Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subt�tulos por V4Eve
2
00:00:08,130 --> 00:00:10,925
Disculpe... He tra�do el t�.
3
00:00:12,230 --> 00:00:15,600
- Claro, d�jalo ah�.
- S�.
4
00:00:48,780 --> 00:00:50,375
�Oraboni!
5
00:00:52,525 --> 00:00:54,170
�Oraboni!
6
00:01:00,075 --> 00:01:03,365
Oraboni... Eres mi oraboni, �verdad?
7
00:01:18,600 --> 00:01:20,255
�Qu� diablos est�s haciendo?
8
00:01:20,255 --> 00:01:22,130
- �Oraboni!
- �Oraboni?
9
00:01:22,130 --> 00:01:24,330
�Qu� tonter�a est�s diciendo?
10
00:01:24,330 --> 00:01:27,475
Oraboni, �soy yo!
11
00:01:28,700 --> 00:01:30,285
�Soy Yeon Ha!
12
00:01:31,690 --> 00:01:33,130
Oraboni...
13
00:01:40,705 --> 00:01:43,840
Esta chica loca... �Mu�vete!
14
00:01:45,605 --> 00:01:48,745
�Oraboni! �Qu� est� pasando?
15
00:01:48,745 --> 00:01:52,260
�Soy yo! �Soy Yeon Ha!
16
00:02:04,005 --> 00:02:08,320
�Joseon est� lleno de locos!
17
00:02:20,040 --> 00:02:23,275
- �Qu� est� pasando?
- �D�nde encontraste a algo as�?
18
00:02:24,280 --> 00:02:25,790
Qu� quieres decir...
19
00:02:25,790 --> 00:02:28,375
�C�mo est�n manejando a sus esclavos?
20
00:02:30,495 --> 00:02:33,360
- Me voy ahora.
- �Qu� quieres decir, se va?
21
00:02:33,360 --> 00:02:37,535
- Los hu�spedes est�n aqu� para hablar con usted, Sr. Hanjo...
- Diles que hable con Kanemaru.
22
00:02:57,700 --> 00:02:59,230
�Sr. Hanjo!
23
00:03:18,065 --> 00:03:23,325
�Est�s segura? �De verdad es tu hermano?
24
00:04:02,948 --> 00:04:05,822
Yeon Ha...
25
00:04:09,055 --> 00:04:11,530
Lo siento mucho...
26
00:04:23,585 --> 00:04:25,650
Es bastante sorprendente.
27
00:04:25,650 --> 00:04:30,730
No ser�a f�cil ser
cruel con su propia sangre.
28
00:04:30,730 --> 00:04:33,490
- Entonces...
- Debe ser una de los dos.
29
00:04:33,490 --> 00:04:36,815
O nos equivocamos, o...
30
00:04:36,815 --> 00:04:40,545
se volvi� un hombre muy determinado.
31
00:04:52,595 --> 00:04:54,335
�Sr. Hanjo!
32
00:04:55,525 --> 00:04:57,960
Creo que deber�as salir y comprobar.
33
00:05:03,945 --> 00:05:05,505
�Qu� est� pasando?
34
00:05:07,580 --> 00:05:09,850
[Cap�tulo 8]
35
00:05:15,845 --> 00:05:17,020
�Qu� es lo que tiene?
36
00:05:17,020 --> 00:05:21,035
- Este dama t�cnica estaba robando la p�lvora.
- �Qu�?
37
00:05:23,105 --> 00:05:24,150
�Qu� pasa con la p�lvora?
38
00:05:24,150 --> 00:05:27,285
Ponlos de nuevo y
env�a todo al almac�n.
39
00:05:29,265 --> 00:05:32,130
Lo siento.
Quer�a encontrar algo mejor...
40
00:05:32,130 --> 00:05:33,830
�Qu�?
41
00:05:34,266 --> 00:05:36,260
- Es...
- �Eres una t�cnico?
42
00:05:36,260 --> 00:05:39,460
Entonces, �no lo sab�as?
�Qu� estaba tratando de hacer?
43
00:05:43,500 --> 00:05:46,710
Nuestro trato con el grupo de comerciantes
Gyeonggi ha terminado a partir de hoy.
44
00:05:46,710 --> 00:05:48,925
- Sr. Hanjo...
- Ve a dec�rselos en este momento.
45
00:05:48,925 --> 00:05:50,710
�H�galo usted mismo!
46
00:06:02,975 --> 00:06:07,060
- Me la pas� muy bien.
- Ni lo mencione.
47
00:06:07,060 --> 00:06:10,940
Gracias por haber venido.
Tenga cuidado al regresar.
48
00:06:10,940 --> 00:06:12,985
Claro, claro.
49
00:06:19,795 --> 00:06:20,835
Vamos.
50
00:06:35,210 --> 00:06:36,585
Vamos a entrar.
51
00:06:36,585 --> 00:06:40,135
T�... ven a verme ahora.
52
00:06:49,865 --> 00:06:52,335
- �Hermano?
- S�.
53
00:06:54,235 --> 00:06:57,475
Lo siento, mi se�ora. Me equivoqu�.
54
00:06:57,475 --> 00:07:01,410
Por favor, perd�name.
No voy a cometer otro error.
55
00:07:01,410 --> 00:07:04,095
Por favor, no me env�e a otro lugar.
56
00:07:04,095 --> 00:07:05,895
Por favor, deja que me quede aqu�.
57
00:07:07,400 --> 00:07:10,980
No te preocupes. No descartamos
a las personas mayores de algo as�.
58
00:07:12,835 --> 00:07:15,665
Por cierto, �c�mo te llamas?
59
00:07:15,665 --> 00:07:17,505
Soy Yeon Ha.
60
00:07:18,970 --> 00:07:20,205
�Yeon Ha?
61
00:07:21,780 --> 00:07:22,800
S�.
62
00:07:22,800 --> 00:07:27,170
Entonces, el hermano que est� buscando es...
63
00:07:29,030 --> 00:07:31,355
Est� bien. Dime.
64
00:07:32,475 --> 00:07:34,130
Es Yoon Kang.
65
00:07:36,500 --> 00:07:38,630
Su nombre es Park Yoon Kang.
66
00:07:40,365 --> 00:07:44,235
Es, definitivamente, el plan de Choi Won Shin.
67
00:07:45,885 --> 00:07:50,025
Puso a Yeon Ha all� para revelar mi identidad.
68
00:07:50,025 --> 00:07:52,755
- Hermano...
- Tenemos que sacarla de inmediato.
69
00:07:52,755 --> 00:07:56,365
Si la dejamos all�,
algo podr�a pasarle.
70
00:07:56,365 --> 00:07:58,415
Por favor, sea paciente.
71
00:07:58,415 --> 00:08:01,505
Si hace un movimiento precipitado,
su identidad ser� revelada. Entonces...
72
00:08:01,505 --> 00:08:03,515
entonces no ser� capaz de
saber nada de �l.
73
00:08:03,515 --> 00:08:07,710
- Voy a traerla. Esta noche.
- �Hermano!
74
00:08:08,930 --> 00:08:10,940
No puedo perdonar este comportamiento.
75
00:08:10,940 --> 00:08:12,970
Cuando rescate a Yeon Ha..
76
00:08:14,750 --> 00:08:19,295
No voy a dejar a Choi Won Shin solo tampoco.
77
00:08:22,830 --> 00:08:25,300
�Qu�? �Qui�n est� aqu�?
78
00:08:25,300 --> 00:08:30,160
Es el ex canciller Kim Jwa Young.
Est� pidiendo verte.
79
00:08:40,085 --> 00:08:43,085
�Ha sido bien?
80
00:08:43,085 --> 00:08:46,120
- �Ha estado bien?
- S�.
81
00:08:47,575 --> 00:08:51,360
Me trae buenos recuerdos.
82
00:08:51,360 --> 00:08:56,965
Un ni�o que vino a verme,
de la mano del Pr�ncipe Heungseon...
83
00:08:56,965 --> 00:09:01,380
se ha convertido en un emperador ahora.
84
00:09:03,565 --> 00:09:05,675
�Por eso has venido a verme?
85
00:09:05,675 --> 00:09:12,150
�Para recordarme que estoy sentado aqu�
porque me elegiste?
86
00:09:12,150 --> 00:09:14,940
Por favor, perd�name.
87
00:09:14,940 --> 00:09:23,890
Ahora que soy viejo, sigo recordando
los viejos tiempos, como otras personas de edad.
88
00:09:23,890 --> 00:09:26,290
�Cu�l es la raz�n por la que viniste a verme?
89
00:09:26,290 --> 00:09:30,725
He o�do que empezaste algo grande.
90
00:09:30,725 --> 00:09:32,215
Lo hice.
91
00:09:32,215 --> 00:09:37,735
Me preocupa que est� en un apuro.
92
00:09:37,735 --> 00:09:44,370
La pol�tica debe ser natural
como el flujo de agua.
93
00:09:44,370 --> 00:09:49,895
Se trata de correr el riesgo
y ceder a proceder lentamente.
94
00:09:49,895 --> 00:09:53,240
Pero no hay mucho tiempo
permitido en Joseon para hacerlo.
95
00:09:53,240 --> 00:09:58,505
Si no hay viento, tenemos que
remar para que el barco siga adelante.
96
00:09:58,505 --> 00:10:04,795
El barco no puede cruzar el r�o
remando en un lado.
97
00:10:04,795 --> 00:10:09,045
Hay que remar
al lado opuesto tambi�n.
98
00:10:09,045 --> 00:10:12,635
Eso se llama equilibrio.
99
00:10:12,635 --> 00:10:17,075
Si eso se pierde, el barco dar� la vuelta.
100
00:10:19,950 --> 00:10:25,830
�Me est� amenazando ahora mismo?
101
00:10:25,830 --> 00:10:34,450
Su Majestad .. �qui�n se atrever�a a
amenazarte en Joseon?
102
00:10:34,450 --> 00:10:40,635
S�lo estoy diciendo
la l�gica natural del mundo.
103
00:10:40,635 --> 00:10:48,390
Es la l�gica que nunca fall� en
la historia de Joseon en la corte real.
104
00:10:55,980 --> 00:11:05,325
Hace mucho tiempo, un hombre armado
orden� matar a mi leal s�bdito.
105
00:11:05,325 --> 00:11:14,530
Y yo ten�a que acuse a ese leal
como un traidor y muri� de una vez m�s.
106
00:11:16,010 --> 00:11:18,050
Me hice a la idea entonces...
107
00:11:20,045 --> 00:11:26,970
que nunca iba a llegar a ser un t�tere de nuevo...
que no iba a ser un emperador vergonzoso.
108
00:11:26,970 --> 00:11:32,455
Incluso si muero,
esa determinaci�n no va a cambiar.
109
00:11:34,750 --> 00:11:36,620
Cu�date.
110
00:11:40,365 --> 00:11:45,545
As� es �como Su Majestad
respondi� a la final?
111
00:11:45,545 --> 00:11:51,500
Al final, incluso plante�
el �ltimo incidente del pistolero, tambi�n.
112
00:11:51,500 --> 00:11:56,855
Como si estuviera apunt�ndome
como el que est� detr�s de eso.
113
00:11:56,855 --> 00:12:02,385
Divinidad.
�Qu� vas a hacer ahora, mi se�or?
114
00:12:02,385 --> 00:12:05,820
Vamos a esperar un poco m�s por el momento.
115
00:12:05,820 --> 00:12:10,705
Podr�a ser el joven emperador de
coraje barato.
116
00:12:10,705 --> 00:12:17,525
- Entonces, �qu� pasa con Jung Hwe Ryung?
- Debes pensar en algo.
117
00:12:17,525 --> 00:12:21,400
S�, lo har�, mi se�or.
118
00:12:21,400 --> 00:12:25,755
No debes hacer
ning�n movimiento durante un tiempo.
119
00:12:25,755 --> 00:12:27,520
S�, mi se�or.
120
00:12:32,215 --> 00:12:33,980
�Es eso cierto?
121
00:12:35,130 --> 00:12:38,160
�T� eres el hijo del Segundo
viceprimer ministro Kim Byung Jae?
122
00:12:38,160 --> 00:12:41,855
S�, soy su hijo ileg�timo.
123
00:12:41,855 --> 00:12:44,395
�Por qu� has estado escondiendo ese hecho?
124
00:12:44,395 --> 00:12:47,550
Ten�a miedo del estereotipo
como hijo del Segundo Viceprimer Ministro.
125
00:12:47,550 --> 00:12:50,835
Para alguien como �l liderar con
el movimiento de la iluminaci�n...
126
00:12:51,905 --> 00:12:53,885
Yo no creo que nadie fuera a creer en m�.
127
00:12:53,885 --> 00:12:56,320
Es por eso...
128
00:12:58,900 --> 00:13:03,220
Lo siento. Deber�a hab�rtelo dicho antes...
129
00:13:03,220 --> 00:13:05,355
Finalmente reun� todo mi valor ahora.
130
00:13:05,355 --> 00:13:08,440
Entiendo.
No pudo haber sido f�cil para ti.
131
00:13:08,440 --> 00:13:14,410
Por favor, no le digas a Soo In.
Me gustar�a dec�rselo yo.
132
00:13:14,410 --> 00:13:16,300
Claro, has eso.
133
00:13:18,210 --> 00:13:22,650
Gracias... por decirme.
134
00:13:23,840 --> 00:13:25,170
Se�or...
135
00:13:27,385 --> 00:13:30,025
Por favor... s�lo dame una oportunidad.
136
00:13:30,025 --> 00:13:31,740
Ya es demasiado tarde.
137
00:13:31,740 --> 00:13:37,120
Lo siento mucho. Sinceramente,
Yo no estaba seguro de que tendr�a �xito.
138
00:13:37,120 --> 00:13:40,270
- As� que yo quer�a hacer que funcione de alguna manera...
- No quiero o�rlo.
139
00:13:40,270 --> 00:13:43,360
- Vete ahora.
- Te lo estoy pidiendo. S�lo una vez.
140
00:13:43,360 --> 00:13:46,345
No puede echar a perder todo
s�lo por m�.
141
00:13:46,345 --> 00:13:50,725
Entonces... no creo que pueda soportarlo.
142
00:13:52,770 --> 00:13:55,150
Por favor, d�jame hacer la prueba de ma�ana.
143
00:13:55,150 --> 00:14:01,550
Por favor, d�jame hacerlo.
Por favor, te lo estoy pidiendo.
144
00:14:12,515 --> 00:14:15,550
Haz lo que quieras. Fallar�s de todos modos.
145
00:14:16,965 --> 00:14:18,440
Por favor, vete.
146
00:16:48,315 --> 00:16:49,870
�Apareci� hace un momento!
147
00:16:51,595 --> 00:16:53,005
Lo estamos enviando dentro.
148
00:18:35,605 --> 00:18:38,875
Si se lastima, estar�s muerto.
149
00:18:40,285 --> 00:18:42,380
No te preocupes.
150
00:18:42,380 --> 00:18:45,040
No creo que �l pueda hacerme da�o.
151
00:18:48,825 --> 00:18:51,915
Vamos. Voy a abrir un camino para usted.
152
00:19:41,750 --> 00:19:43,855
Ser� mejor que me vaya solo.
153
00:19:43,855 --> 00:19:45,470
No nos siga.
154
00:20:12,500 --> 00:20:17,060
�Qui�n es usted?
�Por qu� entras a mi casa?
155
00:20:57,730 --> 00:20:59,740
�Qu� diablos est� pasando?
156
00:20:59,740 --> 00:21:01,650
�Por qu� un hombre armado...
157
00:21:01,650 --> 00:21:05,685
No estoy seguro tampoco. Deber�a mirarlo.
158
00:21:05,685 --> 00:21:08,365
�Desde cu�ndo Sung Gil
sabe disparar un arma?
159
00:21:08,365 --> 00:21:10,515
Una nueva arma contra eso.
160
00:21:10,515 --> 00:21:12,725
Ha sido alrededor de un a�o.
161
00:21:12,725 --> 00:21:17,730
Tuve una a trav�s del Sr. Haneda
del consulado por si acaso.
162
00:21:19,030 --> 00:21:22,940
Lo siento.
Debe haber sido una gran sorpresa para usted.
163
00:21:24,055 --> 00:21:27,475
S�. He tenido un mont�n de sorpresas hoy.
164
00:21:27,475 --> 00:21:32,170
Vi que la chica Yeon Ha
estaba en nuestra casa.
165
00:21:32,170 --> 00:21:39,040
S�. Soo In intentaba arduamente
verla, as� que lo hice, tambi�n.
166
00:21:39,040 --> 00:21:42,845
- �Entonces por qu� no le dijiste a Soo In?
- Ella tiene una prueba ma�ana.
167
00:21:42,845 --> 00:21:46,230
Ella no ser� capaz de concentrarse
una vez que la vea.
168
00:21:48,395 --> 00:21:54,325
Y... puede ser que necesitemos mantener esto en secreto.
169
00:21:54,325 --> 00:21:57,230
�Qu� quieres decir con eso?
170
00:21:57,230 --> 00:22:02,355
El Se�or Song que lleg� a principios de
hoy era admirador de Yeon Ha.
171
00:22:02,355 --> 00:22:06,310
- �Perd�n?
- El Se�or Song tiene un experto en p�lvora en casa.
172
00:22:07,670 --> 00:22:11,060
Si le damos a Yeon Ha,
�l nos dar� al experto en p�lvora.
173
00:22:11,060 --> 00:22:14,595
�Padre! No puedes.
174
00:22:14,595 --> 00:22:17,605
- No puedes hacer eso.
- No tenemos otra manera.
175
00:22:17,605 --> 00:22:20,697
Si fallamos la prueba
ma�ana, podr�amos tener que hacerlo.
176
00:22:20,723 --> 00:22:21,750
�Padre!
177
00:22:21,750 --> 00:22:25,095
No podemos renunciar despu�s de llegar tan lejos.
Nunca.
178
00:22:28,525 --> 00:22:33,175
Todo depende de la demostraci�n
ma�ana. Est� en Soo In.
179
00:22:38,615 --> 00:22:42,520
Te ves un poco cansado.
�No has dormido bien?
180
00:22:42,520 --> 00:22:45,410
No, dorm� muy bien.
181
00:22:45,410 --> 00:22:48,605
Usted es el que se ve un poco cansado.
182
00:22:48,605 --> 00:22:53,255
S�. Tuvimos un ladr�n
en la casa la noche anterior.
183
00:22:53,255 --> 00:22:57,390
- Ten�a una pistola.
- �Es eso cierto?
184
00:22:57,390 --> 00:22:59,490
�Te han hecho da�o en alguna parte?
185
00:22:59,490 --> 00:23:03,040
No. Pero Hye Won tuvo un buen susto.
186
00:23:03,040 --> 00:23:05,930
Huy� despu�s de tomarla como reh�n.
187
00:23:07,240 --> 00:23:12,535
Divinidad. A prop�sito,
�alguien tiene un rencor en su vida?
188
00:23:12,535 --> 00:23:15,345
�C�mo podr�a un hombre armado irrumpir en su casa?
189
00:23:15,345 --> 00:23:20,455
Bueno... a veces la gente siente
resentimiento por su cuenta.
190
00:23:20,455 --> 00:23:25,600
Park Yoon Kang que se parece a ti
era de la misma manera.
191
00:23:25,600 --> 00:23:26,990
�Park Yoon Kang?
192
00:23:26,990 --> 00:23:30,320
Una vez que su padre muri�,
me acus� como el asesino.
193
00:23:30,320 --> 00:23:35,000
Se fue despu�s de darme
una advertencia de que �l volver�a.
194
00:23:36,140 --> 00:23:38,350
Pero, �muri�?
195
00:23:39,425 --> 00:23:41,845
Fue baleado por un soldado
de la corte de justicia.
196
00:23:43,750 --> 00:23:46,345
�l iba a morir de todos modos.
197
00:23:48,320 --> 00:23:50,900
Porque �l era el hijo de un traidor.
198
00:23:50,900 --> 00:23:56,065
Alguien as� no puede vivir
en Joseon aunque sea por un d�a.
199
00:23:56,065 --> 00:23:59,105
No importa lo mucho que
tratara de ocultar su identidad.
200
00:23:59,105 --> 00:24:02,255
Estoy esperando a que regrese.
201
00:24:02,255 --> 00:24:07,770
Esta vez, �l realmente no
ser� capaz de escapar con vida.
202
00:24:07,770 --> 00:24:10,020
Usted debe tener cuidado, tambi�n.
203
00:24:10,020 --> 00:24:12,685
Usted puede caer en la trampa por ti mismo.
204
00:24:16,205 --> 00:24:17,810
El arma...
205
00:24:20,300 --> 00:24:22,010
Lo acaba en un segundo.
206
00:24:24,335 --> 00:24:26,940
No estoy seguro si sabe.
207
00:24:43,305 --> 00:24:45,425
Por favor, vaya a la tienda.
208
00:24:46,605 --> 00:24:50,230
No. Voy a ver de cerca.
209
00:24:50,230 --> 00:24:53,965
- Podr�a ser peligroso.
- Est� bien.
210
00:24:53,965 --> 00:24:55,890
Tenemos al t�cnico aqu�.
211
00:24:56,980 --> 00:24:59,615
Hace calor.
�Por qu� no vas dentro de la tienda?
212
00:24:59,615 --> 00:25:02,615
Estoy bien. T� est�s aqu�, tambi�n.
213
00:25:02,615 --> 00:25:04,015
Haz lo que te plazca.
214
00:25:05,460 --> 00:25:08,925
- �Qu� est�s haciendo? �Vamos a empezar!
- S�.
215
00:25:56,145 --> 00:25:58,135
Algo debe haber ido mal con el fusible.
216
00:25:58,135 --> 00:26:00,615
Bueno, supongo que s�.
217
00:26:00,615 --> 00:26:05,115
No es una excusa.
De lo contrario, esto no puede estar pasando.
218
00:26:05,115 --> 00:26:08,000
Deber�a ir all� y comprobar por m� mismo.
219
00:26:09,815 --> 00:26:13,095
Olv�dalo. �Crees que algo
va a cambiar s�lo porque usted lo mira?
220
00:26:21,435 --> 00:26:22,835
�Soo In!
221
00:26:58,185 --> 00:27:00,825
Eso fue bueno fuegos artificiales.
222
00:27:03,705 --> 00:27:07,260
Lo siento, pero he terminado con el
Grupo de comerciantes Gyeonggi partir de hoy.
223
00:27:17,665 --> 00:27:19,375
Vamos, Kanemaru.
224
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
Lo siento, Hye Won.
225
00:27:28,000 --> 00:27:30,840
No importa.
Era una petici�n dif�cil para empezar.
226
00:27:31,970 --> 00:27:33,355
Has trabajado duro.
227
00:27:34,685 --> 00:27:37,740
Agrad�cele al Sr. Hanjo cuando lo veas m�s tarde.
228
00:27:38,960 --> 00:27:42,160
- S�lo te salv�.
- No explote.
229
00:27:42,160 --> 00:27:43,915
Podr�a tenerlo.
230
00:27:43,915 --> 00:27:47,060
Pero todav�a intervino. Por ti.
231
00:28:00,955 --> 00:28:04,750
Pero, �qu� vas a hacer ahora?
Dijo que necesitaba trabajar con el Sr. Hanjo.
232
00:28:04,750 --> 00:28:07,200
Bueno...
233
00:28:23,140 --> 00:28:27,255
Nombr� al Min Young Ik como el principal
administrador del departamento ejecutivo.
234
00:28:27,255 --> 00:28:31,070
Nombr� al int�rprete
Jung Hwe Ryung como administrador.
235
00:28:31,070 --> 00:28:38,240
Y nombr� al primer ministro Han Chae Young
como el ministro del departamento ejecutivo.
236
00:28:39,930 --> 00:28:43,085
Su gracia es inconmensurable.
237
00:28:43,085 --> 00:28:47,380
Su gracia es inconmensurable.
238
00:28:50,055 --> 00:28:55,305
Por favor, haga todo lo posible.
El futuro de Joseon depende de usted.
239
00:28:55,305 --> 00:28:58,130
S�, Su Majestad.
240
00:29:04,490 --> 00:29:07,920
- No hay nada que pueda detenerlo.
- Eso es lo que quiero decir.
241
00:29:07,920 --> 00:29:11,220
Est�n empezando el trabajo hoy.
242
00:29:12,715 --> 00:29:14,865
Est�n pululando ya.
243
00:30:05,500 --> 00:30:07,585
�Has llamado por mi?
244
00:30:07,585 --> 00:30:14,760
S�. Ten�a curiosidad del por qu�
entr� en el palacio.
245
00:30:14,760 --> 00:30:19,280
Las tareas del departamento ejecutivo
son... todo lo que esperaba.
246
00:30:19,280 --> 00:30:22,095
S�lo acept� la posici�n
cuando la oportunidad se me dio.
247
00:30:22,095 --> 00:30:24,225
�Ho Kyung!
248
00:30:24,225 --> 00:30:30,465
�No sab�as que
arruinar�a mi reputaci�n?
249
00:30:30,465 --> 00:30:32,568
�Quieres mostrarle a todo el mundo
250
00:30:32,594 --> 00:30:35,780
que est� tomando el
camino contrario de su padre?
251
00:30:35,780 --> 00:30:38,756
�Quieres ver a los dem�s
se�al�ndome con el dedo
252
00:30:38,782 --> 00:30:41,575
y diciendo que el padre
no pudo manejar a su hijo?
253
00:30:43,850 --> 00:30:45,895
�Es eso lo que temes?
254
00:30:45,895 --> 00:30:49,965
�Le preocupa que la gente
descubra que soy tu hijo?
255
00:30:49,965 --> 00:30:50,975
�Qu� es eso?
256
00:30:50,975 --> 00:30:53,675
Relev� a mi madre del estado de
una gisaeng registrada por el gobierno humilde
257
00:30:53,675 --> 00:30:59,440
y me dej� estudiar lo mismo que otros ni�os
a pesar de que yo era un hijo ileg�timo.
258
00:30:59,440 --> 00:31:03,460
�A d�nde fue esa c�lida clase de padre?
�Qu� le hizo cambiar tanto?
259
00:31:07,985 --> 00:31:09,185
�Tu!
260
00:31:09,185 --> 00:31:13,285
No sab�a que un hijo ileg�timo
te har�a sentir tanto miedo.
261
00:31:13,285 --> 00:31:15,530
�Trepaste todo el camino
hasta ser el segundo viceprimer ministro!
262
00:31:15,530 --> 00:31:19,585
Yo realmente no entiendo
que te preocupa.
263
00:31:19,585 --> 00:31:21,745
�C�llate ahora mismo!
264
00:31:21,745 --> 00:31:25,190
No te preocupes. No se lo dir� a nadie.
265
00:31:27,170 --> 00:31:30,010
Al igual que yo soy tu hijo vergonzoso...
266
00:31:32,000 --> 00:31:35,040
usted no es un padre del cual estoy orgulloso, tampoco.
267
00:31:36,650 --> 00:31:38,550
Me ir� ahora.
268
00:31:54,625 --> 00:31:56,270
Mi se�ora...
269
00:31:56,270 --> 00:31:58,605
Lo siento.
270
00:32:03,485 --> 00:32:05,040
�Mi se�ora!
271
00:32:05,040 --> 00:32:06,770
�Mi se�ora!
272
00:32:08,570 --> 00:32:09,825
Vamos.
273
00:32:41,535 --> 00:32:44,550
�Qu� es? Cre� que
no nos ver�amos nunca m�s.
274
00:32:44,550 --> 00:32:47,070
Voy a traer a un t�cnico real.
275
00:32:47,070 --> 00:32:49,330
Voy a traerlo hoy.
276
00:32:50,550 --> 00:32:51,613
Estas bien.
277
00:32:51,639 --> 00:32:55,865
He encontrado una manera de conseguir un
t�cnico ayer.
278
00:32:55,865 --> 00:33:01,995
- Gracias al Se�or Song. Tambi�n se reuni� con �l.
- �Se�or Song?
279
00:33:04,000 --> 00:33:07,135
Oh, �al que le gustan las chicas?
280
00:33:07,135 --> 00:33:11,370
S�. Prepar� todo lo que a �l le gusta.
281
00:33:11,370 --> 00:33:14,670
Cuando se los entregue a �l,
me dar� el t�cnico.
282
00:33:14,670 --> 00:33:17,775
Yo no lo necesito.
Una vez que la confianza se rompe, se acab�.
283
00:33:17,775 --> 00:33:21,040
A cambio, voy a ofrecerte
de seguro una compensaci�n.
284
00:33:21,040 --> 00:33:24,645
Lo suficiente como para compensar
por el tiempo perdido hasta ahora.
285
00:33:26,580 --> 00:33:30,315
Vuelvo enseguida. Te ver� ma�ana.
286
00:33:51,010 --> 00:33:52,315
Yeon Ha...
287
00:34:15,020 --> 00:34:16,650
Oraboni...
288
00:34:16,650 --> 00:34:17,880
�Vamos!
289
00:34:49,655 --> 00:34:52,155
Bienvenido.
290
00:34:52,155 --> 00:34:55,125
Creo que su cumplea�os est� cerca.
291
00:34:55,125 --> 00:34:57,665
Por favor, considere que es mi regalo.
292
00:35:00,335 --> 00:35:03,965
Claro.
Ll�vatela.
293
00:35:03,965 --> 00:35:06,475
Dale una habitaci�n.
294
00:35:06,475 --> 00:35:08,215
S�, mi se�or.
295
00:35:09,390 --> 00:35:10,525
S�gueme.
296
00:35:18,275 --> 00:35:21,620
Ya le dije a mi t�cnico.
297
00:35:21,620 --> 00:35:23,250
Ll�velo con usted.
298
00:35:23,250 --> 00:35:25,185
Gracias, Se�or Song.
299
00:35:34,670 --> 00:35:37,735
No fue tra�da aqu�
para trabajar. Recuerda eso.
300
00:35:37,735 --> 00:35:39,485
S�.
301
00:35:39,485 --> 00:35:41,910
�l te preguntar� por ella pronto.
302
00:35:41,910 --> 00:35:45,285
B��ela y v�stala. �Entendido?
303
00:35:52,035 --> 00:35:53,690
Oraboni...
304
00:36:00,405 --> 00:36:02,955
- �Hombres armados?
- Se est�n escondiendo.
305
00:36:02,955 --> 00:36:06,090
�Har� un movimiento hoy?
306
00:36:07,225 --> 00:36:09,750
�l no va a ser capaz de soportarlo
ni siquiera por un d�a.
307
00:36:09,750 --> 00:36:12,780
Su hermana fue vendida como un juguete.
308
00:36:14,170 --> 00:36:16,225
Debes ir a ver, tambi�n.
309
00:36:16,225 --> 00:36:19,885
Si otros pistoleros fallan,
necesitas atraparlo.
310
00:36:19,885 --> 00:36:21,525
S�, se�or.
311
00:37:18,355 --> 00:37:19,565
De nuevo su posici�n.
312
00:37:35,910 --> 00:37:39,080
- Estoy muy disgustada.
- �Acerca de?
313
00:37:39,080 --> 00:37:41,260
Simplemente todo.
314
00:37:41,260 --> 00:37:44,880
Estoy molesta de que no estall�
y que el Sr. Hanjo se burl� de m�.
315
00:37:44,880 --> 00:37:47,675
Y que �l...
316
00:37:47,675 --> 00:37:49,575
Estoy molesta por todo.
317
00:37:49,575 --> 00:37:53,965
- Se�orita, se acab� de todos modos.
- �Todav�a!
318
00:37:53,965 --> 00:37:56,440
Estoy hirviendo por dentro.
319
00:37:57,855 --> 00:38:00,305
Me siento muy mal por Hye Won, tambi�n.
320
00:38:00,305 --> 00:38:03,450
Siento que me he convertido en una persona in�til.
321
00:38:03,450 --> 00:38:08,155
Por favor, c�lmate. Los fuegos artificiales fueron
lo �nico que eras capaz de todos modos.
322
00:38:12,715 --> 00:38:16,235
No importa. Espero que
averigue por qu� no son�.
323
00:38:16,235 --> 00:38:17,850
Buenas noches.
324
00:38:29,745 --> 00:38:32,905
�Es por eso que ha estado leyendo
a trav�s del libro todo el tiempo?
325
00:38:34,025 --> 00:38:35,200
S�.
326
00:38:36,870 --> 00:38:38,860
Pero todav�a no puedo entenderlo.
327
00:38:38,860 --> 00:38:43,485
Realmente necesito ver a un
realexperto en p�lvora.
328
00:38:47,820 --> 00:38:49,170
�Por qu�?
329
00:38:49,170 --> 00:38:52,350
- Me alegro.
- �Qu�?
330
00:38:52,350 --> 00:38:55,015
Ha sido un largo tiempo
desde que te vi as�.
331
00:38:55,015 --> 00:38:58,960
Eras la clase de persona que segu�a cavando
cuando ten�as curiosidad por algo.
332
00:38:58,960 --> 00:39:03,290
Me alegro de que tenga curiosidad de nuevo.
333
00:39:03,290 --> 00:39:05,075
Hermano...
334
00:39:05,075 --> 00:39:07,435
Est�s contento con todo.
335
00:39:19,475 --> 00:39:21,415
Te queda bien.
336
00:39:21,415 --> 00:39:24,090
Pareces una
persona diferente llevando esto.
337
00:39:25,215 --> 00:39:26,900
- �Lo parezco?
- S�.
338
00:39:26,900 --> 00:39:30,465
Te ves como el hijo de un primer ministro
que acaba de pasar el examen nacional.
339
00:39:31,980 --> 00:39:33,950
Como se suele decir, 'la ropa son alas'...
340
00:39:35,400 --> 00:39:39,855
Voy a volver a la habitaci�n ahora.
Deber�a mirar a trav�s de otros libros, tambi�n.
341
00:39:39,855 --> 00:39:44,105
- Bueno. Haz tu mejor esfuerzo.
- Lo har�.
342
00:39:56,020 --> 00:39:57,465
�Hombres armados?
343
00:39:57,465 --> 00:40:00,215
S�. No era s�lo uno.
344
00:40:02,100 --> 00:40:06,030
Por lo que es Choi Won Shin.
Est� en la misma banda de pistoleros.
345
00:40:06,030 --> 00:40:09,315
S�. Mi padre ten�a raz�n.
346
00:40:10,575 --> 00:40:12,535
Realmente es el grupo de comerciantes Gyeonggi.
347
00:40:12,535 --> 00:40:16,610
- Es Choi Won Shin.
- �C�mo sacamos a Yeon Ha?
348
00:40:16,610 --> 00:40:20,210
Los hombres armados custodiar�n a
Yeon Ha a partir de ahora.
349
00:40:20,210 --> 00:40:23,660
Tiene que haber una manera. Una forma...
350
00:40:25,070 --> 00:40:26,525
Hay que darse cuenta de eso.
351
00:40:26,525 --> 00:40:29,950
- �Has vuelto?
- �Has vuelto?
352
00:40:29,950 --> 00:40:32,170
�Has...
353
00:40:36,030 --> 00:40:37,505
vuelto?
354
00:40:38,810 --> 00:40:40,235
�Has vuelto?
355
00:40:40,235 --> 00:40:42,700
Yo le ense�� una frase.
356
00:40:42,700 --> 00:40:45,730
�C�mo lo hiciste?
Ni siquiera se puede comunicar con �l.
357
00:40:45,730 --> 00:40:47,930
Le ense�� el significado
en letras chinas.
358
00:40:47,956 --> 00:40:49,495
Conozco algunas palabras en chino, tambi�n.
359
00:40:49,495 --> 00:40:53,030
Eres inteligente. Est� bien, puede irse.
360
00:40:53,030 --> 00:40:55,805
S�. Hasta luego.
361
00:40:55,805 --> 00:40:57,985
Cu�date.
362
00:41:00,520 --> 00:41:02,350
Creo que va a aprender r�pido.
363
00:41:12,795 --> 00:41:15,645
Yo no quiero quedarme mudo, por eso empec�.
364
00:41:15,645 --> 00:41:18,475
�Es eso cierto? Haz tu mejor esfuerzo.
365
00:41:18,475 --> 00:41:22,995
Ahora no puedo hablar mal de ti
en el lenguaje de Joseon.
366
00:41:22,995 --> 00:41:25,475
Eso es correcto. Cuidado.
367
00:41:25,475 --> 00:41:27,085
Lo tengo.
368
00:41:32,980 --> 00:41:34,410
Mi est�mago...
369
00:41:41,415 --> 00:41:43,605
�Eres una vaca? �Un pollo?
370
00:41:43,605 --> 00:41:47,185
�Por qu� no me puedes entender?
Por favor, �no hagas nada in�til!
371
00:41:48,635 --> 00:41:51,495
- Haz lo que te digo que hagas.
- Ya he terminado lo que me dijiste que hiciera.
372
00:41:51,495 --> 00:41:54,230
- �Qu�?
- Me sent� mal por �l.
373
00:41:54,230 --> 00:41:56,500
�l debe estar muy frustrado.
374
00:41:56,500 --> 00:41:59,040
Simplemente d�jalo frustrado.
375
00:41:59,040 --> 00:42:01,755
�Por qu�? �No deber�a saber el idioma Joseon?
376
00:42:01,755 --> 00:42:05,705
- No, no es eso...
- Entonces, por favor d�jame.
377
00:42:05,705 --> 00:42:07,860
Me gusta mucho.
378
00:42:08,870 --> 00:42:12,215
�Cu�ndo tendr�a una esclava
la oportunidad de ser un maestro?
379
00:42:14,235 --> 00:42:16,715
�Todav�a no es posible?
380
00:42:16,715 --> 00:42:18,280
Bueno...
381
00:42:20,140 --> 00:42:22,620
Muy bien, hazlo.
382
00:42:22,620 --> 00:42:24,565
�Gracias!
383
00:42:24,565 --> 00:42:27,835
- Pero, un poco a la vez.
- �Qu�?
384
00:42:29,110 --> 00:42:31,495
- Qu� poco...
- Muy poco.
385
00:42:31,495 --> 00:42:33,250
S�lo una frase por d�a.
386
00:42:33,250 --> 00:42:36,305
S�. Bueno.
387
00:42:42,355 --> 00:42:44,110
Esto no deber�a estar sucediendo...
388
00:42:47,360 --> 00:42:49,310
Vine porque me preocupaba.
389
00:42:49,310 --> 00:42:52,620
�C�mo est�? �Qu� pasa con el t�cnico?
390
00:42:53,930 --> 00:42:55,930
Debe ser dif�cil.
391
00:42:55,930 --> 00:42:59,060
No, encontramos uno.
392
00:42:59,060 --> 00:43:01,735
- �En serio?
- Lo encontramos ayer.
393
00:43:01,735 --> 00:43:04,815
Pas� que encontramos a alguien
que ten�a un t�cnico en p�lvora.
394
00:43:04,815 --> 00:43:08,355
�Eso es genial!
�Comenzar� a trabajar de inmediato?
395
00:43:08,355 --> 00:43:09,645
Probablemente.
396
00:43:12,415 --> 00:43:15,235
Gracias... por todo.
397
00:43:16,355 --> 00:43:17,850
Yo no he hecho mucho.
398
00:43:17,850 --> 00:43:21,590
Felicidades, Hye Won.
Todo va a ir bien ahora.
399
00:43:21,590 --> 00:43:23,935
S�, yo espero que salga de esa manera.
400
00:43:23,935 --> 00:43:27,760
Me ir�. Tengo que ir a una parte.
401
00:43:27,760 --> 00:43:28,955
Bueno.
402
00:43:39,180 --> 00:43:41,225
�Qu� le trae aqu� Soo In?
403
00:43:41,225 --> 00:43:43,480
Ella s�lo se detuvo por un segundo.
404
00:43:43,480 --> 00:43:45,560
Se preguntaba c�mo iban las cosas.
405
00:43:47,955 --> 00:43:52,475
Soo In tambi�n aprender�
sobre Yeon Ha alg�n d�a.
406
00:43:52,475 --> 00:43:57,280
Entonces Soo In nunca me volver� a ver.
407
00:43:57,280 --> 00:43:59,620
No hay mucho que puedas hacer.
408
00:43:59,620 --> 00:44:03,790
Cuando ganas una, se pierde otra.
409
00:44:03,790 --> 00:44:06,985
Podr�a perderme tambi�n.
410
00:44:09,360 --> 00:44:13,075
�Se te olvid� qu� tipo de persona era?
411
00:44:17,275 --> 00:44:19,395
Yo era una esclava, tambi�n.
412
00:44:20,965 --> 00:44:22,205
Basta.
413
00:44:22,205 --> 00:44:27,340
Fui violada por mi due�o y su esposa
me dio una paliza por seducirlo.
414
00:44:27,340 --> 00:44:28,370
�Det�ngase!
415
00:44:28,370 --> 00:44:34,360
Frente a esa hija...
no deber�a haber enviado a Yeon Ha lejos de eso.
416
00:44:38,765 --> 00:44:40,495
Voy a irme ahora.
417
00:44:57,385 --> 00:44:59,430
�C�mo va tu investigaci�n?
418
00:44:59,430 --> 00:45:01,815
�Qu� pasa con la identidad del pistolero muerto?
419
00:45:03,770 --> 00:45:07,360
Estoy trabajando duro con su retrato.
420
00:45:08,395 --> 00:45:10,205
�Qu� pasa con Son Taek Soo, desapareci�?
421
00:45:10,205 --> 00:45:14,110
Se�or, uno es m�s que suficiente para m�.
422
00:45:18,690 --> 00:45:22,000
Entonces �por qu� te tomar�s
la responsabilidad de la gesti�n de los japoneses?
423
00:45:22,000 --> 00:45:25,125
- Es...
- Si es demasiado, �d�selo a alguien m�s!
424
00:45:26,520 --> 00:45:28,273
�De qui�n era la responsabilidad
al principio?
425
00:45:28,273 --> 00:45:32,250
No te preocupes. Por supuesto, un oficial
debe hacer por lo menos tres tareas al d�a.
426
00:45:32,250 --> 00:45:35,325
Estoy muy molesto porque
no puedo tomar cuatro tareas.
427
00:45:35,325 --> 00:45:38,010
Voy a irme ahora.
428
00:45:45,160 --> 00:45:47,590
�Det�ngase!
�Soy de la Polic�a occidental!
429
00:45:51,250 --> 00:45:55,915
El gobierno dio la orden
de gestionar los japoneses que viven aqu�.
430
00:45:57,560 --> 00:45:59,900
�Qui�n est� a cargo aqu�?
431
00:46:01,230 --> 00:46:03,825
S�, por ah�...
432
00:46:08,155 --> 00:46:10,600
�En serio? �Yeon Ha es del Se�or Song?
433
00:46:10,600 --> 00:46:13,885
S�. �Lo conoces?
434
00:46:13,885 --> 00:46:16,795
Por supuesto que s�.
�l es el ministro de Justicia.
435
00:46:16,795 --> 00:46:19,775
Nuestro jefe de polic�a
envi� una carga de regalos, tambi�n.
436
00:46:19,775 --> 00:46:21,725
- Su cumplea�os es en tres d�as.
- �En serio?
437
00:46:23,150 --> 00:46:25,945
Por cierto, �es realmente Yeon Ha?
�Yeon Ha fue a su casa?
438
00:46:25,945 --> 00:46:28,530
S�, estoy seguro.
439
00:46:31,915 --> 00:46:34,735
- Bueno, voy a rescatarla.
- �C�mo?
440
00:46:34,735 --> 00:46:36,460
En primer lugar, voy a ir all�...
441
00:46:37,860 --> 00:46:40,715
Nada. Tengo que ir all� en primer lugar.
442
00:46:45,860 --> 00:46:49,515
S�lo qu�date.
Podr�a volverse en contra de Yeon Ha.
443
00:46:49,515 --> 00:46:50,860
A�n as�...
444
00:46:52,500 --> 00:46:56,030
De acuerdo, hay que ir.
Yo estaba a punto de salir, tambi�n.
445
00:46:56,030 --> 00:46:58,265
- Entonces deber�amos decirle a la Se�orita Soo In...
- No se lo digas.
446
00:47:00,170 --> 00:47:03,180
Simplemente va a atormentarla.
447
00:47:05,655 --> 00:47:07,025
Bienvenido.
448
00:47:07,025 --> 00:47:09,370
Es nuestro nuevo t�cnico.
449
00:47:10,340 --> 00:47:11,935
Soy Yoon Tae Ho.
450
00:47:14,730 --> 00:47:18,630
- Estas bien.
- Puede mostrarse en este momento.
451
00:47:18,630 --> 00:47:24,110
No importa. Estoy seguro de que usted no
quiso traer otro t�cnico amateur.
452
00:47:24,130 --> 00:47:27,735
No eres tan incapaz.
453
00:47:29,840 --> 00:47:34,105
Bien. Vamos a sellar el acuerdo con
el grupo de comerciante Gyeonggi con esto.
454
00:47:34,105 --> 00:47:36,910
Hagamos un acuerdo oficial ma�ana.
455
00:47:36,910 --> 00:47:38,630
Gracias.
456
00:47:43,415 --> 00:47:45,810
Vamos. Te llevar� al almac�n.
457
00:47:45,810 --> 00:47:46,985
S�, se�or.
458
00:48:07,075 --> 00:48:08,840
�Qu� estoy haciendo...
459
00:48:08,840 --> 00:48:10,795
Por favor, �vamos a ir!
460
00:48:10,795 --> 00:48:13,830
�Qu�date tranquilo! �Y si nos pillan?
461
00:48:16,605 --> 00:48:19,045
�Qu� est�s espiando?
462
00:48:19,045 --> 00:48:20,985
Todo.
463
00:48:20,985 --> 00:48:23,160
�Qu� tengo que hacer para hacer que se vaya?
464
00:48:24,575 --> 00:48:27,085
�Por qu� en este momento...
465
00:48:32,365 --> 00:48:33,485
Ya viene.
466
00:48:44,085 --> 00:48:48,005
No se apaga despu�s de todo.
S�lo ten�a una llama.
467
00:48:49,360 --> 00:48:51,835
Es porque no hab�a suficiente azufre.
468
00:48:51,835 --> 00:48:56,120
Si m�s azufre se a�ade,
no habr� incluso llama.
469
00:48:56,120 --> 00:48:59,330
Habr� s�lo un mont�n de humo.
470
00:48:59,330 --> 00:49:01,855
- �Fuma?
- S�.
471
00:49:08,330 --> 00:49:11,145
Ya que estoy aqu�, voy a preparar un poco.
472
00:49:13,525 --> 00:49:15,675
Sigue. Yo ir� primero.
473
00:49:15,675 --> 00:49:16,755
S�, se�or.
474
00:49:33,360 --> 00:49:36,550
�Por qu� est� pasando el rato all�?
��l debe darse prisa e irse!
475
00:49:45,130 --> 00:49:51,545
A�ade el agua de arroz...
P�lvora... uno, dos, tres.
476
00:49:54,985 --> 00:50:01,155
Siete en total.
Luego, con una peque�a primicia, uno, dos...
477
00:50:02,645 --> 00:50:05,455
A continuaci�n, �el 73% es todo nitro?
478
00:50:06,605 --> 00:50:08,890
�Por eso necesita tanto?
479
00:50:10,330 --> 00:50:11,680
Entonces �qu� pasa con el azufre?
480
00:50:11,680 --> 00:50:15,025
Uno, dos...
481
00:50:15,025 --> 00:50:18,330
Con una cuchara peque�a, uno, dos.
482
00:50:32,675 --> 00:50:34,360
Mi, mi, mi.
483
00:50:35,925 --> 00:50:37,245
�Hey!
484
00:50:40,530 --> 00:50:41,760
�Qu� pasa ahora?
485
00:50:45,875 --> 00:50:48,515
S�lo estaba... realmente curioso.
486
00:50:48,515 --> 00:50:52,175
Como usted sabe,
No s� c�mo hacer un explosivo real.
487
00:50:53,285 --> 00:50:55,450
Es por eso que lleg� el nuevo t�cnico.
488
00:50:55,450 --> 00:50:59,355
As� que no tiene que preocuparse m�s.
489
00:50:59,355 --> 00:51:03,505
S�. Pero yo no s� por qu�, tampoco.
490
00:51:03,505 --> 00:51:05,455
De la nada...
491
00:51:07,090 --> 00:51:09,415
Supongo que mi enfermedad regres�.
492
00:51:09,415 --> 00:51:10,675
�Qu�?
493
00:51:11,690 --> 00:51:13,770
Yo era as� antes.
494
00:51:13,770 --> 00:51:16,110
Cuando le� este libro,
me dio curiosidad por ese libro.
495
00:51:16,110 --> 00:51:19,025
Cuando veo una foto,
me da curiosidad por la realidad.
496
00:51:19,025 --> 00:51:23,235
Luego, cuando salga la cosa real,
tengo que desmontarlo.
497
00:51:26,660 --> 00:51:28,920
Lo siento de verdad por todo.
498
00:51:30,010 --> 00:51:33,005
Y... gracias.
499
00:51:33,005 --> 00:51:35,550
Usted me salv� durante la manifestaci�n.
500
00:51:36,850 --> 00:51:39,060
Muchas gracias.
501
00:51:45,340 --> 00:51:46,860
Tengo que pedirte un favor.
502
00:51:46,860 --> 00:51:48,450
�Qu�?
503
00:51:48,450 --> 00:51:51,505
Si me haces un favor,
Te ayudar� a aprender la t�cnica.
504
00:51:51,505 --> 00:51:54,480
Voy a dejarte ver al nuevo t�cnico.
505
00:51:55,765 --> 00:51:57,605
- �De verdad?
- S�.
506
00:51:57,605 --> 00:52:01,265
Pero no puede decirle esto a nadie.
507
00:52:01,265 --> 00:52:03,110
Nadie puede enterarse de esto.
508
00:52:03,110 --> 00:52:05,235
�Me lo puede prometer?
509
00:52:06,140 --> 00:52:08,280
S�, por supuesto.
510
00:52:12,235 --> 00:52:14,175
�Un explosivo que s�lo crea humo?
511
00:52:14,175 --> 00:52:16,445
S�, que est� lleno de humo.
512
00:52:16,445 --> 00:52:18,215
Basta con que no se pueda ver
justo en frente de usted.
513
00:52:18,215 --> 00:52:21,275
- �Es eso posible?
- S�.
514
00:52:21,275 --> 00:52:25,590
No s� c�mo manejar salitre,
pero puedo mezclar azufre y cenizas.
515
00:52:26,665 --> 00:52:30,290
- Entonces, hazlo para m�.
- Pero, �d�nde lo vas a usar?
516
00:52:34,475 --> 00:52:36,375
Realmente lo necesito.
517
00:52:37,405 --> 00:52:39,030
Es algo que debo hacer.
518
00:52:39,030 --> 00:52:41,780
Te lo estoy pidiendo. Por favor, hazlo para m�.
519
00:52:43,135 --> 00:52:46,270
- S�. �Para cu�ndo?
- Inmediatamente.
520
00:52:46,270 --> 00:52:49,530
Vaya al almac�n ahora
y empaca los materiales.
521
00:52:49,530 --> 00:52:52,285
S�, lo tengo.
522
00:52:53,585 --> 00:52:57,545
Gracias. No olvidar� su amabilidad.
523
00:53:17,140 --> 00:53:19,985
Est� listo. S�lo tenemos que secarlo.
524
00:53:35,370 --> 00:53:36,730
�Siguiente!
525
00:53:41,085 --> 00:53:44,080
Su cumplea�os se acerca.
Los regalos vendr�n toda la noche.
526
00:53:44,080 --> 00:53:48,005
Furtivamente en lugar de ellas.
S�lo enci�ndelo y vete de inmediato.
527
00:53:52,090 --> 00:53:56,590
Estoy un poco cansado,
para que usted reciba los regalos.
528
00:53:58,010 --> 00:53:59,580
S�, mi se�or.
529
00:54:16,580 --> 00:54:20,390
Est� bien. No se averg�ence.
530
00:54:24,360 --> 00:54:28,340
As� que... �cu�l es su nombre?
531
00:54:29,385 --> 00:54:32,915
- Es Yeon Ha.
- Yeon Ha...
532
00:54:35,340 --> 00:54:38,575
Es un nombre propio de una esclava.
533
00:54:38,575 --> 00:54:40,980
�Su due�o anterior le dio ese nombre?
534
00:54:40,980 --> 00:54:43,050
Mi padre lo hizo.
535
00:54:43,050 --> 00:54:44,735
�Padre?
536
00:54:46,040 --> 00:54:49,330
- Eso es bueno para un esclavo.
- No era un esclavo.
537
00:54:49,330 --> 00:54:52,005
- �l era un soldado.
- �Soldado?
538
00:54:52,005 --> 00:54:54,485
- S�.
- �De d�nde?
539
00:54:54,485 --> 00:54:57,850
- La oficina de guardia del palacio.
- La oficina de guardia de palacio?
540
00:54:58,810 --> 00:55:00,000
�Qui�n de all�?
541
00:55:00,000 --> 00:55:05,395
Era Park Jin Han,
Jefe de la Guardia del Palacio...
542
00:55:05,395 --> 00:55:09,860
- �Park Jin Han?
- S�. �Lo conoc�as?
543
00:55:09,860 --> 00:55:13,235
S�, por supuesto que lo hice.
544
00:55:13,235 --> 00:55:18,410
Fue decapitado por traici�n.
545
00:55:19,955 --> 00:55:21,995
Mi padre era inocente.
546
00:55:22,995 --> 00:55:29,010
S�, �qui�n iba a cometer traici�n
a un hombre tan erguido?
547
00:55:30,190 --> 00:55:34,550
Su �nico pecado era ser
leal a Su Majestad.
548
00:55:39,980 --> 00:55:42,650
Divinidad... pobrecita.
549
00:55:43,705 --> 00:55:47,475
- Ahora, ven aqu�.
- �No!
550
00:55:47,475 --> 00:55:50,555
�No! �No!
551
00:55:50,555 --> 00:55:52,200
Ven ac�.
552
00:55:55,730 --> 00:55:57,400
�Esta perra!
553
00:56:06,725 --> 00:56:09,105
�Esta perra!
�Mira aqu�!
554
00:56:14,215 --> 00:56:16,850
�Fuego!
555
00:57:36,000 --> 00:57:37,440
�Esta perra!
556
00:57:40,130 --> 00:57:43,670
�C�mo se atreve, en mi cara!
557
00:57:45,750 --> 00:57:47,380
�Oraboni!
558
00:58:24,030 --> 00:58:26,105
Yeon Ha...
559
00:58:28,565 --> 00:58:30,055
�Yeon Ha!
560
00:58:44,560 --> 00:58:45,895
�Oraboni!
561
00:58:46,690 --> 00:58:48,140
�Yeon Ha!
562
00:58:55,160 --> 00:58:57,950
- Yeon Ha!
- �Oraboni!
563
00:59:01,930 --> 00:59:05,205
Est�s bien?
�Est�s herida en alguna parte?
564
00:59:12,045 --> 00:59:13,495
Lo siento.
565
00:59:15,055 --> 00:59:17,055
Lo siento por lo que te hice.
566
00:59:49,074 --> 00:59:59,074
Subt�tulos por V4Eve
567
01:00:03,585 --> 01:00:05,180
[Pr�ximo Cap�tulo]
568
01:00:05,180 --> 01:00:07,820
- Un hombre armado interrumpi�.
- �A d�nde se fue?
569
01:00:07,820 --> 01:00:11,050
�Por qu� no pudiste atraparlo?
570
01:00:11,050 --> 01:00:12,055
- �B�scalo!
- �S�, se�or!
571
01:00:12,055 --> 01:00:14,940
- �Qu� est� pasando?
- El pistolero us� p�lvora.
572
01:00:14,940 --> 01:00:16,915
Entonces el se�or Hanjo es realmente...
573
01:00:16,915 --> 01:00:19,865
Hay un rumor de que la gesti�n de los pistoleros...
574
01:00:19,865 --> 01:00:23,470
Muy interesante.
�D�nde estabas ese d�a, entonces?
575
01:00:23,470 --> 01:00:25,980
- Qu� quieres decir?
- El d�a que muri� el Se�or Song.
576
01:00:25,980 --> 01:00:28,760
�Quieres saber si yo soy ese hombre armado?
577
01:00:28,760 --> 01:00:31,725
Estoy preguntando por �ltima vez.
�D�nde estabas?
46049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.