:49,970 --> 00:42:53,470
and got your back smashed for me.
558
00:42:54,639 --> 00:42:57,210
Were you trying to look cool again?
559
00:42:57,609 --> 00:42:59,286
Are you complaining
when I saved you?
560
00:42:59,310 --> 00:43:01,686
I'm asking if you were just
putting on a show again.
561
00:43:01,710 --> 00:43:03,585
No, I wasn't!
562
00:43:03,609 --> 00:43:06,350
Who would put on a show
for something like that?
563
00:43:35,450 --> 00:43:36,509
I'm sorry.
564
00:43:37,450 --> 00:43:38,779
I didn't know what I was doing.
565
00:43:40,019 --> 00:43:41,019
Okay.
566
00:43:41,350 --> 00:43:42,420
Sorry.
567
00:44:23,629 --> 00:44:25,729
Seriously! She kissed me first!
568
00:45:51,479 --> 00:45:52,519
I'm sorry...
569
00:45:53,820 --> 00:45:55,590
that I can't afford to date.
570
00:46:09,369 --> 00:46:12,046
Ms. Tak, what about
the market research?
571
00:46:12,070 --> 00:46:13,446
Was that your task, Yoon Soo?
572
00:46:13,470 --> 00:46:15,070
Anyway, can I have that report now?
573
00:46:16,840 --> 00:46:17,955
Yoon Soo,
574
00:46:17,979 --> 00:46:20,186
Mr. Oh asked you to do
the market research on dry noodles.
575
00:46:20,210 --> 00:46:23,249
- How's that going?
- I'll email it to you now.
576
00:47:11,189 --> 00:47:13,800
Ms. Lee. What are you doing
this weekend?
577
00:47:43,359 --> 00:47:44,359
Mr. Ga.
578
00:47:47,060 --> 00:47:48,070
You're here.
579
00:47:50,969 --> 00:47:53,399
My gosh, you ordered a lot.
580
00:47:53,899 --> 00:47:55,770
These are all my favorites.
581
00:47:58,939 --> 00:48:01,879
I wanted to talk to you...
582
00:48:03,550 --> 00:48:04,910
regarding my romantic interests...
583
00:48:05,219 --> 00:48:06,320
objectively.
584
00:48:07,719 --> 00:48:09,750
I see. Okay.
585
00:48:12,820 --> 00:48:15,129
I was lying when I said
the ramyeon muse...
586
00:48:16,030 --> 00:48:17,159
wasn't important to me.
587
00:48:20,030 --> 00:48:22,429
Spicy Chicken Ramyeon
did change my life.
588
00:48:27,469 --> 00:48:29,789
The same thing happened
with Spicy Webfoot Octopus Ramyeon.
589
00:48:31,040 --> 00:48:32,040
Pardon?
590
00:48:32,439 --> 00:48:34,109
I got the idea for the ramyeon...
591
00:48:35,050 --> 00:48:36,050
from you.
592
00:48:47,859 --> 00:48:50,330
And it was you who saved
Spicy Webfoot Octopus Ramyeon...
593
00:48:50,889 --> 00:48:52,000
when it was going nowhere.
594
00:49:16,820 --> 00:49:18,659
And I kept thinking about you.
595
00:49:20,219 --> 00:49:22,530
I tried not to think about you,
596
00:49:22,560 --> 00:49:23,730
but I couldn't stop.
597
00:49:25,959 --> 00:49:28,270
I thought of you to the point
that I got annoyed,
598
00:49:29,030 --> 00:49:30,169
Ms. Lee.
599
00:49:35,810 --> 00:49:36,909
But that night,
600
00:49:38,010 --> 00:49:40,310
when you kissed me out of the blue,
601
00:49:43,310 --> 00:49:44,810
I realized it then.
602
00:49:47,250 --> 00:49:52,490
"Oh, I see. I like her."
603
00:49:53,919 --> 00:49:55,429
I see.
604
00:49:57,129 --> 00:49:58,429
Okay.
605
00:50:00,600 --> 00:50:02,330
To be honest,
606
00:50:03,830 --> 00:50:07,899
there was a time
when I liked you too.
607
00:50:08,310 --> 00:50:12,080
Back then,
you were so cool and perfect.
608
00:50:15,409 --> 00:50:17,909
But you started to get weird.
609
00:50:18,080 --> 00:50:20,326
As I expected more from you
and liked you a lot,
610
00:50:20,350 --> 00:50:21,750
my disappointment was pretty big.
611
00:50:22,119 --> 00:50:24,526
I do think about you
from time to time,
612
00:50:24,550 --> 00:50:26,760
but I don't know what this is.
613
00:50:27,419 --> 00:50:29,359
You're such a kkondae.
614
00:50:32,129 --> 00:50:35,300
You're such a kkondae.
615
00:50:51,350 --> 00:50:52,949
I got it.
616
00:51:00,090 --> 00:51:01,189
Wait...
617
00:51:59,980 --> 00:52:01,695
- Hello.
- Good morning.
618
00:52:01,719 --> 00:52:03,090
- Hello.
- Hello.
619
00:52:26,139 --> 00:52:29,149
Mr. Joo, please check.
620
00:52:30,280 --> 00:52:31,280
(Fine, let's do it.)
621
00:52:40,020 --> 00:52:40,997
Fine, let's do it.
622
00:52:41,021 --> 00:52:43,165
People fall in love
even in the middle of a war.
623
00:52:43,189 --> 00:52:44,929
So there's no reason why
we shouldn't date.
624
00:52:53,869 --> 00:52:56,139
Then I'll meet you there,
Yoon Soo, babe.
625
00:53:00,280 --> 00:53:01,826
(Marketing and Sales, 7 people)
626
00:53:01,850 --> 00:53:03,226
(Then I'll meet you there,
Yoon Soo, babe.)
627
00:53:03,250 --> 00:53:05,550
"Yoon Soo, babe"?
628
00:53:10,050 --> 00:53:11,090
Ms. Tak.
629
00:53:12,320 --> 00:53:14,260
What does "babe" mean?
630
00:53:14,359 --> 00:53:15,966
I know what "baby" means,
but not that.
631
00:53:15,990 --> 00:53:16,990
What?
632
00:53:18,290 --> 00:53:22,199
You sent a message in our group chat
saying, "Yoon Soo, babe."
633
00:53:22,300 --> 00:53:25,100
If it's a trendy word,
I wanted to use it too.
634
00:53:25,169 --> 00:53:27,845
- Isn't that cool, babe?
- Wait, what? What is this?
635
00:53:27,869 --> 00:53:29,746
This is huge. This is so huge.
636
00:53:29,770 --> 00:53:33,109
What is it? What's going on between
you two that you called him "babe"?
637
00:53:33,379 --> 00:53:36,026
- It's... It's a typo.
- It's so not a typo.
638
00:53:36,050 --> 00:53:37,226
You wanted to meet him there.
639
00:53:37,250 --> 00:53:39,355
Where is that place?
Your babe, Yoon Soo's heart?
640
00:53:39,379 --> 00:53:41,750
The meeting room. I wanted to
see him in the meeting room.
641
00:53:41,889 --> 00:53:46,036
Yes, she promised to read over
my report in the meeting room.
642
00:53:46,060 --> 00:53:47,496
What report?
643
00:53:47,520 --> 00:53:49,889
Is it about how pretty your babe,
Jung Eun is?
644
00:53:50,090 --> 00:53:51,806
No, it's not like that. Stop it.
645
00:53:51,830 --> 00:53:53,076
Let me do this just a bit longer.
Give me five minutes.
646
00:53:53,100 --> 00:53:54,276
I'm serious. No.
647
00:53:54,300 --> 00:53:56,570
- No.
- How can you two date at this time?
648
00:54:04,270 --> 00:54:08,085
I'm sure you two already know
you can't spare any time to do that.
649
00:54:08,109 --> 00:54:11,980
We're all adults here.
I'm sure they'll manage.
650
00:54:12,480 --> 00:54:15,595
My gosh, how long has it been
since you dated, Tak?
651
00:54:15,619 --> 00:54:17,689
- It has been...
- It's not just for my sake.
652
00:54:18,560 --> 00:54:21,066
It's awful to see a couple
get lovey-dovey at work,
653
00:54:21,090 --> 00:54:23,536
and if they fight, it's also awful.
Don't you know that?
654
00:54:23,560 --> 00:54:24,689
Yes, right.
655
00:54:26,330 --> 00:54:27,307
That's not all.
656
00:54:27,331 --> 00:54:29,945
They'll bring in their relationship
into the office...
657
00:54:29,969 --> 00:54:31,915
and look after one another,
658
00:54:31,939 --> 00:54:33,419
then it'll ruin
the office atmosphere.
659
00:54:33,639 --> 00:54:35,510
It's such a nuisance!
660
00:54:37,139 --> 00:54:38,510
So what?
661
00:54:40,679 --> 00:54:43,379
It may affect your evaluation
in giving you a permanent job!
662
00:54:47,219 --> 00:54:48,520
The evaluation?
663
00:54:49,419 --> 00:54:50,619
My gosh.
664
00:54:50,990 --> 00:54:52,619
- I... I meant...
- Unbelievable.
665
00:54:54,189 --> 00:54:55,530
I can't believe this.
666
00:54:55,830 --> 00:54:57,830
- Jung Eun, babe.
- My gosh.
667
00:55:18,919 --> 00:55:20,449
(General Manager Ga Yeon Chan)
668
00:55:21,550 --> 00:55:27,919
(General Manager Ga Yeol Chan)
669
00:55:29,159 --> 00:55:31,659
Your call cannot be connected.
670
00:55:31,859 --> 00:55:33,899
Please leave your message
after the beep.
671
00:55:36,830 --> 00:55:38,669
(Kim Seung Jin)
672
00:55:45,109 --> 00:55:47,179
(Recruitment In: Job announcements)
673
00:56:09,699 --> 00:56:13,100
(Intern Lee Man Sic)
674
00:56:16,369 --> 00:56:19,080
(Calling Intern Lee Man Sic)
675
00:56:24,580 --> 00:56:25,919
Where are you?
676
00:56:28,949 --> 00:56:32,419
Shouldn't you run over
when your boss tells you to come?
677
00:56:34,659 --> 00:56:37,835
So why can't you come?
678
00:56:37,859 --> 00:56:41,459
If you're drunk, just go home.
679
00:56:43,699 --> 00:56:46,939
(Intern Lee Man Sic)
680
00:56:52,010 --> 00:56:53,540
Mr. Lee, were you...
681
00:56:55,679 --> 00:56:58,050
this lonely too?
682
00:57:12,859 --> 00:57:17,230
Hey, while we have some time,
can you teach me that?
683
00:57:18,129 --> 00:57:20,800
- What?
- You know, the things that you do.
684
00:57:20,840 --> 00:57:23,340
Changing the windows in a flash.
685
00:57:23,740 --> 00:57:25,316
You know,
so your neighbor can't see it.
686
00:57:25,340 --> 00:57:26,816
Oh, the shortcut
for changing the screen?
687
00:57:26,840 --> 00:57:29,010
Yes, right. That one.
688
00:57:29,409 --> 00:57:30,409
Okay.
689
00:57:34,119 --> 00:57:37,020
All right. Take a seat. Sit down.
690
00:57:37,889 --> 00:57:41,520
Okay. All of you have to do is
press alt and tab.
691
00:57:41,619 --> 00:57:42,959
- Okay.
- Watch this.
692
00:57:43,330 --> 00:57:47,476
Let's say you are
slacking off like this.
693
00:57:47,500 --> 00:57:51,129
When it feels like
someone is creeping up behind you,
694
00:57:51,199 --> 00:57:52,369
Press alt and tab.
695
00:57:52,869 --> 00:57:54,570
Wow, it changed.
696
00:57:54,699 --> 00:57:56,445
- Wow, it changed.
- Right?
697
00:57:56,469 --> 00:57:57,969
Goodness, hello.
698
00:57:58,310 --> 00:57:59,439
Hello.
699
00:58:00,639 --> 00:58:02,250
- Try it. Try it.
- What?
700
00:58:13,919 --> 00:58:15,119
You're good.
701
00:58:16,129 --> 00:58:17,230
You've done well.
702
00:58:18,189 --> 00:58:19,260
Watch this.
703
00:58:19,359 --> 00:58:21,760
While we're at this,
I'll teach you something new.
704
00:58:22,100 --> 00:58:24,770
There's a way to
make this disappear.
705
00:58:30,070 --> 00:58:32,510
Press this and this.
706
00:58:33,909 --> 00:58:34,909
Thanks!
707
00:58:45,820 --> 00:58:48,435
This office is a mess.
708
00:58:48,459 --> 00:58:49,490
And this.
709
00:58:58,300 --> 00:59:00,945
Your call cannot be connected.
Please leave a message...
710
00:59:00,969 --> 00:59:02,316
Why won't he pick up?
711
00:59:02,340 --> 00:59:03,510
After the beep.
712
00:59:03,740 --> 00:59:05,040
Hello.
713
00:59:05,270 --> 00:59:07,085
I'm here to see
Director Lee Man Sic.
714
00:59:07,109 --> 00:59:08,139
- Pardon?
- Right.
715
00:59:08,540 --> 00:59:10,609
I'm here to see
Director Lee Man Sic.
716
00:59:13,580 --> 00:59:16,550
He's my husband.
He won't pick up his phone.
717
00:59:16,949 --> 00:59:19,020
I didn't tell him before, though.
718
00:59:19,419 --> 00:59:21,520
Does this mean I can't go in?
719
00:59:21,719 --> 00:59:23,335
No, it's not that.
720
00:59:23,359 --> 00:59:26,330
We don't have a director
named Lee Man Sic here.
721
00:59:28,199 --> 00:59:29,800
What are you talking about?
722
00:59:34,199 --> 00:59:36,615
Why won't he pick up his phone?
723
00:59:36,639 --> 00:59:38,639
Hey, I found Mr. Lee Man Sic.
724
00:59:39,740 --> 00:59:41,810
- See?
- I found him, but...
725
00:59:44,810 --> 00:59:45,949
Mr. Ga.
726
00:59:47,119 --> 00:59:51,695
This is dalgona coffee,
a huge hit between popular kids.
727
00:59:51,719 --> 00:59:54,966
I made it especially for you.
728
00:59:54,990 --> 00:59:57,090
I almost lost my wrists.
729
01:00:01,300 --> 01:00:03,629
I'm sorry I couldn't
hang out with you last night.
730
01:00:05,939 --> 01:00:08,516
You know how I don't like
overly sweet things like this.
731
01:00:08,540 --> 01:00:09,517
Goodness.
732
01:00:09,541 --> 01:00:12,909
I'm not drinking that.
I'm not drinking anything you make.
733
01:00:15,780 --> 01:00:17,010
Man Sic.
734
01:00:25,919 --> 01:00:26,959
Honey.
735
01:00:29,429 --> 01:00:30,406
Hello.
736
01:00:30,430 --> 01:00:31,760
What brings you here?
737
01:00:32,730 --> 01:00:33,899
Hey, Mom!
738
01:00:39,169 --> 01:00:40,469
Why are you here?
739
01:00:45,679 --> 01:00:47,679
Is this where you've been
working as an intern?
740
01:00:48,040 --> 01:00:51,709
In the same department
with your dad? Both as interns?
741
01:00:54,980 --> 01:00:56,590
Mom?
742
01:01:00,389 --> 01:01:01,659
Dad?
743
01:01:04,689 --> 01:01:06,629
Oh my gosh.
744
01:01:16,240 --> 01:01:18,320
(We thank YoungTak,
Cho Han Cheul, and Ahn Suk Hwan.)
745
01:01:44,199 --> 01:01:45,776
(Kkondae Intern)
746
01:01:45,800 --> 01:01:46,845
The managing director?
747
01:01:46,869 --> 01:01:48,246
If I die like this,
748
01:01:48,270 --> 01:01:50,145
someone else will take over
this company, 100 percent.
749
01:01:50,169 --> 01:01:52,756
Do you think
Joon Su could save this company?
750
01:01:52,780 --> 01:01:54,855
Is he as a potential
junior managing director, or...
751
01:01:54,879 --> 01:01:56,756
- Or what?
- Or as a candidate...
752
01:01:56,780 --> 01:01:58,125
for a managing director?
753
01:01:58,149 --> 01:01:59,496
My gosh.
754
01:01:59,520 --> 01:02:01,425
Why are you getting involved
with our personnel appointments?
755
01:02:01,449 --> 01:02:03,296
If you step down as a junior
managing director candidate,
756
01:02:03,320 --> 01:02:04,665
I'll stop this article
from getting published.
757
01:02:04,689 --> 01:02:06,835
- How can we run a business?
- What are you doing?
758
01:02:06,859 --> 01:02:08,165
What did these people do?
759
01:02:08,189 --> 01:02:09,466
What is this nonsense?
760
01:02:09,490 --> 01:02:10,605
It's finally tomorrow.
761
01:02:10,629 --> 01:02:12,105
Yes, great job.
762
01:02:12,129 --> 01:02:14,576
- Are you all nervous?
- No, ma'am.
763
01:02:14,600 --> 01:02:17,546
You're way smarter,
and you have much more potential...
764
01:02:17,570 --> 01:02:19,740
than these kkondaes here.
So don't get scared.
53725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.