All language subtitles for K!ngd08.2019.S01E03.720p.10bit.WEBRip.Dual-Audio.x265.H3VC-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch free HD Movies and TV Shows at StreamingSites.com 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 My lord! I'm stuck! 4 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 My lord! 5 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Hurry up! 6 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Shit! Hurry up! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 What are you doing? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Open it already! 9 00:03:47,435 --> 00:03:48,435 Hurry! 10 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Hurry up! Shit! 11 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Hurry! Come on! 12 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 The key! Where's the key? 13 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 There's no door! 14 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 The key! Bring me the key! 15 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Open it! Now! 16 00:04:27,809 --> 00:04:28,809 Open it! 17 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Lock it! Now! 18 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 Hurry up! Lock it! 19 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 No! Don't go there! 20 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Please, help. Help! 21 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 No! Stop! 22 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 No! Don't come any closer! 23 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 Come here. Come. 24 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Here. 25 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Help! 26 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 - Open the door! - Help! 27 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 - Someone is out there. - Help me! 28 00:06:39,399 --> 00:06:40,942 - This way! Here! - Come this way! 29 00:06:41,567 --> 00:06:42,777 - Run! - Hurry! 30 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 The door is locked! 31 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 This way! 32 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Let go of her! 33 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 Oh, no! 34 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 - She got bitten! - Let go! Let go of her hand! 35 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 What are you doing? She was already bitten! 36 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Grab the baby. Hurry! 37 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 Let go of her! 38 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Let go! She was bitten! 39 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 Let go of her! 40 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Please, help me! 41 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 These peasants are attacking noblemen! 42 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Shut the gate! Shut it now! 43 00:08:57,328 --> 00:08:58,328 Shit! 44 00:09:12,051 --> 00:09:14,845 These look great. 45 00:09:15,513 --> 00:09:17,723 - It is so heavy. - Hurry! 46 00:09:17,848 --> 00:09:19,100 What is going on? 47 00:09:19,350 --> 00:09:20,476 Run! 48 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Hey! Park! 49 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 We caught fish! Come here! 50 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 Is that him? 51 00:09:32,071 --> 00:09:34,198 It is obviously him. 52 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 My gosh. 53 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 He must have drunk a lot today. 54 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 Hey! Are you drunk? 55 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 - Who are those people? - My gosh. 56 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Hey. 57 00:09:47,003 --> 00:09:48,003 What is going on? 58 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 - Hey. - What is wrong with them? 59 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 Hey! What is that? 60 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Stop running. You will get hungry. 61 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Stop fighting. Don't bite him! 62 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 That will scar! 63 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 - Let go! - You punk. 64 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 - I said, that will scar. - Let go! 65 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 Get off me! 66 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Father. 67 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 What is wrong? 68 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, stay here. I will go look for your sister. 69 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 Do not come out. 70 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Mommy! 71 00:11:48,290 --> 00:11:49,750 What is wrong with you? 72 00:11:51,585 --> 00:11:52,920 You are scaring me! 73 00:11:53,754 --> 00:11:55,256 Stop it, Mommy! 74 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Stop it! 75 00:13:29,266 --> 00:13:30,266 Your Royal Highness! 76 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 Your Royal Highness! 77 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Your Royal Highness, run! 78 00:14:04,552 --> 00:14:05,552 Hold on tight! 79 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 You must aim for their heads. 80 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 Your Royal Highness! The barracks. 81 00:14:47,094 --> 00:14:48,387 You must go to the barracks. 82 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 We must hurry, Your Royal Highness. 83 00:15:01,817 --> 00:15:02,817 Your Royal Highness! 84 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 Is anyone inside? 85 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Please let us in! 86 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 Is anyone inside? 87 00:15:20,544 --> 00:15:21,544 Is anyone there? 88 00:15:24,006 --> 00:15:26,592 - Monsters are chasing us! - I don't think anyone is here. 89 00:15:31,305 --> 00:15:32,305 Your Highness. 90 00:15:34,808 --> 00:15:35,808 Please climb up. 91 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 Excuse us. I'm sorry, but please step aside! 92 00:15:40,814 --> 00:15:41,814 Step aside! 93 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 - We should climb the wall. - Let us climb the wall! 94 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 Get off the fence at once! 95 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 Someone is inside! 96 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 Get rid of them. 97 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Shoo them away. Now! 98 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 - Don't shoot! - Get rid of them. 99 00:16:20,187 --> 00:16:21,187 Your Royal Highness! 100 00:16:21,855 --> 00:16:23,065 Are you all right? 101 00:16:24,108 --> 00:16:25,108 How dare you? 102 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 He is the Crown Prince of this nation! 103 00:16:27,319 --> 00:16:28,319 Open the gate! 104 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 Please, let us in. 105 00:16:30,572 --> 00:16:32,116 Don't try to fool me! 106 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Don't give me your nonsense, and scram! All of you! 107 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 Anyone who climbs over this wall shall be dealt with by law! 108 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 - Let us climb up! Come on! - Let us climb up, too! 109 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 How dare you? What do you think you're doing? 110 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 Why, those... 111 00:16:53,220 --> 00:16:55,514 Get down! Down! 112 00:16:55,597 --> 00:16:58,434 - Let the children in! - Didn't you hear me? Push them off! 113 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 - Go down! - Scram! 114 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 - Get away! - Go down! 115 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 - Go down! - I said, scram! 116 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 Get down! 117 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Don't come up here! 118 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Shoot! Shoot the arrows! 119 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 How dare you? 120 00:17:17,911 --> 00:17:19,747 If you get any closer, 121 00:17:20,539 --> 00:17:23,625 these arrows will pierce your bodies! 122 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Please help us! Please don't leave us here to die! 123 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 What the... 124 00:17:42,227 --> 00:17:44,104 Your Royal Highness, you must go. 125 00:17:44,438 --> 00:17:47,274 Run! Everyone, run! 126 00:17:47,858 --> 00:17:48,858 Run! 127 00:19:29,209 --> 00:19:30,209 Your Royal Highness. 128 00:19:33,046 --> 00:19:35,591 That female physician spoke the truth. 129 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 How could this happen? 130 00:20:04,953 --> 00:20:08,582 The baby inside you will be the king of this nation, 131 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 so be careful. 132 00:20:12,169 --> 00:20:16,548 You must teach him what happens to a powerless king. 133 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Until the new Crown Prince is born, 134 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 you must make sure His Majesty has plenty to eat and drink. 135 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 Mommy. 136 00:21:58,650 --> 00:22:01,695 Stop! Just stop already! 137 00:22:04,197 --> 00:22:05,407 Shit! I'm exhausted. 138 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 My clothes got dirty. 139 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 I shall prepare fresh clothes. 140 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Go for a walk. 141 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 Come down. 142 00:26:18,285 --> 00:26:20,078 My lord! 143 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 My gosh! 144 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 Why you... 145 00:26:24,374 --> 00:26:25,374 Oh, my. My lord. 146 00:26:27,252 --> 00:26:28,252 My lord. 147 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Thank goodness you are safe. 148 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Where were you until now? 149 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 I was... 150 00:26:35,218 --> 00:26:36,886 I wanted to save you, 151 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 so I brought all those soldiers. 152 00:26:41,099 --> 00:26:42,726 Save me? Now? 153 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 Do you know what I went through? 154 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 I would have died last night if not for her! 155 00:26:49,983 --> 00:26:50,983 Well... 156 00:26:52,611 --> 00:26:56,072 That jerk! It was all that jerk's fault! 157 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 - What? - What are you doing? 158 00:26:57,616 --> 00:26:58,491 Capture him now! 159 00:26:58,575 --> 00:26:59,575 Yes, my lord. 160 00:27:04,664 --> 00:27:07,417 It was all his fault. 161 00:27:07,500 --> 00:27:11,838 He... knew all about those hideous things, 162 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 but he hid it from us. 163 00:27:14,591 --> 00:27:15,842 I told you, didn't I? 164 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 That they were not dead. 165 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 How dare you glare at me like that? I shall... 166 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 He is correct! Tell us now! 167 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 What are those monsters? Where did they come from? 168 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 I... 169 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 I will tell you. 170 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 They were the ill at Jiyulheon and their families. 171 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 They could not withstand starvation any longer 172 00:27:36,154 --> 00:27:37,530 and ate a corpse, then... 173 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 - What? - They became monsters 174 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 that crave human flesh and blood at night. 175 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 During the day, they hide where the sun doesn't reach 176 00:27:45,080 --> 00:27:47,165 and sleep as if they were dead. 177 00:27:47,248 --> 00:27:50,919 Human corpse... What... 178 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 How could they do that? 179 00:27:53,088 --> 00:27:54,088 If that is true, 180 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 why did you leave those corpses like that? 181 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 You should have buried them 182 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 when they were asleep or gotten rid of them somehow! 183 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 My lord, you must punish them for their crimes. 184 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 I'm fine with being punished, 185 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 but isn't it urgent to get rid of the bodies? 186 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 When the sun sets, more monsters will come. 187 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 Then bury them quickly! 188 00:28:14,776 --> 00:28:15,652 Even so, 189 00:28:15,735 --> 00:28:17,070 - Yes... - ...they'll climb out. 190 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 You must cut off their heads or burn them. 191 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 - Burn the bodies? - What? 192 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 Who says you can burn the bodies? 193 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 - Who... - Well... 194 00:28:30,667 --> 00:28:34,003 She is the former commander's mother. 195 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 Never desecrate the body you got from your parents. 196 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 My precious son is our family's only son for three generations. 197 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 If you so much as lay a finger on his body, 198 00:28:44,597 --> 00:28:46,057 you will have to answer to me! 199 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 If you lay a finger on the bodies 200 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 of my family, you will have to answer to me too! 201 00:28:54,315 --> 00:28:57,736 - Well, they are correct. - What? 202 00:28:57,819 --> 00:29:01,239 With noblemen, even if they commit grave crimes like murder, 203 00:29:01,322 --> 00:29:04,534 you cannot punish them without the Royal Court's consent. 204 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 You know that, right? 205 00:29:05,869 --> 00:29:07,912 - But... - On top of that, 206 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 if we burn all those bodies, 207 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 we will face an angry backlash from the upper class. 208 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 Then what do I do? 209 00:29:15,378 --> 00:29:16,671 My gosh. 210 00:29:21,301 --> 00:29:24,471 - We should burn the peasants' bodies - Okay. 211 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 ...and hold proper funerals 212 00:29:27,056 --> 00:29:29,058 for the bodies of the aristocrats. 213 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 Then we should bury them 214 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 deep into the ground. How about that? 215 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 There are so many. How can we differentiate nobles from peasants? 216 00:29:38,401 --> 00:29:40,445 Goodness. We can separate 217 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 the bodies in silk from those in rags. 218 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 - Great idea. - Thank you. 219 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 Split them into two groups! 220 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 - Go on. - Go. 221 00:29:52,624 --> 00:29:54,709 Someone responsible for the people' safety 222 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 is this incompetent? 223 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 What are you doing? 224 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 The instant you draw your sword, you lose your head! 225 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 Who are you that you dare do this? 226 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 You are not only incompetent, 227 00:30:14,979 --> 00:30:16,397 but also endlessly vile. 228 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 You locked the doors to the barracks last night, 229 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 countless innocent people died. 230 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 If I had opened the gate, the soldiers would have been in danger. 231 00:30:24,739 --> 00:30:26,699 Firing your arrow at me 232 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 is punishable by death and annihilation of your family. 233 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 You have committed treason! 234 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 By the way, who are you? 235 00:30:43,341 --> 00:30:47,554 The four-clawed dragon... You are... 236 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 It's an honor to greet the Crown Prince! 237 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 What did he just say? 238 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 What are you doing? 239 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 He is the Crown Prince! 240 00:31:05,905 --> 00:31:08,241 I should kill you right this instant, 241 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 but we need help so... 242 00:31:10,994 --> 00:31:11,828 Spare my life. 243 00:31:11,953 --> 00:31:14,289 I shall punish you after resolving the situation. 244 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 How many soldiers are alive? 245 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Only 50, Your Highness. 246 00:31:26,759 --> 00:31:29,554 - That is correct. - Have every soldier search for bodies. 247 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 They must burn them immediately. 248 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 You cannot do that. 249 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 I understand how you feel, having lost your family. 250 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 But we must burn them to avoid future harm. 251 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 Light a signal fire and send messengers 252 00:31:41,482 --> 00:31:44,319 to spread the word and request support so we can quarantine Dongnae. 253 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 And transport survivors 254 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 using boats on either quayside 255 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 to safety before nightfall. 256 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae, 257 00:31:54,954 --> 00:31:57,123 shall heed Your Royal Highness' command! 258 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 - We shall obey! - We shall obey! 259 00:32:24,192 --> 00:32:25,568 The signal fire has been lit! 260 00:32:42,085 --> 00:32:47,382 HANYANG 261 00:32:47,507 --> 00:32:48,841 Where is the Chief Scholar? 262 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 He is waiting inside. 263 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 I came out of respect to him, 264 00:32:55,890 --> 00:32:58,101 but things are tense now with talk of treason. 265 00:32:58,559 --> 00:33:02,313 It doesn't look good to meet secretly like this. 266 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 We have something urgent to tell you. 267 00:33:06,693 --> 00:33:07,693 This way, please. 268 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 What do you mean? 269 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 Corpses were found in the King's palace? 270 00:33:20,123 --> 00:33:23,334 Something strange is happening there for sure. 271 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 Lord Cho Hak-ju is hiding it from us. 272 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 I know you are one of his men. 273 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 However, I'm telling you because I believe you know 274 00:33:35,096 --> 00:33:36,389 what is right and wrong. 275 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 I can't believe it. 276 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 It can't be. 277 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 There is only one way to find out the truth. 278 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Let us go to the King's palace. 279 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 If we go and see His Majesty in person and confirm that he is safe, 280 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 everything will become clear. 281 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 The Queen has forbidden anyone from entering 282 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 the King's palace. 283 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 We serve His Majesty, not the Queen. 284 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 Lord Ahn Hyeon will join us. 285 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 Do you mean the Lord Ahn Hyeon? 286 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 He is staying low in his hometown, 287 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 mourning the loss of his mother for three years, 288 00:34:25,271 --> 00:34:26,814 but if he takes action, 289 00:34:27,190 --> 00:34:31,986 all the scholars and subjects of the land will follow him. 290 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 I was keeping an eye on Chief Scholar, 291 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 and I noticed a servant running. I found this on him. 292 00:35:01,974 --> 00:35:04,393 It's a letter meant for Lord Ahn Hyeon in Sangju. 293 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 All he did was read books. 294 00:35:10,316 --> 00:35:11,609 If he wants to challenge me, 295 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 he would need Lord Ahn Hyeon's help. 296 00:35:15,988 --> 00:35:17,031 What should we do? 297 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Leave them be. 298 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 Are you sure? 299 00:35:21,536 --> 00:35:24,016 Lord Ahn Hyeon saved the nation during the war three years ago. 300 00:35:24,580 --> 00:35:28,084 If he supports the Crown Prince, the people may as well. 301 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 Lord Ahn Hyeon... 302 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 can never oppose me. 303 00:35:36,843 --> 00:35:38,136 No matter what. 304 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 DONGNAE 305 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 My lord, I have brought the criminal. 306 00:35:50,148 --> 00:35:51,148 Okay. 307 00:35:54,443 --> 00:35:55,443 Send her in. 308 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 You wanted to see me? 309 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 Yes. I called you here today because... 310 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 It is all my fault. 311 00:36:12,461 --> 00:36:14,672 I should have reported it right away, 312 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 but they were like family to me, so I thought I could cure them. 313 00:36:19,260 --> 00:36:20,469 Please kill me. 314 00:36:20,553 --> 00:36:21,553 No... 315 00:36:23,598 --> 00:36:25,391 No. That is not it. 316 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 Well, it's your duty as a physician to cure people. 317 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 That is not all. You saved my life last night. 318 00:36:32,982 --> 00:36:34,233 You are too kind, my lord. 319 00:36:34,317 --> 00:36:36,652 - I merely... - No. 320 00:36:37,862 --> 00:36:38,862 Well... 321 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 I swear... 322 00:36:42,074 --> 00:36:44,702 I will repay you for what you did. 323 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 Until all my hair... 324 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 turns white, 325 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 I will keep you by my side. 326 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Do you need a physician? 327 00:37:02,637 --> 00:37:04,805 Do you have an ailment, my lord? 328 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 - No, that is not... - You are flushed. 329 00:37:10,061 --> 00:37:12,355 Are you always like that? 330 00:37:12,813 --> 00:37:16,734 Or are you usually fine, but get flushed when you're nervous? 331 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 It may be because your heart or liver is unhealthy. 332 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 If you do not mind, may I check your pulse? 333 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 My pulse? 334 00:37:29,747 --> 00:37:31,624 Men and women must be separated, 335 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 but that is not a problem between us. 336 00:37:35,419 --> 00:37:36,462 Sure. 337 00:37:36,629 --> 00:37:39,548 Take your time and check my pulse. 338 00:37:48,432 --> 00:37:52,311 Do you have difficulty urinating? 339 00:37:52,561 --> 00:37:56,023 - Did you just say... - Your lower abdomen may be strained. 340 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 You may feel pain in your penis, too. 341 00:38:01,445 --> 00:38:04,073 My... penis? 342 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 I think... 343 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 it's gonorrhea. 344 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 Gonorrhea? 345 00:38:12,623 --> 00:38:15,167 What? My... 346 00:38:15,459 --> 00:38:17,169 Something's wrong with my thing? 347 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 Don't worry. 348 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 It isn't that serious yet. 349 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 You will be fine once you take medicine. 350 00:38:24,760 --> 00:38:25,928 My lord. 351 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 The Crown Prince's guard is here. 352 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 Okay. 353 00:38:31,726 --> 00:38:32,726 Show him in. 354 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 The Crown Prince ordered me to bring that physician. 355 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 Oh... I see. 356 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 In that case... 357 00:38:45,406 --> 00:38:48,409 You should. Sure. Go ahead. 358 00:38:59,837 --> 00:39:02,381 My lord! This is the head clerk. 359 00:39:05,217 --> 00:39:08,054 Okay. What is it? 360 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 During the last night's mayhem, all the battleships were destroyed. 361 00:39:13,851 --> 00:39:17,271 And there aren't enough boats to evacuate the people. 362 00:39:17,813 --> 00:39:20,441 There is one decent cargo ship, 363 00:39:21,108 --> 00:39:24,445 so it can set sail in about two hours. 364 00:39:24,528 --> 00:39:27,448 How can we evacuate all those people with just one cargo ship? 365 00:39:27,531 --> 00:39:29,450 I know. That is... 366 00:39:29,533 --> 00:39:31,213 How is the search for bodies coming along? 367 00:39:32,578 --> 00:39:33,578 Hey. 368 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 We made every soldier available search for bodies, 369 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 but to no avail. 370 00:39:40,419 --> 00:39:43,255 Then find as many as possible. Go! 371 00:39:49,428 --> 00:39:51,389 Nothing is going right. 372 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 No! 373 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 - I'm sorry, my lord. - The Crown Prince gave us a command. 374 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 Come up with a plan before sunset. 375 00:40:55,119 --> 00:40:56,119 Yeong-ju. 376 00:41:15,222 --> 00:41:16,222 Master! 377 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 What's going on? 378 00:41:19,518 --> 00:41:20,811 It wasn't like this. 379 00:41:21,520 --> 00:41:22,855 In Hanyang... 380 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 It wasn't like this in Hanyang. 381 00:41:25,816 --> 00:41:26,942 When Dan-i... 382 00:41:28,194 --> 00:41:29,194 When Dan-i... 383 00:41:29,987 --> 00:41:30,988 was bitten, 384 00:41:32,072 --> 00:41:35,576 he was sick for days and died as a human being. 385 00:41:38,245 --> 00:41:39,245 But... 386 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 when those people 387 00:41:43,083 --> 00:41:44,168 got bitten, 388 00:41:46,045 --> 00:41:47,838 they turned into the same monster. 389 00:41:48,339 --> 00:41:49,798 The disease has changed. 390 00:41:51,133 --> 00:41:52,760 It has begun to spread. 391 00:41:54,845 --> 00:41:57,264 What are you talking about, Master? 392 00:42:00,559 --> 00:42:01,559 I can fix it. 393 00:42:02,269 --> 00:42:03,269 I can... 394 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 fix this disease. 395 00:42:07,191 --> 00:42:10,653 I logged everything about the disease. Everything... 396 00:42:31,340 --> 00:42:34,180 TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT 397 00:42:34,218 --> 00:42:38,097 INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD, HE CAME BACK TO LIFE 398 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 This disease can be cured? 399 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 Is that true? 400 00:42:50,150 --> 00:42:52,945 That is what he said. 401 00:42:55,447 --> 00:42:58,534 "The cold valley that is foggy four seasons of the year. 402 00:42:58,617 --> 00:43:02,413 The plant with a purple flower that blooms in early autumn 403 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 will resurrect a person who has died." 404 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 Did you go to the valley to find it? 405 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 I thought I could figure out a way 406 00:43:11,922 --> 00:43:16,010 to cure the diseased if I found that plant, so I went there, 407 00:43:17,344 --> 00:43:19,346 but I couldn't find such a plant. 408 00:43:19,680 --> 00:43:22,850 For now, there is no way to cure this disease. 409 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Your Highness. 410 00:43:28,355 --> 00:43:30,024 I need to tell you something. 411 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 I cannot find Commander Cho's head. 412 00:43:42,745 --> 00:43:44,163 If someone took it 413 00:43:45,331 --> 00:43:47,082 to Cho Hak-ju... 414 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 This is utterly frustrating. 415 00:43:53,714 --> 00:43:56,258 You should've talked to him nicely. Why did you do that? 416 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 He is Cho Hak-ju's precious only son. 417 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 If he receives that only son's decapitated head, 418 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 he won't forgive us. 419 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 I won't forgive him either. 420 00:44:06,935 --> 00:44:07,935 Pardon? 421 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 You were accused of treason and fled all the way to Dongnae. 422 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 How do you plan to fight him? 423 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 I have a justification now. 424 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 I must gather support. 425 00:44:20,532 --> 00:44:21,532 Justification? 426 00:44:22,785 --> 00:44:23,785 What justification? 427 00:44:29,124 --> 00:44:30,334 Stay alive. 428 00:44:37,716 --> 00:44:39,176 You must stay alive. 429 00:44:46,767 --> 00:44:47,851 Father... 430 00:44:51,355 --> 00:44:52,355 has passed away. 431 00:44:55,734 --> 00:44:56,734 Pardon? 432 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 His Majesty has passed away? 433 00:45:02,574 --> 00:45:04,076 Cho Hak-ju and the Queen 434 00:45:04,743 --> 00:45:06,829 used the resurrection plant on him 435 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 after he passed away... 436 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 to protect their authority. 437 00:45:18,173 --> 00:45:20,050 That journal and that female physician 438 00:45:20,926 --> 00:45:22,469 will testify to that fact. 439 00:45:26,181 --> 00:45:27,181 Sangju... 440 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 I shall go to Lord Ahn Hyeon. 441 00:45:37,317 --> 00:45:38,902 Hurry up. Hurry. 442 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 Just a minute. 443 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 Hurry. Move quickly. 444 00:45:52,541 --> 00:45:54,626 Finish up before people flock here. 445 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 Let us go. 446 00:46:00,174 --> 00:46:01,842 Why is he bringing a pig? 447 00:46:06,221 --> 00:46:08,766 The ship is leaving! Hurry! 448 00:46:09,141 --> 00:46:11,101 Everyone ran away! Hurry up! 449 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Hey! Excuse me! 450 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 Hey, what is going on? 451 00:46:23,113 --> 00:46:24,113 Take care! 452 00:46:39,421 --> 00:46:41,465 It's quicker by boat to Sangju. 453 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 They are almost done fixing the ship, so let's go to the dock. 454 00:47:02,569 --> 00:47:03,862 Oh, no! 455 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Don't leave us, my lord! Please! 456 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 Take us with you! 457 00:47:09,493 --> 00:47:11,578 Don't abandon us! 458 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 Please take us with you! 459 00:47:14,832 --> 00:47:16,041 My lord! 460 00:47:16,124 --> 00:47:19,586 - Please take our baby! Just our baby! - Please come back! 461 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Why those... 462 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 They should do something instead of just whining. 463 00:47:34,810 --> 00:47:36,436 Why are they so foolish? 464 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 Is it okay for us to do this? 465 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 It is impossible to get rid of all the corpses before the sun sets. 466 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 It will be mayhem again at night. 467 00:47:49,992 --> 00:47:51,743 Staying there 468 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 is like running into fire carrying kindling. 469 00:47:56,206 --> 00:48:00,794 You and the noblemen are the pillars that sustain Dongnae. 470 00:48:00,878 --> 00:48:01,920 - Right. - I agree. 471 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 You must stay alive and rebuild Dongnae. 472 00:48:12,431 --> 00:48:15,642 You are positive that the Crown Prince left Dongnae safely, right? 473 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 Yes, of course. 474 00:48:17,603 --> 00:48:20,480 I saw the two of them leave with my own eyes. 475 00:48:20,564 --> 00:48:22,774 You need not worry, my lord. 476 00:48:22,858 --> 00:48:25,777 Did he take that female physician with him? 477 00:48:26,361 --> 00:48:27,361 Who? 478 00:48:28,947 --> 00:48:30,908 Never mind. 479 00:48:31,617 --> 00:48:34,161 - Excuse me. - Do not worry, and... 480 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 - Hey. - My lord. 481 00:48:45,756 --> 00:48:46,965 Will it be okay? 482 00:48:47,424 --> 00:48:49,217 The Crown Prince is still there. 483 00:48:50,260 --> 00:48:51,887 If he finds out we left like this, 484 00:48:53,138 --> 00:48:54,264 he will have our heads. 485 00:48:55,557 --> 00:48:58,727 We shot arrows at the Crown Prince last night. 486 00:48:59,227 --> 00:49:03,190 He said he'll annihilate our families. We are dead either way. 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,650 But... 488 00:49:06,568 --> 00:49:08,654 Okay. Good. 489 00:49:27,297 --> 00:49:28,590 Come on, now. 490 00:49:28,966 --> 00:49:30,634 Don't worry. 491 00:49:30,968 --> 00:49:33,679 The Cho clan has control over the Lees in this world. 492 00:49:34,012 --> 00:49:35,012 If we... 493 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 stay on the magistrate's good side, we will be able to find a way to survive. 494 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Subtitle translation by Jeong Lee 495 00:54:49,305 --> 00:54:55,416 Surf the internet with browser of future osdb.link/brave33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.