All language subtitles for Joseon.Gunman.E08.140717.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subt�tulos por V4Eve 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,925 Disculpe... He tra�do el t�. 3 00:00:12,230 --> 00:00:15,600 - Claro, d�jalo ah�. - S�. 4 00:00:48,780 --> 00:00:50,375 �Oraboni! 5 00:00:52,525 --> 00:00:54,170 �Oraboni! 6 00:01:00,075 --> 00:01:03,365 Oraboni... Eres mi oraboni, �verdad? 7 00:01:18,600 --> 00:01:20,255 �Qu� diablos est�s haciendo? 8 00:01:20,255 --> 00:01:22,130 - �Oraboni! - �Oraboni? 9 00:01:22,130 --> 00:01:24,330 �Qu� tonter�a est�s diciendo? 10 00:01:24,330 --> 00:01:27,475 Oraboni, �soy yo! 11 00:01:28,700 --> 00:01:30,285 �Soy Yeon Ha! 12 00:01:31,690 --> 00:01:33,130 Oraboni... 13 00:01:40,705 --> 00:01:43,840 Esta chica loca... �Mu�vete! 14 00:01:45,605 --> 00:01:48,745 �Oraboni! �Qu� est� pasando? 15 00:01:48,745 --> 00:01:52,260 �Soy yo! �Soy Yeon Ha! 16 00:02:04,005 --> 00:02:08,320 �Joseon est� lleno de locos! 17 00:02:20,040 --> 00:02:23,275 - �Qu� est� pasando? - �D�nde encontraste a algo as�? 18 00:02:24,280 --> 00:02:25,790 Qu� quieres decir... 19 00:02:25,790 --> 00:02:28,375 �C�mo est�n manejando a sus esclavos? 20 00:02:30,495 --> 00:02:33,360 - Me voy ahora. - �Qu� quieres decir, se va? 21 00:02:33,360 --> 00:02:37,535 - Los hu�spedes est�n aqu� para hablar con usted, Sr. Hanjo... - Diles que hable con Kanemaru. 22 00:02:57,700 --> 00:02:59,230 �Sr. Hanjo! 23 00:03:18,065 --> 00:03:23,325 �Est�s segura? �De verdad es tu hermano? 24 00:04:02,948 --> 00:04:05,822 Yeon Ha... 25 00:04:09,055 --> 00:04:11,530 Lo siento mucho... 26 00:04:23,585 --> 00:04:25,650 Es bastante sorprendente. 27 00:04:25,650 --> 00:04:30,730 No ser�a f�cil ser cruel con su propia sangre. 28 00:04:30,730 --> 00:04:33,490 - Entonces... - Debe ser una de los dos. 29 00:04:33,490 --> 00:04:36,815 O nos equivocamos, o... 30 00:04:36,815 --> 00:04:40,545 se volvi� un hombre muy determinado. 31 00:04:52,595 --> 00:04:54,335 �Sr. Hanjo! 32 00:04:55,525 --> 00:04:57,960 Creo que deber�as salir y comprobar. 33 00:05:03,945 --> 00:05:05,505 �Qu� est� pasando? 34 00:05:07,580 --> 00:05:09,850 [Cap�tulo 8] 35 00:05:15,845 --> 00:05:17,020 �Qu� es lo que tiene? 36 00:05:17,020 --> 00:05:21,035 - Este dama t�cnica estaba robando la p�lvora. - �Qu�? 37 00:05:23,105 --> 00:05:24,150 �Qu� pasa con la p�lvora? 38 00:05:24,150 --> 00:05:27,285 Ponlos de nuevo y env�a todo al almac�n. 39 00:05:29,265 --> 00:05:32,130 Lo siento. Quer�a encontrar algo mejor... 40 00:05:32,130 --> 00:05:33,830 �Qu�? 41 00:05:34,266 --> 00:05:36,260 - Es... - �Eres una t�cnico? 42 00:05:36,260 --> 00:05:39,460 Entonces, �no lo sab�as? �Qu� estaba tratando de hacer? 43 00:05:43,500 --> 00:05:46,710 Nuestro trato con el grupo de comerciantes Gyeonggi ha terminado a partir de hoy. 44 00:05:46,710 --> 00:05:48,925 - Sr. Hanjo... - Ve a dec�rselos en este momento. 45 00:05:48,925 --> 00:05:50,710 �H�galo usted mismo! 46 00:06:02,975 --> 00:06:07,060 - Me la pas� muy bien. - Ni lo mencione. 47 00:06:07,060 --> 00:06:10,940 Gracias por haber venido. Tenga cuidado al regresar. 48 00:06:10,940 --> 00:06:12,985 Claro, claro. 49 00:06:19,795 --> 00:06:20,835 Vamos. 50 00:06:35,210 --> 00:06:36,585 Vamos a entrar. 51 00:06:36,585 --> 00:06:40,135 T�... ven a verme ahora. 52 00:06:49,865 --> 00:06:52,335 - �Hermano? - S�. 53 00:06:54,235 --> 00:06:57,475 Lo siento, mi se�ora. Me equivoqu�. 54 00:06:57,475 --> 00:07:01,410 Por favor, perd�name. No voy a cometer otro error. 55 00:07:01,410 --> 00:07:04,095 Por favor, no me env�e a otro lugar. 56 00:07:04,095 --> 00:07:05,895 Por favor, deja que me quede aqu�. 57 00:07:07,400 --> 00:07:10,980 No te preocupes. No descartamos a las personas mayores de algo as�. 58 00:07:12,835 --> 00:07:15,665 Por cierto, �c�mo te llamas? 59 00:07:15,665 --> 00:07:17,505 Soy Yeon Ha. 60 00:07:18,970 --> 00:07:20,205 �Yeon Ha? 61 00:07:21,780 --> 00:07:22,800 S�. 62 00:07:22,800 --> 00:07:27,170 Entonces, el hermano que est� buscando es... 63 00:07:29,030 --> 00:07:31,355 Est� bien. Dime. 64 00:07:32,475 --> 00:07:34,130 Es Yoon Kang. 65 00:07:36,500 --> 00:07:38,630 Su nombre es Park Yoon Kang. 66 00:07:40,365 --> 00:07:44,235 Es, definitivamente, el plan de Choi Won Shin. 67 00:07:45,885 --> 00:07:50,025 Puso a Yeon Ha all� para revelar mi identidad. 68 00:07:50,025 --> 00:07:52,755 - Hermano... - Tenemos que sacarla de inmediato. 69 00:07:52,755 --> 00:07:56,365 Si la dejamos all�, algo podr�a pasarle. 70 00:07:56,365 --> 00:07:58,415 Por favor, sea paciente. 71 00:07:58,415 --> 00:08:01,505 Si hace un movimiento precipitado, su identidad ser� revelada. Entonces... 72 00:08:01,505 --> 00:08:03,515 entonces no ser� capaz de saber nada de �l. 73 00:08:03,515 --> 00:08:07,710 - Voy a traerla. Esta noche. - �Hermano! 74 00:08:08,930 --> 00:08:10,940 No puedo perdonar este comportamiento. 75 00:08:10,940 --> 00:08:12,970 Cuando rescate a Yeon Ha.. 76 00:08:14,750 --> 00:08:19,295 No voy a dejar a Choi Won Shin solo tampoco. 77 00:08:22,830 --> 00:08:25,300 �Qu�? �Qui�n est� aqu�? 78 00:08:25,300 --> 00:08:30,160 Es el ex canciller Kim Jwa Young. Est� pidiendo verte. 79 00:08:40,085 --> 00:08:43,085 �Ha sido bien? 80 00:08:43,085 --> 00:08:46,120 - �Ha estado bien? - S�. 81 00:08:47,575 --> 00:08:51,360 Me trae buenos recuerdos. 82 00:08:51,360 --> 00:08:56,965 Un ni�o que vino a verme, de la mano del Pr�ncipe Heungseon... 83 00:08:56,965 --> 00:09:01,380 se ha convertido en un emperador ahora. 84 00:09:03,565 --> 00:09:05,675 �Por eso has venido a verme? 85 00:09:05,675 --> 00:09:12,150 �Para recordarme que estoy sentado aqu� porque me elegiste? 86 00:09:12,150 --> 00:09:14,940 Por favor, perd�name. 87 00:09:14,940 --> 00:09:23,890 Ahora que soy viejo, sigo recordando los viejos tiempos, como otras personas de edad. 88 00:09:23,890 --> 00:09:26,290 �Cu�l es la raz�n por la que viniste a verme? 89 00:09:26,290 --> 00:09:30,725 He o�do que empezaste algo grande. 90 00:09:30,725 --> 00:09:32,215 Lo hice. 91 00:09:32,215 --> 00:09:37,735 Me preocupa que est� en un apuro. 92 00:09:37,735 --> 00:09:44,370 La pol�tica debe ser natural como el flujo de agua. 93 00:09:44,370 --> 00:09:49,895 Se trata de correr el riesgo y ceder a proceder lentamente. 94 00:09:49,895 --> 00:09:53,240 Pero no hay mucho tiempo permitido en Joseon para hacerlo. 95 00:09:53,240 --> 00:09:58,505 Si no hay viento, tenemos que remar para que el barco siga adelante. 96 00:09:58,505 --> 00:10:04,795 El barco no puede cruzar el r�o remando en un lado. 97 00:10:04,795 --> 00:10:09,045 Hay que remar al lado opuesto tambi�n. 98 00:10:09,045 --> 00:10:12,635 Eso se llama equilibrio. 99 00:10:12,635 --> 00:10:17,075 Si eso se pierde, el barco dar� la vuelta. 100 00:10:19,950 --> 00:10:25,830 �Me est� amenazando ahora mismo? 101 00:10:25,830 --> 00:10:34,450 Su Majestad .. �qui�n se atrever�a a amenazarte en Joseon? 102 00:10:34,450 --> 00:10:40,635 S�lo estoy diciendo la l�gica natural del mundo. 103 00:10:40,635 --> 00:10:48,390 Es la l�gica que nunca fall� en la historia de Joseon en la corte real. 104 00:10:55,980 --> 00:11:05,325 Hace mucho tiempo, un hombre armado orden� matar a mi leal s�bdito. 105 00:11:05,325 --> 00:11:14,530 Y yo ten�a que acuse a ese leal como un traidor y muri� de una vez m�s. 106 00:11:16,010 --> 00:11:18,050 Me hice a la idea entonces... 107 00:11:20,045 --> 00:11:26,970 que nunca iba a llegar a ser un t�tere de nuevo... que no iba a ser un emperador vergonzoso. 108 00:11:26,970 --> 00:11:32,455 Incluso si muero, esa determinaci�n no va a cambiar. 109 00:11:34,750 --> 00:11:36,620 Cu�date. 110 00:11:40,365 --> 00:11:45,545 As� es �como Su Majestad respondi� a la final? 111 00:11:45,545 --> 00:11:51,500 Al final, incluso plante� el �ltimo incidente del pistolero, tambi�n. 112 00:11:51,500 --> 00:11:56,855 Como si estuviera apunt�ndome como el que est� detr�s de eso. 113 00:11:56,855 --> 00:12:02,385 Divinidad. �Qu� vas a hacer ahora, mi se�or? 114 00:12:02,385 --> 00:12:05,820 Vamos a esperar un poco m�s por el momento. 115 00:12:05,820 --> 00:12:10,705 Podr�a ser el joven emperador de coraje barato. 116 00:12:10,705 --> 00:12:17,525 - Entonces, �qu� pasa con Jung Hwe Ryung? - Debes pensar en algo. 117 00:12:17,525 --> 00:12:21,400 S�, lo har�, mi se�or. 118 00:12:21,400 --> 00:12:25,755 No debes hacer ning�n movimiento durante un tiempo. 119 00:12:25,755 --> 00:12:27,520 S�, mi se�or. 120 00:12:32,215 --> 00:12:33,980 �Es eso cierto? 121 00:12:35,130 --> 00:12:38,160 �T� eres el hijo del Segundo viceprimer ministro Kim Byung Jae? 122 00:12:38,160 --> 00:12:41,855 S�, soy su hijo ileg�timo. 123 00:12:41,855 --> 00:12:44,395 �Por qu� has estado escondiendo ese hecho? 124 00:12:44,395 --> 00:12:47,550 Ten�a miedo del estereotipo como hijo del Segundo Viceprimer Ministro. 125 00:12:47,550 --> 00:12:50,835 Para alguien como �l liderar con el movimiento de la iluminaci�n... 126 00:12:51,905 --> 00:12:53,885 Yo no creo que nadie fuera a creer en m�. 127 00:12:53,885 --> 00:12:56,320 Es por eso... 128 00:12:58,900 --> 00:13:03,220 Lo siento. Deber�a hab�rtelo dicho antes... 129 00:13:03,220 --> 00:13:05,355 Finalmente reun� todo mi valor ahora. 130 00:13:05,355 --> 00:13:08,440 Entiendo. No pudo haber sido f�cil para ti. 131 00:13:08,440 --> 00:13:14,410 Por favor, no le digas a Soo In. Me gustar�a dec�rselo yo. 132 00:13:14,410 --> 00:13:16,300 Claro, has eso. 133 00:13:18,210 --> 00:13:22,650 Gracias... por decirme. 134 00:13:23,840 --> 00:13:25,170 Se�or... 135 00:13:27,385 --> 00:13:30,025 Por favor... s�lo dame una oportunidad. 136 00:13:30,025 --> 00:13:31,740 Ya es demasiado tarde. 137 00:13:31,740 --> 00:13:37,120 Lo siento mucho. Sinceramente, Yo no estaba seguro de que tendr�a �xito. 138 00:13:37,120 --> 00:13:40,270 - As� que yo quer�a hacer que funcione de alguna manera... - No quiero o�rlo. 139 00:13:40,270 --> 00:13:43,360 - Vete ahora. - Te lo estoy pidiendo. S�lo una vez. 140 00:13:43,360 --> 00:13:46,345 No puede echar a perder todo s�lo por m�. 141 00:13:46,345 --> 00:13:50,725 Entonces... no creo que pueda soportarlo. 142 00:13:52,770 --> 00:13:55,150 Por favor, d�jame hacer la prueba de ma�ana. 143 00:13:55,150 --> 00:14:01,550 Por favor, d�jame hacerlo. Por favor, te lo estoy pidiendo. 144 00:14:12,515 --> 00:14:15,550 Haz lo que quieras. Fallar�s de todos modos. 145 00:14:16,965 --> 00:14:18,440 Por favor, vete. 146 00:16:48,315 --> 00:16:49,870 �Apareci� hace un momento! 147 00:16:51,595 --> 00:16:53,005 Lo estamos enviando dentro. 148 00:18:35,605 --> 00:18:38,875 Si se lastima, estar�s muerto. 149 00:18:40,285 --> 00:18:42,380 No te preocupes. 150 00:18:42,380 --> 00:18:45,040 No creo que �l pueda hacerme da�o. 151 00:18:48,825 --> 00:18:51,915 Vamos. Voy a abrir un camino para usted. 152 00:19:41,750 --> 00:19:43,855 Ser� mejor que me vaya solo. 153 00:19:43,855 --> 00:19:45,470 No nos siga. 154 00:20:12,500 --> 00:20:17,060 �Qui�n es usted? �Por qu� entras a mi casa? 155 00:20:57,730 --> 00:20:59,740 �Qu� diablos est� pasando? 156 00:20:59,740 --> 00:21:01,650 �Por qu� un hombre armado... 157 00:21:01,650 --> 00:21:05,685 No estoy seguro tampoco. Deber�a mirarlo. 158 00:21:05,685 --> 00:21:08,365 �Desde cu�ndo Sung Gil sabe disparar un arma? 159 00:21:08,365 --> 00:21:10,515 Una nueva arma contra eso. 160 00:21:10,515 --> 00:21:12,725 Ha sido alrededor de un a�o. 161 00:21:12,725 --> 00:21:17,730 Tuve una a trav�s del Sr. Haneda del consulado por si acaso. 162 00:21:19,030 --> 00:21:22,940 Lo siento. Debe haber sido una gran sorpresa para usted. 163 00:21:24,055 --> 00:21:27,475 S�. He tenido un mont�n de sorpresas hoy. 164 00:21:27,475 --> 00:21:32,170 Vi que la chica Yeon Ha estaba en nuestra casa. 165 00:21:32,170 --> 00:21:39,040 S�. Soo In intentaba arduamente verla, as� que lo hice, tambi�n. 166 00:21:39,040 --> 00:21:42,845 - �Entonces por qu� no le dijiste a Soo In? - Ella tiene una prueba ma�ana. 167 00:21:42,845 --> 00:21:46,230 Ella no ser� capaz de concentrarse una vez que la vea. 168 00:21:48,395 --> 00:21:54,325 Y... puede ser que necesitemos mantener esto en secreto. 169 00:21:54,325 --> 00:21:57,230 �Qu� quieres decir con eso? 170 00:21:57,230 --> 00:22:02,355 El Se�or Song que lleg� a principios de hoy era admirador de Yeon Ha. 171 00:22:02,355 --> 00:22:06,310 - �Perd�n? - El Se�or Song tiene un experto en p�lvora en casa. 172 00:22:07,670 --> 00:22:11,060 Si le damos a Yeon Ha, �l nos dar� al experto en p�lvora. 173 00:22:11,060 --> 00:22:14,595 �Padre! No puedes. 174 00:22:14,595 --> 00:22:17,605 - No puedes hacer eso. - No tenemos otra manera. 175 00:22:17,605 --> 00:22:20,697 Si fallamos la prueba ma�ana, podr�amos tener que hacerlo. 176 00:22:20,723 --> 00:22:21,750 �Padre! 177 00:22:21,750 --> 00:22:25,095 No podemos renunciar despu�s de llegar tan lejos. Nunca. 178 00:22:28,525 --> 00:22:33,175 Todo depende de la demostraci�n ma�ana. Est� en Soo In. 179 00:22:38,615 --> 00:22:42,520 Te ves un poco cansado. �No has dormido bien? 180 00:22:42,520 --> 00:22:45,410 No, dorm� muy bien. 181 00:22:45,410 --> 00:22:48,605 Usted es el que se ve un poco cansado. 182 00:22:48,605 --> 00:22:53,255 S�. Tuvimos un ladr�n en la casa la noche anterior. 183 00:22:53,255 --> 00:22:57,390 - Ten�a una pistola. - �Es eso cierto? 184 00:22:57,390 --> 00:22:59,490 �Te han hecho da�o en alguna parte? 185 00:22:59,490 --> 00:23:03,040 No. Pero Hye Won tuvo un buen susto. 186 00:23:03,040 --> 00:23:05,930 Huy� despu�s de tomarla como reh�n. 187 00:23:07,240 --> 00:23:12,535 Divinidad. A prop�sito, �alguien tiene un rencor en su vida? 188 00:23:12,535 --> 00:23:15,345 �C�mo podr�a un hombre armado irrumpir en su casa? 189 00:23:15,345 --> 00:23:20,455 Bueno... a veces la gente siente resentimiento por su cuenta. 190 00:23:20,455 --> 00:23:25,600 Park Yoon Kang que se parece a ti era de la misma manera. 191 00:23:25,600 --> 00:23:26,990 �Park Yoon Kang? 192 00:23:26,990 --> 00:23:30,320 Una vez que su padre muri�, me acus� como el asesino. 193 00:23:30,320 --> 00:23:35,000 Se fue despu�s de darme una advertencia de que �l volver�a. 194 00:23:36,140 --> 00:23:38,350 Pero, �muri�? 195 00:23:39,425 --> 00:23:41,845 Fue baleado por un soldado de la corte de justicia. 196 00:23:43,750 --> 00:23:46,345 �l iba a morir de todos modos. 197 00:23:48,320 --> 00:23:50,900 Porque �l era el hijo de un traidor. 198 00:23:50,900 --> 00:23:56,065 Alguien as� no puede vivir en Joseon aunque sea por un d�a. 199 00:23:56,065 --> 00:23:59,105 No importa lo mucho que tratara de ocultar su identidad. 200 00:23:59,105 --> 00:24:02,255 Estoy esperando a que regrese. 201 00:24:02,255 --> 00:24:07,770 Esta vez, �l realmente no ser� capaz de escapar con vida. 202 00:24:07,770 --> 00:24:10,020 Usted debe tener cuidado, tambi�n. 203 00:24:10,020 --> 00:24:12,685 Usted puede caer en la trampa por ti mismo. 204 00:24:16,205 --> 00:24:17,810 El arma... 205 00:24:20,300 --> 00:24:22,010 Lo acaba en un segundo. 206 00:24:24,335 --> 00:24:26,940 No estoy seguro si sabe. 207 00:24:43,305 --> 00:24:45,425 Por favor, vaya a la tienda. 208 00:24:46,605 --> 00:24:50,230 No. Voy a ver de cerca. 209 00:24:50,230 --> 00:24:53,965 - Podr�a ser peligroso. - Est� bien. 210 00:24:53,965 --> 00:24:55,890 Tenemos al t�cnico aqu�. 211 00:24:56,980 --> 00:24:59,615 Hace calor. �Por qu� no vas dentro de la tienda? 212 00:24:59,615 --> 00:25:02,615 Estoy bien. T� est�s aqu�, tambi�n. 213 00:25:02,615 --> 00:25:04,015 Haz lo que te plazca. 214 00:25:05,460 --> 00:25:08,925 - �Qu� est�s haciendo? �Vamos a empezar! - S�. 215 00:25:56,145 --> 00:25:58,135 Algo debe haber ido mal con el fusible. 216 00:25:58,135 --> 00:26:00,615 Bueno, supongo que s�. 217 00:26:00,615 --> 00:26:05,115 No es una excusa. De lo contrario, esto no puede estar pasando. 218 00:26:05,115 --> 00:26:08,000 Deber�a ir all� y comprobar por m� mismo. 219 00:26:09,815 --> 00:26:13,095 Olv�dalo. �Crees que algo va a cambiar s�lo porque usted lo mira? 220 00:26:21,435 --> 00:26:22,835 �Soo In! 221 00:26:58,185 --> 00:27:00,825 Eso fue bueno fuegos artificiales. 222 00:27:03,705 --> 00:27:07,260 Lo siento, pero he terminado con el Grupo de comerciantes Gyeonggi partir de hoy. 223 00:27:17,665 --> 00:27:19,375 Vamos, Kanemaru. 224 00:27:26,160 --> 00:27:28,000 Lo siento, Hye Won. 225 00:27:28,000 --> 00:27:30,840 No importa. Era una petici�n dif�cil para empezar. 226 00:27:31,970 --> 00:27:33,355 Has trabajado duro. 227 00:27:34,685 --> 00:27:37,740 Agrad�cele al Sr. Hanjo cuando lo veas m�s tarde. 228 00:27:38,960 --> 00:27:42,160 - S�lo te salv�. - No explote. 229 00:27:42,160 --> 00:27:43,915 Podr�a tenerlo. 230 00:27:43,915 --> 00:27:47,060 Pero todav�a intervino. Por ti. 231 00:28:00,955 --> 00:28:04,750 Pero, �qu� vas a hacer ahora? Dijo que necesitaba trabajar con el Sr. Hanjo. 232 00:28:04,750 --> 00:28:07,200 Bueno... 233 00:28:23,140 --> 00:28:27,255 Nombr� al Min Young Ik como el principal administrador del departamento ejecutivo. 234 00:28:27,255 --> 00:28:31,070 Nombr� al int�rprete Jung Hwe Ryung como administrador. 235 00:28:31,070 --> 00:28:38,240 Y nombr� al primer ministro Han Chae Young como el ministro del departamento ejecutivo. 236 00:28:39,930 --> 00:28:43,085 Su gracia es inconmensurable. 237 00:28:43,085 --> 00:28:47,380 Su gracia es inconmensurable. 238 00:28:50,055 --> 00:28:55,305 Por favor, haga todo lo posible. El futuro de Joseon depende de usted. 239 00:28:55,305 --> 00:28:58,130 S�, Su Majestad. 240 00:29:04,490 --> 00:29:07,920 - No hay nada que pueda detenerlo. - Eso es lo que quiero decir. 241 00:29:07,920 --> 00:29:11,220 Est�n empezando el trabajo hoy. 242 00:29:12,715 --> 00:29:14,865 Est�n pululando ya. 243 00:30:05,500 --> 00:30:07,585 �Has llamado por mi? 244 00:30:07,585 --> 00:30:14,760 S�. Ten�a curiosidad del por qu� entr� en el palacio. 245 00:30:14,760 --> 00:30:19,280 Las tareas del departamento ejecutivo son... todo lo que esperaba. 246 00:30:19,280 --> 00:30:22,095 S�lo acept� la posici�n cuando la oportunidad se me dio. 247 00:30:22,095 --> 00:30:24,225 �Ho Kyung! 248 00:30:24,225 --> 00:30:30,465 �No sab�as que arruinar�a mi reputaci�n? 249 00:30:30,465 --> 00:30:32,568 �Quieres mostrarle a todo el mundo 250 00:30:32,594 --> 00:30:35,780 que est� tomando el camino contrario de su padre? 251 00:30:35,780 --> 00:30:38,756 �Quieres ver a los dem�s se�al�ndome con el dedo 252 00:30:38,782 --> 00:30:41,575 y diciendo que el padre no pudo manejar a su hijo? 253 00:30:43,850 --> 00:30:45,895 �Es eso lo que temes? 254 00:30:45,895 --> 00:30:49,965 �Le preocupa que la gente descubra que soy tu hijo? 255 00:30:49,965 --> 00:30:50,975 �Qu� es eso? 256 00:30:50,975 --> 00:30:53,675 Relev� a mi madre del estado de una gisaeng registrada por el gobierno humilde 257 00:30:53,675 --> 00:30:59,440 y me dej� estudiar lo mismo que otros ni�os a pesar de que yo era un hijo ileg�timo. 258 00:30:59,440 --> 00:31:03,460 �A d�nde fue esa c�lida clase de padre? �Qu� le hizo cambiar tanto? 259 00:31:07,985 --> 00:31:09,185 �Tu! 260 00:31:09,185 --> 00:31:13,285 No sab�a que un hijo ileg�timo te har�a sentir tanto miedo. 261 00:31:13,285 --> 00:31:15,530 �Trepaste todo el camino hasta ser el segundo viceprimer ministro! 262 00:31:15,530 --> 00:31:19,585 Yo realmente no entiendo que te preocupa. 263 00:31:19,585 --> 00:31:21,745 �C�llate ahora mismo! 264 00:31:21,745 --> 00:31:25,190 No te preocupes. No se lo dir� a nadie. 265 00:31:27,170 --> 00:31:30,010 Al igual que yo soy tu hijo vergonzoso... 266 00:31:32,000 --> 00:31:35,040 usted no es un padre del cual estoy orgulloso, tampoco. 267 00:31:36,650 --> 00:31:38,550 Me ir� ahora. 268 00:31:54,625 --> 00:31:56,270 Mi se�ora... 269 00:31:56,270 --> 00:31:58,605 Lo siento. 270 00:32:03,485 --> 00:32:05,040 �Mi se�ora! 271 00:32:05,040 --> 00:32:06,770 �Mi se�ora! 272 00:32:08,570 --> 00:32:09,825 Vamos. 273 00:32:41,535 --> 00:32:44,550 �Qu� es? Cre� que no nos ver�amos nunca m�s. 274 00:32:44,550 --> 00:32:47,070 Voy a traer a un t�cnico real. 275 00:32:47,070 --> 00:32:49,330 Voy a traerlo hoy. 276 00:32:50,550 --> 00:32:51,613 Estas bien. 277 00:32:51,639 --> 00:32:55,865 He encontrado una manera de conseguir un t�cnico ayer. 278 00:32:55,865 --> 00:33:01,995 - Gracias al Se�or Song. Tambi�n se reuni� con �l. - �Se�or Song? 279 00:33:04,000 --> 00:33:07,135 Oh, �al que le gustan las chicas? 280 00:33:07,135 --> 00:33:11,370 S�. Prepar� todo lo que a �l le gusta. 281 00:33:11,370 --> 00:33:14,670 Cuando se los entregue a �l, me dar� el t�cnico. 282 00:33:14,670 --> 00:33:17,775 Yo no lo necesito. Una vez que la confianza se rompe, se acab�. 283 00:33:17,775 --> 00:33:21,040 A cambio, voy a ofrecerte de seguro una compensaci�n. 284 00:33:21,040 --> 00:33:24,645 Lo suficiente como para compensar por el tiempo perdido hasta ahora. 285 00:33:26,580 --> 00:33:30,315 Vuelvo enseguida. Te ver� ma�ana. 286 00:33:51,010 --> 00:33:52,315 Yeon Ha... 287 00:34:15,020 --> 00:34:16,650 Oraboni... 288 00:34:16,650 --> 00:34:17,880 �Vamos! 289 00:34:49,655 --> 00:34:52,155 Bienvenido. 290 00:34:52,155 --> 00:34:55,125 Creo que su cumplea�os est� cerca. 291 00:34:55,125 --> 00:34:57,665 Por favor, considere que es mi regalo. 292 00:35:00,335 --> 00:35:03,965 Claro. Ll�vatela. 293 00:35:03,965 --> 00:35:06,475 Dale una habitaci�n. 294 00:35:06,475 --> 00:35:08,215 S�, mi se�or. 295 00:35:09,390 --> 00:35:10,525 S�gueme. 296 00:35:18,275 --> 00:35:21,620 Ya le dije a mi t�cnico. 297 00:35:21,620 --> 00:35:23,250 Ll�velo con usted. 298 00:35:23,250 --> 00:35:25,185 Gracias, Se�or Song. 299 00:35:34,670 --> 00:35:37,735 No fue tra�da aqu� para trabajar. Recuerda eso. 300 00:35:37,735 --> 00:35:39,485 S�. 301 00:35:39,485 --> 00:35:41,910 �l te preguntar� por ella pronto. 302 00:35:41,910 --> 00:35:45,285 B��ela y v�stala. �Entendido? 303 00:35:52,035 --> 00:35:53,690 Oraboni... 304 00:36:00,405 --> 00:36:02,955 - �Hombres armados? - Se est�n escondiendo. 305 00:36:02,955 --> 00:36:06,090 �Har� un movimiento hoy? 306 00:36:07,225 --> 00:36:09,750 �l no va a ser capaz de soportarlo ni siquiera por un d�a. 307 00:36:09,750 --> 00:36:12,780 Su hermana fue vendida como un juguete. 308 00:36:14,170 --> 00:36:16,225 Debes ir a ver, tambi�n. 309 00:36:16,225 --> 00:36:19,885 Si otros pistoleros fallan, necesitas atraparlo. 310 00:36:19,885 --> 00:36:21,525 S�, se�or. 311 00:37:18,355 --> 00:37:19,565 De nuevo su posici�n. 312 00:37:35,910 --> 00:37:39,080 - Estoy muy disgustada. - �Acerca de? 313 00:37:39,080 --> 00:37:41,260 Simplemente todo. 314 00:37:41,260 --> 00:37:44,880 Estoy molesta de que no estall� y que el Sr. Hanjo se burl� de m�. 315 00:37:44,880 --> 00:37:47,675 Y que �l... 316 00:37:47,675 --> 00:37:49,575 Estoy molesta por todo. 317 00:37:49,575 --> 00:37:53,965 - Se�orita, se acab� de todos modos. - �Todav�a! 318 00:37:53,965 --> 00:37:56,440 Estoy hirviendo por dentro. 319 00:37:57,855 --> 00:38:00,305 Me siento muy mal por Hye Won, tambi�n. 320 00:38:00,305 --> 00:38:03,450 Siento que me he convertido en una persona in�til. 321 00:38:03,450 --> 00:38:08,155 Por favor, c�lmate. Los fuegos artificiales fueron lo �nico que eras capaz de todos modos. 322 00:38:12,715 --> 00:38:16,235 No importa. Espero que averigue por qu� no son�. 323 00:38:16,235 --> 00:38:17,850 Buenas noches. 324 00:38:29,745 --> 00:38:32,905 �Es por eso que ha estado leyendo a trav�s del libro todo el tiempo? 325 00:38:34,025 --> 00:38:35,200 S�. 326 00:38:36,870 --> 00:38:38,860 Pero todav�a no puedo entenderlo. 327 00:38:38,860 --> 00:38:43,485 Realmente necesito ver a un realexperto en p�lvora. 328 00:38:47,820 --> 00:38:49,170 �Por qu�? 329 00:38:49,170 --> 00:38:52,350 - Me alegro. - �Qu�? 330 00:38:52,350 --> 00:38:55,015 Ha sido un largo tiempo desde que te vi as�. 331 00:38:55,015 --> 00:38:58,960 Eras la clase de persona que segu�a cavando cuando ten�as curiosidad por algo. 332 00:38:58,960 --> 00:39:03,290 Me alegro de que tenga curiosidad de nuevo. 333 00:39:03,290 --> 00:39:05,075 Hermano... 334 00:39:05,075 --> 00:39:07,435 Est�s contento con todo. 335 00:39:19,475 --> 00:39:21,415 Te queda bien. 336 00:39:21,415 --> 00:39:24,090 Pareces una persona diferente llevando esto. 337 00:39:25,215 --> 00:39:26,900 - �Lo parezco? - S�. 338 00:39:26,900 --> 00:39:30,465 Te ves como el hijo de un primer ministro que acaba de pasar el examen nacional. 339 00:39:31,980 --> 00:39:33,950 Como se suele decir, 'la ropa son alas'... 340 00:39:35,400 --> 00:39:39,855 Voy a volver a la habitaci�n ahora. Deber�a mirar a trav�s de otros libros, tambi�n. 341 00:39:39,855 --> 00:39:44,105 - Bueno. Haz tu mejor esfuerzo. - Lo har�. 342 00:39:56,020 --> 00:39:57,465 �Hombres armados? 343 00:39:57,465 --> 00:40:00,215 S�. No era s�lo uno. 344 00:40:02,100 --> 00:40:06,030 Por lo que es Choi Won Shin. Est� en la misma banda de pistoleros. 345 00:40:06,030 --> 00:40:09,315 S�. Mi padre ten�a raz�n. 346 00:40:10,575 --> 00:40:12,535 Realmente es el grupo de comerciantes Gyeonggi. 347 00:40:12,535 --> 00:40:16,610 - Es Choi Won Shin. - �C�mo sacamos a Yeon Ha? 348 00:40:16,610 --> 00:40:20,210 Los hombres armados custodiar�n a Yeon Ha a partir de ahora. 349 00:40:20,210 --> 00:40:23,660 Tiene que haber una manera. Una forma... 350 00:40:25,070 --> 00:40:26,525 Hay que darse cuenta de eso. 351 00:40:26,525 --> 00:40:29,950 - �Has vuelto? - �Has vuelto? 352 00:40:29,950 --> 00:40:32,170 �Has... 353 00:40:36,030 --> 00:40:37,505 vuelto? 354 00:40:38,810 --> 00:40:40,235 �Has vuelto? 355 00:40:40,235 --> 00:40:42,700 Yo le ense�� una frase. 356 00:40:42,700 --> 00:40:45,730 �C�mo lo hiciste? Ni siquiera se puede comunicar con �l. 357 00:40:45,730 --> 00:40:47,930 Le ense�� el significado en letras chinas. 358 00:40:47,956 --> 00:40:49,495 Conozco algunas palabras en chino, tambi�n. 359 00:40:49,495 --> 00:40:53,030 Eres inteligente. Est� bien, puede irse. 360 00:40:53,030 --> 00:40:55,805 S�. Hasta luego. 361 00:40:55,805 --> 00:40:57,985 Cu�date. 362 00:41:00,520 --> 00:41:02,350 Creo que va a aprender r�pido. 363 00:41:12,795 --> 00:41:15,645 Yo no quiero quedarme mudo, por eso empec�. 364 00:41:15,645 --> 00:41:18,475 �Es eso cierto? Haz tu mejor esfuerzo. 365 00:41:18,475 --> 00:41:22,995 Ahora no puedo hablar mal de ti en el lenguaje de Joseon. 366 00:41:22,995 --> 00:41:25,475 Eso es correcto. Cuidado. 367 00:41:25,475 --> 00:41:27,085 Lo tengo. 368 00:41:32,980 --> 00:41:34,410 Mi est�mago... 369 00:41:41,415 --> 00:41:43,605 �Eres una vaca? �Un pollo? 370 00:41:43,605 --> 00:41:47,185 �Por qu� no me puedes entender? Por favor, �no hagas nada in�til! 371 00:41:48,635 --> 00:41:51,495 - Haz lo que te digo que hagas. - Ya he terminado lo que me dijiste que hiciera. 372 00:41:51,495 --> 00:41:54,230 - �Qu�? - Me sent� mal por �l. 373 00:41:54,230 --> 00:41:56,500 �l debe estar muy frustrado. 374 00:41:56,500 --> 00:41:59,040 Simplemente d�jalo frustrado. 375 00:41:59,040 --> 00:42:01,755 �Por qu�? �No deber�a saber el idioma Joseon? 376 00:42:01,755 --> 00:42:05,705 - No, no es eso... - Entonces, por favor d�jame. 377 00:42:05,705 --> 00:42:07,860 Me gusta mucho. 378 00:42:08,870 --> 00:42:12,215 �Cu�ndo tendr�a una esclava la oportunidad de ser un maestro? 379 00:42:14,235 --> 00:42:16,715 �Todav�a no es posible? 380 00:42:16,715 --> 00:42:18,280 Bueno... 381 00:42:20,140 --> 00:42:22,620 Muy bien, hazlo. 382 00:42:22,620 --> 00:42:24,565 �Gracias! 383 00:42:24,565 --> 00:42:27,835 - Pero, un poco a la vez. - �Qu�? 384 00:42:29,110 --> 00:42:31,495 - Qu� poco... - Muy poco. 385 00:42:31,495 --> 00:42:33,250 S�lo una frase por d�a. 386 00:42:33,250 --> 00:42:36,305 S�. Bueno. 387 00:42:42,355 --> 00:42:44,110 Esto no deber�a estar sucediendo... 388 00:42:47,360 --> 00:42:49,310 Vine porque me preocupaba. 389 00:42:49,310 --> 00:42:52,620 �C�mo est�? �Qu� pasa con el t�cnico? 390 00:42:53,930 --> 00:42:55,930 Debe ser dif�cil. 391 00:42:55,930 --> 00:42:59,060 No, encontramos uno. 392 00:42:59,060 --> 00:43:01,735 - �En serio? - Lo encontramos ayer. 393 00:43:01,735 --> 00:43:04,815 Pas� que encontramos a alguien que ten�a un t�cnico en p�lvora. 394 00:43:04,815 --> 00:43:08,355 �Eso es genial! �Comenzar� a trabajar de inmediato? 395 00:43:08,355 --> 00:43:09,645 Probablemente. 396 00:43:12,415 --> 00:43:15,235 Gracias... por todo. 397 00:43:16,355 --> 00:43:17,850 Yo no he hecho mucho. 398 00:43:17,850 --> 00:43:21,590 Felicidades, Hye Won. Todo va a ir bien ahora. 399 00:43:21,590 --> 00:43:23,935 S�, yo espero que salga de esa manera. 400 00:43:23,935 --> 00:43:27,760 Me ir�. Tengo que ir a una parte. 401 00:43:27,760 --> 00:43:28,955 Bueno. 402 00:43:39,180 --> 00:43:41,225 �Qu� le trae aqu� Soo In? 403 00:43:41,225 --> 00:43:43,480 Ella s�lo se detuvo por un segundo. 404 00:43:43,480 --> 00:43:45,560 Se preguntaba c�mo iban las cosas. 405 00:43:47,955 --> 00:43:52,475 Soo In tambi�n aprender� sobre Yeon Ha alg�n d�a. 406 00:43:52,475 --> 00:43:57,280 Entonces Soo In nunca me volver� a ver. 407 00:43:57,280 --> 00:43:59,620 No hay mucho que puedas hacer. 408 00:43:59,620 --> 00:44:03,790 Cuando ganas una, se pierde otra. 409 00:44:03,790 --> 00:44:06,985 Podr�a perderme tambi�n. 410 00:44:09,360 --> 00:44:13,075 �Se te olvid� qu� tipo de persona era? 411 00:44:17,275 --> 00:44:19,395 Yo era una esclava, tambi�n. 412 00:44:20,965 --> 00:44:22,205 Basta. 413 00:44:22,205 --> 00:44:27,340 Fui violada por mi due�o y su esposa me dio una paliza por seducirlo. 414 00:44:27,340 --> 00:44:28,370 �Det�ngase! 415 00:44:28,370 --> 00:44:34,360 Frente a esa hija... no deber�a haber enviado a Yeon Ha lejos de eso. 416 00:44:38,765 --> 00:44:40,495 Voy a irme ahora. 417 00:44:57,385 --> 00:44:59,430 �C�mo va tu investigaci�n? 418 00:44:59,430 --> 00:45:01,815 �Qu� pasa con la identidad del pistolero muerto? 419 00:45:03,770 --> 00:45:07,360 Estoy trabajando duro con su retrato. 420 00:45:08,395 --> 00:45:10,205 �Qu� pasa con Son Taek Soo, desapareci�? 421 00:45:10,205 --> 00:45:14,110 Se�or, uno es m�s que suficiente para m�. 422 00:45:18,690 --> 00:45:22,000 Entonces �por qu� te tomar�s la responsabilidad de la gesti�n de los japoneses? 423 00:45:22,000 --> 00:45:25,125 - Es... - Si es demasiado, �d�selo a alguien m�s! 424 00:45:26,520 --> 00:45:28,273 �De qui�n era la responsabilidad al principio? 425 00:45:28,273 --> 00:45:32,250 No te preocupes. Por supuesto, un oficial debe hacer por lo menos tres tareas al d�a. 426 00:45:32,250 --> 00:45:35,325 Estoy muy molesto porque no puedo tomar cuatro tareas. 427 00:45:35,325 --> 00:45:38,010 Voy a irme ahora. 428 00:45:45,160 --> 00:45:47,590 �Det�ngase! �Soy de la Polic�a occidental! 429 00:45:51,250 --> 00:45:55,915 El gobierno dio la orden de gestionar los japoneses que viven aqu�. 430 00:45:57,560 --> 00:45:59,900 �Qui�n est� a cargo aqu�? 431 00:46:01,230 --> 00:46:03,825 S�, por ah�... 432 00:46:08,155 --> 00:46:10,600 �En serio? �Yeon Ha es del Se�or Song? 433 00:46:10,600 --> 00:46:13,885 S�. �Lo conoces? 434 00:46:13,885 --> 00:46:16,795 Por supuesto que s�. �l es el ministro de Justicia. 435 00:46:16,795 --> 00:46:19,775 Nuestro jefe de polic�a envi� una carga de regalos, tambi�n. 436 00:46:19,775 --> 00:46:21,725 - Su cumplea�os es en tres d�as. - �En serio? 437 00:46:23,150 --> 00:46:25,945 Por cierto, �es realmente Yeon Ha? �Yeon Ha fue a su casa? 438 00:46:25,945 --> 00:46:28,530 S�, estoy seguro. 439 00:46:31,915 --> 00:46:34,735 - Bueno, voy a rescatarla. - �C�mo? 440 00:46:34,735 --> 00:46:36,460 En primer lugar, voy a ir all�... 441 00:46:37,860 --> 00:46:40,715 Nada. Tengo que ir all� en primer lugar. 442 00:46:45,860 --> 00:46:49,515 S�lo qu�date. Podr�a volverse en contra de Yeon Ha. 443 00:46:49,515 --> 00:46:50,860 A�n as�... 444 00:46:52,500 --> 00:46:56,030 De acuerdo, hay que ir. Yo estaba a punto de salir, tambi�n. 445 00:46:56,030 --> 00:46:58,265 - Entonces deber�amos decirle a la Se�orita Soo In... - No se lo digas. 446 00:47:00,170 --> 00:47:03,180 Simplemente va a atormentarla. 447 00:47:05,655 --> 00:47:07,025 Bienvenido. 448 00:47:07,025 --> 00:47:09,370 Es nuestro nuevo t�cnico. 449 00:47:10,340 --> 00:47:11,935 Soy Yoon Tae Ho. 450 00:47:14,730 --> 00:47:18,630 - Estas bien. - Puede mostrarse en este momento. 451 00:47:18,630 --> 00:47:24,110 No importa. Estoy seguro de que usted no quiso traer otro t�cnico amateur. 452 00:47:24,130 --> 00:47:27,735 No eres tan incapaz. 453 00:47:29,840 --> 00:47:34,105 Bien. Vamos a sellar el acuerdo con el grupo de comerciante Gyeonggi con esto. 454 00:47:34,105 --> 00:47:36,910 Hagamos un acuerdo oficial ma�ana. 455 00:47:36,910 --> 00:47:38,630 Gracias. 456 00:47:43,415 --> 00:47:45,810 Vamos. Te llevar� al almac�n. 457 00:47:45,810 --> 00:47:46,985 S�, se�or. 458 00:48:07,075 --> 00:48:08,840 �Qu� estoy haciendo... 459 00:48:08,840 --> 00:48:10,795 Por favor, �vamos a ir! 460 00:48:10,795 --> 00:48:13,830 �Qu�date tranquilo! �Y si nos pillan? 461 00:48:16,605 --> 00:48:19,045 �Qu� est�s espiando? 462 00:48:19,045 --> 00:48:20,985 Todo. 463 00:48:20,985 --> 00:48:23,160 �Qu� tengo que hacer para hacer que se vaya? 464 00:48:24,575 --> 00:48:27,085 �Por qu� en este momento... 465 00:48:32,365 --> 00:48:33,485 Ya viene. 466 00:48:44,085 --> 00:48:48,005 No se apaga despu�s de todo. S�lo ten�a una llama. 467 00:48:49,360 --> 00:48:51,835 Es porque no hab�a suficiente azufre. 468 00:48:51,835 --> 00:48:56,120 Si m�s azufre se a�ade, no habr� incluso llama. 469 00:48:56,120 --> 00:48:59,330 Habr� s�lo un mont�n de humo. 470 00:48:59,330 --> 00:49:01,855 - �Fuma? - S�. 471 00:49:08,330 --> 00:49:11,145 Ya que estoy aqu�, voy a preparar un poco. 472 00:49:13,525 --> 00:49:15,675 Sigue. Yo ir� primero. 473 00:49:15,675 --> 00:49:16,755 S�, se�or. 474 00:49:33,360 --> 00:49:36,550 �Por qu� est� pasando el rato all�? ��l debe darse prisa e irse! 475 00:49:45,130 --> 00:49:51,545 A�ade el agua de arroz... P�lvora... uno, dos, tres. 476 00:49:54,985 --> 00:50:01,155 Siete en total. Luego, con una peque�a primicia, uno, dos... 477 00:50:02,645 --> 00:50:05,455 A continuaci�n, �el 73% es todo nitro? 478 00:50:06,605 --> 00:50:08,890 �Por eso necesita tanto? 479 00:50:10,330 --> 00:50:11,680 Entonces �qu� pasa con el azufre? 480 00:50:11,680 --> 00:50:15,025 Uno, dos... 481 00:50:15,025 --> 00:50:18,330 Con una cuchara peque�a, uno, dos. 482 00:50:32,675 --> 00:50:34,360 Mi, mi, mi. 483 00:50:35,925 --> 00:50:37,245 �Hey! 484 00:50:40,530 --> 00:50:41,760 �Qu� pasa ahora? 485 00:50:45,875 --> 00:50:48,515 S�lo estaba... realmente curioso. 486 00:50:48,515 --> 00:50:52,175 Como usted sabe, No s� c�mo hacer un explosivo real. 487 00:50:53,285 --> 00:50:55,450 Es por eso que lleg� el nuevo t�cnico. 488 00:50:55,450 --> 00:50:59,355 As� que no tiene que preocuparse m�s. 489 00:50:59,355 --> 00:51:03,505 S�. Pero yo no s� por qu�, tampoco. 490 00:51:03,505 --> 00:51:05,455 De la nada... 491 00:51:07,090 --> 00:51:09,415 Supongo que mi enfermedad regres�. 492 00:51:09,415 --> 00:51:10,675 �Qu�? 493 00:51:11,690 --> 00:51:13,770 Yo era as� antes. 494 00:51:13,770 --> 00:51:16,110 Cuando le� este libro, me dio curiosidad por ese libro. 495 00:51:16,110 --> 00:51:19,025 Cuando veo una foto, me da curiosidad por la realidad. 496 00:51:19,025 --> 00:51:23,235 Luego, cuando salga la cosa real, tengo que desmontarlo. 497 00:51:26,660 --> 00:51:28,920 Lo siento de verdad por todo. 498 00:51:30,010 --> 00:51:33,005 Y... gracias. 499 00:51:33,005 --> 00:51:35,550 Usted me salv� durante la manifestaci�n. 500 00:51:36,850 --> 00:51:39,060 Muchas gracias. 501 00:51:45,340 --> 00:51:46,860 Tengo que pedirte un favor. 502 00:51:46,860 --> 00:51:48,450 �Qu�? 503 00:51:48,450 --> 00:51:51,505 Si me haces un favor, Te ayudar� a aprender la t�cnica. 504 00:51:51,505 --> 00:51:54,480 Voy a dejarte ver al nuevo t�cnico. 505 00:51:55,765 --> 00:51:57,605 - �De verdad? - S�. 506 00:51:57,605 --> 00:52:01,265 Pero no puede decirle esto a nadie. 507 00:52:01,265 --> 00:52:03,110 Nadie puede enterarse de esto. 508 00:52:03,110 --> 00:52:05,235 �Me lo puede prometer? 509 00:52:06,140 --> 00:52:08,280 S�, por supuesto. 510 00:52:12,235 --> 00:52:14,175 �Un explosivo que s�lo crea humo? 511 00:52:14,175 --> 00:52:16,445 S�, que est� lleno de humo. 512 00:52:16,445 --> 00:52:18,215 Basta con que no se pueda ver justo en frente de usted. 513 00:52:18,215 --> 00:52:21,275 - �Es eso posible? - S�. 514 00:52:21,275 --> 00:52:25,590 No s� c�mo manejar salitre, pero puedo mezclar azufre y cenizas. 515 00:52:26,665 --> 00:52:30,290 - Entonces, hazlo para m�. - Pero, �d�nde lo vas a usar? 516 00:52:34,475 --> 00:52:36,375 Realmente lo necesito. 517 00:52:37,405 --> 00:52:39,030 Es algo que debo hacer. 518 00:52:39,030 --> 00:52:41,780 Te lo estoy pidiendo. Por favor, hazlo para m�. 519 00:52:43,135 --> 00:52:46,270 - S�. �Para cu�ndo? - Inmediatamente. 520 00:52:46,270 --> 00:52:49,530 Vaya al almac�n ahora y empaca los materiales. 521 00:52:49,530 --> 00:52:52,285 S�, lo tengo. 522 00:52:53,585 --> 00:52:57,545 Gracias. No olvidar� su amabilidad. 523 00:53:17,140 --> 00:53:19,985 Est� listo. S�lo tenemos que secarlo. 524 00:53:35,370 --> 00:53:36,730 �Siguiente! 525 00:53:41,085 --> 00:53:44,080 Su cumplea�os se acerca. Los regalos vendr�n toda la noche. 526 00:53:44,080 --> 00:53:48,005 Furtivamente en lugar de ellas. S�lo enci�ndelo y vete de inmediato. 527 00:53:52,090 --> 00:53:56,590 Estoy un poco cansado, para que usted reciba los regalos. 528 00:53:58,010 --> 00:53:59,580 S�, mi se�or. 529 00:54:16,580 --> 00:54:20,390 Est� bien. No se averg�ence. 530 00:54:24,360 --> 00:54:28,340 As� que... �cu�l es su nombre? 531 00:54:29,385 --> 00:54:32,915 - Es Yeon Ha. - Yeon Ha... 532 00:54:35,340 --> 00:54:38,575 Es un nombre propio de una esclava. 533 00:54:38,575 --> 00:54:40,980 �Su due�o anterior le dio ese nombre? 534 00:54:40,980 --> 00:54:43,050 Mi padre lo hizo. 535 00:54:43,050 --> 00:54:44,735 �Padre? 536 00:54:46,040 --> 00:54:49,330 - Eso es bueno para un esclavo. - No era un esclavo. 537 00:54:49,330 --> 00:54:52,005 - �l era un soldado. - �Soldado? 538 00:54:52,005 --> 00:54:54,485 - S�. - �De d�nde? 539 00:54:54,485 --> 00:54:57,850 - La oficina de guardia del palacio. - La oficina de guardia de palacio? 540 00:54:58,810 --> 00:55:00,000 �Qui�n de all�? 541 00:55:00,000 --> 00:55:05,395 Era Park Jin Han, Jefe de la Guardia del Palacio... 542 00:55:05,395 --> 00:55:09,860 - �Park Jin Han? - S�. �Lo conoc�as? 543 00:55:09,860 --> 00:55:13,235 S�, por supuesto que lo hice. 544 00:55:13,235 --> 00:55:18,410 Fue decapitado por traici�n. 545 00:55:19,955 --> 00:55:21,995 Mi padre era inocente. 546 00:55:22,995 --> 00:55:29,010 S�, �qui�n iba a cometer traici�n a un hombre tan erguido? 547 00:55:30,190 --> 00:55:34,550 Su �nico pecado era ser leal a Su Majestad. 548 00:55:39,980 --> 00:55:42,650 Divinidad... pobrecita. 549 00:55:43,705 --> 00:55:47,475 - Ahora, ven aqu�. - �No! 550 00:55:47,475 --> 00:55:50,555 �No! �No! 551 00:55:50,555 --> 00:55:52,200 Ven ac�. 552 00:55:55,730 --> 00:55:57,400 �Esta perra! 553 00:56:06,725 --> 00:56:09,105 �Esta perra! �Mira aqu�! 554 00:56:14,215 --> 00:56:16,850 �Fuego! 555 00:57:36,000 --> 00:57:37,440 �Esta perra! 556 00:57:40,130 --> 00:57:43,670 �C�mo se atreve, en mi cara! 557 00:57:45,750 --> 00:57:47,380 �Oraboni! 558 00:58:24,030 --> 00:58:26,105 Yeon Ha... 559 00:58:28,565 --> 00:58:30,055 �Yeon Ha! 560 00:58:44,560 --> 00:58:45,895 �Oraboni! 561 00:58:46,690 --> 00:58:48,140 �Yeon Ha! 562 00:58:55,160 --> 00:58:57,950 - Yeon Ha! - �Oraboni! 563 00:59:01,930 --> 00:59:05,205 Est�s bien? �Est�s herida en alguna parte? 564 00:59:12,045 --> 00:59:13,495 Lo siento. 565 00:59:15,055 --> 00:59:17,055 Lo siento por lo que te hice. 566 00:59:49,074 --> 00:59:59,074 Subt�tulos por V4Eve 567 01:00:03,585 --> 01:00:05,180 [Pr�ximo Cap�tulo] 568 01:00:05,180 --> 01:00:07,820 - Un hombre armado interrumpi�. - �A d�nde se fue? 569 01:00:07,820 --> 01:00:11,050 �Por qu� no pudiste atraparlo? 570 01:00:11,050 --> 01:00:12,055 - �B�scalo! - �S�, se�or! 571 01:00:12,055 --> 01:00:14,940 - �Qu� est� pasando? - El pistolero us� p�lvora. 572 01:00:14,940 --> 01:00:16,915 Entonces el se�or Hanjo es realmente... 573 01:00:16,915 --> 01:00:19,865 Hay un rumor de que la gesti�n de los pistoleros... 574 01:00:19,865 --> 01:00:23,470 Muy interesante. �D�nde estabas ese d�a, entonces? 575 01:00:23,470 --> 01:00:25,980 - Qu� quieres decir? - El d�a que muri� el Se�or Song. 576 01:00:25,980 --> 01:00:28,760 �Quieres saber si yo soy ese hombre armado? 577 01:00:28,760 --> 01:00:31,725 Estoy preguntando por �ltima vez. �D�nde estabas? 46049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.