All language subtitles for Joseon.Gunman.E11.140730.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtítulos por Cecii G. Subido por V4Eve 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,730 [Capítulo 11] 3 00:00:10,370 --> 00:00:13,030 No tiene que caminar hasta su casa. 4 00:00:13,030 --> 00:00:17,000 No hay problema. Vaya adentro. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,870 Sí, gracias. 6 00:00:26,270 --> 00:00:28,110 ¡señorita! 7 00:00:28,110 --> 00:00:30,810 ¡Ni siquiera está bien! ¿Dónde ha estado? 8 00:00:38,630 --> 00:00:40,400 Joven Maestro Yoon Kang ... 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,030 No, no lo es. Vamos adentro. 10 00:00:43,030 --> 00:00:44,640 Espere ... 11 00:00:46,790 --> 00:00:48,550 ¿Estaba vivo? 12 00:00:48,550 --> 00:00:52,470 - ¡He dicho que no es él! - ¿Qué quiere decir? ¡Puedo llamarle ahora mismo! 13 00:00:52,470 --> 00:00:56,140 Pero, ¿qué pasó con su cabello? 14 00:00:56,140 --> 00:00:57,450 No es bueno. 15 00:00:57,450 --> 00:01:01,580 ¡Le dije que no es él! ¡Date prisa y entra! ¡Ve adentro! 16 00:01:04,290 --> 00:01:06,380 Vaya con cuidado a la casa, Sr. Hanjo. 17 00:01:06,380 --> 00:01:10,770 - Oh, sí. Cuídate. - Sí. 18 00:01:10,770 --> 00:01:12,390 ¡Su voz es la misma! 19 00:01:12,390 --> 00:01:14,580 ¡En serio! ¡Entra! 20 00:01:34,950 --> 00:01:36,340 ¿Qué estás haciendo aquí? 21 00:01:37,340 --> 00:01:38,620 ¡Me has asustado! 22 00:01:38,620 --> 00:01:41,640 - ¿Qué está pasando? - Hace mucho calor, así que estoy descansando. 23 00:01:41,640 --> 00:01:43,490 Es muy bueno aquí. ¡Estoy ocupado, despues! 24 00:01:45,280 --> 00:01:47,560 Dime. ¿Por qué estás vigilando esta casa? 25 00:01:47,560 --> 00:01:50,730 Es un secreto. No puedo decirte. 26 00:01:50,730 --> 00:01:53,800 Esta es la casa de la señora Soo In. Dime. 27 00:01:55,100 --> 00:01:56,590 Estoy preguntando qué está pasando 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,450 ¿Un hombre armado? 29 00:02:02,450 --> 00:02:05,160 Parece que el padre de la señora Soo En se ha convertido en uno de los objetivos. 30 00:02:05,160 --> 00:02:07,290 - ¿Y? - Estoy haciendo guardia en la clandestinidad. 31 00:02:07,290 --> 00:02:09,820 También voy a Nambyul Palace, donde la reunión tendrá lugar mañana. 32 00:02:09,820 --> 00:02:11,310 ¿Palacio Nambyul? 33 00:02:12,940 --> 00:02:15,880 Nambyul Palace es un verdadero secreto, pero te lo dire. 34 00:02:25,530 --> 00:02:30,070 El Joven Maestro Yoon Kang debe ser el único que sostenga un arma para salvar a Yeon Ha. 35 00:02:31,270 --> 00:02:35,610 Maestro el joven Kang Yoon ... aún podría estar vivo. 36 00:02:35,610 --> 00:02:37,810 en algún lugar. 37 00:03:41,050 --> 00:03:42,430 ¿Quién es usted? 38 00:03:46,030 --> 00:03:49,120 ¿Qué estás haciendo oculto ahí? 39 00:03:51,110 --> 00:03:54,850 No me estaba escondiendo, yo estaba mirando alrededor de la casa ... 40 00:04:01,320 --> 00:04:06,820 ¿asi que la tierra gira entorno al sol? 41 00:04:06,820 --> 00:04:08,270 Sí. 42 00:04:09,810 --> 00:04:14,380 ¡Había una persona extraña como tu en Italia, también! 43 00:04:18,930 --> 00:04:23,850 Vamos a enviar a los jóvenes talentos a Qing y para que aprendan cómo construir nuevas armas. 44 00:04:23,850 --> 00:04:27,630 Además, vamos a importar 500 nuevas armas 45 00:04:27,630 --> 00:04:30,760 y entrenar un ejército moderno para proteger Joseon. 46 00:04:30,760 --> 00:04:34,160 Este es el proyecto con los detalles. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,350 Buen trabajo. 48 00:04:40,070 --> 00:04:42,060 Preparese. 49 00:04:42,060 --> 00:04:44,320 Si la reunión de mañana va bien 50 00:04:44,320 --> 00:04:49,110 vamos a dar un paso más para convertirnos en un país fuerte. 51 00:04:49,110 --> 00:04:50,670 Sí, señor. 52 00:04:51,770 --> 00:04:55,410 Un ejército moderno son Guardias de Su Majestad después de todo. 53 00:04:55,410 --> 00:04:57,860 Para formar un ejército como ese 54 00:04:57,860 --> 00:05:02,700 él está dispuesto a luchar con fuerza a pesar de que tenemos el control del poder militar. 55 00:05:02,700 --> 00:05:06,190 ¡Tenemos que parar la reunión de alguna manera! 56 00:05:06,190 --> 00:05:08,690 Eso es lo que sucederá. 57 00:05:08,690 --> 00:05:11,420 No se preocupe demasiado. 58 00:05:11,420 --> 00:05:13,980 ¿Está bien que nos sintamos a gusto? 59 00:05:13,980 --> 00:05:16,420 Nosotros tendremos éxito. 60 00:05:18,320 --> 00:05:23,940 Esta vez, él puso su vida en juego para completar este trabajo. 61 00:05:47,370 --> 00:05:49,810 [Palacio Nambyul] 62 00:06:47,370 --> 00:06:49,460 Has trabajado muy duro para esto. 63 00:06:53,290 --> 00:06:56,400 Has hecho un gran trabajo. 64 00:07:17,490 --> 00:07:20,530 - Proteja su posición. - Sí. 65 00:08:49,820 --> 00:08:51,210 Suelta el arma. 66 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 ¡Kyung Ho! 67 00:10:33,940 --> 00:10:36,820 corté el brazo izquierdo de uno de ellos. 68 00:10:36,820 --> 00:10:39,160 debe tener una cicatriz en ella. 69 00:11:06,190 --> 00:11:07,590 ¡Es usted! 70 00:11:08,780 --> 00:11:12,230 ¡Tú eres el pistolero que mató a Jefe de la Guardia de Palacio Park Jin Han! 71 00:11:50,220 --> 00:11:51,510 ¡Por ahi! 72 00:11:54,550 --> 00:11:55,670 ¡Siganlos! 73 00:12:00,840 --> 00:12:02,380 ¿Qué? 74 00:12:02,380 --> 00:12:04,340 ¿Apareció un hombre armado? 75 00:12:04,340 --> 00:12:07,740 Entonces ¿qué pasa con Jung Hwe Ryung? ¿Qué pasó con Jung Hwe Ryung? 76 00:12:07,740 --> 00:12:09,880 Por suerte, él está bien. 77 00:12:09,880 --> 00:12:14,580 Kim Kyung Ho recibió el disparo en su lugar y salvo a Jung Hwe Ryung. 78 00:12:16,990 --> 00:12:19,670 Envia a un médico real inmediato. 79 00:12:19,670 --> 00:12:22,870 - ¡Tratenlo de inmediato! - Sí, Su Majestad. 80 00:12:29,700 --> 00:12:32,890 ¡Un hombre armado hace un alboroto en una reunión entre las naciones! 81 00:12:32,890 --> 00:12:35,900 ¿Dónde en el mundo iba a pasar esto? 82 00:12:35,900 --> 00:12:38,080 Por favor, calma, Su Majestad. 83 00:12:38,080 --> 00:12:43,540 ¿Cuánto tiempo tengo para ver su barbarismo? 84 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 ¿Cuánto tiempo? 85 00:12:55,790 --> 00:13:00,660 - Regresaremos de nuevo. - Claro, usted ha trabajado duro. 86 00:13:06,030 --> 00:13:07,510 Padre ... 87 00:13:10,450 --> 00:13:13,170 ¿Lo está haciendo bien Ho Kyung? 88 00:13:13,170 --> 00:13:17,390 Pero todavía no es consciente. 89 00:13:17,390 --> 00:13:20,850 ¿Cómo pudo pasar esto ... ¿Cómo ... 90 00:13:21,890 --> 00:13:24,790 Señora, vamos. 91 00:13:45,300 --> 00:13:47,140 Hermano ... 92 00:14:30,580 --> 00:14:32,070 ¡Es usted! 93 00:14:32,070 --> 00:14:36,370 ¡Eres el pistolero que mató a Jefe de la Guardia de Palacio Park Jin Han! 94 00:14:40,770 --> 00:14:42,210 Padre ... 95 00:14:46,000 --> 00:14:48,010 ¿Que está mal? 96 00:14:48,010 --> 00:14:50,140 ¿Te han hecho daño? 97 00:14:52,060 --> 00:14:53,490 No es nada. 98 00:14:53,490 --> 00:14:56,740 Me caí del caballo camino a casa. 99 00:14:56,740 --> 00:15:00,550 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 100 00:15:02,560 --> 00:15:06,160 Escuché que había otro hombre armado en el incidente en la capital de esta tarde. 101 00:15:07,500 --> 00:15:10,070 El Intérprete Jung casi se muere. 102 00:15:10,070 --> 00:15:13,590 Así que, ¿está bien? 103 00:15:14,820 --> 00:15:16,520 Sí, por suerte. 104 00:15:16,520 --> 00:15:21,490 El Académico Ho Kyung fue baleado en su lugar, tratando de salvar al Intérprete Jung. 105 00:15:23,900 --> 00:15:28,550 Debe haber muchos hombres armados que no sea el que vino a nuestra casa. 106 00:15:28,550 --> 00:15:30,440 A causa de los hombres armados que se presentaron hoy 107 00:15:30,440 --> 00:15:33,950 el área de la reunión se convirtió en un completo desastre, lo escuché. 108 00:15:35,060 --> 00:15:37,400 ¿Cómo fue la capital vienen a este estado ... 109 00:15:37,400 --> 00:15:39,630 No se preocupe demasiado. 110 00:15:39,630 --> 00:15:42,790 - La policía se encargará de ello. - Aún así ... 111 00:15:42,790 --> 00:15:44,650 Estoy un poco cansado. 112 00:15:45,690 --> 00:15:47,390 Hay que ir de nuevo a su habitación. 113 00:15:49,080 --> 00:15:50,250 Sí. 114 00:15:51,870 --> 00:15:53,560 Descansa un poco ahora. 115 00:16:04,310 --> 00:16:07,830 Hermano, ¿estás despierto? 116 00:16:09,400 --> 00:16:10,640 ¿Qué pasa con el Señor Jung? 117 00:16:10,640 --> 00:16:13,360 Él ha estado aquí todo el tiempo, pero simplemente se fue. 118 00:16:13,360 --> 00:16:15,110 Voy a buscar al doctor. 119 00:16:21,450 --> 00:16:23,240 Sólo un poco de tiempo. 120 00:16:25,860 --> 00:16:28,400 Quedémonos así durante un tiempo. 121 00:16:31,370 --> 00:16:33,030 Gracias ... 122 00:16:34,710 --> 00:16:36,520 para estar a mi lado. 123 00:16:39,340 --> 00:16:41,520 Cuando abrí los ojos ... 124 00:16:42,730 --> 00:16:45,790 Me sentí a gusto porque estabas a mi lado. 125 00:16:45,790 --> 00:16:47,990 Hermano ... 126 00:16:52,120 --> 00:16:55,780 Sin duda era la cicatriz de la espada de la que mi padre me hablo. 127 00:16:55,780 --> 00:16:57,220 ¿Qué pasa con su cara? 128 00:16:58,360 --> 00:16:59,960 No pude comprobarlo. 129 00:17:01,080 --> 00:17:04,150 Debe asociarse con el grupo de nuevos comerciantes. 130 00:17:04,150 --> 00:17:06,980 Es necesario para mantenerlo a su lado, te guste o no ... 131 00:17:06,980 --> 00:17:09,540 de modo que pueda tener una pista sobre el pistolero. 132 00:17:23,190 --> 00:17:25,500 Escuche con atención. 133 00:17:25,500 --> 00:17:33,890 No soy lo suficientemente generoso como para alimentar al perro de caza, que fracasó en la caza. 134 00:17:33,890 --> 00:17:37,050 Si fallas una vez más 135 00:17:37,050 --> 00:17:41,080 Tendre que quitarte de jefe en el grupo de comerciante. 136 00:17:42,430 --> 00:17:48,710 No se olvide ... que mucha de personas están codiciando ese puesto. 137 00:17:56,720 --> 00:17:59,430 - ¿En la capital? - ¡Sí! 138 00:17:59,430 --> 00:18:02,250 ¡Escuché que había un gran caos debido a el hombre armado! 139 00:18:02,250 --> 00:18:05,150 ¡Algunas personas vieron el cadáver del pistolero, también! 140 00:18:06,200 --> 00:18:08,890 El mundo esta caótico, Me pregunto qué va a pasar ... 141 00:18:14,420 --> 00:18:17,810 El Sr. Yamamoto pronto estára llegando a Joseon. 142 00:18:19,350 --> 00:18:20,820 ¿Qué es eso, de la nada? 143 00:18:20,820 --> 00:18:23,610 He recibido una carta. 144 00:18:24,660 --> 00:18:28,230 Sr. Yamamoto va a pensar de nosotros mal cuando llegue. 145 00:18:28,230 --> 00:18:32,950 Además, nuestro desarrollo minero con el grupo comerciante Gyeonggi está en un punto muerto. 146 00:18:32,950 --> 00:18:36,400 - ¿Cómo quieres que se lo explique a él? - No me presiones. 147 00:18:38,830 --> 00:18:40,700 Soy consciente de ello. 148 00:18:43,320 --> 00:18:45,750 Tenemos que llenar el depósito primero. 149 00:18:45,750 --> 00:18:48,540 Me reuniré con más intermediarios. 150 00:18:48,540 --> 00:18:52,270 Dile a Je Mi que termine el libro de mantenimiento en los próximos tres días. 151 00:18:52,270 --> 00:18:53,400 Sí. 152 00:18:54,510 --> 00:18:57,170 - Sr. Hanjo. - ¿Qué pasa ahora? 153 00:18:57,170 --> 00:19:01,690 En el peor de los casos, usted puede ser enviado de vuelta a Japón. 154 00:19:02,900 --> 00:19:05,110 Esté preparado. 155 00:19:08,290 --> 00:19:09,690 Sr. Hanjo. 156 00:19:21,350 --> 00:19:23,890 Me disculparé en nombre de mi padre. 157 00:19:24,980 --> 00:19:26,660 Por favor, Sr. Hanjo. 158 00:19:26,660 --> 00:19:31,820 Por favor dénos una última oportunidad. 159 00:19:34,310 --> 00:19:38,000 Por favor levanten la cabeza. no tiene que hacer esto. 160 00:19:39,500 --> 00:19:43,300 Pero ... Me gustaría pedirle disculpas desde el fondo de mi corazón. 161 00:19:43,300 --> 00:19:46,430 Mi padre es verdaderamente lamentable, también. 162 00:19:46,430 --> 00:19:48,650 ¿Por qué sigues haciendo cosas de las me arrepentiría? 163 00:19:51,000 --> 00:19:52,680 Qué lamentable ... 164 00:19:54,050 --> 00:19:56,270 - Lo siento. - Ya es suficiente. 165 00:19:56,270 --> 00:20:00,610 No le estaba diciendo a usted. Así que no tiene que disculparse. 166 00:20:03,330 --> 00:20:07,840 No puedo ser mas terco cuando se está actuando de esta manera. 167 00:20:09,000 --> 00:20:12,790 - Entonces ... - Muéstrame a un resultado exitoso de inmediato. 168 00:20:12,790 --> 00:20:17,450 Le voy a dar esto, no por su padre, sino por ustedes. 169 00:20:18,570 --> 00:20:22,100 Gracias, señor Hanjo. Muchas gracias. 170 00:20:22,100 --> 00:20:24,850 No le defraudará nunca más. 171 00:20:24,850 --> 00:20:28,690 - Finalmente estás sonriendo. - ¿Perdón? 172 00:20:28,690 --> 00:20:34,310 Sí, sonrie por favor. Te ves mejor cuando sonríes. 173 00:20:46,950 --> 00:20:48,720 ¿Cómo estás? 174 00:20:52,130 --> 00:20:53,560 No. .. 175 00:20:55,060 --> 00:20:56,610 Sólo quédate en cama. 176 00:20:58,580 --> 00:21:00,240 Estoy bien. 177 00:21:01,540 --> 00:21:04,270 Gracias a ti, he mejorado mucho. 178 00:21:05,980 --> 00:21:08,250 Soo In está tomando buen cuidado de mí. 179 00:21:10,390 --> 00:21:11,850 Gracias. 180 00:21:13,000 --> 00:21:16,330 - Te debo una gran deuda. - Por favor, no hay de qué. 181 00:21:16,330 --> 00:21:20,140 Estoy feliz de que estés a salvo. 182 00:21:26,020 --> 00:21:28,100 Es peligroso seguir yendo palacio. 183 00:21:28,100 --> 00:21:30,400 ¿Quién sabe lo que va a pasar? 184 00:21:30,400 --> 00:21:34,440 No puedo dejar de hacer lo que creo que es correcto sólo porque tengo miedo. 185 00:21:34,440 --> 00:21:36,530 Padre ... 186 00:21:36,530 --> 00:21:41,260 Eso es lo que quieren ... Que este asustado y nervioso. 187 00:21:41,260 --> 00:21:43,060 ¿A qué te refieres con "ellos"? 188 00:21:43,060 --> 00:21:45,800 ¿Funcionarios o Segundo Vice Premier? 189 00:21:45,800 --> 00:21:49,300 No estoy señalando a una persona. 190 00:21:49,300 --> 00:21:52,790 Estoy hablando de todo el mundo que sólo está tratando de proteger lo que tiene. 191 00:21:52,790 --> 00:21:55,340 Siempre ha sido de esa pelea. 192 00:21:55,340 --> 00:21:57,580 La lucha entre los tratando de proteger lo que tienen 193 00:21:57,580 --> 00:22:01,410 y aquellos que quieren cambiar por el bien de las personas. 194 00:22:02,680 --> 00:22:06,970 - Pero si algo le sucede a usted ... - No pienses en cosas inútiles. 195 00:22:06,970 --> 00:22:09,060 No pasará nada. 196 00:22:22,150 --> 00:22:26,610 Oh ... ¿qué te trajo por aquí sin siquiera avizar? 197 00:22:28,260 --> 00:22:30,560 Me paré en el camino. 198 00:22:30,560 --> 00:22:34,590 ¿Por qué? ¿Se siente incómodo por que estoy aquí? 199 00:22:34,590 --> 00:22:36,470 ¿Cómo puedes decir eso ... 200 00:22:36,470 --> 00:22:38,490 Por favor, tome asiento. 201 00:22:38,490 --> 00:22:40,310 Gracias. 202 00:23:01,950 --> 00:23:05,190 Por cierto, ¿ha pasado algo? 203 00:23:06,510 --> 00:23:08,570 Te ves un poco incómodo. 204 00:23:08,570 --> 00:23:14,240 Sí. No estaba prestando atención y me caí de un caballo. 205 00:23:15,890 --> 00:23:17,990 Podría haber sido un gran problema. 206 00:23:17,990 --> 00:23:22,890 - ¿Está haciéndolo bien? - Sí, he mejorado mucho. 207 00:23:22,890 --> 00:23:27,910 Ya Veo. Me pregunté si tuvo una gran pelea con alguien. 208 00:23:29,590 --> 00:23:32,460 Esa cicatriz al lado de su ojo, también ... 209 00:23:34,210 --> 00:23:37,460 Al igual que alguien que consiguió ganar en una pelea. 210 00:23:40,860 --> 00:23:42,350 Eso no es posible. 211 00:23:43,530 --> 00:23:49,020 Oh ... he oído de Hye won. 212 00:23:49,020 --> 00:23:53,430 Muchas gracias por darnos otra oportunidad. 213 00:23:54,830 --> 00:24:00,490 Ya he dicho esto, Estoy dando esta oportunidad por ella, no por ustedes. 214 00:24:00,490 --> 00:24:04,460 Incluso vio a su padre arrodillado. 215 00:24:04,460 --> 00:24:08,800 Qué decepcionante sería si no puede ganar nada, después de todo 216 00:24:11,020 --> 00:24:13,140 Así que asegúrese de hacer su parte también. 217 00:24:13,140 --> 00:24:16,430 No seas un padre vergonzoso para su hija. 218 00:24:18,950 --> 00:24:20,340 ¿Lo entiendes? 219 00:24:20,340 --> 00:24:24,600 Sí, lo entiendo. 220 00:24:26,020 --> 00:24:28,530 Gracias, señor Hanjo. 221 00:24:32,080 --> 00:24:37,560 He pensado que Choi Won Shin como el que ha manejado lo del psitolero hasta ahora... 222 00:24:40,070 --> 00:24:44,050 Pero creo que Choi Won de Shin es el pistolero que he estado buscando. 223 00:24:44,050 --> 00:24:47,150 ¿El jefe del grupo de comerciante es el pistolero? 224 00:24:47,150 --> 00:24:50,140 ¿Tiene alguna evidencia? 225 00:24:50,140 --> 00:24:52,770 No evidencia, pero tengo un presentimiento. 226 00:24:54,850 --> 00:24:57,230 Soy sospechoso de la cicatriz en la cara, también. 227 00:25:01,850 --> 00:25:04,450 Usted tiene los documentos en él almacenamiento, ¿verdad? 228 00:25:04,450 --> 00:25:08,850 Sí, pero no había mucho allí. La parte central fue arrancada. 229 00:25:08,850 --> 00:25:11,920 Tiene que haber algo importante en esa parte del medio que fue arrancada. 230 00:25:11,920 --> 00:25:15,410 - Puedes buscar ese registro. - Sí, lo tengo. 231 00:25:32,430 --> 00:25:33,980 ¡Disculpe, Sr. Sato! 232 00:25:33,980 --> 00:25:36,420 ¿Y ahora qué? 233 00:25:36,420 --> 00:25:39,990 Por favor tenga esto. Lo hice para usted. 234 00:25:39,990 --> 00:25:42,090 En serio, usted ... 235 00:25:43,410 --> 00:25:45,330 ¿Por qué sigues haciendo esto ...? 236 00:25:53,550 --> 00:25:54,930 ¿Qué hay aquí? 237 00:25:56,100 --> 00:25:57,120 ¿Ginseng salvaje? 238 00:25:57,120 --> 00:25:59,950 Saqué el mejor un regalo para el Sr. Hanjo. 239 00:25:59,950 --> 00:26:01,770 ¿Qué diablos es usted ...? 240 00:26:01,770 --> 00:26:04,940 Sólo comer. Necesitas energía para disparar el arma. 241 00:26:06,390 --> 00:26:07,750 ¡Cállate! 242 00:26:07,750 --> 00:26:11,100 Oí que el área cerca de Nambyul Palace era caótica el otro día. 243 00:26:11,100 --> 00:26:12,590 ¿Por qué has hecho eso? 244 00:26:12,590 --> 00:26:15,350 Él no es el único. He oído que es un buen hombre. 245 00:26:17,730 --> 00:26:21,330 No importa. Sólo comer. Dime en cualquier momento si necesitas algo. 246 00:26:25,200 --> 00:26:26,470 ¡Espérame! 247 00:26:32,240 --> 00:26:35,110 Yo me ocuparé del resto de alguna manera. No te preocupes. 248 00:26:35,110 --> 00:26:36,560 Lo tengo. 249 00:26:36,560 --> 00:26:38,420 Yo me quedaré aquí y terminare mi trabajo. 250 00:26:38,420 --> 00:26:40,850 - Lo tengo. - Entonces ... 251 00:26:50,510 --> 00:26:52,610 - ¡Yeon Ha! - ¡Hermano! 252 00:26:58,810 --> 00:27:00,650 ¿Por eso has venido? 253 00:27:00,650 --> 00:27:02,040 ¿Solo? 254 00:27:02,040 --> 00:27:05,760 Lo siento. Yo estaba muy preocupada ... 255 00:27:05,760 --> 00:27:08,590 ¿Por qué preocuparse ...? 256 00:27:10,510 --> 00:27:13,490 Mira. Tu hermano está haciendolo bien. 257 00:27:13,490 --> 00:27:16,600 Así que no te preocupes por nada. 258 00:27:16,600 --> 00:27:20,000 Nada va a pasar en el futuro, tampoco. 259 00:27:21,320 --> 00:27:24,600 Ahora que he visto que estás bien, me ire. 260 00:27:24,600 --> 00:27:28,450 Si me quedo aquí por un tiempo, vas a estar en problemas. 261 00:27:29,810 --> 00:27:31,760 De acuerdo. 262 00:27:31,760 --> 00:27:34,410 Vayamos juntos. Te llevaré allí. 263 00:27:35,290 --> 00:27:36,440 Bueno. 264 00:27:47,070 --> 00:27:48,600 Hermano ... 265 00:27:57,080 --> 00:27:59,690 Sigue todo recto. No mires hacia atrás. 266 00:28:01,710 --> 00:28:03,230 ¿que está mal? 267 00:28:03,230 --> 00:28:05,630 No es nada. 268 00:28:05,630 --> 00:28:07,750 Está allí. 269 00:28:20,630 --> 00:28:22,810 - Tú estás aquí. - Sí. 270 00:28:22,810 --> 00:28:25,110 Tengo algo que decirte sobre la reunión con los intermediarios. 271 00:28:25,110 --> 00:28:28,160 Oh, ya veo. Vamos dentro. 272 00:28:28,160 --> 00:28:31,960 Por cierto, ¿quién es esa chica? 273 00:28:36,360 --> 00:28:38,730 Estoy buscando contratar a otro empleado. 274 00:28:38,730 --> 00:28:41,860 Pero ella es demasiado joven, asi que la despedi. 275 00:28:41,860 --> 00:28:45,300 - Ya Veo. - Vamos a entrar y hablar. 276 00:29:16,070 --> 00:29:17,700 ¿Qué estás haciendo aquí? 277 00:29:30,520 --> 00:29:33,790 Sí ... Yo vi a alguien que me resultaba familiar, así que la estaba buscando. 278 00:29:33,790 --> 00:29:36,560 - ¿Te refieres a la chica de antes? - Sí. 279 00:29:36,560 --> 00:29:41,300 Se veía como la que envié de mi casa a la del Señor Song. 280 00:29:41,300 --> 00:29:43,880 La que el pistolero tomó. 281 00:29:45,390 --> 00:29:46,750 No es ella. 282 00:29:46,750 --> 00:29:50,190 Si se trataba de ella, Me hubiera reconocido a la primera. 283 00:29:50,190 --> 00:29:53,190 Sí, es cierto. 284 00:29:53,190 --> 00:29:58,850 Por cierto, parece obsesionado con esa chica. 285 00:29:58,850 --> 00:30:01,360 ¿Cuál es la razón? 286 00:30:01,360 --> 00:30:04,870 ¿Acaso ... te enamoraste de una esclava? 287 00:30:04,870 --> 00:30:09,360 No pasó mucho tiempo después de que La envié a la casa del Señor Song. 288 00:30:09,360 --> 00:30:11,660 Por lo que me molesta. 289 00:30:13,880 --> 00:30:16,850 Vamonos. Tenemos mucho que discutir. 290 00:30:16,850 --> 00:30:18,370 Sí. 291 00:30:41,540 --> 00:30:44,630 ¡Soo In! ¿Cómo puedes estar aquí ...? 292 00:30:44,630 --> 00:30:47,790 No puedes estar aquí. Nadie puede verte. 293 00:30:47,790 --> 00:30:49,070 Vamonos. 294 00:31:04,870 --> 00:31:06,600 Yeon Ha ... 295 00:31:07,940 --> 00:31:10,050 ¿Eres realmente, Yeon Ha? 296 00:31:10,050 --> 00:31:11,960 Es usted, ¿verdad? 297 00:31:11,960 --> 00:31:13,950 Soo In ... 298 00:31:13,950 --> 00:31:16,790 ¿Cómo puedes estar aquí ...? 299 00:31:17,640 --> 00:31:19,920 He buscado por todas partes. 300 00:31:19,920 --> 00:31:22,290 He estado muy preocupada por ti. 301 00:31:26,430 --> 00:31:28,320 Debes de haber pasado por mucho. 302 00:31:30,310 --> 00:31:32,690 Debes haber estado tan sola ... 303 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 Lo siento. 304 00:31:40,200 --> 00:31:42,700 Lo siento mucho. 305 00:31:43,960 --> 00:31:46,660 Debi haberte encontrado antes. 306 00:31:46,660 --> 00:31:49,280 Debería haberte traído conmigo. 307 00:31:49,280 --> 00:31:51,170 Soo In ... 308 00:31:52,220 --> 00:31:56,190 Es como un sueño que te vea de nuevo. 309 00:32:01,320 --> 00:32:02,870 Me siento de la misma manera. 310 00:32:04,140 --> 00:32:07,190 Está bien. Está bien ahora. 311 00:32:07,190 --> 00:32:09,520 Estoy muy contento. 312 00:32:09,520 --> 00:32:11,700 Me alegro. 313 00:32:13,350 --> 00:32:15,710 - Gracias. - Vamos de nuevo 314 00:32:17,400 --> 00:32:20,690 ¿Es por eso que has venido hasta aquí? ¿Porque estabas preocupado? 315 00:32:20,690 --> 00:32:25,530 Sí. Si no fuera por ti, Podría haber sido un gran problema. 316 00:32:25,530 --> 00:32:28,860 Yoon Kang casi se mete problemas por mi culpa. 317 00:32:30,760 --> 00:32:35,880 Por cierto, ¿sabía usted que Sr. Hanjo era mi hermano? 318 00:32:35,880 --> 00:32:39,790 Sí, me enteré hace poco por casualidad. 319 00:32:39,790 --> 00:32:42,150 ¿Sabe él también? 320 00:32:42,150 --> 00:32:46,880 No, yo fingía no saberlo. Creo que eso es mejor. 321 00:32:48,900 --> 00:32:51,760 Quiero fingir no saber el mayor tiempo posible. 322 00:32:51,760 --> 00:32:54,290 Hasta que se revela a sí mismo en primer lugar. 323 00:32:55,590 --> 00:32:59,320 Por favor, mantenga nuestra reunión en secreto para que no se entere de ello. 324 00:32:59,320 --> 00:33:02,270 - ¿Puedes hacer eso? - Sí. 325 00:33:02,270 --> 00:33:05,160 No te preocupes. Lo Prometo. 326 00:33:05,160 --> 00:33:07,440 Bueno. 327 00:33:20,430 --> 00:33:24,040 Entonces ... tu hermano el que está buscando es ... 328 00:33:24,040 --> 00:33:26,680 Su nombre es Parque Yoon Kang. 329 00:33:28,650 --> 00:33:31,000 Estaremos muy ocupados a partir de ahora. 330 00:33:31,000 --> 00:33:35,030 Acelera velocidad de la minería aunque se necesita un cambio durante la noche. 331 00:33:35,030 --> 00:33:37,170 Sí, entiendo. 332 00:33:38,360 --> 00:33:41,340 Y presentame a los intermediarios. 333 00:33:41,340 --> 00:33:44,300 Sí, ya me he puesto en contacto ellos. 334 00:33:48,020 --> 00:33:51,610 Sr. Yamamoto vendrá a Joseon pronto. 335 00:33:53,040 --> 00:33:55,950 Por favor proceda con todo hasta entonces. 336 00:33:55,950 --> 00:33:58,100 Sí, lo haremos. 337 00:33:58,100 --> 00:34:01,090 Luego llegar a casa a salvo. 338 00:34:01,090 --> 00:34:03,400 Tengo negocios que atender, así que estoy de salir. 339 00:34:22,860 --> 00:34:26,750 - Que te vaya bien. Iré a visitar de nuevo. - Bueno. 340 00:34:37,830 --> 00:34:39,340 ¡Hermano! 341 00:34:39,340 --> 00:34:41,380 ¡Yeon Ha! 342 00:34:43,810 --> 00:34:47,970 No vi a nadie. vine directamente aquí después de dejar la casa. 343 00:34:47,970 --> 00:34:50,360 Bueno, me siento aliviado. 344 00:34:50,360 --> 00:34:52,840 No bajes solo de nuevo. 345 00:34:52,840 --> 00:34:54,070 ¿Lo entiendes? 346 00:34:54,070 --> 00:34:57,490 Si algo sucede, voy a enviar Sang Chu. 347 00:34:57,490 --> 00:34:59,470 Sí. 348 00:35:00,620 --> 00:35:05,650 Por cierto ... ¿cuánto tiempo tienes que ocultar tu identidad? 349 00:35:05,650 --> 00:35:07,520 Ya te lo dije. 350 00:35:07,520 --> 00:35:11,150 Hasta que pueda borrar el nombre del Padre, No tengo otra opción. 351 00:35:11,150 --> 00:35:13,120 ¿Qué pasa con Soo In entonces? 352 00:35:13,120 --> 00:35:15,530 ¿Por qué no se lo dices? 353 00:35:19,110 --> 00:35:20,790 No Soo In. 354 00:35:20,790 --> 00:35:23,920 Si ella se entera, ella estará en peligro. 355 00:35:25,330 --> 00:35:29,250 Pero la echas de menos. ¿Y tú? 356 00:35:31,120 --> 00:35:34,820 La echo de menos. Quiero verla. 357 00:35:37,480 --> 00:35:43,390 Sueño de pie delante de Soo In como Park Yoon Kang todos los días. 358 00:35:43,390 --> 00:35:46,190 Pero no ahora. 359 00:35:46,190 --> 00:35:51,370 No puedo poner en peligro Soo In debido a mi codicia. 360 00:35:51,370 --> 00:35:53,660 Hermano ... 361 00:35:54,920 --> 00:35:57,010 Así que vamos a ser un poco más paciente. 362 00:35:58,120 --> 00:36:02,350 Vamos a mantenerselo en secreto a Soo In un poco más. 363 00:36:02,350 --> 00:36:04,630 ¿De acuerdo? 364 00:36:10,200 --> 00:36:12,020 Joven Maestro ... 365 00:36:28,850 --> 00:36:30,760 ¡Tenemos un gran problema, Padre! 366 00:36:32,000 --> 00:36:33,080 ¿Que pasó? 367 00:36:33,080 --> 00:36:36,620 Todos los intermediarios fueron para el grupo comerciante Songdo. 368 00:36:36,620 --> 00:36:40,020 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Grupo comerciante Songdo, de repente? 369 00:36:40,020 --> 00:36:41,880 No sé, tampoco. 370 00:36:41,880 --> 00:36:45,230 Los comerciantes que no recibieron los bienes y fueron expulsado de los intermediarios llegaron a nosotros. 371 00:36:45,230 --> 00:36:49,190 El señor Kim Jwa ayudó a Songdo a ganar el poder del grupo mercantil. 372 00:36:49,190 --> 00:36:52,050 Por eso es que los intermediarios no tenían más remedio ... 373 00:36:52,050 --> 00:36:54,170 ¿Quién es él? 374 00:36:54,170 --> 00:36:58,220 ¿Quién en la tierra es el que podría controlar esta noche? 375 00:37:00,510 --> 00:37:04,460 - Creo que debería ir a verlo. - Olvídalo. 376 00:37:06,670 --> 00:37:09,010 No es alguien que puede ver. 377 00:37:15,010 --> 00:37:19,170 Déjalo. Yo me encargaré de esto. 378 00:37:50,270 --> 00:37:51,630 Olvídalo. 379 00:37:53,040 --> 00:37:56,210 Ni siquiera estás bien. ¿Por qué molestarse con un arco ...? 380 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 Sólo siéntate. 381 00:38:11,130 --> 00:38:14,440 ¿que le pasó? 382 00:38:14,440 --> 00:38:16,160 No es gran cosa. 383 00:38:16,160 --> 00:38:18,920 Hubo un pequeño accidente. 384 00:38:20,630 --> 00:38:22,350 Idiota ... 385 00:38:22,350 --> 00:38:27,500 Tonto que ni siquiera puede cuidar del cuerpo que se le da. 386 00:38:27,500 --> 00:38:30,950 Así que, ¿por qué viniste aquí? 387 00:38:30,950 --> 00:38:38,440 ¿Querías verte cómo tu padre quien fue expulsado por tu culpa? 388 00:38:39,850 --> 00:38:42,860 - Vine a ver cómo estabas. - ¿Cómo lo esta haciendo? 389 00:38:44,400 --> 00:38:49,450 Fuiste encantado por una chica y vendido por tu propio padre. 390 00:38:49,450 --> 00:38:52,090 ¿Y ahora preguntas como le va a tu padre? 391 00:38:54,050 --> 00:38:56,600 Un perro en un paseo se reiría de ti. 392 00:38:56,600 --> 00:38:58,510 Lo siento. 393 00:38:59,780 --> 00:39:02,150 Pero ellos eran inocentes. 394 00:39:03,340 --> 00:39:05,880 ¿No eran las personas que fueron utilizadas para tus propositos?. 395 00:39:05,880 --> 00:39:07,710 ¡Silencio! 396 00:39:07,710 --> 00:39:10,910 ¿Quién diablos es esa chica? 397 00:39:10,910 --> 00:39:14,870 ¿Por qué sigues estando de su lado frente a mí? 398 00:39:17,360 --> 00:39:19,520 Ella es la persona que amo. 399 00:39:21,400 --> 00:39:24,960 Me voy a casar con ella. 400 00:39:24,960 --> 00:39:27,360 ¿Qué? ¿Amor? 401 00:39:27,360 --> 00:39:28,940 ¿Cásarte con ella? 402 00:39:28,940 --> 00:39:32,210 ¡Aún no reaccionas! 403 00:39:33,290 --> 00:39:35,760 Sé que no va a dar su permiso. 404 00:39:35,760 --> 00:39:40,120 Pero sentí que deberia saberlo. 405 00:39:40,120 --> 00:39:42,120 ¡Cállate! 406 00:39:42,120 --> 00:39:45,320 ¡Necio, sal de aquí! 407 00:39:45,320 --> 00:39:47,520 ¡No quiero ni verte! ¡Sal! 408 00:39:53,770 --> 00:39:56,380 Por favor, cuídate. 409 00:39:56,380 --> 00:39:58,710 Vendré otra vez. 410 00:40:52,460 --> 00:40:57,660 Entonces ... ¿qué te trajo aquí? 411 00:40:57,660 --> 00:41:02,190 podría encontrar una forma de salvarte, así que vine. 412 00:41:02,190 --> 00:41:06,770 Quiero decir, una forma para que regreses al palacio. 413 00:41:06,770 --> 00:41:13,300 ¿Qué? ¿Cómo sería que tienes una forma para salvarme? 414 00:41:13,300 --> 00:41:16,840 He estado debajo de señor Kim Jwa joven por mucho tiempo. 415 00:41:16,840 --> 00:41:21,890 Debe haber algunos trucos que sirvan despues de mucho. 416 00:41:23,250 --> 00:41:30,530 Así que ... ¿Porque me ayudas? 417 00:41:33,210 --> 00:41:35,810 Me gustaría servirle. 418 00:41:37,190 --> 00:41:41,960 Pero ... eres el hombre del Señor Kim Jwa Young. 419 00:41:41,960 --> 00:41:46,180 Soy un perro de caza que sera abandonado una vez que la caza termine. 420 00:41:47,400 --> 00:41:51,380 Así que estoy buscando un nuevo amo. 421 00:41:51,380 --> 00:41:55,640 Supongo que tiene los mismos pensamientos ... 422 00:41:55,640 --> 00:41:58,650 ¿Qué quieres decir con eso? 423 00:41:58,650 --> 00:42:06,700 Oí Señor Kim decidió que el Señor Choi sería su reemplazo. 424 00:42:08,350 --> 00:42:13,000 Es hora de que usted sea el dueño de si mismo. 425 00:42:15,320 --> 00:42:21,850 - Voy a ser su brazo derecho. - ¡Necio! 426 00:42:21,850 --> 00:42:24,100 ¡Fuera de aquí! 427 00:42:24,100 --> 00:42:26,920 Estás balbuceando! 428 00:42:26,920 --> 00:42:32,070 ¿Cómo se atreve usted a jugar conmigo, un comerciante humilde? 429 00:42:34,730 --> 00:42:39,830 Si se trata de un truco o no, usted lo sabra eventualmente. 430 00:42:39,830 --> 00:42:44,510 En primer lugar, voy a llegar a la capital. 431 00:42:44,510 --> 00:42:51,050 No va a ser demasiado tarde para pensar Y el resto después de eso. 432 00:43:00,620 --> 00:43:03,410 Por favor, sólo tiene que esperar un poco más. Ya casi está. 433 00:43:04,660 --> 00:43:07,230 Tome su tiempo. Estoy bien. 434 00:43:07,230 --> 00:43:10,210 Por cierto, ¿algo malo sucede? 435 00:43:10,210 --> 00:43:12,130 No te ves muy bien. 436 00:43:13,270 --> 00:43:15,040 No es nada. 437 00:43:16,290 --> 00:43:18,930 Pero te ves feliz. 438 00:43:18,930 --> 00:43:21,080 ¿Ha pasado algo bueno? 439 00:43:21,080 --> 00:43:25,300 Sí. De hecho, conocí a alguien Tenía muchas ganas de ver. 440 00:43:25,300 --> 00:43:27,760 Así que estoy muy feliz. 441 00:43:27,760 --> 00:43:29,500 ¿Alguien que querías ver? 442 00:43:29,500 --> 00:43:32,220 Hay alguien. Es un secreto. 443 00:43:33,460 --> 00:43:34,890 ¡Ya está hecho! 444 00:43:39,230 --> 00:43:41,280 Hace calor. Enfriala antes de tomarla. 445 00:43:45,730 --> 00:43:47,490 He dicho que es caliente. 446 00:43:53,310 --> 00:43:56,190 Si supiera de esto, Me he enfermado antes. 447 00:43:57,690 --> 00:43:58,910 ¿Qué? 448 00:44:23,500 --> 00:44:24,890 ¡Choon Ok! 449 00:44:26,710 --> 00:44:28,120 ¡Mi señor! 450 00:44:35,100 --> 00:44:37,300 Tome su tiempo. 451 00:44:37,300 --> 00:44:39,010 Nadie viene por usted. 452 00:44:41,960 --> 00:44:43,260 ¿Y el dinero? 453 00:44:43,260 --> 00:44:47,070 Lo escondí en una olla. Espera un minuto ... 454 00:44:47,070 --> 00:44:49,140 Me lo llevo. 455 00:45:00,880 --> 00:45:02,450 Me siento vivo. 456 00:45:05,960 --> 00:45:09,950 Ella dijo que estaba recibiendo el dinero, ¿Por que tarda tanto? 457 00:45:19,050 --> 00:45:20,760 Por último, te tengo. 458 00:45:20,760 --> 00:45:23,710 Son. ¡Taek. Soo! 459 00:45:28,710 --> 00:45:31,340 ¿Qué? ¿Tienen a Taek Soo? 460 00:45:31,340 --> 00:45:34,390 Sí, está siendo interrogado en la estación de policía. 461 00:45:34,390 --> 00:45:35,450 Tan pronto como abra la boca 462 00:45:35,450 --> 00:45:38,320 sera cuestión de tiempo antes de limpiar el nombre de su padre. 463 00:45:39,620 --> 00:45:41,030 Espere un poco más. 464 00:45:41,030 --> 00:45:43,930 Conseguiremos esto y limpiaremos su nombre. 465 00:45:47,540 --> 00:45:49,190 Déjame ir contigo. 466 00:45:49,190 --> 00:45:50,350 ¿Qué? 467 00:45:50,350 --> 00:45:54,340 Déjame reunirme con él. Quiero preguntarle por qué lo hizo. 468 00:45:55,590 --> 00:45:57,260 - Pero ... - Por favor, Jung Hoon. 469 00:45:57,260 --> 00:45:58,660 Te lo estoy pidiendo. 470 00:46:02,890 --> 00:46:05,040 - ¿Son Taek Soo? - Sí. 471 00:46:05,040 --> 00:46:07,950 Nuestro espía en la estación de policía me dijo. 472 00:46:07,950 --> 00:46:10,590 que Está siendo interrogado ahora. 473 00:46:23,430 --> 00:46:25,640 Date prisa y dilo. 474 00:46:25,640 --> 00:46:31,040 ¿Quién le ordenó mentir acerca de Jefe de la Guardia de Palacio? 475 00:46:33,430 --> 00:46:35,550 No puedo decir aquí. 476 00:46:35,550 --> 00:46:37,730 Por favor, traslademe a un lugar seguro. 477 00:46:37,730 --> 00:46:39,070 ¡Usted! 478 00:46:45,460 --> 00:46:48,460 Tiene que haber un espía. 479 00:46:48,460 --> 00:46:51,700 Plantaron espías en la oficina de guardia del palacio, también. 480 00:46:51,700 --> 00:46:55,430 Debe haber conexiones en la estación de policía, también. 481 00:46:57,070 --> 00:47:00,090 Si me quedo aquí, alguien va a matarme. 482 00:47:01,610 --> 00:47:03,450 Al igual que Jong Tae. 483 00:47:03,450 --> 00:47:07,920 Así que por favor traslademe a un lugar seguro. 484 00:47:09,210 --> 00:47:11,560 Y prométame que no me matará. 485 00:47:11,560 --> 00:47:15,080 Entonces ... Te contare todo. 486 00:47:18,920 --> 00:47:21,690 Escuche que Taek Soo está atrapado. 487 00:47:21,690 --> 00:47:25,270 Ahora el que hizo una falsa acusación es capturado, ¿qué hacemos? 488 00:47:25,270 --> 00:47:29,500 Además, Su Majestad se le interrogara. 489 00:47:29,500 --> 00:47:33,310 ¡Si dice la verdad, se acabó para nosotros! 490 00:47:33,310 --> 00:47:37,970 Utilizando el caso de Park Jin Han como una excusa, que nos llevará hacia abajo. 491 00:47:37,970 --> 00:47:40,890 No te preocupes en absoluto. 492 00:47:40,890 --> 00:47:43,430 Eso no va a suceder. 493 00:48:11,270 --> 00:48:13,050 Estamos aquí. Deténgase. 494 00:48:14,900 --> 00:48:16,180 Salgan. 495 00:48:20,440 --> 00:48:22,860 Ay ... ay ... 496 00:48:22,860 --> 00:48:24,920 Mi espalda ... 497 00:48:24,920 --> 00:48:26,230 Llévalo dentro. 498 00:48:27,280 --> 00:48:28,530 Sí, señor. 499 00:48:33,100 --> 00:48:34,350 ¡Vamonos! 500 00:48:38,250 --> 00:48:40,570 El resto de ustedes, ¡síganme y custodien la zona! 501 00:48:40,570 --> 00:48:41,710 ¡Sí, señor! 502 00:48:46,800 --> 00:48:49,320 ¿Es seguro aquí? 503 00:48:51,640 --> 00:48:52,740 Discúlpeme ... 504 00:48:54,200 --> 00:48:56,220 Ha pasado un tiempo, Song Taek Soo. 505 00:48:57,480 --> 00:48:58,790 ¿Quién ... 506 00:49:04,600 --> 00:49:09,980 Soy yo. Soy el hombre armado que llegó a la última vez. 507 00:49:09,980 --> 00:49:13,430 Si no me lo dices esta vez ... 508 00:49:13,430 --> 00:49:15,660 Realmente voy a matarte. 509 00:49:27,800 --> 00:49:29,940 ¿Por qué haces esto? 510 00:49:29,940 --> 00:49:33,060 Dime. ¿Quién eres? 511 00:49:33,060 --> 00:49:36,330 ¿Quién le dijo que mentiera? 512 00:49:36,330 --> 00:49:41,340 ¡Dime ahora quién fabricó El caso de Park Jin Han! 513 00:49:41,340 --> 00:49:42,950 ¡Por favor, perdóname! 514 00:49:42,950 --> 00:49:45,980 te lo dije la última vez. 515 00:49:45,980 --> 00:49:48,070 Si te lo digo, todo el mundo va a morir. 516 00:49:49,180 --> 00:49:51,600 ¿Quieres matar a mi anciana madre, también? 517 00:49:52,950 --> 00:49:57,330 Por ti, mi vida se vino abajo. 518 00:49:57,330 --> 00:50:00,450 Debido a que usted reportó una mentira 519 00:50:00,450 --> 00:50:02,960 mi padre murió ... 520 00:50:02,960 --> 00:50:05,800 y mi hermana fue vendida como esclava. 521 00:50:05,800 --> 00:50:13,960 ¡Y también pasé un tiempo en el agua fría! 522 00:50:16,710 --> 00:50:23,490 Entonces, ¿por qué todavía piensas unicamente en tu seguridad? ¿Por qué? 523 00:50:24,600 --> 00:50:28,540 - Por lo tanto, usted es ... - Dime. 524 00:50:28,540 --> 00:50:30,960 No voy a esperar más. 525 00:50:34,950 --> 00:50:37,180 Una ... 526 00:50:42,640 --> 00:50:44,050 Dos ... 527 00:50:50,180 --> 00:50:51,690 ¡Tres! 528 00:50:52,710 --> 00:50:54,000 ¡Te lo diré! 529 00:50:55,130 --> 00:50:57,000 Te voy a contar todo. 530 00:51:11,140 --> 00:51:15,650 Cuando fui a la Corte de Justicia, todo estaba listo. 531 00:51:15,650 --> 00:51:20,270 puedes ir allí y decir lo que te digan que digas. 532 00:51:20,270 --> 00:51:24,060 Jel uez me dijo lo que debía hacer. 533 00:51:24,060 --> 00:51:30,770 Y un hombre fabricaba cartas para el Señor Park frente a mis ojos. 534 00:51:30,770 --> 00:51:39,460 Todo sucedió mientras el Ministro Jung Won Ho estaba mirando. 535 00:51:41,090 --> 00:51:46,940 ¿Entonces Jung Won Ho tomó una pista sobre el asunto? 536 00:51:49,030 --> 00:51:54,550 Pero ¿por qué ... por qué iba a poner la fe en ti y empezar todo el asunto? 537 00:51:57,030 --> 00:51:58,950 No confiaba en mí. 538 00:52:03,250 --> 00:52:05,080 No soy yo ... 539 00:52:19,290 --> 00:52:21,970 ¡Son Taek Soo! ¡Son Taek Soo! 540 00:52:28,390 --> 00:52:29,870 ¿Que pasó? 541 00:52:54,100 --> 00:52:56,580 Dime ... ¿quién es? 542 00:52:59,320 --> 00:53:04,690 Oí a alguien poco familiar estaba allí en un uniforme de la policía y se reunió con Son Taek Soo. 543 00:53:06,120 --> 00:53:09,360 Era una oportunidad de oro para limpiar el nombre de Lord Park. 544 00:53:09,360 --> 00:53:13,780 Pero tú ... Tú arruinaste todo. 545 00:53:15,160 --> 00:53:18,930 Lo siento. Pero esto no tiene nada que ver con él. 546 00:53:18,930 --> 00:53:21,280 Un disparo vino desde fuera así ... 547 00:53:21,280 --> 00:53:26,050 - Dime. - Señor, por favor, cálmate. 548 00:53:26,050 --> 00:53:28,140 Si no me lo dices 549 00:53:28,140 --> 00:53:31,460 Yo te considerare como el El informante del pistolero y te encerrare. 550 00:53:31,460 --> 00:53:34,540 ¿Qué? ¿Informante? 551 00:53:34,540 --> 00:53:36,670 No ire más despacio contigo. 552 00:53:36,670 --> 00:53:38,650 ¡Date prisa y dimelo! ¡Ahora! 553 00:53:45,410 --> 00:53:48,560 - ¿Hay alguien afuera? - Sí 554 00:53:51,820 --> 00:53:54,210 Él es el criminal que escondió al pistolero. 555 00:53:54,210 --> 00:53:56,310 ¡Enciérrenlo ahora mismo! 556 00:53:56,310 --> 00:53:57,950 ¿Qué? 557 00:54:00,270 --> 00:54:04,640 ¡Espera! ¡Si me encierra en este momento, todo abra terminado! 558 00:54:04,640 --> 00:54:07,270 ¡Señor! ¡Esto no está bien! 559 00:54:07,270 --> 00:54:08,450 ¡Señor! 560 00:54:23,850 --> 00:54:26,620 - ¡Hermano! - ¿Lo Has averiguado? 561 00:54:26,620 --> 00:54:30,790 Sí. Hay una reunión liderada por Lord Jung mañana. 562 00:54:30,790 --> 00:54:33,670 - Parece que va a dejar el país entonces. - ¿Ubicación? 563 00:54:33,670 --> 00:54:35,950 Aquí ... echa un vistazo a esto. 564 00:54:37,460 --> 00:54:40,680 Así es como el Señor Jung irá desde su casa hasta el lugar de la reunión. 565 00:54:40,680 --> 00:54:43,530 Es a las dos de la tarde, por lo que va a la cabeza antes de eso. 566 00:54:45,670 --> 00:54:47,170 ¡Sr. Hanjo! 567 00:54:50,880 --> 00:54:52,970 La Señora Soo In esta aquí. 568 00:54:56,330 --> 00:54:57,900 Me enteré de la noticia. 569 00:54:57,900 --> 00:55:00,190 Podría haber sido malo para su padre. 570 00:55:00,190 --> 00:55:04,780 Sí. Por suerte, su vida se salvó. 571 00:55:04,780 --> 00:55:08,220 Ho Kyung lo salvó. 572 00:55:10,790 --> 00:55:12,500 Qué alivio. 573 00:55:12,500 --> 00:55:18,020 Sí. Si no fuera por él, que podría haber sido malo. 574 00:55:19,960 --> 00:55:23,150 Estoy agradecida con él. 575 00:55:24,970 --> 00:55:26,930 ¿Agradecida con él? 576 00:55:28,160 --> 00:55:29,510 ¿Eso es todo? 577 00:55:29,510 --> 00:55:32,350 ¿Qué quieres decir?, '¿eso es todo? 578 00:55:32,350 --> 00:55:34,790 Quiero decir ... 579 00:55:34,790 --> 00:55:37,240 - Lo que quiero decir es ... - !Sr. Hanjo¡ 580 00:55:40,010 --> 00:55:41,120 ¿Qué está pasando? 581 00:55:41,120 --> 00:55:43,800 - El técnico de la pólvora tuvo un accidente. - ¿Qué? 582 00:55:43,800 --> 00:55:46,070 ¡Un explosivo estalló mientras estaba trabajando! 583 00:55:51,630 --> 00:55:54,460 ¡Se está muriendo! ¡Ven pronto! 584 00:55:57,870 --> 00:55:59,580 ¿Que pasó? ¿Qué pasa con el técnico? 585 00:55:59,580 --> 00:56:00,950 Lo trasladaron a la ciudad. 586 00:56:00,970 --> 00:56:03,280 Va a ser difícil para él moverse por el momento. 587 00:56:03,280 --> 00:56:08,050 Abra que agilizar el trabajo para cumplir el plazo sin causar problemas. 588 00:56:08,050 --> 00:56:11,670 - Por ahora, vamos a tener más mano de obra ... - ¡No podra ser unicamente con la Mano de obra! 589 00:56:11,670 --> 00:56:14,020 Necesitamos un técnico para cumplir con el objetivo. 590 00:56:15,820 --> 00:56:19,490 Tenemos que llegar a la meta antes de que Sr. Yamamoto llegue pase lo que pase. 591 00:56:19,490 --> 00:56:23,650 Pero ... necesitamos tiempo para encontrar un nuevo técnico, también. 592 00:56:29,670 --> 00:56:31,450 Voy a tratar. 593 00:56:34,460 --> 00:56:36,650 Yo puedo hacer lo básico, también. 594 00:56:36,650 --> 00:56:38,940 Aprendí la última vez. 595 00:56:38,940 --> 00:56:40,750 ¡Detenga el disparate! 596 00:56:40,750 --> 00:56:43,050 ¿No acabas de ver al técnico salir herido? 597 00:56:44,430 --> 00:56:46,800 No es para todo el mundo. No estar en el camino. 598 00:56:48,640 --> 00:56:52,260 Sí, ¡puede hacerlo, Soo In! 599 00:56:52,260 --> 00:56:54,520 ¿Qué estás diciendo? 600 00:56:54,520 --> 00:56:57,330 Al igual que ella dijo, ella sabe lo básico. 601 00:56:57,330 --> 00:57:00,230 Si el técnico le ayuda un poco, ella será capaz de hacerlo. 602 00:57:00,230 --> 00:57:04,200 - ¿No es así? - Por supuesto. Puedo hacerlo. 603 00:57:06,580 --> 00:57:10,150 Por favor, haga eso. No tenemos un minuto que perder ahora. 604 00:57:14,140 --> 00:57:16,810 Muy bien, voy a pensar en ello. 605 00:57:16,810 --> 00:57:19,340 - Vamos a dejar ahora. - Sí. 606 00:57:24,360 --> 00:57:26,510 ¿Por qué hiciste algo que no te he pedido? 607 00:57:26,510 --> 00:57:29,110 Tienes que conocer su cantidad de la ... 608 00:57:29,110 --> 00:57:31,190 Eso no es de tu incumbencia. 609 00:57:31,190 --> 00:57:33,960 Me gustaría ayudarle también, Sr. Hanjo. 610 00:57:37,310 --> 00:57:39,760 Gracias a ti, he aprendido las habilidades. 611 00:57:39,760 --> 00:57:41,200 Es por eso ... 612 00:57:43,480 --> 00:57:46,640 Es un trabajo peligroso. Tenga cuidado y no se haga daño. 613 00:57:46,640 --> 00:57:48,760 Sí. 614 00:58:04,540 --> 00:58:06,860 Tengo mucho trabajo que hacer ... 615 00:58:06,860 --> 00:58:08,640 ¿Te vas ahora? 616 00:58:08,640 --> 00:58:12,240 Sí. ¿Está tomando esto al Sr. Hanjo? 617 00:58:12,240 --> 00:58:14,070 Sí. ¿Por qué? 618 00:58:14,070 --> 00:58:16,710 Si está ocupado, ¿debo tomarlo por usted? 619 00:58:19,020 --> 00:58:20,150 Aquí. 620 00:58:27,480 --> 00:58:29,490 he traído el té. 621 00:59:56,150 --> 01:00:06,090 Subtítulos por Cecii G. 622 01:00:06,090 --> 01:00:07,580 [Próximo Capítulo] 623 01:00:08,660 --> 01:00:09,930 Usted ha venido. 624 01:00:11,470 --> 01:00:13,410 Por favor, no toque al Sr. Hanjo. 625 01:00:13,410 --> 01:00:17,700 Si el señor Hanjo muere, perderá a su única hija también. 626 01:00:20,350 --> 01:00:23,880 ¿Cómo ha llegado a esto? Cómo ... 627 01:00:25,020 --> 01:00:27,170 Tenga cuidado, por favor. 628 01:00:27,170 --> 01:00:30,250 Nos dieron un aviso de que el pistolero que mató a los funcionarios se esconde aquí. ¡Fuera! 629 01:00:30,250 --> 01:00:31,830 ¡Suéltame! 48393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.